Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,310 --> 00:01:59,210
Weird. . . Where am I, anyway?
2
00:02:11,220 --> 00:02:13,090
Food!
3
00:02:17,130 --> 00:02:18,430
Who are you?!
4
00:02:21,200 --> 00:02:22,600
Bastard!
5
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
Making fun of me,
you dirty--?!
6
00:02:38,820 --> 00:02:41,620
Do you know you've
attacked Ryoga Hibiki?!
7
00:02:41,760 --> 00:02:43,660
Whoever you are. . .!
8
00:02:46,230 --> 00:02:48,320
It's just a doddering
old man?!
9
00:02:48,460 --> 00:02:51,800
Give me food. . .!
10
00:03:08,080 --> 00:03:09,840
- More.
- Here you go.
11
00:03:13,290 --> 00:03:16,150
Old man, when somebody
gives you food. . .
12
00:03:16,290 --> 00:03:18,090
don't you know
when to stop?
13
00:03:18,430 --> 00:03:20,590
Aw, don't be stingy.
14
00:03:20,730 --> 00:03:23,960
I intend to repay
your kindness.
15
00:03:26,230 --> 00:03:27,330
Sure, you do.
16
00:03:31,670 --> 00:03:34,640
You cleaned out my rations!
17
00:03:34,780 --> 00:03:35,970
Old man--!
18
00:03:36,480 --> 00:03:39,170
That hit the spot.
19
00:03:39,310 --> 00:03:40,470
Now then. . .
20
00:03:43,650 --> 00:03:45,080
Let's see. . .
21
00:03:45,550 --> 00:03:46,680
Watch it!!
22
00:03:46,820 --> 00:03:50,280
Don't harm a weak old man.
23
00:03:50,420 --> 00:03:53,830
I was trying to repay you
for the food.
24
00:03:53,960 --> 00:03:57,790
Feeling up my stomach. . .
That's how you repay me?
25
00:03:57,930 --> 00:04:01,300
Haven't ever you heard of the Kimen
martial arts calligraphy technique?
26
00:04:01,700 --> 00:04:03,790
Martial arts calligraphy?
What's that?
27
00:04:03,940 --> 00:04:07,530
The source of human strength
is the hypogastric region.
28
00:04:07,670 --> 00:04:11,010
Namely, the spot on the
abdomen below the navel.
29
00:04:11,140 --> 00:04:12,740
Especially in martial arts. . .
30
00:04:12,880 --> 00:04:17,480
one's chi must be concentrated
in the abdomen.
31
00:04:17,620 --> 00:04:18,910
In martial arts calligraphy. . .
32
00:04:19,050 --> 00:04:23,720
a special mark is drawn
upon the abdomen. . .
33
00:04:23,860 --> 00:04:27,120
from which incredible
strength can flow.
34
00:04:27,960 --> 00:04:30,560
In other words, it's just
hocus-pocus?
35
00:04:31,160 --> 00:04:32,130
How stupid.
36
00:04:32,270 --> 00:04:34,060
Where're you going?
37
00:04:34,800 --> 00:04:38,030
Don't you want to be the
strongest man in the world?
38
00:04:39,970 --> 00:04:41,340
The strongest in the world. . .?
39
00:04:41,840 --> 00:04:45,210
Take my word for it.
Pull up your shirt.
40
00:04:47,750 --> 00:04:49,680
Don't be bashful.
41
00:04:50,020 --> 00:04:52,810
If I'm the strongest
in the world. . .
42
00:04:53,120 --> 00:04:55,250
I'll be able to defeat Ranma?!
43
00:04:55,520 --> 00:04:58,750
Here I come. Are you
ready, boy?
44
00:05:00,730 --> 00:05:03,160
The ultimate technique of
Kimen martial arts calligraphy!
45
00:05:03,300 --> 00:05:05,360
The mark of the Battling God!
46
00:05:15,310 --> 00:05:16,710
This is--!!
47
00:05:31,990 --> 00:05:34,620
He's late! That idiot Ryoga!
48
00:05:35,260 --> 00:05:40,830
He challenges me to fight
but he's a week late already!
49
00:05:41,570 --> 00:05:46,630
Ranma, meet me at the vacant lot
in Block 3 at noon on the 25th.
50
00:05:46,770 --> 00:05:48,400
Ryoga Hibiki
51
00:05:49,040 --> 00:05:52,640
Where the heck is he, anyway?
52
00:05:56,320 --> 00:05:57,480
Where is it?!
53
00:05:57,750 --> 00:06:00,480
Where's that vacant lot?!
54
00:06:04,620 --> 00:06:06,490
He walked right past it.
55
00:06:09,700 --> 00:06:11,560
Are those martial-arts
school signs?
56
00:06:11,700 --> 00:06:14,460
I wanted some practice
before fighting you.
57
00:06:14,940 --> 00:06:17,170
So I challenged some
dojos.
58
00:06:17,300 --> 00:06:20,240
They didn't put up
much of a fight, though.
59
00:06:20,470 --> 00:06:23,970
That means you've improved some.
60
00:06:24,110 --> 00:06:28,240
I guess you didn't waste
the time you kept me waitin'.
61
00:06:29,580 --> 00:06:32,550
I won't have to listen to
your dumb comments after today.
62
00:06:32,890 --> 00:06:35,550
Come at me however
you want, Ranma.
63
00:06:35,720 --> 00:06:37,590
You sure sound confident.
64
00:06:37,720 --> 00:06:42,590
Let's just see how good you are now!
65
00:06:56,710 --> 00:06:58,180
W-What gives?!
66
00:06:58,310 --> 00:07:01,300
What's the matter? Be serious,
or you'll get hurt.
67
00:07:01,950 --> 00:07:03,310
You don't hafta tell me.
68
00:07:03,450 --> 00:07:04,310
Here goes!
69
00:07:10,490 --> 00:07:13,020
He's reading my moves!
That's crazy--!
70
00:07:26,070 --> 00:07:29,840
I won with only my pinky finger.
71
00:07:30,340 --> 00:07:34,580
So long, Ranma. I have
no use for you now.
72
00:07:37,350 --> 00:07:39,440
Hold it, Ryoga!!
73
00:07:41,790 --> 00:07:46,230
I hoped that you, at least,
could defeat me.
74
00:07:46,390 --> 00:07:48,990
Whaddya mean by that?!
75
00:07:51,700 --> 00:07:54,190
If you insist on knowing,
I'll tell you.
76
00:07:54,530 --> 00:07:57,230
It happened ten days ago.
77
00:08:00,140 --> 00:08:02,570
Kimen martial arts calligraphy?!
78
00:08:07,710 --> 00:08:10,740
This mark of the
Battling God. . .
79
00:08:10,880 --> 00:08:13,440
will make you the strongest
man in the world.
80
00:08:13,590 --> 00:08:15,880
The ultimate technique of
Kimen martial arts calligraphy!
81
00:08:16,020 --> 00:08:17,320
The mark of the Battling God!
82
00:08:21,430 --> 00:08:25,590
The drawing did make me
the strongest man in the world.
83
00:08:26,230 --> 00:08:28,000
But at the same time. . .
84
00:08:30,100 --> 00:08:33,130
It's made me the most
tragic man as well!
85
00:08:36,480 --> 00:08:37,970
What's this?!
86
00:08:46,050 --> 00:08:48,520
You can always. . .
87
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
do this to take it off.
88
00:08:57,800 --> 00:09:02,730
It's no use. A towel won't wipe
this mark off.
89
00:09:04,140 --> 00:09:05,160
Then. . .
90
00:09:05,310 --> 00:09:06,800
how about this?
91
00:09:12,880 --> 00:09:15,750
A brush HURTS!
92
00:09:16,320 --> 00:09:20,480
I did everything I could
to get rid of it.
93
00:09:20,650 --> 00:09:21,980
But. . .
94
00:09:31,930 --> 00:09:35,260
It's no use. That won't
remove the mark.
95
00:09:37,870 --> 00:09:43,310
Wretch, this is embarrassing.
Get this doodle off me!
96
00:09:43,440 --> 00:09:47,350
All right. I'll tell
you how to remove it.
97
00:09:47,850 --> 00:09:48,810
You will?!
98
00:09:50,050 --> 00:09:52,520
There's only one way to
remove the mark.
99
00:09:52,650 --> 00:09:55,950
Be defeated in combat.
Then the mark will--
100
00:09:56,090 --> 00:09:58,420
Vanish on its own.
101
00:09:59,030 --> 00:10:02,320
I see. So that's why you
challenged all those dojos?
102
00:10:02,760 --> 00:10:05,290
I defeated every one.
103
00:10:06,100 --> 00:10:09,760
I've reached a level
of strength. . .
104
00:10:09,870 --> 00:10:12,670
which you can never hope
to achieve.
105
00:10:13,110 --> 00:10:16,270
That's why you lost so easily.
106
00:10:19,180 --> 00:10:20,510
Farewell, Ranma.
107
00:10:20,880 --> 00:10:22,210
Wait!
108
00:10:22,980 --> 00:10:23,970
Ryoga!
109
00:10:25,050 --> 00:10:27,210
I'll get rid of that
doodle for ya!
110
00:10:27,490 --> 00:10:31,550
I told you the only way is for
me to lose a match.
111
00:10:32,060 --> 00:10:34,820
I'm sayin' I'LL defeat you!
112
00:10:35,500 --> 00:10:39,330
Ryoga, I think of you
as my only rival.
113
00:10:40,570 --> 00:10:41,500
Rival. . .?
114
00:10:41,670 --> 00:10:45,500
Besides, didn't ya come to me
because you needed help?
115
00:10:46,270 --> 00:10:50,370
So let me handle this!
I'll get rid of that doodle!
116
00:10:50,980 --> 00:10:54,500
- Ranma. . .?
- We're friends, ain't we?
117
00:10:55,080 --> 00:10:56,070
Ranma!
118
00:10:56,780 --> 00:10:58,750
You're. . .
119
00:10:58,890 --> 00:11:02,510
a pretty good guy,
after all!!
120
00:11:03,190 --> 00:11:06,680
- To think how much I hated you--!
- Now's my chance!
121
00:11:07,430 --> 00:11:08,990
An opening!
122
00:11:21,040 --> 00:11:23,700
Where are you?! Ranma?!!
123
00:11:26,780 --> 00:11:30,650
Jus' wait. I'll beat 'im. . .
124
00:11:58,710 --> 00:12:01,610
What's wrong, Ranma?
Are you finished now?
125
00:12:02,820 --> 00:12:06,050
Not by a long shot.
I'm fine!!
126
00:12:07,250 --> 00:12:08,120
Never mind.
127
00:12:09,960 --> 00:12:14,120
C'mon, one more time!
128
00:12:18,630 --> 00:12:20,160
W-What was that?!
129
00:12:20,300 --> 00:12:23,530
Didn't you know?
Ryoga's here.
130
00:12:23,670 --> 00:12:26,000
They couldn't finish their
duel outdoors. . .
131
00:12:26,140 --> 00:12:29,230
so they're fighting
in the practice hall.
132
00:12:29,380 --> 00:12:30,740
They're fighting a duel?
133
00:12:30,880 --> 00:12:32,470
I wonder if they'll be all right?
134
00:12:32,610 --> 00:12:38,680
Of course, they're training night
and day to master our secret art.
135
00:12:38,820 --> 00:12:41,450
They should practice as
hard as they can!
136
00:12:41,590 --> 00:12:44,320
Promising! Most promising!
137
00:12:44,620 --> 00:12:47,620
Ranma works that hard?
138
00:12:48,060 --> 00:12:52,090
I'm surprised they haven't
gotten tired of it by now.
139
00:13:06,450 --> 00:13:09,570
Don't hold back.
Come at me from anywhere, Ranma.
140
00:13:09,980 --> 00:13:12,580
Ryoga!! What's with that get-up?!
141
00:13:13,050 --> 00:13:17,820
Shut up!! I'll do anything to
lose to you!
142
00:13:18,160 --> 00:13:23,250
If not, this accursed doodle
will never disappear!!
143
00:13:23,530 --> 00:13:25,330
I'll try anything!
144
00:13:26,330 --> 00:13:28,270
He sure thinks I'm weak.
145
00:13:28,700 --> 00:13:33,260
I'll beat ya WITHOUTthat
handicap! Conceited fool!
146
00:13:38,040 --> 00:13:40,140
Ranma?! What happened?!
147
00:13:40,380 --> 00:13:42,210
Where are you, Ranma?!
148
00:13:43,680 --> 00:13:48,310
Dammit. . .! Now I'll hafta. . .!
149
00:13:52,260 --> 00:13:53,660
- Sorry!
- Ranma!
150
00:13:53,790 --> 00:13:55,780
What happened to
your fight with Ryoga?
151
00:14:05,140 --> 00:14:08,200
It should be in here
someplace.
152
00:14:09,140 --> 00:14:11,610
Not this, or this, or this.
153
00:14:11,740 --> 00:14:15,180
Or this or this or that--!!
154
00:14:15,450 --> 00:14:17,610
Not this, not that, not this!
155
00:14:17,750 --> 00:14:19,220
Found it!!
156
00:14:19,350 --> 00:14:22,480
This is it!
The scroll of secret moves!
157
00:14:23,320 --> 00:14:25,790
Just wait, Ryog--!
158
00:14:27,150 --> 00:14:30,960
"Don't disturb my nap!"
159
00:14:27,660 --> 00:14:30,930
I'll. . .beat ya right. . .now.
160
00:14:37,670 --> 00:14:41,900
That moron, Ranma.
He's no help at all.
161
00:14:47,180 --> 00:14:50,440
What if I never get rid
of this doodle?
162
00:14:51,380 --> 00:14:53,550
And Akane happens to see it--!
163
00:14:55,520 --> 00:14:58,180
What's that on your stomach?
Boy, you look stupid!
164
00:14:58,660 --> 00:15:01,420
I was a fool for relying
on Ranma!
165
00:15:01,560 --> 00:15:03,720
I've got to find someone
much stronger!
166
00:15:09,770 --> 00:15:10,630
Ranma. . .?
167
00:15:16,440 --> 00:15:18,070
Prepare yourself, Ryoga.
168
00:15:18,210 --> 00:15:20,870
I'm no longer the man
you just fought.
169
00:15:21,110 --> 00:15:24,740
I'll use the Saotome super
secret technique. . .to defeat you!!
170
00:15:25,220 --> 00:15:29,050
His super secret technique?!
Can that defeat me?!
171
00:15:31,860 --> 00:15:33,760
Hey, what's THAT?!
172
00:15:34,660 --> 00:15:36,560
He fell for it! The fool!
173
00:15:36,960 --> 00:15:41,400
This super secret move attacks
the enemy from behind like a wolf !
174
00:15:42,840 --> 00:15:44,460
Wolf Fangs From Behind!
175
00:15:53,380 --> 00:15:54,940
Crud--!
176
00:15:56,320 --> 00:15:59,720
"Saotome super secret move. . .
Number Two--!"
177
00:16:00,320 --> 00:16:04,850
Distract the enemy and attack
from above with a single blow!
178
00:16:05,190 --> 00:16:06,820
Tiger Swat!
179
00:16:07,690 --> 00:16:08,320
Look!
180
00:16:08,490 --> 00:16:10,220
A 100-yen coin!
181
00:16:10,360 --> 00:16:14,460
Where?! I think I lost one
here yesterday!
182
00:16:10,460 --> 00:16:13,270
"That's MY hundred yen..."
183
00:16:13,300 --> 00:16:15,350
"You can't have it."
184
00:16:14,600 --> 00:16:16,970
Where is it?!
185
00:16:15,390 --> 00:16:16,100
"That's MY hundred yen..."
186
00:16:17,470 --> 00:16:19,130
What the heck is this?
187
00:16:19,270 --> 00:16:23,210
Um, ah. . .! I was tryin'
the Tiger Swat move. . .
188
00:16:23,340 --> 00:16:24,930
but I got some interference--!
189
00:16:25,710 --> 00:16:28,740
Quit making fun of me!!
190
00:16:29,230 --> 00:16:31,370
"Now THAT was a fine Crouching-Tiger Strike"
191
00:16:29,750 --> 00:16:31,340
Excellent!
192
00:16:32,120 --> 00:16:35,050
- Will you stop interrupting?!
- Right.
193
00:16:35,920 --> 00:16:39,480
Those were your super secret moves?
I got my hopes up for nothing.
194
00:16:40,230 --> 00:16:45,720
Can't you win without cheating?
Ranma! You disappoint me!
195
00:16:50,540 --> 00:16:51,370
Ranma. . .?
196
00:16:52,240 --> 00:16:54,870
I'm sorry, Ryoga. . .!
197
00:16:55,140 --> 00:17:01,080
I'm too weak to help you. . .!
198
00:17:01,480 --> 00:17:05,940
Just when you needed my help, too!
Forgive me, Ryoga!
199
00:17:06,090 --> 00:17:07,450
Ranma--!
200
00:17:08,450 --> 00:17:12,890
Don't take it so hard, Ranma.
You're not to blame for this.
201
00:17:13,690 --> 00:17:17,390
I shouldn't have gotten
so powerful!
202
00:17:17,530 --> 00:17:21,970
I should've eased up a little
when I fought you.
203
00:17:27,240 --> 00:17:30,770
You fell for it, Ryoga!
Here's the ultimate super secret. . .
204
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
technique of techniques!
205
00:17:34,410 --> 00:17:38,040
Like a frog squashed on the road,
weep and throw the foe off guard!
206
00:17:38,180 --> 00:17:39,950
Then strike!
207
00:17:40,490 --> 00:17:41,850
Squashed Frog Move!
208
00:17:43,460 --> 00:17:47,720
No pig's gonna beat me.
Soon it'll be all over!
209
00:17:48,390 --> 00:17:49,120
Take THIS!
210
00:17:53,700 --> 00:17:56,930
HOW COME?!!
211
00:18:04,140 --> 00:18:05,240
P-chan!
212
00:18:05,880 --> 00:18:07,740
What're you doing here?
213
00:18:10,220 --> 00:18:13,480
P-chan, who drew this
doodle on you?!
214
00:18:15,390 --> 00:18:17,980
How cruel! Who did
this terrible thing?!
215
00:18:18,590 --> 00:18:21,250
This ridiculous doodle
on your tummy. . .
216
00:18:21,390 --> 00:18:23,790
makes you look stupid!
217
00:18:27,400 --> 00:18:28,090
P-chan?!
218
00:18:30,140 --> 00:18:31,470
P-chan. . .
219
00:18:38,080 --> 00:18:42,450
She saw. . .! Akane saw it!
220
00:18:42,580 --> 00:18:46,480
This ridiculous doodle on your tummy
makes you look stupid!
221
00:18:46,620 --> 00:18:49,990
It's all over!
222
00:18:52,420 --> 00:18:53,760
Ryoga. . .!
223
00:19:01,100 --> 00:19:02,660
C'mon, cheer up.
224
00:19:02,800 --> 00:19:08,000
Look, I been thinkin'
about your problem.
225
00:19:08,770 --> 00:19:11,000
Is there a way to
get it off?!
226
00:19:11,840 --> 00:19:15,300
Don't give up yet.
You can always do this--
227
00:19:15,300 --> 00:19:19,620
"Welcome New Employees!
'Meet Ryoga Nibiki' Party"
228
00:19:20,620 --> 00:19:24,420
As a new employee,
I shall do a belly dance!
229
00:19:24,790 --> 00:19:26,160
Go, Hibiki!
230
00:19:26,290 --> 00:19:28,620
- First in Japan!
- Go for it!
231
00:19:33,630 --> 00:19:35,100
And that's not all!
232
00:19:35,300 --> 00:19:38,930
There's all kinds of occasions,
New Year's and year-end parties.
233
00:19:39,070 --> 00:19:42,770
Flower-viewing, moon-viewing
parties, even weddings--!
234
00:19:44,340 --> 00:19:48,180
You could be pretty
useful at those.
235
00:19:48,480 --> 00:19:50,350
You idiot. . .!
236
00:19:50,820 --> 00:19:54,680
THIS. . .is the kind of THINKING
you've been DOING?!
237
00:19:58,690 --> 00:20:00,490
In the first place,
it's YOUR fault. . .
238
00:20:00,630 --> 00:20:03,890
that Akane saw P-chan's
stomach!!
239
00:20:04,330 --> 00:20:05,320
Huh?
240
00:20:07,870 --> 00:20:09,230
I wonder if he's over there?
241
00:20:09,440 --> 00:20:12,930
P-chan! I'll wipe off
that doodle! Come here!
242
00:20:13,310 --> 00:20:14,740
It's because of you. . .
243
00:20:14,870 --> 00:20:20,400
that I haven't got the stomach
to show myself to Akane!!
244
00:20:22,950 --> 00:20:27,210
Why would Akane look at
this stupid stomach?!
245
00:20:31,190 --> 00:20:32,210
Ryoga--!
246
00:20:32,760 --> 00:20:34,690
Akane. . .
247
00:20:35,860 --> 00:20:36,950
Hi. . .
248
00:20:38,030 --> 00:20:39,960
That doodle. . .?
249
00:20:43,200 --> 00:20:46,730
It's the same drawing
as the one on P-chan's belly.
250
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
Ranma! Ryoga!
251
00:20:54,780 --> 00:20:57,310
What's going on, anyway?
252
00:21:01,590 --> 00:21:05,250
- W-Was that a bad move?
- You idiot. . .!
253
00:21:16,700 --> 00:21:18,000
I'm sure of it.
254
00:21:18,670 --> 00:21:21,000
The doodle on P-chan's tummy.
255
00:21:21,670 --> 00:21:23,610
And the drawing on Ryoga.
256
00:21:24,640 --> 00:21:26,130
They were exactly. . .
257
00:21:27,150 --> 00:21:28,370
the same!
18256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.