All language subtitles for Ranma (79)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,310 --> 00:01:59,210 Weird. . . Where am I, anyway? 2 00:02:11,220 --> 00:02:13,090 Food! 3 00:02:17,130 --> 00:02:18,430 Who are you?! 4 00:02:21,200 --> 00:02:22,600 Bastard! 5 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 Making fun of me, you dirty--?! 6 00:02:38,820 --> 00:02:41,620 Do you know you've attacked Ryoga Hibiki?! 7 00:02:41,760 --> 00:02:43,660 Whoever you are. . .! 8 00:02:46,230 --> 00:02:48,320 It's just a doddering old man?! 9 00:02:48,460 --> 00:02:51,800 Give me food. . .! 10 00:03:08,080 --> 00:03:09,840 - More. - Here you go. 11 00:03:13,290 --> 00:03:16,150 Old man, when somebody gives you food. . . 12 00:03:16,290 --> 00:03:18,090 don't you know when to stop? 13 00:03:18,430 --> 00:03:20,590 Aw, don't be stingy. 14 00:03:20,730 --> 00:03:23,960 I intend to repay your kindness. 15 00:03:26,230 --> 00:03:27,330 Sure, you do. 16 00:03:31,670 --> 00:03:34,640 You cleaned out my rations! 17 00:03:34,780 --> 00:03:35,970 Old man--! 18 00:03:36,480 --> 00:03:39,170 That hit the spot. 19 00:03:39,310 --> 00:03:40,470 Now then. . . 20 00:03:43,650 --> 00:03:45,080 Let's see. . . 21 00:03:45,550 --> 00:03:46,680 Watch it!! 22 00:03:46,820 --> 00:03:50,280 Don't harm a weak old man. 23 00:03:50,420 --> 00:03:53,830 I was trying to repay you for the food. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,790 Feeling up my stomach. . . That's how you repay me? 25 00:03:57,930 --> 00:04:01,300 Haven't ever you heard of the Kimen martial arts calligraphy technique? 26 00:04:01,700 --> 00:04:03,790 Martial arts calligraphy? What's that? 27 00:04:03,940 --> 00:04:07,530 The source of human strength is the hypogastric region. 28 00:04:07,670 --> 00:04:11,010 Namely, the spot on the abdomen below the navel. 29 00:04:11,140 --> 00:04:12,740 Especially in martial arts. . . 30 00:04:12,880 --> 00:04:17,480 one's chi must be concentrated in the abdomen. 31 00:04:17,620 --> 00:04:18,910 In martial arts calligraphy. . . 32 00:04:19,050 --> 00:04:23,720 a special mark is drawn upon the abdomen. . . 33 00:04:23,860 --> 00:04:27,120 from which incredible strength can flow. 34 00:04:27,960 --> 00:04:30,560 In other words, it's just hocus-pocus? 35 00:04:31,160 --> 00:04:32,130 How stupid. 36 00:04:32,270 --> 00:04:34,060 Where're you going? 37 00:04:34,800 --> 00:04:38,030 Don't you want to be the strongest man in the world? 38 00:04:39,970 --> 00:04:41,340 The strongest in the world. . .? 39 00:04:41,840 --> 00:04:45,210 Take my word for it. Pull up your shirt. 40 00:04:47,750 --> 00:04:49,680 Don't be bashful. 41 00:04:50,020 --> 00:04:52,810 If I'm the strongest in the world. . . 42 00:04:53,120 --> 00:04:55,250 I'll be able to defeat Ranma?! 43 00:04:55,520 --> 00:04:58,750 Here I come. Are you ready, boy? 44 00:05:00,730 --> 00:05:03,160 The ultimate technique of Kimen martial arts calligraphy! 45 00:05:03,300 --> 00:05:05,360 The mark of the Battling God! 46 00:05:15,310 --> 00:05:16,710 This is--!! 47 00:05:31,990 --> 00:05:34,620 He's late! That idiot Ryoga! 48 00:05:35,260 --> 00:05:40,830 He challenges me to fight but he's a week late already! 49 00:05:41,570 --> 00:05:46,630 Ranma, meet me at the vacant lot in Block 3 at noon on the 25th. 50 00:05:46,770 --> 00:05:48,400 Ryoga Hibiki 51 00:05:49,040 --> 00:05:52,640 Where the heck is he, anyway? 52 00:05:56,320 --> 00:05:57,480 Where is it?! 53 00:05:57,750 --> 00:06:00,480 Where's that vacant lot?! 54 00:06:04,620 --> 00:06:06,490 He walked right past it. 55 00:06:09,700 --> 00:06:11,560 Are those martial-arts school signs? 56 00:06:11,700 --> 00:06:14,460 I wanted some practice before fighting you. 57 00:06:14,940 --> 00:06:17,170 So I challenged some dojos. 58 00:06:17,300 --> 00:06:20,240 They didn't put up much of a fight, though. 59 00:06:20,470 --> 00:06:23,970 That means you've improved some. 60 00:06:24,110 --> 00:06:28,240 I guess you didn't waste the time you kept me waitin'. 61 00:06:29,580 --> 00:06:32,550 I won't have to listen to your dumb comments after today. 62 00:06:32,890 --> 00:06:35,550 Come at me however you want, Ranma. 63 00:06:35,720 --> 00:06:37,590 You sure sound confident. 64 00:06:37,720 --> 00:06:42,590 Let's just see how good you are now! 65 00:06:56,710 --> 00:06:58,180 W-What gives?! 66 00:06:58,310 --> 00:07:01,300 What's the matter? Be serious, or you'll get hurt. 67 00:07:01,950 --> 00:07:03,310 You don't hafta tell me. 68 00:07:03,450 --> 00:07:04,310 Here goes! 69 00:07:10,490 --> 00:07:13,020 He's reading my moves! That's crazy--! 70 00:07:26,070 --> 00:07:29,840 I won with only my pinky finger. 71 00:07:30,340 --> 00:07:34,580 So long, Ranma. I have no use for you now. 72 00:07:37,350 --> 00:07:39,440 Hold it, Ryoga!! 73 00:07:41,790 --> 00:07:46,230 I hoped that you, at least, could defeat me. 74 00:07:46,390 --> 00:07:48,990 Whaddya mean by that?! 75 00:07:51,700 --> 00:07:54,190 If you insist on knowing, I'll tell you. 76 00:07:54,530 --> 00:07:57,230 It happened ten days ago. 77 00:08:00,140 --> 00:08:02,570 Kimen martial arts calligraphy?! 78 00:08:07,710 --> 00:08:10,740 This mark of the Battling God. . . 79 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 will make you the strongest man in the world. 80 00:08:13,590 --> 00:08:15,880 The ultimate technique of Kimen martial arts calligraphy! 81 00:08:16,020 --> 00:08:17,320 The mark of the Battling God! 82 00:08:21,430 --> 00:08:25,590 The drawing did make me the strongest man in the world. 83 00:08:26,230 --> 00:08:28,000 But at the same time. . . 84 00:08:30,100 --> 00:08:33,130 It's made me the most tragic man as well! 85 00:08:36,480 --> 00:08:37,970 What's this?! 86 00:08:46,050 --> 00:08:48,520 You can always. . . 87 00:08:49,720 --> 00:08:51,280 do this to take it off. 88 00:08:57,800 --> 00:09:02,730 It's no use. A towel won't wipe this mark off. 89 00:09:04,140 --> 00:09:05,160 Then. . . 90 00:09:05,310 --> 00:09:06,800 how about this? 91 00:09:12,880 --> 00:09:15,750 A brush HURTS! 92 00:09:16,320 --> 00:09:20,480 I did everything I could to get rid of it. 93 00:09:20,650 --> 00:09:21,980 But. . . 94 00:09:31,930 --> 00:09:35,260 It's no use. That won't remove the mark. 95 00:09:37,870 --> 00:09:43,310 Wretch, this is embarrassing. Get this doodle off me! 96 00:09:43,440 --> 00:09:47,350 All right. I'll tell you how to remove it. 97 00:09:47,850 --> 00:09:48,810 You will?! 98 00:09:50,050 --> 00:09:52,520 There's only one way to remove the mark. 99 00:09:52,650 --> 00:09:55,950 Be defeated in combat. Then the mark will-- 100 00:09:56,090 --> 00:09:58,420 Vanish on its own. 101 00:09:59,030 --> 00:10:02,320 I see. So that's why you challenged all those dojos? 102 00:10:02,760 --> 00:10:05,290 I defeated every one. 103 00:10:06,100 --> 00:10:09,760 I've reached a level of strength. . . 104 00:10:09,870 --> 00:10:12,670 which you can never hope to achieve. 105 00:10:13,110 --> 00:10:16,270 That's why you lost so easily. 106 00:10:19,180 --> 00:10:20,510 Farewell, Ranma. 107 00:10:20,880 --> 00:10:22,210 Wait! 108 00:10:22,980 --> 00:10:23,970 Ryoga! 109 00:10:25,050 --> 00:10:27,210 I'll get rid of that doodle for ya! 110 00:10:27,490 --> 00:10:31,550 I told you the only way is for me to lose a match. 111 00:10:32,060 --> 00:10:34,820 I'm sayin' I'LL defeat you! 112 00:10:35,500 --> 00:10:39,330 Ryoga, I think of you as my only rival. 113 00:10:40,570 --> 00:10:41,500 Rival. . .? 114 00:10:41,670 --> 00:10:45,500 Besides, didn't ya come to me because you needed help? 115 00:10:46,270 --> 00:10:50,370 So let me handle this! I'll get rid of that doodle! 116 00:10:50,980 --> 00:10:54,500 - Ranma. . .? - We're friends, ain't we? 117 00:10:55,080 --> 00:10:56,070 Ranma! 118 00:10:56,780 --> 00:10:58,750 You're. . . 119 00:10:58,890 --> 00:11:02,510 a pretty good guy, after all!! 120 00:11:03,190 --> 00:11:06,680 - To think how much I hated you--! - Now's my chance! 121 00:11:07,430 --> 00:11:08,990 An opening! 122 00:11:21,040 --> 00:11:23,700 Where are you?! Ranma?!! 123 00:11:26,780 --> 00:11:30,650 Jus' wait. I'll beat 'im. . . 124 00:11:58,710 --> 00:12:01,610 What's wrong, Ranma? Are you finished now? 125 00:12:02,820 --> 00:12:06,050 Not by a long shot. I'm fine!! 126 00:12:07,250 --> 00:12:08,120 Never mind. 127 00:12:09,960 --> 00:12:14,120 C'mon, one more time! 128 00:12:18,630 --> 00:12:20,160 W-What was that?! 129 00:12:20,300 --> 00:12:23,530 Didn't you know? Ryoga's here. 130 00:12:23,670 --> 00:12:26,000 They couldn't finish their duel outdoors. . . 131 00:12:26,140 --> 00:12:29,230 so they're fighting in the practice hall. 132 00:12:29,380 --> 00:12:30,740 They're fighting a duel? 133 00:12:30,880 --> 00:12:32,470 I wonder if they'll be all right? 134 00:12:32,610 --> 00:12:38,680 Of course, they're training night and day to master our secret art. 135 00:12:38,820 --> 00:12:41,450 They should practice as hard as they can! 136 00:12:41,590 --> 00:12:44,320 Promising! Most promising! 137 00:12:44,620 --> 00:12:47,620 Ranma works that hard? 138 00:12:48,060 --> 00:12:52,090 I'm surprised they haven't gotten tired of it by now. 139 00:13:06,450 --> 00:13:09,570 Don't hold back. Come at me from anywhere, Ranma. 140 00:13:09,980 --> 00:13:12,580 Ryoga!! What's with that get-up?! 141 00:13:13,050 --> 00:13:17,820 Shut up!! I'll do anything to lose to you! 142 00:13:18,160 --> 00:13:23,250 If not, this accursed doodle will never disappear!! 143 00:13:23,530 --> 00:13:25,330 I'll try anything! 144 00:13:26,330 --> 00:13:28,270 He sure thinks I'm weak. 145 00:13:28,700 --> 00:13:33,260 I'll beat ya WITHOUTthat handicap! Conceited fool! 146 00:13:38,040 --> 00:13:40,140 Ranma?! What happened?! 147 00:13:40,380 --> 00:13:42,210 Where are you, Ranma?! 148 00:13:43,680 --> 00:13:48,310 Dammit. . .! Now I'll hafta. . .! 149 00:13:52,260 --> 00:13:53,660 - Sorry! - Ranma! 150 00:13:53,790 --> 00:13:55,780 What happened to your fight with Ryoga? 151 00:14:05,140 --> 00:14:08,200 It should be in here someplace. 152 00:14:09,140 --> 00:14:11,610 Not this, or this, or this. 153 00:14:11,740 --> 00:14:15,180 Or this or this or that--!! 154 00:14:15,450 --> 00:14:17,610 Not this, not that, not this! 155 00:14:17,750 --> 00:14:19,220 Found it!! 156 00:14:19,350 --> 00:14:22,480 This is it! The scroll of secret moves! 157 00:14:23,320 --> 00:14:25,790 Just wait, Ryog--! 158 00:14:27,150 --> 00:14:30,960 "Don't disturb my nap!" 159 00:14:27,660 --> 00:14:30,930 I'll. . .beat ya right. . .now. 160 00:14:37,670 --> 00:14:41,900 That moron, Ranma. He's no help at all. 161 00:14:47,180 --> 00:14:50,440 What if I never get rid of this doodle? 162 00:14:51,380 --> 00:14:53,550 And Akane happens to see it--! 163 00:14:55,520 --> 00:14:58,180 What's that on your stomach? Boy, you look stupid! 164 00:14:58,660 --> 00:15:01,420 I was a fool for relying on Ranma! 165 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 I've got to find someone much stronger! 166 00:15:09,770 --> 00:15:10,630 Ranma. . .? 167 00:15:16,440 --> 00:15:18,070 Prepare yourself, Ryoga. 168 00:15:18,210 --> 00:15:20,870 I'm no longer the man you just fought. 169 00:15:21,110 --> 00:15:24,740 I'll use the Saotome super secret technique. . .to defeat you!! 170 00:15:25,220 --> 00:15:29,050 His super secret technique?! Can that defeat me?! 171 00:15:31,860 --> 00:15:33,760 Hey, what's THAT?! 172 00:15:34,660 --> 00:15:36,560 He fell for it! The fool! 173 00:15:36,960 --> 00:15:41,400 This super secret move attacks the enemy from behind like a wolf ! 174 00:15:42,840 --> 00:15:44,460 Wolf Fangs From Behind! 175 00:15:53,380 --> 00:15:54,940 Crud--! 176 00:15:56,320 --> 00:15:59,720 "Saotome super secret move. . . Number Two--!" 177 00:16:00,320 --> 00:16:04,850 Distract the enemy and attack from above with a single blow! 178 00:16:05,190 --> 00:16:06,820 Tiger Swat! 179 00:16:07,690 --> 00:16:08,320 Look! 180 00:16:08,490 --> 00:16:10,220 A 100-yen coin! 181 00:16:10,360 --> 00:16:14,460 Where?! I think I lost one here yesterday! 182 00:16:10,460 --> 00:16:13,270 "That's MY hundred yen..." 183 00:16:13,300 --> 00:16:15,350 "You can't have it." 184 00:16:14,600 --> 00:16:16,970 Where is it?! 185 00:16:15,390 --> 00:16:16,100 "That's MY hundred yen..." 186 00:16:17,470 --> 00:16:19,130 What the heck is this? 187 00:16:19,270 --> 00:16:23,210 Um, ah. . .! I was tryin' the Tiger Swat move. . . 188 00:16:23,340 --> 00:16:24,930 but I got some interference--! 189 00:16:25,710 --> 00:16:28,740 Quit making fun of me!! 190 00:16:29,230 --> 00:16:31,370 "Now THAT was a fine Crouching-Tiger Strike" 191 00:16:29,750 --> 00:16:31,340 Excellent! 192 00:16:32,120 --> 00:16:35,050 - Will you stop interrupting?! - Right. 193 00:16:35,920 --> 00:16:39,480 Those were your super secret moves? I got my hopes up for nothing. 194 00:16:40,230 --> 00:16:45,720 Can't you win without cheating? Ranma! You disappoint me! 195 00:16:50,540 --> 00:16:51,370 Ranma. . .? 196 00:16:52,240 --> 00:16:54,870 I'm sorry, Ryoga. . .! 197 00:16:55,140 --> 00:17:01,080 I'm too weak to help you. . .! 198 00:17:01,480 --> 00:17:05,940 Just when you needed my help, too! Forgive me, Ryoga! 199 00:17:06,090 --> 00:17:07,450 Ranma--! 200 00:17:08,450 --> 00:17:12,890 Don't take it so hard, Ranma. You're not to blame for this. 201 00:17:13,690 --> 00:17:17,390 I shouldn't have gotten so powerful! 202 00:17:17,530 --> 00:17:21,970 I should've eased up a little when I fought you. 203 00:17:27,240 --> 00:17:30,770 You fell for it, Ryoga! Here's the ultimate super secret. . . 204 00:17:31,480 --> 00:17:33,780 technique of techniques! 205 00:17:34,410 --> 00:17:38,040 Like a frog squashed on the road, weep and throw the foe off guard! 206 00:17:38,180 --> 00:17:39,950 Then strike! 207 00:17:40,490 --> 00:17:41,850 Squashed Frog Move! 208 00:17:43,460 --> 00:17:47,720 No pig's gonna beat me. Soon it'll be all over! 209 00:17:48,390 --> 00:17:49,120 Take THIS! 210 00:17:53,700 --> 00:17:56,930 HOW COME?!! 211 00:18:04,140 --> 00:18:05,240 P-chan! 212 00:18:05,880 --> 00:18:07,740 What're you doing here? 213 00:18:10,220 --> 00:18:13,480 P-chan, who drew this doodle on you?! 214 00:18:15,390 --> 00:18:17,980 How cruel! Who did this terrible thing?! 215 00:18:18,590 --> 00:18:21,250 This ridiculous doodle on your tummy. . . 216 00:18:21,390 --> 00:18:23,790 makes you look stupid! 217 00:18:27,400 --> 00:18:28,090 P-chan?! 218 00:18:30,140 --> 00:18:31,470 P-chan. . . 219 00:18:38,080 --> 00:18:42,450 She saw. . .! Akane saw it! 220 00:18:42,580 --> 00:18:46,480 This ridiculous doodle on your tummy makes you look stupid! 221 00:18:46,620 --> 00:18:49,990 It's all over! 222 00:18:52,420 --> 00:18:53,760 Ryoga. . .! 223 00:19:01,100 --> 00:19:02,660 C'mon, cheer up. 224 00:19:02,800 --> 00:19:08,000 Look, I been thinkin' about your problem. 225 00:19:08,770 --> 00:19:11,000 Is there a way to get it off?! 226 00:19:11,840 --> 00:19:15,300 Don't give up yet. You can always do this-- 227 00:19:15,300 --> 00:19:19,620 "Welcome New Employees! 'Meet Ryoga Nibiki' Party" 228 00:19:20,620 --> 00:19:24,420 As a new employee, I shall do a belly dance! 229 00:19:24,790 --> 00:19:26,160 Go, Hibiki! 230 00:19:26,290 --> 00:19:28,620 - First in Japan! - Go for it! 231 00:19:33,630 --> 00:19:35,100 And that's not all! 232 00:19:35,300 --> 00:19:38,930 There's all kinds of occasions, New Year's and year-end parties. 233 00:19:39,070 --> 00:19:42,770 Flower-viewing, moon-viewing parties, even weddings--! 234 00:19:44,340 --> 00:19:48,180 You could be pretty useful at those. 235 00:19:48,480 --> 00:19:50,350 You idiot. . .! 236 00:19:50,820 --> 00:19:54,680 THIS. . .is the kind of THINKING you've been DOING?! 237 00:19:58,690 --> 00:20:00,490 In the first place, it's YOUR fault. . . 238 00:20:00,630 --> 00:20:03,890 that Akane saw P-chan's stomach!! 239 00:20:04,330 --> 00:20:05,320 Huh? 240 00:20:07,870 --> 00:20:09,230 I wonder if he's over there? 241 00:20:09,440 --> 00:20:12,930 P-chan! I'll wipe off that doodle! Come here! 242 00:20:13,310 --> 00:20:14,740 It's because of you. . . 243 00:20:14,870 --> 00:20:20,400 that I haven't got the stomach to show myself to Akane!! 244 00:20:22,950 --> 00:20:27,210 Why would Akane look at this stupid stomach?! 245 00:20:31,190 --> 00:20:32,210 Ryoga--! 246 00:20:32,760 --> 00:20:34,690 Akane. . . 247 00:20:35,860 --> 00:20:36,950 Hi. . . 248 00:20:38,030 --> 00:20:39,960 That doodle. . .? 249 00:20:43,200 --> 00:20:46,730 It's the same drawing as the one on P-chan's belly. 250 00:20:51,880 --> 00:20:54,000 Ranma! Ryoga! 251 00:20:54,780 --> 00:20:57,310 What's going on, anyway? 252 00:21:01,590 --> 00:21:05,250 - W-Was that a bad move? - You idiot. . .! 253 00:21:16,700 --> 00:21:18,000 I'm sure of it. 254 00:21:18,670 --> 00:21:21,000 The doodle on P-chan's tummy. 255 00:21:21,670 --> 00:21:23,610 And the drawing on Ryoga. 256 00:21:24,640 --> 00:21:26,130 They were exactly. . . 257 00:21:27,150 --> 00:21:28,370 the same! 18256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.