All language subtitles for Ranma (80)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,290 --> 00:01:36,720 The ultimate technique of Kimen martial arts calligraphy! 2 00:01:36,860 --> 00:01:38,950 The mark of the Battling God! 3 00:01:43,030 --> 00:01:44,330 This is--! 4 00:01:50,640 --> 00:01:53,730 Come at me however you want, Ranma. 5 00:01:53,880 --> 00:01:54,740 Here goes!! 6 00:01:56,980 --> 00:01:59,780 How come?!! 7 00:02:01,580 --> 00:02:03,170 P-chan! 8 00:02:04,590 --> 00:02:07,780 Who drew this doodle on you?! 9 00:02:53,000 --> 00:02:54,830 Say, Ranma. . . 10 00:02:57,610 --> 00:03:00,900 - Why do you turn away from me?! - What now? 11 00:03:03,780 --> 00:03:07,270 It's about P-chan and Ryoga. 12 00:03:08,780 --> 00:03:10,910 Aren't you hiding something from me?! 13 00:03:11,050 --> 00:03:12,540 Like what?! 14 00:03:13,820 --> 00:03:16,880 I'm talking about P-chan and Ryoga! 15 00:03:21,500 --> 00:03:23,990 Ranma, be serious and listen, will you?! 16 00:03:24,130 --> 00:03:25,000 I'm listenin'! 17 00:03:26,200 --> 00:03:30,530 I hope Akane doesn't realize I'm P-chan! 18 00:03:31,010 --> 00:03:32,700 That doodle. . . 19 00:03:34,010 --> 00:03:36,770 I can't help thinking it's one and the same person. . . 20 00:03:40,080 --> 00:03:43,570 that drew it. 21 00:03:51,790 --> 00:03:52,760 I. . . 22 00:03:53,230 --> 00:03:55,720 All right, Akane! Say no more! 23 00:03:57,430 --> 00:03:59,660 The one who drew those doodles on Ryoga and P-chan. . . 24 00:04:00,470 --> 00:04:04,430 was nobody but me! 25 00:04:05,970 --> 00:04:08,130 I get it! Way to go, Ranma! 26 00:04:10,810 --> 00:04:16,110 What a great guy I am sacrificin' myself for Ryoga. 27 00:04:16,820 --> 00:04:20,380 The other drawings weren't this crummy. 28 00:04:21,260 --> 00:04:22,550 Bungling idiot!! 29 00:04:23,190 --> 00:04:24,560 Ryoga! 30 00:04:25,060 --> 00:04:26,150 Akane. . .! 31 00:04:27,900 --> 00:04:30,160 As long as this mark is on my stomach. . . 32 00:04:30,300 --> 00:04:34,560 it'll only be a matter of time before she finds out. 33 00:04:37,740 --> 00:04:38,500 Good-bye. 34 00:04:39,640 --> 00:04:40,470 Ryoga--! 35 00:04:42,480 --> 00:04:43,240 Ryoga! 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,240 What's going on? 37 00:04:47,550 --> 00:04:50,110 Ranma! You ARE hiding someth--! 38 00:04:51,190 --> 00:04:52,150 Ranma? 39 00:04:57,730 --> 00:04:59,960 Ryoga. . . 40 00:05:01,230 --> 00:05:02,660 Good-bye. 41 00:05:03,760 --> 00:05:07,060 He was cryin', too. The fool. 42 00:05:08,270 --> 00:05:10,430 He needs my help bad. 43 00:05:11,410 --> 00:05:13,770 I gotta beat him to erase that doodle. 44 00:05:13,910 --> 00:05:16,340 But nobody's stronger than him right now. 45 00:05:16,480 --> 00:05:18,840 Frustrating, but I'm no match for him. 46 00:05:18,980 --> 00:05:22,510 None of my moves worked. There's no opening-- 47 00:05:23,580 --> 00:05:26,080 "Opening. . .!" That's it! 48 00:05:27,690 --> 00:05:30,320 There's still one move left! 49 00:05:30,460 --> 00:05:34,120 A secret move that only I can make! 50 00:05:42,640 --> 00:05:47,440 Good-bye, Akane. I'll probably never see you again. 51 00:05:48,040 --> 00:05:49,270 Take care. 52 00:05:53,850 --> 00:05:57,360 Loop back hiking trail 53 00:06:27,650 --> 00:06:29,080 Guess I'll get some sleep. 54 00:06:32,790 --> 00:06:34,310 Tired. . . 55 00:06:35,860 --> 00:06:38,950 I've been walking all night, after all. 56 00:06:39,090 --> 00:06:40,420 It's only natural. 57 00:06:40,730 --> 00:06:42,700 "Jogging in Progress" 58 00:06:45,650 --> 00:06:49,370 "Hey there, Ryoga." 59 00:06:51,440 --> 00:06:52,960 No--!! 60 00:06:53,410 --> 00:06:55,710 Am I back where I started?! 61 00:06:56,610 --> 00:06:59,840 Won't I EVER find my way--?! 62 00:06:59,980 --> 00:07:02,880 I was countin' on this, Ryoga. 63 00:07:04,290 --> 00:07:05,980 Here GOES! 64 00:07:07,320 --> 00:07:08,750 Ball, please!! 65 00:07:12,360 --> 00:07:13,220 Now! 66 00:07:14,130 --> 00:07:14,960 An opening! 67 00:07:16,060 --> 00:07:17,590 I got one kick in!! 68 00:07:23,770 --> 00:07:25,170 G-Girlie! 69 00:07:27,370 --> 00:07:28,930 Are you okay? 70 00:07:29,410 --> 00:07:30,780 You're mean! 71 00:07:30,910 --> 00:07:35,310 I only wanted some volleyball practice! 72 00:07:36,720 --> 00:07:41,350 Sorry! When I'm attacked, my body reacts automatically. 73 00:07:41,990 --> 00:07:43,510 Honest, I'm sorry! 74 00:07:45,660 --> 00:07:49,190 He doesn't know it's me. He's completely defenseless! 75 00:07:49,330 --> 00:07:49,990 Now--! 76 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 Girl's Elbow. . . 77 00:07:52,170 --> 00:07:53,900 Attack!! 78 00:07:59,010 --> 00:08:02,910 That poor, helpless girl--! What've I DONE?! 79 00:08:12,620 --> 00:08:15,420 Hey, girlie! Where are you?! 80 00:08:22,700 --> 00:08:24,360 There. 81 00:08:36,910 --> 00:08:39,610 Something's funny here. 82 00:08:39,780 --> 00:08:43,720 Last night when Ryoga left P-chan disappeared. 83 00:08:46,850 --> 00:08:48,520 That must mean-- 84 00:08:48,820 --> 00:08:51,620 No! It can't be--! 85 00:08:52,430 --> 00:08:53,550 P-chan! 86 00:08:56,060 --> 00:08:59,030 Thank goodness! You're here, aren't you? 87 00:08:59,930 --> 00:09:03,100 That dirty Ryoga. 88 00:09:03,240 --> 00:09:07,570 Hittin' a helpless schoolgirl. 89 00:09:08,180 --> 00:09:11,370 He won't even show an opening to a girl-- 90 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 Wait a minute. 91 00:09:13,680 --> 00:09:19,710 How come I landed a kick when he crouched down? 92 00:09:21,260 --> 00:09:23,250 I see! I know why!! 93 00:09:24,060 --> 00:09:26,220 P-chan! Hold still. 94 00:09:26,830 --> 00:09:29,190 I'll wash that doodle right off, okay? 95 00:09:29,860 --> 00:09:31,660 I don't understand, though. 96 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 How come you and Ryoga have the same drawing on your bellies? 97 00:09:35,140 --> 00:09:37,100 Huh, P-chan? 98 00:09:40,440 --> 00:09:41,570 Wouldn't it be funny. . . 99 00:09:42,680 --> 00:09:45,540 if you were Ryoga? 100 00:09:49,780 --> 00:09:54,080 But that's impossible, right? Ryoga's off on a trip. 101 00:09:57,960 --> 00:10:00,480 I'm sorry, P-chan. You must be cold. 102 00:10:01,130 --> 00:10:04,000 Let's rinse you off. Here. 103 00:10:10,140 --> 00:10:11,830 Hold still, okay? 104 00:10:20,850 --> 00:10:23,210 If my guess is right. . . 105 00:10:24,590 --> 00:10:26,020 I can get rid of that doodle! 106 00:10:26,320 --> 00:10:28,220 Hang on, Ryoga! 107 00:10:38,900 --> 00:10:43,360 P-chan! You--! Why. . .?! 108 00:10:50,010 --> 00:10:52,000 Ryoga!! C'mere! 109 00:10:52,510 --> 00:10:54,380 I know how to make the doodle disappear! 110 00:10:55,120 --> 00:10:57,480 Ryoga!! 111 00:11:16,600 --> 00:11:17,590 Akane? 112 00:11:23,980 --> 00:11:26,170 Ryoga's bandanna and a kettle. . .? 113 00:11:27,050 --> 00:11:31,350 Say, Akane, you didn't pour hot water on P-chan, did you? 114 00:11:31,920 --> 00:11:37,480 I was only trying to get the doodle off. 115 00:11:37,620 --> 00:11:39,850 You poured hot water on him, didn't you? 116 00:11:49,940 --> 00:11:54,670 Ryoga, this was the price you paid for your power. . . 117 00:11:55,040 --> 00:11:56,810 Pitiful guy. . . 118 00:11:57,210 --> 00:12:00,810 Akane, I know it came as a shock, but forgive him, okay? 119 00:12:01,650 --> 00:12:04,310 Ryoga meant no harm. 120 00:12:05,050 --> 00:12:07,380 What's this got to do with Ryoga? 121 00:12:09,090 --> 00:12:10,520 What happened was. . . 122 00:12:12,690 --> 00:12:16,420 Now, P-chan, let's rinse you off. 123 00:12:17,000 --> 00:12:20,230 H-Hey, P-chan--! 124 00:12:26,640 --> 00:12:28,630 P-chan. . .! 125 00:12:32,680 --> 00:12:35,880 He drank a whole potful of water. 126 00:12:36,080 --> 00:12:39,080 He must've been dying of thirst. 127 00:12:39,220 --> 00:12:42,990 What's that got to do with Ryoga? 128 00:12:43,120 --> 00:12:46,490 - Huh? What? - Um, ah. . .! 129 00:12:47,260 --> 00:12:50,460 It's nothin'! See ya. 130 00:12:50,600 --> 00:12:52,960 Ranma! Hey! 131 00:12:53,500 --> 00:12:55,630 What's going on, anyway? 132 00:13:10,580 --> 00:13:13,050 - I been lookin' for you. - Ranma! 133 00:13:13,520 --> 00:13:16,680 A real die-hard, ain'tcha? 134 00:13:17,020 --> 00:13:18,420 Of course! I'd rather die. . . 135 00:13:18,560 --> 00:13:23,660 than show Akane my true, miserable self ! 136 00:13:23,800 --> 00:13:26,030 You won't hafta worry about that anymore. 137 00:13:26,330 --> 00:13:27,960 If you do as I say. 138 00:13:28,640 --> 00:13:30,660 Honest? 139 00:13:32,810 --> 00:13:34,170 Here you are. 140 00:13:34,310 --> 00:13:36,500 - Akane. . .? - Yes, Kasumi? 141 00:13:36,740 --> 00:13:39,080 I need your help today. 142 00:13:39,910 --> 00:13:41,540 Today we're-- 143 00:13:46,290 --> 00:13:48,020 Will the mark really come off? 144 00:13:48,160 --> 00:13:51,960 Yeah. If my guess is right. 145 00:13:53,460 --> 00:13:57,990 Hey, a curtain. Great. We can talk in private now. 146 00:13:59,670 --> 00:14:03,400 It suddenly dawned on me after all those fights with you. 147 00:14:04,970 --> 00:14:07,670 When you stood up straight, I couldn't find an opening. 148 00:14:08,640 --> 00:14:10,130 But just once. . . 149 00:14:10,340 --> 00:14:13,370 when you crouched for an instant. . . 150 00:14:13,510 --> 00:14:15,710 to hit the ball back to that petite, beautiful girl--! 151 00:14:16,850 --> 00:14:17,910 There was an opening! 152 00:14:19,020 --> 00:14:20,280 Which means-- 153 00:14:23,460 --> 00:14:25,720 YOU were that girl?! 154 00:14:25,990 --> 00:14:29,330 That ain't what we're TALKIN' about! 155 00:14:29,460 --> 00:14:31,330 So what're you getting at?! 156 00:14:33,200 --> 00:14:37,760 When you crouched, the shape of the doodle changed slightly. 157 00:14:38,310 --> 00:14:39,360 Which means-- 158 00:14:40,040 --> 00:14:42,630 Changing its shape makes you weak!! 159 00:14:44,040 --> 00:14:48,610 I see! If I twist to change this thing's expression--! 160 00:14:49,350 --> 00:14:52,840 You'll probably--no, surely lose your power. 161 00:14:52,990 --> 00:14:53,950 Therefore. . . 162 00:14:54,590 --> 00:14:56,950 it's possible for you to lose to me. 163 00:14:57,090 --> 00:14:59,290 Then the mark will vanish on its own. 164 00:15:08,500 --> 00:15:09,230 Here goes--! 165 00:15:12,270 --> 00:15:17,210 The expression's too bland. Try for somethin' more extreme. 166 00:15:17,410 --> 00:15:19,140 Right. Dammit. . .! 167 00:15:19,410 --> 00:15:23,310 - How's THIS?! - Keep. . .tryin'. . .! 168 00:15:30,760 --> 00:15:34,060 I wonder why Ranma got so excited? 169 00:15:34,930 --> 00:15:38,560 I know it came as a shock, but Ryoga meant no harm. 170 00:15:38,700 --> 00:15:43,400 Ryoga? Why should he mention Ryoga? 171 00:15:43,540 --> 00:15:45,000 Oh, Akane--! 172 00:15:46,240 --> 00:15:47,470 I'm sorry! 173 00:15:52,110 --> 00:15:54,380 Why can't you do it?! 174 00:15:54,510 --> 00:15:56,610 Right! Scrunch it! 175 00:15:57,450 --> 00:16:02,550 If ya can't change its expression you'll be stuck with it for life! 176 00:16:02,690 --> 00:16:05,160 For life?! 177 00:16:06,930 --> 00:16:08,490 At public bathhouses. 178 00:16:08,860 --> 00:16:10,230 At the beach. 179 00:16:10,560 --> 00:16:13,260 At the hospital, if I get sick. 180 00:16:13,400 --> 00:16:17,600 I'll be a laughingstock all my life! 181 00:16:17,740 --> 00:16:20,900 I can't let that happen! 182 00:16:22,940 --> 00:16:25,570 I've known this guy a long time. 183 00:16:25,710 --> 00:16:30,270 Does he care so much about what people think? I didn't know. 184 00:16:30,420 --> 00:16:33,050 But now that I think of it. . . 185 00:16:33,190 --> 00:16:37,920 I feel ashamed when people see me as a girl, too. 186 00:16:38,060 --> 00:16:39,550 I'm the same way. 187 00:16:40,190 --> 00:16:42,890 How's this, Ranma?! 188 00:16:43,160 --> 00:16:44,530 Not good enough! 189 00:16:45,600 --> 00:16:50,760 Akane, they'll be starting soon. Help me serve, will you? 190 00:16:50,940 --> 00:16:53,170 Be glad to, Kasumi. 191 00:16:54,770 --> 00:16:56,830 A little more--! 192 00:17:01,010 --> 00:17:02,040 What's so funny?! 193 00:17:03,180 --> 00:17:06,020 That's it! You finally got it right! 194 00:17:06,350 --> 00:17:09,650 Now, let's fight! You're gonna lose good! 195 00:17:10,160 --> 00:17:12,750 But first, a question. 196 00:17:13,090 --> 00:17:15,650 You're sure you wanna lose your power? 197 00:17:16,200 --> 00:17:17,660 Are you kidding? 198 00:17:18,430 --> 00:17:23,200 Get this, Ranma. My greatest desire was to defeat you. 199 00:17:23,340 --> 00:17:26,600 And it was easily attained. 200 00:17:27,340 --> 00:17:30,210 But it wasn't with my OWN power! 201 00:17:30,710 --> 00:17:33,270 It was an empty victory! 202 00:17:33,410 --> 00:17:37,680 I'll destroy you on my own! It's meaningless, otherwise! 203 00:17:37,820 --> 00:17:40,650 Right. Spoken like my true rival. 204 00:17:41,790 --> 00:17:43,690 I'm counting on you, Ranma! 205 00:17:48,360 --> 00:17:49,890 Good! 206 00:17:58,740 --> 00:17:59,670 That's it! 207 00:18:00,110 --> 00:18:02,070 Here goes, Ryoga! 208 00:18:18,060 --> 00:18:19,550 Mama! 209 00:18:23,260 --> 00:18:26,660 Ryoga, what--? 210 00:18:29,270 --> 00:18:30,430 Ranma! 211 00:18:30,570 --> 00:18:32,370 What're these women doing here? 212 00:18:32,510 --> 00:18:35,170 The Ladies' Association rented this hall for their meeting. 213 00:18:37,210 --> 00:18:38,800 Today of all days--? 214 00:18:38,950 --> 00:18:42,310 - Way to go, sonny! - Ugh, pervert! 215 00:18:42,450 --> 00:18:45,150 - Oh, baby! - What an idiot! 216 00:18:47,990 --> 00:18:49,350 I'm. . . 217 00:18:49,490 --> 00:18:50,790 so unlucky. 218 00:18:59,230 --> 00:19:00,490 I win. 219 00:19:03,640 --> 00:19:05,660 The doodle vanished! 220 00:19:05,810 --> 00:19:07,070 What a great trick! 221 00:19:07,210 --> 00:19:08,470 Incredible! 222 00:19:08,980 --> 00:19:12,000 Thank you, ladies! 223 00:19:16,550 --> 00:19:17,980 So that's it! 224 00:19:18,120 --> 00:19:21,780 Ryoga was practicing in secret for the party's entertainment! 225 00:19:21,920 --> 00:19:23,120 Akane. . . 226 00:19:23,690 --> 00:19:27,960 Thanks to Ryoga, this meeting was a great success. 227 00:19:28,560 --> 00:19:31,190 Ryoga's a funny person, isn't he? 228 00:19:31,430 --> 00:19:36,700 Encore! Encore! Encore!! 229 00:19:40,440 --> 00:19:43,070 I still don't understand it. 230 00:19:43,440 --> 00:19:47,140 Why was the same doodle on P-chan's tummy? 231 00:19:47,950 --> 00:19:52,110 Maybe Ryoga was practicin' drawing on P-chan? 232 00:19:52,690 --> 00:19:55,090 Oh. Maybe you're right. 233 00:19:58,460 --> 00:20:02,420 Is Ryoga okay, though? 234 00:20:03,400 --> 00:20:06,020 How shameful! 235 00:20:06,170 --> 00:20:10,470 All those women saw me in that sorry state--! 236 00:20:10,900 --> 00:20:13,170 But the doodle's gone. 237 00:20:13,310 --> 00:20:17,710 And the women were all happy! It turned out fine, right? 238 00:20:18,410 --> 00:20:23,640 You'd never know the pain of being a laughingstock. 239 00:20:25,050 --> 00:20:28,990 I can't-- I can't face Akane anymore! 240 00:20:30,260 --> 00:20:31,190 Ryoga! 241 00:20:32,430 --> 00:20:38,660 He sure took it hard. He might not be back for awhile. 242 00:20:39,730 --> 00:20:40,820 P-chan! 243 00:20:41,730 --> 00:20:42,790 C'mere! 244 00:20:48,010 --> 00:20:49,470 Welcome home, P-chan. 245 00:20:50,680 --> 00:20:51,970 The doodle's gone! 246 00:20:53,050 --> 00:20:54,510 Isn't that great? 247 00:20:56,050 --> 00:21:00,950 He might be too dumb to care. 16571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.