Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,290 --> 00:01:36,720
The ultimate technique of
Kimen martial arts calligraphy!
2
00:01:36,860 --> 00:01:38,950
The mark of the Battling God!
3
00:01:43,030 --> 00:01:44,330
This is--!
4
00:01:50,640 --> 00:01:53,730
Come at me however
you want, Ranma.
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,740
Here goes!!
6
00:01:56,980 --> 00:01:59,780
How come?!!
7
00:02:01,580 --> 00:02:03,170
P-chan!
8
00:02:04,590 --> 00:02:07,780
Who drew this doodle
on you?!
9
00:02:53,000 --> 00:02:54,830
Say, Ranma. . .
10
00:02:57,610 --> 00:03:00,900
- Why do you turn away from me?!
- What now?
11
00:03:03,780 --> 00:03:07,270
It's about P-chan and Ryoga.
12
00:03:08,780 --> 00:03:10,910
Aren't you hiding
something from me?!
13
00:03:11,050 --> 00:03:12,540
Like what?!
14
00:03:13,820 --> 00:03:16,880
I'm talking about P-chan
and Ryoga!
15
00:03:21,500 --> 00:03:23,990
Ranma, be serious
and listen, will you?!
16
00:03:24,130 --> 00:03:25,000
I'm listenin'!
17
00:03:26,200 --> 00:03:30,530
I hope Akane doesn't
realize I'm P-chan!
18
00:03:31,010 --> 00:03:32,700
That doodle. . .
19
00:03:34,010 --> 00:03:36,770
I can't help thinking
it's one and the same person. . .
20
00:03:40,080 --> 00:03:43,570
that drew it.
21
00:03:51,790 --> 00:03:52,760
I. . .
22
00:03:53,230 --> 00:03:55,720
All right, Akane!
Say no more!
23
00:03:57,430 --> 00:03:59,660
The one who drew those
doodles on Ryoga and P-chan. . .
24
00:04:00,470 --> 00:04:04,430
was nobody but me!
25
00:04:05,970 --> 00:04:08,130
I get it! Way to go, Ranma!
26
00:04:10,810 --> 00:04:16,110
What a great guy I am
sacrificin' myself for Ryoga.
27
00:04:16,820 --> 00:04:20,380
The other drawings
weren't this crummy.
28
00:04:21,260 --> 00:04:22,550
Bungling idiot!!
29
00:04:23,190 --> 00:04:24,560
Ryoga!
30
00:04:25,060 --> 00:04:26,150
Akane. . .!
31
00:04:27,900 --> 00:04:30,160
As long as this mark
is on my stomach. . .
32
00:04:30,300 --> 00:04:34,560
it'll only be a matter of time
before she finds out.
33
00:04:37,740 --> 00:04:38,500
Good-bye.
34
00:04:39,640 --> 00:04:40,470
Ryoga--!
35
00:04:42,480 --> 00:04:43,240
Ryoga!
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,240
What's going on?
37
00:04:47,550 --> 00:04:50,110
Ranma!
You ARE hiding someth--!
38
00:04:51,190 --> 00:04:52,150
Ranma?
39
00:04:57,730 --> 00:04:59,960
Ryoga. . .
40
00:05:01,230 --> 00:05:02,660
Good-bye.
41
00:05:03,760 --> 00:05:07,060
He was cryin', too.
The fool.
42
00:05:08,270 --> 00:05:10,430
He needs my help bad.
43
00:05:11,410 --> 00:05:13,770
I gotta beat him to
erase that doodle.
44
00:05:13,910 --> 00:05:16,340
But nobody's stronger
than him right now.
45
00:05:16,480 --> 00:05:18,840
Frustrating, but I'm
no match for him.
46
00:05:18,980 --> 00:05:22,510
None of my moves worked.
There's no opening--
47
00:05:23,580 --> 00:05:26,080
"Opening. . .!" That's it!
48
00:05:27,690 --> 00:05:30,320
There's still one move left!
49
00:05:30,460 --> 00:05:34,120
A secret move that
only I can make!
50
00:05:42,640 --> 00:05:47,440
Good-bye, Akane.
I'll probably never see you again.
51
00:05:48,040 --> 00:05:49,270
Take care.
52
00:05:53,850 --> 00:05:57,360
Loop back hiking trail
53
00:06:27,650 --> 00:06:29,080
Guess I'll get some sleep.
54
00:06:32,790 --> 00:06:34,310
Tired. . .
55
00:06:35,860 --> 00:06:38,950
I've been walking all night,
after all.
56
00:06:39,090 --> 00:06:40,420
It's only natural.
57
00:06:40,730 --> 00:06:42,700
"Jogging in Progress"
58
00:06:45,650 --> 00:06:49,370
"Hey there, Ryoga."
59
00:06:51,440 --> 00:06:52,960
No--!!
60
00:06:53,410 --> 00:06:55,710
Am I back where I started?!
61
00:06:56,610 --> 00:06:59,840
Won't I EVER find my way--?!
62
00:06:59,980 --> 00:07:02,880
I was countin' on this, Ryoga.
63
00:07:04,290 --> 00:07:05,980
Here GOES!
64
00:07:07,320 --> 00:07:08,750
Ball, please!!
65
00:07:12,360 --> 00:07:13,220
Now!
66
00:07:14,130 --> 00:07:14,960
An opening!
67
00:07:16,060 --> 00:07:17,590
I got one kick in!!
68
00:07:23,770 --> 00:07:25,170
G-Girlie!
69
00:07:27,370 --> 00:07:28,930
Are you okay?
70
00:07:29,410 --> 00:07:30,780
You're mean!
71
00:07:30,910 --> 00:07:35,310
I only wanted some
volleyball practice!
72
00:07:36,720 --> 00:07:41,350
Sorry! When I'm attacked,
my body reacts automatically.
73
00:07:41,990 --> 00:07:43,510
Honest, I'm sorry!
74
00:07:45,660 --> 00:07:49,190
He doesn't know it's me.
He's completely defenseless!
75
00:07:49,330 --> 00:07:49,990
Now--!
76
00:07:50,400 --> 00:07:51,960
Girl's Elbow. . .
77
00:07:52,170 --> 00:07:53,900
Attack!!
78
00:07:59,010 --> 00:08:02,910
That poor, helpless girl--!
What've I DONE?!
79
00:08:12,620 --> 00:08:15,420
Hey, girlie! Where are you?!
80
00:08:22,700 --> 00:08:24,360
There.
81
00:08:36,910 --> 00:08:39,610
Something's funny here.
82
00:08:39,780 --> 00:08:43,720
Last night when Ryoga left
P-chan disappeared.
83
00:08:46,850 --> 00:08:48,520
That must mean--
84
00:08:48,820 --> 00:08:51,620
No! It can't be--!
85
00:08:52,430 --> 00:08:53,550
P-chan!
86
00:08:56,060 --> 00:08:59,030
Thank goodness!
You're here, aren't you?
87
00:08:59,930 --> 00:09:03,100
That dirty Ryoga.
88
00:09:03,240 --> 00:09:07,570
Hittin' a helpless
schoolgirl.
89
00:09:08,180 --> 00:09:11,370
He won't even show an
opening to a girl--
90
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
Wait a minute.
91
00:09:13,680 --> 00:09:19,710
How come I landed a kick
when he crouched down?
92
00:09:21,260 --> 00:09:23,250
I see! I know why!!
93
00:09:24,060 --> 00:09:26,220
P-chan! Hold still.
94
00:09:26,830 --> 00:09:29,190
I'll wash that doodle
right off, okay?
95
00:09:29,860 --> 00:09:31,660
I don't understand, though.
96
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
How come you and Ryoga have
the same drawing on your bellies?
97
00:09:35,140 --> 00:09:37,100
Huh, P-chan?
98
00:09:40,440 --> 00:09:41,570
Wouldn't it be funny. . .
99
00:09:42,680 --> 00:09:45,540
if you were Ryoga?
100
00:09:49,780 --> 00:09:54,080
But that's impossible, right?
Ryoga's off on a trip.
101
00:09:57,960 --> 00:10:00,480
I'm sorry, P-chan. You must be cold.
102
00:10:01,130 --> 00:10:04,000
Let's rinse you off. Here.
103
00:10:10,140 --> 00:10:11,830
Hold still, okay?
104
00:10:20,850 --> 00:10:23,210
If my guess is right. . .
105
00:10:24,590 --> 00:10:26,020
I can get rid
of that doodle!
106
00:10:26,320 --> 00:10:28,220
Hang on, Ryoga!
107
00:10:38,900 --> 00:10:43,360
P-chan! You--! Why. . .?!
108
00:10:50,010 --> 00:10:52,000
Ryoga!! C'mere!
109
00:10:52,510 --> 00:10:54,380
I know how to make the
doodle disappear!
110
00:10:55,120 --> 00:10:57,480
Ryoga!!
111
00:11:16,600 --> 00:11:17,590
Akane?
112
00:11:23,980 --> 00:11:26,170
Ryoga's bandanna
and a kettle. . .?
113
00:11:27,050 --> 00:11:31,350
Say, Akane, you didn't pour
hot water on P-chan, did you?
114
00:11:31,920 --> 00:11:37,480
I was only trying to get
the doodle off.
115
00:11:37,620 --> 00:11:39,850
You poured hot water
on him, didn't you?
116
00:11:49,940 --> 00:11:54,670
Ryoga, this was the price
you paid for your power. . .
117
00:11:55,040 --> 00:11:56,810
Pitiful guy. . .
118
00:11:57,210 --> 00:12:00,810
Akane, I know it came as a shock,
but forgive him, okay?
119
00:12:01,650 --> 00:12:04,310
Ryoga meant no harm.
120
00:12:05,050 --> 00:12:07,380
What's this got to do
with Ryoga?
121
00:12:09,090 --> 00:12:10,520
What happened was. . .
122
00:12:12,690 --> 00:12:16,420
Now, P-chan, let's rinse you off.
123
00:12:17,000 --> 00:12:20,230
H-Hey, P-chan--!
124
00:12:26,640 --> 00:12:28,630
P-chan. . .!
125
00:12:32,680 --> 00:12:35,880
He drank a whole potful
of water.
126
00:12:36,080 --> 00:12:39,080
He must've been dying
of thirst.
127
00:12:39,220 --> 00:12:42,990
What's that got to do
with Ryoga?
128
00:12:43,120 --> 00:12:46,490
- Huh? What?
- Um, ah. . .!
129
00:12:47,260 --> 00:12:50,460
It's nothin'! See ya.
130
00:12:50,600 --> 00:12:52,960
Ranma! Hey!
131
00:12:53,500 --> 00:12:55,630
What's going on, anyway?
132
00:13:10,580 --> 00:13:13,050
- I been lookin' for you.
- Ranma!
133
00:13:13,520 --> 00:13:16,680
A real die-hard, ain'tcha?
134
00:13:17,020 --> 00:13:18,420
Of course! I'd rather die. . .
135
00:13:18,560 --> 00:13:23,660
than show Akane my
true, miserable self !
136
00:13:23,800 --> 00:13:26,030
You won't hafta worry
about that anymore.
137
00:13:26,330 --> 00:13:27,960
If you do as I say.
138
00:13:28,640 --> 00:13:30,660
Honest?
139
00:13:32,810 --> 00:13:34,170
Here you are.
140
00:13:34,310 --> 00:13:36,500
- Akane. . .?
- Yes, Kasumi?
141
00:13:36,740 --> 00:13:39,080
I need your help today.
142
00:13:39,910 --> 00:13:41,540
Today we're--
143
00:13:46,290 --> 00:13:48,020
Will the mark really
come off?
144
00:13:48,160 --> 00:13:51,960
Yeah. If my guess is right.
145
00:13:53,460 --> 00:13:57,990
Hey, a curtain. Great.
We can talk in private now.
146
00:13:59,670 --> 00:14:03,400
It suddenly dawned on me
after all those fights with you.
147
00:14:04,970 --> 00:14:07,670
When you stood up straight,
I couldn't find an opening.
148
00:14:08,640 --> 00:14:10,130
But just once. . .
149
00:14:10,340 --> 00:14:13,370
when you crouched for
an instant. . .
150
00:14:13,510 --> 00:14:15,710
to hit the ball back to that
petite, beautiful girl--!
151
00:14:16,850 --> 00:14:17,910
There was an opening!
152
00:14:19,020 --> 00:14:20,280
Which means--
153
00:14:23,460 --> 00:14:25,720
YOU were that girl?!
154
00:14:25,990 --> 00:14:29,330
That ain't what we're
TALKIN' about!
155
00:14:29,460 --> 00:14:31,330
So what're you getting at?!
156
00:14:33,200 --> 00:14:37,760
When you crouched, the shape
of the doodle changed slightly.
157
00:14:38,310 --> 00:14:39,360
Which means--
158
00:14:40,040 --> 00:14:42,630
Changing its shape
makes you weak!!
159
00:14:44,040 --> 00:14:48,610
I see! If I twist to change
this thing's expression--!
160
00:14:49,350 --> 00:14:52,840
You'll probably--no, surely
lose your power.
161
00:14:52,990 --> 00:14:53,950
Therefore. . .
162
00:14:54,590 --> 00:14:56,950
it's possible for you
to lose to me.
163
00:14:57,090 --> 00:14:59,290
Then the mark will vanish
on its own.
164
00:15:08,500 --> 00:15:09,230
Here goes--!
165
00:15:12,270 --> 00:15:17,210
The expression's too bland.
Try for somethin' more extreme.
166
00:15:17,410 --> 00:15:19,140
Right. Dammit. . .!
167
00:15:19,410 --> 00:15:23,310
- How's THIS?!
- Keep. . .tryin'. . .!
168
00:15:30,760 --> 00:15:34,060
I wonder why Ranma
got so excited?
169
00:15:34,930 --> 00:15:38,560
I know it came as a shock,
but Ryoga meant no harm.
170
00:15:38,700 --> 00:15:43,400
Ryoga?
Why should he mention Ryoga?
171
00:15:43,540 --> 00:15:45,000
Oh, Akane--!
172
00:15:46,240 --> 00:15:47,470
I'm sorry!
173
00:15:52,110 --> 00:15:54,380
Why can't you do it?!
174
00:15:54,510 --> 00:15:56,610
Right! Scrunch it!
175
00:15:57,450 --> 00:16:02,550
If ya can't change its expression
you'll be stuck with it for life!
176
00:16:02,690 --> 00:16:05,160
For life?!
177
00:16:06,930 --> 00:16:08,490
At public bathhouses.
178
00:16:08,860 --> 00:16:10,230
At the beach.
179
00:16:10,560 --> 00:16:13,260
At the hospital,
if I get sick.
180
00:16:13,400 --> 00:16:17,600
I'll be a laughingstock
all my life!
181
00:16:17,740 --> 00:16:20,900
I can't let that happen!
182
00:16:22,940 --> 00:16:25,570
I've known this guy
a long time.
183
00:16:25,710 --> 00:16:30,270
Does he care so much about
what people think? I didn't know.
184
00:16:30,420 --> 00:16:33,050
But now that I think of it. . .
185
00:16:33,190 --> 00:16:37,920
I feel ashamed when people see
me as a girl, too.
186
00:16:38,060 --> 00:16:39,550
I'm the same way.
187
00:16:40,190 --> 00:16:42,890
How's this, Ranma?!
188
00:16:43,160 --> 00:16:44,530
Not good enough!
189
00:16:45,600 --> 00:16:50,760
Akane, they'll be starting soon.
Help me serve, will you?
190
00:16:50,940 --> 00:16:53,170
Be glad to, Kasumi.
191
00:16:54,770 --> 00:16:56,830
A little more--!
192
00:17:01,010 --> 00:17:02,040
What's so funny?!
193
00:17:03,180 --> 00:17:06,020
That's it! You finally
got it right!
194
00:17:06,350 --> 00:17:09,650
Now, let's fight!
You're gonna lose good!
195
00:17:10,160 --> 00:17:12,750
But first, a question.
196
00:17:13,090 --> 00:17:15,650
You're sure you wanna
lose your power?
197
00:17:16,200 --> 00:17:17,660
Are you kidding?
198
00:17:18,430 --> 00:17:23,200
Get this, Ranma. My greatest
desire was to defeat you.
199
00:17:23,340 --> 00:17:26,600
And it was easily attained.
200
00:17:27,340 --> 00:17:30,210
But it wasn't with my OWN power!
201
00:17:30,710 --> 00:17:33,270
It was an empty victory!
202
00:17:33,410 --> 00:17:37,680
I'll destroy you on my own!
It's meaningless, otherwise!
203
00:17:37,820 --> 00:17:40,650
Right. Spoken like my true rival.
204
00:17:41,790 --> 00:17:43,690
I'm counting on you, Ranma!
205
00:17:48,360 --> 00:17:49,890
Good!
206
00:17:58,740 --> 00:17:59,670
That's it!
207
00:18:00,110 --> 00:18:02,070
Here goes, Ryoga!
208
00:18:18,060 --> 00:18:19,550
Mama!
209
00:18:23,260 --> 00:18:26,660
Ryoga, what--?
210
00:18:29,270 --> 00:18:30,430
Ranma!
211
00:18:30,570 --> 00:18:32,370
What're these women doing here?
212
00:18:32,510 --> 00:18:35,170
The Ladies' Association rented
this hall for their meeting.
213
00:18:37,210 --> 00:18:38,800
Today of all days--?
214
00:18:38,950 --> 00:18:42,310
- Way to go, sonny!
- Ugh, pervert!
215
00:18:42,450 --> 00:18:45,150
- Oh, baby!
- What an idiot!
216
00:18:47,990 --> 00:18:49,350
I'm. . .
217
00:18:49,490 --> 00:18:50,790
so unlucky.
218
00:18:59,230 --> 00:19:00,490
I win.
219
00:19:03,640 --> 00:19:05,660
The doodle vanished!
220
00:19:05,810 --> 00:19:07,070
What a great trick!
221
00:19:07,210 --> 00:19:08,470
Incredible!
222
00:19:08,980 --> 00:19:12,000
Thank you, ladies!
223
00:19:16,550 --> 00:19:17,980
So that's it!
224
00:19:18,120 --> 00:19:21,780
Ryoga was practicing in secret
for the party's entertainment!
225
00:19:21,920 --> 00:19:23,120
Akane. . .
226
00:19:23,690 --> 00:19:27,960
Thanks to Ryoga, this meeting
was a great success.
227
00:19:28,560 --> 00:19:31,190
Ryoga's a funny person,
isn't he?
228
00:19:31,430 --> 00:19:36,700
Encore! Encore! Encore!!
229
00:19:40,440 --> 00:19:43,070
I still don't understand it.
230
00:19:43,440 --> 00:19:47,140
Why was the same doodle
on P-chan's tummy?
231
00:19:47,950 --> 00:19:52,110
Maybe Ryoga was practicin'
drawing on P-chan?
232
00:19:52,690 --> 00:19:55,090
Oh. Maybe you're right.
233
00:19:58,460 --> 00:20:02,420
Is Ryoga okay, though?
234
00:20:03,400 --> 00:20:06,020
How shameful!
235
00:20:06,170 --> 00:20:10,470
All those women saw me
in that sorry state--!
236
00:20:10,900 --> 00:20:13,170
But the doodle's gone.
237
00:20:13,310 --> 00:20:17,710
And the women were all happy!
It turned out fine, right?
238
00:20:18,410 --> 00:20:23,640
You'd never know the pain
of being a laughingstock.
239
00:20:25,050 --> 00:20:28,990
I can't--
I can't face Akane anymore!
240
00:20:30,260 --> 00:20:31,190
Ryoga!
241
00:20:32,430 --> 00:20:38,660
He sure took it hard.
He might not be back for awhile.
242
00:20:39,730 --> 00:20:40,820
P-chan!
243
00:20:41,730 --> 00:20:42,790
C'mere!
244
00:20:48,010 --> 00:20:49,470
Welcome home, P-chan.
245
00:20:50,680 --> 00:20:51,970
The doodle's gone!
246
00:20:53,050 --> 00:20:54,510
Isn't that great?
247
00:20:56,050 --> 00:21:00,950
He might be too dumb to care.
16571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.