Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,600 --> 00:02:20,260
It's bad luck. It suddenly starts raining
and my luck runs out.
2
00:02:21,330 --> 00:02:23,560
Sorry to make you pay!
3
00:02:25,140 --> 00:02:28,470
Hey, can't you eat with
a little more class?
4
00:02:28,740 --> 00:02:30,940
- Why?
- You're a girl! Remember?
5
00:02:31,610 --> 00:02:35,740
You're right.
I couldn't eat this stuff as a guy.
6
00:02:36,050 --> 00:02:39,710
Girls got it nice, eatin' all the fancy stuff.
7
00:02:40,120 --> 00:02:42,420
Then just be a girl forever.
8
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
Great idea!
9
00:02:46,390 --> 00:02:48,830
P-Please have another.
On me, of course.
10
00:02:48,960 --> 00:02:51,790
You mean for free!?
11
00:02:53,670 --> 00:02:55,260
Goody.
12
00:02:57,540 --> 00:03:00,440
Akane! Wait up!
13
00:03:00,970 --> 00:03:02,500
What're ya mad at?
14
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
Why did they give
the free stuff to YOU!?
15
00:03:04,980 --> 00:03:08,670
Everybody judges looks differently.
I just look better.
16
00:03:09,150 --> 00:03:10,710
C'mon, hold up!
17
00:03:11,480 --> 00:03:12,820
Hey, good-lookin'--
18
00:03:13,220 --> 00:03:14,280
What now!?
19
00:03:15,250 --> 00:03:17,880
Wanna cuppa coffee or somethin'?
20
00:03:18,260 --> 00:03:20,730
I'm dyin' for a fruit parfait.
21
00:03:20,860 --> 00:03:22,190
It's yours.
22
00:03:22,330 --> 00:03:26,130
Then you're on!
Akane, it's his treat!
23
00:03:30,200 --> 00:03:33,100
Honestly!
What is that moron thinking!?
24
00:03:36,740 --> 00:03:42,580
I sympathize with Ranma.
Us girls have it easier.
25
00:03:42,720 --> 00:03:43,580
Do you think so?
26
00:03:43,850 --> 00:03:47,720
All of my friends
make sure the guy pays.
27
00:03:47,850 --> 00:03:50,520
None of the girls
spends their own money!
28
00:03:50,660 --> 00:03:51,280
Oh my.
29
00:03:51,590 --> 00:03:53,750
I hate that!
30
00:03:54,190 --> 00:03:59,320
As a father, no daughter of mine
should become like that.
31
00:04:01,000 --> 00:04:02,900
P-Pops!
32
00:04:03,270 --> 00:04:05,970
As a father, I want you to milk it
for all it's worth!
33
00:04:06,110 --> 00:04:08,510
But remember a share
for the man who raised you!
34
00:04:08,670 --> 00:04:10,770
Umm. . . Saotome?
35
00:04:11,840 --> 00:04:14,440
This is the second time today
I changed to a girl.
36
00:04:15,150 --> 00:04:19,140
But I get the feeling
you're looking better as a girl.
37
00:04:19,390 --> 00:04:23,750
You think so?
Then I'll just stay a girl for life!
38
00:04:25,220 --> 00:04:27,120
You're making me sick!
39
00:04:27,860 --> 00:04:30,020
So ya wanna be a girl, eh?
40
00:05:05,030 --> 00:05:07,900
How long I've waited
for this moment!
41
00:05:08,030 --> 00:05:14,000
No matter how much I wanted to use it,
it wouldn't have worked!
42
00:05:14,810 --> 00:05:19,110
But now that the male Ranma realizes
the value of the female. . .
43
00:05:19,250 --> 00:05:21,870
I can finally separate the two sides!
44
00:05:32,960 --> 00:05:36,690
An omen.
Something bad's about to happen.
45
00:05:57,820 --> 00:06:00,680
It worked! A technique handed down
through 3000 years of Chinese history!
46
00:06:00,820 --> 00:06:02,520
Founding School of
Anything-Goes Martial Arts. . .
47
00:06:02,660 --> 00:06:04,450
Personality Splitter Technique!
48
00:06:04,890 --> 00:06:07,920
Ranma, you will live as a girl forever!
49
00:06:08,060 --> 00:06:10,120
You will never be a man again!
50
00:06:10,360 --> 00:06:15,100
And in return for this favor,
you'll have to do me a favor!
51
00:06:15,370 --> 00:06:18,030
Put this on!
52
00:06:18,870 --> 00:06:20,740
C'mon. Put it on.
53
00:06:20,870 --> 00:06:23,240
I'm waiting. Go ahead!
54
00:06:29,350 --> 00:06:32,680
That's strange.
Why didn't she obey me?
55
00:06:36,620 --> 00:06:37,820
Ranma?
56
00:06:40,090 --> 00:06:41,250
I-It's a monster!
57
00:06:41,760 --> 00:06:43,420
Who're you calling a monster!?
58
00:06:44,830 --> 00:06:46,420
What's that smell?
59
00:06:46,800 --> 00:06:49,700
You haven't been using
Personality Splitter incense?
60
00:06:55,110 --> 00:06:58,270
I hope it's just my imagination--
61
00:07:11,090 --> 00:07:14,550
Ranma, my love?
Ranma, my love?
62
00:07:15,560 --> 00:07:16,930
Ranma, my love?
63
00:07:20,700 --> 00:07:22,830
What's up?
64
00:07:24,100 --> 00:07:25,400
Ranma, my love?
65
00:07:31,710 --> 00:07:33,010
Y-You're--
66
00:07:42,420 --> 00:07:46,760
Ranma! I knew you'd come to see
the man who gave you life!
67
00:07:47,860 --> 00:07:51,660
Yeah. . .gimme some of
that girlie free food. . .
68
00:07:52,930 --> 00:07:56,560
Ranma, my love. . .
Come. Let us go.
69
00:07:59,100 --> 00:08:00,200
Come.
70
00:08:09,720 --> 00:08:11,240
Honestly--
71
00:08:11,820 --> 00:08:13,010
I'm coming in!
72
00:08:13,950 --> 00:08:16,720
Ranma, what are you doing!?
We're going to be late!
73
00:08:17,660 --> 00:08:20,890
- Lemme sleep--
- What's your problem?
74
00:08:21,060 --> 00:08:21,690
Come on!
75
00:08:22,530 --> 00:08:23,290
R-Ranma--
76
00:08:29,030 --> 00:08:31,060
What happened to you!?
77
00:08:32,970 --> 00:08:34,030
Tell me!
78
00:08:34,770 --> 00:08:37,670
- So cute!
- D-Don't say that about me.
79
00:08:37,810 --> 00:08:39,840
She really is the cutest.
80
00:08:41,080 --> 00:08:43,950
Who's this "she"!?
You don't mean Shampoo!?
81
00:08:45,250 --> 00:08:46,450
It's a secret.
82
00:09:09,880 --> 00:09:12,500
She really is the cutest.
83
00:09:14,910 --> 00:09:16,110
It's a secret.
84
00:09:23,620 --> 00:09:25,850
W-What was that!?
85
00:09:33,370 --> 00:09:34,960
That's Ranma's room!
86
00:09:53,890 --> 00:09:56,150
It was you, Grandpa!
87
00:09:57,160 --> 00:09:58,680
R-Ranma just--
88
00:10:01,060 --> 00:10:01,960
Ranma?
89
00:10:08,500 --> 00:10:10,400
Mister Saotome!
Where's Ranma!?
90
00:10:10,540 --> 00:10:12,530
So tough--
91
00:10:12,670 --> 00:10:13,330
Honestly--
92
00:10:16,840 --> 00:10:17,830
Ranma!
93
00:10:23,150 --> 00:10:24,240
Hurry, Mr. Saotome!
94
00:10:24,380 --> 00:10:27,380
- What are we hurrying FOR!?
- No time! C'mon!
95
00:10:28,250 --> 00:10:30,350
I'm gonna find out who "she" is!
96
00:10:32,520 --> 00:10:35,430
Rush! Son-in-law is in great danger!
97
00:10:35,560 --> 00:10:37,050
That awful!
98
00:10:37,830 --> 00:10:40,030
What I feared worst has occurred!
99
00:10:40,570 --> 00:10:43,830
So "she" isn't Shampoo after all.
100
00:10:44,670 --> 00:10:46,160
What's going on here?
101
00:10:46,310 --> 00:10:48,270
Later! Don't let them get away!
102
00:10:59,490 --> 00:11:01,480
I know they came this way!
103
00:11:07,890 --> 00:11:09,380
Ranma!
104
00:11:13,330 --> 00:11:15,100
Ranma's with. . .Ranma!?
105
00:11:32,680 --> 00:11:35,180
It's all because of Happosai's incense?
106
00:11:35,320 --> 00:11:38,450
Mr. Happy always do bad thing.
107
00:11:38,590 --> 00:11:43,360
I've observed Ranma every night
since I smelled that incense. . .
108
00:11:43,530 --> 00:11:45,830
and my premonitions proved correct.
109
00:11:46,000 --> 00:11:50,300
But it couldn't have happened
unless Ranma himself willed it.
110
00:11:52,970 --> 00:11:55,170
Then I'll just stay a girl for life!
111
00:11:55,670 --> 00:11:59,910
If Ranma considered abandoning
his male side for but an instant. . .
112
00:12:00,050 --> 00:12:04,040
suddenly another personality,
the female Ranma, was born.
113
00:12:04,180 --> 00:12:05,980
That no good for me!
114
00:12:06,750 --> 00:12:10,620
As a father, I now have
two children to look after.
115
00:12:11,660 --> 00:12:16,560
The male Ranma will him wed Akane
and inherit the dojo.
116
00:12:16,900 --> 00:12:20,020
The female Ranma will catch
a rich husband.
117
00:12:21,630 --> 00:12:24,760
Yes! I'll have it made in the shade!
118
00:12:45,990 --> 00:12:47,980
All right! I'm willing to fight!
119
00:12:48,130 --> 00:12:49,250
Shampoo fight, too!
120
00:12:49,390 --> 00:12:51,860
No!
This isn't an enemy you can defeat!
121
00:13:06,310 --> 00:13:07,300
She's gone!
122
00:13:07,450 --> 00:13:09,740
Just like Dracula!
123
00:13:10,680 --> 00:13:12,310
Ranma!
124
00:13:13,050 --> 00:13:14,920
Ranma!
125
00:13:33,310 --> 00:13:34,700
Ranma, hang in there!
126
00:13:34,840 --> 00:13:37,930
- Ranma, I here for you!
- Do you mind!?
127
00:13:38,110 --> 00:13:41,080
This is a terrible development.
128
00:13:41,210 --> 00:13:44,150
How could it have happened?
129
00:13:45,050 --> 00:13:47,950
Did Ranma do something to
deserve his awful fate, Saotome?
130
00:13:48,090 --> 00:13:53,110
Of course not, Tendo.
I heard it was some cowardly trick.
131
00:13:53,260 --> 00:13:54,620
Is that so?
132
00:13:54,990 --> 00:14:00,590
Another me. A separate girl of me.
What happened?
133
00:14:00,730 --> 00:14:04,360
All humans have a good side
and an evil side.
134
00:14:04,500 --> 00:14:08,060
The female Ranma represents
your evil side.
135
00:14:08,210 --> 00:14:13,170
So the evil side took the form
of the girl-Ranma, and escaped.
136
00:14:13,310 --> 00:14:15,010
It seems that way.
137
00:14:15,350 --> 00:14:18,150
What will happen to him now?
138
00:14:18,280 --> 00:14:20,980
They're attracted to each other--
139
00:14:24,260 --> 00:14:26,950
That's enough of that!
140
00:14:27,260 --> 00:14:28,560
You're darn right it is!
141
00:14:28,690 --> 00:14:29,630
Not funny!
142
00:14:29,760 --> 00:14:32,530
J-Just kidding!
You know, a joke?
143
00:14:32,660 --> 00:14:38,730
Soon the male Ranma will be
the slave of the evil side.
144
00:14:38,870 --> 00:14:40,670
Is poor, poor Ranma!
145
00:14:41,910 --> 00:14:45,930
To start, we have to make sure
Ranma stays away from Ranma!
146
00:14:46,080 --> 00:14:47,600
But how?
147
00:14:47,750 --> 00:14:49,340
I have an idea!
148
00:15:07,230 --> 00:15:08,630
Ranma, my love--
149
00:15:30,220 --> 00:15:33,490
It hurts, Ranma, my love!
How could you do this to me!?
150
00:15:33,630 --> 00:15:35,790
Ranma, my love!
151
00:15:38,500 --> 00:15:40,290
You mustn't, Son-in-law!
152
00:15:40,430 --> 00:15:43,920
That is the devil,
calling you to your damnation!
153
00:15:44,070 --> 00:15:45,260
Don't go, Ranma!
154
00:15:45,400 --> 00:15:47,340
Ranma! Ranma!
He's our man!
155
00:15:47,870 --> 00:15:49,900
Ranma, my love!
156
00:15:53,180 --> 00:15:56,050
You'll have to return to Ranma's body.
157
00:15:56,180 --> 00:16:00,240
I just wanted to see
the all-woman Ranma.
158
00:16:00,990 --> 00:16:06,390
But my foresight failed me.
Forgive me, Ranma!
159
00:16:08,660 --> 00:16:09,890
W-What?
160
00:16:10,030 --> 00:16:14,990
If you grant me one teeny favor,
you can have the bra I'm wearin'.
161
00:16:18,170 --> 00:16:19,640
Vile temptress!
162
00:16:20,040 --> 00:16:21,700
Why didn't you say so?
163
00:16:25,210 --> 00:16:26,770
- Grandpa!
- What you doing!?
164
00:16:26,950 --> 00:16:29,180
It may be selfish, but I'm worth it!
165
00:16:30,050 --> 00:16:31,450
Ranma, my love!
166
00:16:32,750 --> 00:16:34,450
Ranma, my love!
167
00:16:48,870 --> 00:16:49,930
Ranma!
168
00:16:55,970 --> 00:16:56,940
Ranma!
169
00:16:59,740 --> 00:17:02,410
- Ranma, what about your promise!?
- Ranma!
170
00:17:02,550 --> 00:17:04,640
- We're coming, boy!
- Ranma!
171
00:17:11,560 --> 00:17:15,580
Ranma, my love!
How happy I am to be by your side.
172
00:17:23,840 --> 00:17:26,000
They seem like a perfect couple.
173
00:17:26,170 --> 00:17:29,260
They're the same person.
They have so much in common.
174
00:17:29,410 --> 00:17:32,210
- Of course.
- Don't praise them!
175
00:17:34,350 --> 00:17:38,370
Ranma, my love,
I want to be like this forever!
176
00:17:40,490 --> 00:17:42,040
I'm so happy.
177
00:17:43,920 --> 00:17:45,750
She's all over him!
178
00:17:46,290 --> 00:17:48,780
Will you two cut it out!?
179
00:17:57,500 --> 00:18:00,630
Ranma! I didn't raise you
to become a monster!
180
00:18:00,770 --> 00:18:03,900
Ranma! I didn't choose a monster
to marry my daughter!
181
00:18:35,310 --> 00:18:38,240
Ranma, please.
You've got to wake up!!
182
00:18:42,780 --> 00:18:43,580
Ranma?
183
00:18:57,600 --> 00:18:59,860
Shampoo!? When did you--?
184
00:19:03,500 --> 00:19:04,530
Ranma?
185
00:19:12,410 --> 00:19:13,430
Here.
186
00:19:14,380 --> 00:19:15,900
Ranma?
187
00:19:21,420 --> 00:19:24,010
What's everybody doin' out here?
188
00:19:25,360 --> 00:19:27,590
Thanks to me,
you back to self!
189
00:19:27,890 --> 00:19:29,090
Thank goodness!
190
00:19:33,330 --> 00:19:34,700
Take this!
191
00:19:41,470 --> 00:19:42,630
Stop right there!
192
00:19:44,710 --> 00:19:46,940
You got some bad habits!
193
00:19:49,980 --> 00:19:51,070
Hurray!
194
00:19:55,790 --> 00:19:59,810
Ranma, my love. . .
S-Save me--
195
00:20:03,090 --> 00:20:04,690
No. Stay back!
196
00:20:04,900 --> 00:20:06,760
Ranma, my love!!
197
00:20:07,800 --> 00:20:11,170
Ranma, my love!! Ranma, my love!!
198
00:20:11,670 --> 00:20:16,110
Ranma--
199
00:20:24,250 --> 00:20:26,680
S-She disappeared.
200
00:20:49,440 --> 00:20:52,030
Even death won't stop me!
201
00:20:52,180 --> 00:20:54,370
Girlie-Ranma, come to papa!
202
00:20:56,010 --> 00:20:57,640
I ain't fallin' for the same trick twice.
203
00:20:57,780 --> 00:20:59,150
Ranma--
204
00:20:59,720 --> 00:21:03,880
This time, I'm gonna make
YOU smell this putrid stuff!
205
00:21:07,990 --> 00:21:09,930
- What. . .
- O-Oh no!
14187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.