All language subtitles for Ranma (83)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,750 --> 00:01:36,120 Grandma, you still alive?! 2 00:01:36,260 --> 00:01:40,750 I have Chinese herbal medicine with 3,000-year history. 3 00:01:40,890 --> 00:01:45,630 I bring plenty! They cure all kind of sickness quick! 4 00:01:45,770 --> 00:01:50,140 Your salve for stiff shoulders made my shoulders stiff. 5 00:01:50,270 --> 00:01:53,730 Aren't your medicines fake? 6 00:01:53,910 --> 00:01:56,710 I never lie. I am renowned for honesty in Tibet. 7 00:01:56,840 --> 00:02:01,080 You want salve for stiff shoulder, so shoulder come stiff. 8 00:02:01,220 --> 00:02:04,650 Oh, give me salve that cures stiff shoulders, then. 9 00:02:04,790 --> 00:02:07,690 You should ask that from beginning. 10 00:02:09,990 --> 00:02:10,960 What this? 11 00:02:12,190 --> 00:02:16,130 Missy! You have good eye! That is Red Thread of Love. 12 00:02:16,330 --> 00:02:17,700 Red Thread of Love? 13 00:02:17,830 --> 00:02:22,270 Tie to your pinky and pinky of man you love for five hour. . . 14 00:02:22,400 --> 00:02:26,900 and miracle happen! You become true lovers! 15 00:02:30,180 --> 00:02:31,840 True lovers? 16 00:02:55,000 --> 00:02:57,490 This my perfect chance. 17 00:03:02,010 --> 00:03:03,700 Ranma, are you here? 18 00:03:05,710 --> 00:03:07,010 What's going on?! 19 00:03:07,680 --> 00:03:11,080 I brought the book you wanted to read! 20 00:03:12,150 --> 00:03:14,590 Aiyaa! I fail! 21 00:03:15,920 --> 00:03:18,080 Akane--! 22 00:03:18,290 --> 00:03:22,420 I was enjoyin' my nap. Why throw this at me?! 23 00:03:22,560 --> 00:03:23,930 You brought it on yourself ! 24 00:03:27,730 --> 00:03:29,760 What's with her? 25 00:03:29,940 --> 00:03:32,770 C'mere, you--! 26 00:03:34,640 --> 00:03:36,300 Cut it out! 27 00:03:37,210 --> 00:03:41,740 C'mere. . .! Dirty--! 28 00:03:44,920 --> 00:03:47,720 I fail again. 29 00:03:48,560 --> 00:03:51,490 You okay, P-chan? 30 00:03:51,660 --> 00:03:54,250 Where'd this thread come from? 31 00:03:55,230 --> 00:03:56,220 Shampoo! 32 00:03:57,030 --> 00:03:58,900 Nihao, Ranma. 33 00:04:04,000 --> 00:04:07,240 Ranma, play cat's cradle with me. 34 00:04:07,370 --> 00:04:09,810 I'm too old for stuff like that. 35 00:04:09,940 --> 00:04:15,180 I give you free food from Cat Cafe for one week. 36 00:04:15,320 --> 00:04:18,380 I'm good at playin' cat's cradle! 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,610 Oh, so you like that sort of thing? 38 00:04:23,120 --> 00:04:26,290 No. . .I got a good reason for this. . .! 39 00:04:26,430 --> 00:04:30,160 Why not go for it? But if you do. . . 40 00:04:30,700 --> 00:04:32,930 it's better with two women! 41 00:04:33,070 --> 00:04:34,530 What's the idea?! 42 00:04:34,670 --> 00:04:37,100 Don't get all mushy at our front gate! 43 00:04:37,240 --> 00:04:39,210 Who was gettin' mushy?! 44 00:04:40,310 --> 00:04:43,140 Hey, what're you doin', Shampoo? 45 00:04:52,620 --> 00:04:54,780 What're you doing, beautiful? 46 00:04:56,420 --> 00:04:58,520 We discuss wedding now. 47 00:04:58,830 --> 00:04:59,690 Wedding?! 48 00:05:00,030 --> 00:05:04,520 You're right. It's about time we stopped actin' like kids. 49 00:05:04,670 --> 00:05:05,930 What?! 50 00:05:06,230 --> 00:05:10,530 At last you love Shampoo back. I so happy. 51 00:05:11,710 --> 00:05:15,270 So Son-in-law has finally seen the light. 52 00:05:16,710 --> 00:05:20,610 Shampoo and I will look after you, so don't worry about a thing. 53 00:05:20,750 --> 00:05:23,720 I can hardly wait. 54 00:05:23,860 --> 00:05:29,040 "Who'll care for me in MY old age?" 55 00:05:26,020 --> 00:05:28,950 Shall we decide on the date now? 56 00:05:29,790 --> 00:05:33,750 If you ask me, a church wedding would be best. 57 00:05:33,890 --> 00:05:35,590 Sound nice! 58 00:05:36,100 --> 00:05:36,960 Count me out! 59 00:05:37,100 --> 00:05:38,390 What?! 60 00:05:38,970 --> 00:05:41,800 Ranma's getting married to Shampoo?! 61 00:05:41,940 --> 00:05:44,200 What's the meaning of this, Saotome?! 62 00:05:44,370 --> 00:05:48,970 I hope you didn't change your mind just to get free food at Cat Cafe! 63 00:05:49,110 --> 00:05:52,640 How could you--?! Do I look like that kind of person?! 64 00:05:52,780 --> 00:05:53,680 Yes! 65 00:05:55,150 --> 00:05:57,170 C'mon, disagree! 66 00:05:57,320 --> 00:05:59,150 I can't. 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,310 Ranma!! 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,250 Why're you holding hands?! 69 00:06:05,660 --> 00:06:08,990 This? An expression of love. 70 00:06:09,160 --> 00:06:10,860 Love? 71 00:06:11,000 --> 00:06:14,700 Saotome! Did you hear that?! 72 00:06:14,840 --> 00:06:19,300 Aw, c'mon. 73 00:06:19,470 --> 00:06:23,710 - Sir, I have a request. - What is it? 74 00:06:23,880 --> 00:06:26,350 Please cancel my engagement to Akane. 75 00:06:27,810 --> 00:06:31,050 My hopes are dashed! 76 00:06:31,620 --> 00:06:35,110 Thank you, Ranma. It so touching. 77 00:06:35,260 --> 00:06:38,450 It was decided by my pop and Mr. Tendo. 78 00:06:38,590 --> 00:06:40,530 It had nothing to do with us! 79 00:06:40,960 --> 00:06:43,730 That's awful!! 80 00:06:44,130 --> 00:06:46,730 Akane!! 81 00:06:47,030 --> 00:06:49,000 It doesn't concern me! 82 00:06:49,140 --> 00:06:52,230 You can't be so casual about this! 83 00:06:52,370 --> 00:06:54,430 Ranma and Shampoo are serious! 84 00:06:54,570 --> 00:06:59,170 It doesn't matter! It was Ranma's decision! What can I do about it?! 85 00:06:59,510 --> 00:07:01,610 Are you just going to take this, Akane? 86 00:07:02,650 --> 00:07:04,910 You're Ranma's betrothed, you know. 87 00:07:05,050 --> 00:07:07,540 Let me make this perfectly clear! 88 00:07:07,690 --> 00:07:11,920 The engagement was made by you and Mr. Saotome! 89 00:07:12,090 --> 00:07:14,120 I had nothing to do with it! 90 00:07:14,830 --> 00:07:16,560 How can you say that? 91 00:07:16,700 --> 00:07:19,330 It's not too late! Weep and beg Ranma to reconsider! 92 00:07:19,570 --> 00:07:21,060 Weep. . .? 93 00:07:21,340 --> 00:07:23,100 "I was wrong." 94 00:07:23,240 --> 00:07:26,930 "I'll mend my ways and be good to you, Ranma." 95 00:07:27,070 --> 00:07:31,570 That's how!! It's sure to get Ranma back! 96 00:07:31,910 --> 00:07:33,210 That's stupid! 97 00:07:33,350 --> 00:07:35,080 Akane. . .? 98 00:07:37,250 --> 00:07:38,150 Akane? 99 00:07:48,430 --> 00:07:50,260 You're beautiful, Shampoo. 100 00:07:50,400 --> 00:07:52,090 I love when Ranma talk nice. 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,530 Not that I care. . . 102 00:07:56,170 --> 00:07:58,430 but isn't Ranma overdoing this? 103 00:07:58,570 --> 00:08:00,670 Maybe he can't help it. 104 00:08:00,810 --> 00:08:03,370 Come on, not you, too, Kasumi?! 105 00:08:03,610 --> 00:08:07,770 But they're joined by the Red Thread of Love. 106 00:08:08,380 --> 00:08:11,350 Oh, there's no such thing! 107 00:08:11,490 --> 00:08:13,680 But look. 108 00:08:15,560 --> 00:08:18,890 It just a charm! 109 00:08:20,630 --> 00:08:22,860 Something strange is going on here. 110 00:08:27,370 --> 00:08:29,300 I don't care! 111 00:08:40,980 --> 00:08:42,920 P-chan! Let's run! 112 00:08:47,720 --> 00:08:48,850 What?! 113 00:08:49,620 --> 00:08:53,790 How could this suddenly happen to Ranma Honey and Shampoo?! 114 00:08:53,930 --> 00:08:55,830 Can I have some shrimp next? 115 00:08:55,960 --> 00:08:58,450 You can have shrimp, squid, octopus, anything! 116 00:08:58,600 --> 00:09:01,590 It's all on me! Tell me what happened! 117 00:09:01,740 --> 00:09:05,670 Kasumi says it's all because of the Red Thread of Love. 118 00:09:05,940 --> 00:09:10,880 The Red Thread of Love? The one that ties two pinkies together? 119 00:09:11,010 --> 00:09:13,070 But I thought it was invisible. 120 00:09:13,650 --> 00:09:16,240 This one's plain as day. 121 00:09:16,950 --> 00:09:21,410 Ranma's acting weird, too. It's no ordinary thread. 122 00:09:21,560 --> 00:09:23,890 I wouldn't put it past Shampoo. 123 00:09:24,020 --> 00:09:25,510 What're you doing here? 124 00:09:27,330 --> 00:09:31,420 After a year of scrimping and saving, I came to eat here. 125 00:09:31,570 --> 00:09:34,470 Anyhow--! I must inform Master Kuno and Mistress Kodachi. 126 00:09:34,970 --> 00:09:36,440 Good-bye! 127 00:09:37,470 --> 00:09:38,370 Fine! 128 00:09:39,070 --> 00:09:41,440 I'll cut that Red Thread! 129 00:09:44,080 --> 00:09:46,200 No, you don't, Ranma!! 130 00:09:46,350 --> 00:09:47,280 What?! 131 00:09:49,220 --> 00:09:51,340 You must be joking, Ranma Darling! 132 00:09:51,720 --> 00:09:55,350 I won't let you push me aside! 133 00:09:55,490 --> 00:09:57,920 The wedding must be stopped! 134 00:09:58,760 --> 00:10:02,390 I won't allow anyone to tear Ranma and Shampoo apart! 135 00:10:02,730 --> 00:10:04,590 - Aside. - No! 136 00:10:06,470 --> 00:10:10,030 I know exactly what you're up to, dear Brother! 137 00:10:10,170 --> 00:10:10,860 What? 138 00:10:11,000 --> 00:10:16,700 If Shampoo and Ranma marry, Akane Tendo will be all yours. 139 00:10:16,840 --> 00:10:18,810 Isn't that so, Big Brother? 140 00:10:19,150 --> 00:10:21,310 Silence! 141 00:10:21,650 --> 00:10:23,450 What a conniving creep! 142 00:10:23,580 --> 00:10:26,980 You came to cut the Thread of Love yourself ! 143 00:10:27,120 --> 00:10:28,520 Who's the conniving one?! 144 00:10:29,120 --> 00:10:30,990 I'm asking you nicely! 145 00:10:36,660 --> 00:10:38,650 - An opening! - Weak! 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,040 Now's our chance! 147 00:10:54,950 --> 00:10:56,010 Come back!! 148 00:11:01,790 --> 00:11:06,190 Only three more hours until this become permanent. 149 00:11:07,430 --> 00:11:09,220 Shampoo, you okay? 150 00:11:09,400 --> 00:11:14,420 I fine with you. We always run together. 151 00:11:14,570 --> 00:11:16,230 Right. 152 00:11:16,370 --> 00:11:19,130 Stop! Cut that Red Thread! 153 00:11:22,610 --> 00:11:24,270 They sure are persistent. 154 00:11:24,410 --> 00:11:25,900 Akane Tendo!! 155 00:11:26,350 --> 00:11:30,870 Let us have a double wedding with Ranma and Shampoo! 156 00:11:31,620 --> 00:11:33,140 Who wants. . . 157 00:11:34,050 --> 00:11:36,220 to marry YOU?!!! 158 00:11:38,730 --> 00:11:42,320 Who cares about Ranma? Let him do what he wants. 159 00:12:05,320 --> 00:12:08,010 Am I having a bad dream? 160 00:12:08,520 --> 00:12:10,110 It's no dream!! 161 00:12:10,820 --> 00:12:13,920 Dad! Knock before you come in, will you? 162 00:12:14,060 --> 00:12:15,790 We've got bigger worries. 163 00:12:15,930 --> 00:12:20,090 A wedding invitation came from Ranma and Shampoo. 164 00:12:22,200 --> 00:12:27,200 "Wedding at downtown church today at 5:00. Come for sure." 165 00:12:27,640 --> 00:12:30,540 How stupid! Why should I go?! 166 00:12:31,080 --> 00:12:35,510 Whether you go or not, they're really getting married. 167 00:12:37,750 --> 00:12:39,220 Are you going to let them? 168 00:12:39,820 --> 00:12:44,880 That's none of my business. Besides, it was Ranma's decision. 169 00:12:45,020 --> 00:12:46,960 I don't think it was. 170 00:12:47,130 --> 00:12:51,690 Ranma and Shampoo are marrying because of the Red Thread. 171 00:12:52,170 --> 00:12:53,460 The Red Thread? 172 00:12:53,770 --> 00:12:58,400 They're joined together by a real Red Thread. 173 00:12:59,040 --> 00:13:00,630 - Is that true? - No! 174 00:13:01,040 --> 00:13:05,840 It IS true! Kasumi and I saw it! 175 00:13:06,410 --> 00:13:09,750 Shampoo would resort to a sneaky trick like that. 176 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 Red Thread? 177 00:13:13,320 --> 00:13:14,790 Could it be. . .?! 178 00:13:17,220 --> 00:13:18,710 That's when it happened! 179 00:13:21,460 --> 00:13:22,660 Akane! 180 00:13:23,460 --> 00:13:26,330 You must cut that thread with your own hands. 181 00:13:27,030 --> 00:13:29,520 I don't care what happens to Ranma. 182 00:13:30,100 --> 00:13:32,630 Then you don't care if he gets married? 183 00:13:32,770 --> 00:13:38,640 Why be so stubborn? Ranma's only under the thread's spell. 184 00:13:40,750 --> 00:13:45,280 Get out! I've got homework to do! 185 00:13:47,850 --> 00:13:49,250 P-chan?! 186 00:13:51,460 --> 00:13:54,290 I won't let anyone make Akane sad! 187 00:13:54,430 --> 00:13:57,450 What a kind person I am. 188 00:14:05,610 --> 00:14:08,470 It's very becoming, dear. 189 00:14:08,610 --> 00:14:12,700 You have gown made for me, Great-Grandmother? 190 00:14:13,450 --> 00:14:18,750 No, I had this made for my own wedding. 191 00:14:25,460 --> 00:14:28,450 But I'm glad you'll get to wear it. 192 00:14:29,530 --> 00:14:31,930 How you like, Ranma? 193 00:14:33,570 --> 00:14:35,360 You look beautiful, Shampoo. 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,830 Thank you, Ranma. 195 00:14:38,400 --> 00:14:40,900 Ranma Honey, open your eyes! 196 00:14:41,240 --> 00:14:43,730 Shampoo, Ranma has you fooled! 197 00:14:44,880 --> 00:14:46,110 Mousse, keep quiet! 198 00:14:50,580 --> 00:14:52,780 I won't let anyone keep us apart! 199 00:14:53,550 --> 00:14:55,150 Ranma Honey. . .! 200 00:14:57,890 --> 00:14:59,950 So that's the Red Thread? 201 00:15:00,390 --> 00:15:04,730 If you're so serious about her, I won't say any more. 202 00:15:04,860 --> 00:15:09,360 The wedding in one hour. Everybody come. Okay? 203 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 Thanks a lot! 204 00:15:16,710 --> 00:15:18,110 What you do?! 205 00:15:18,240 --> 00:15:21,980 What's going on? You goin' to a costume parade? 206 00:15:22,650 --> 00:15:24,380 Ranma Honey's back to normal! 207 00:15:27,090 --> 00:15:29,950 Kuno Wooden-Sword Knot! 208 00:15:34,330 --> 00:15:36,800 You're beautiful, Shampoo. 209 00:15:36,930 --> 00:15:38,860 Brother, what are you doing?! 210 00:15:39,000 --> 00:15:42,370 I shall make sure that this wedding takes place! 211 00:15:42,540 --> 00:15:44,230 I won't allow it! 212 00:15:52,450 --> 00:15:54,140 Ranma Saotome, escape now! 213 00:15:55,280 --> 00:15:56,580 Ranma! 214 00:15:59,090 --> 00:16:01,520 - Ryoga! - What you want? 215 00:16:02,520 --> 00:16:05,980 I won't allow anyone to make Akane sad! 216 00:16:09,230 --> 00:16:11,160 Prepare yourself ! 217 00:16:18,740 --> 00:16:19,670 What you do?! 218 00:16:21,010 --> 00:16:22,600 Have you learned your lesson? 219 00:16:25,450 --> 00:16:28,350 Is this the Red Thread? 220 00:16:28,480 --> 00:16:30,420 What're you guys doin'? 221 00:16:30,550 --> 00:16:32,920 Ryoga, give back thread now. 222 00:16:33,050 --> 00:16:36,150 For Akane's sake, I can't! 223 00:16:36,290 --> 00:16:41,780 Listen, Ryoga. If Ranma marry with Shampoo, Akane belong to you. 224 00:16:42,460 --> 00:16:43,260 What?! 225 00:16:43,700 --> 00:16:46,220 - How happy I am. - Me, too! 226 00:16:46,870 --> 00:16:48,800 I see! 227 00:16:49,400 --> 00:16:53,700 But if I let you marry, it'll hurt Akane. 228 00:16:53,840 --> 00:16:59,240 But that's good for us--! Don't know, don't know. . .! 229 00:16:59,380 --> 00:17:00,640 I take back. 230 00:17:05,790 --> 00:17:07,080 Fifty minutes left. 231 00:17:07,490 --> 00:17:10,050 But it doesn't matter to me! 232 00:17:25,470 --> 00:17:28,700 Do you, Ranma, swear to love Shampoo? 233 00:17:28,840 --> 00:17:31,210 I do. 234 00:17:32,850 --> 00:17:34,840 You idiot, Ranma! 235 00:17:34,980 --> 00:17:39,080 Congratulations! 236 00:17:39,620 --> 00:17:43,320 The perfect couple! 237 00:17:45,630 --> 00:17:50,490 What perfect couple?! It was the Red Thread that did it! 238 00:17:52,030 --> 00:17:53,930 What'll we do, Saotome? 239 00:17:54,070 --> 00:17:57,430 We'll just have to stop them by brute force! 240 00:17:57,570 --> 00:18:00,100 - Shall we? - How can we not?! 241 00:18:00,240 --> 00:18:03,040 Should you do that, Mr. Saotome? 242 00:18:03,180 --> 00:18:06,940 Ranma might not look after you in your old age. 243 00:18:07,080 --> 00:18:09,100 Let's rethink this calmly. 244 00:18:09,250 --> 00:18:12,650 Saotome! What kind of man are you?! 245 00:18:19,230 --> 00:18:20,160 Let me pass!! 246 00:18:20,330 --> 00:18:25,350 How persistent you are, girlie. Why can't you be happy for them? 247 00:18:25,500 --> 00:18:28,560 They're only tied together by that weird thread! 248 00:18:28,700 --> 00:18:31,600 How can I be happy for that?! 249 00:18:32,570 --> 00:18:34,340 That's how it is so far. 250 00:18:34,470 --> 00:18:39,000 But look, once those hands point to five o'clock. . . 251 00:18:40,010 --> 00:18:41,980 What happens at five o'clock? 252 00:18:42,110 --> 00:18:45,480 The Red Thread will disappear, and their love will become real. 253 00:18:45,620 --> 00:18:48,520 - What?! - No, you don't! 254 00:18:50,760 --> 00:18:51,980 Rats! 255 00:18:59,170 --> 00:19:00,390 Where are the guests? 256 00:19:02,900 --> 00:19:05,740 Strange. I send invitations. 257 00:19:05,870 --> 00:19:07,860 But now time. We start. 258 00:19:08,010 --> 00:19:10,440 All we need is each other. 259 00:19:10,580 --> 00:19:13,370 Ranma, I so happy. 260 00:19:16,680 --> 00:19:17,580 Well, then. . . 261 00:19:20,920 --> 00:19:23,510 Ranma belong to me now. 262 00:19:24,160 --> 00:19:25,520 Hold it! 263 00:19:30,100 --> 00:19:32,960 Akane! You come to stop us?! 264 00:19:33,130 --> 00:19:36,070 Silly! I want to help you celebrate. 265 00:19:36,200 --> 00:19:39,040 You attending wedding? 266 00:19:39,170 --> 00:19:40,430 Of course! 267 00:19:40,810 --> 00:19:45,400 Akane, when we're married, come visit us, will you? 268 00:19:46,250 --> 00:19:47,370 Thank you. 269 00:19:49,980 --> 00:19:51,810 It not be long. 270 00:19:53,150 --> 00:19:54,480 Congratulations. 271 00:20:29,790 --> 00:20:30,920 You trick me! 272 00:20:31,260 --> 00:20:33,350 Only because you used dirty tactics! 273 00:20:34,830 --> 00:20:36,320 What'm I doin' here? 274 00:20:39,370 --> 00:20:40,590 Ranma!! 275 00:20:40,970 --> 00:20:43,530 Whaddya all want?! 276 00:20:43,770 --> 00:20:45,900 Prepare yourself, Ranma! 277 00:20:46,840 --> 00:20:52,000 Quit it! Can'tcha stop botherin' me for one second?! 278 00:20:54,680 --> 00:20:56,510 You'll stop? 279 00:20:57,350 --> 00:20:59,720 YOU'RE the one who's bothering US! 280 00:21:00,020 --> 00:21:01,710 Whaddya talkin' about?! 281 00:21:01,850 --> 00:21:04,690 - Akane, help me, willya?! - Run! 282 00:21:05,260 --> 00:21:06,880 Hey, come back! 283 00:21:10,030 --> 00:21:13,470 Why should we have to run?! 284 00:21:13,600 --> 00:21:15,070 You're right. 285 00:21:15,470 --> 00:21:16,940 What's wrong? 286 00:21:18,040 --> 00:21:21,440 - What was THAT for?! - You deserved it. 287 00:21:23,210 --> 00:21:24,970 Hey, Akane. . .! 19743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.