All language subtitles for Ranma (145)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,420 --> 00:01:35,390 "Mushrooms, all you can eat. Zen meditation, training possible." 2 00:01:35,520 --> 00:01:38,580 "All for free. Can you believe it?" 3 00:02:02,350 --> 00:02:03,480 Isn't this air great? 4 00:02:04,120 --> 00:02:07,750 Akane Tendo, I'll bet you wanted to come alone with me? 5 00:02:09,090 --> 00:02:10,080 Why hide it? 6 00:02:10,490 --> 00:02:11,460 Look-- 7 00:02:11,790 --> 00:02:14,590 I'll be able to meditate with you, Akane! 8 00:02:14,760 --> 00:02:18,720 Let's always, always, always, meditate together, shall we? 9 00:02:19,400 --> 00:02:20,700 Well, we'll see...! 10 00:02:22,470 --> 00:02:24,940 I'll feed Ranma some poison mushrooms! 11 00:02:27,270 --> 00:02:29,040 Don't lemme hear ya! 12 00:02:30,110 --> 00:02:32,540 Won't this be fun? 13 00:02:32,810 --> 00:02:36,870 Over the mountain and through the woods to eat mushrooms-- 14 00:02:47,730 --> 00:02:49,130 Might as well git goin'. 15 00:02:50,500 --> 00:02:51,460 Yah. 16 00:02:55,000 --> 00:02:58,630 Is this the way to the Mushroom Temple? 17 00:03:10,850 --> 00:03:12,440 So young. 18 00:03:12,590 --> 00:03:13,550 Such a pity. 19 00:03:14,290 --> 00:03:15,750 A pity? A bad thing? 20 00:03:15,920 --> 00:03:18,720 Mushrooms...? Bad thing? Poison mushrooms...? 21 00:03:18,890 --> 00:03:20,990 Kuno! We're going! 22 00:03:22,160 --> 00:03:25,460 Akane Tendo! I'll fly to you with the speed of love! 23 00:03:36,840 --> 00:03:40,180 This is nicer than I expected! 24 00:03:40,350 --> 00:03:43,680 Maybe Mr. Saotome's vacation plan will work this time. 25 00:03:52,230 --> 00:03:54,190 Wow! Look at these mushrooms! 26 00:03:54,390 --> 00:03:55,790 I wonder if they're edible. 27 00:03:55,930 --> 00:03:57,420 Indeed they are. 28 00:03:57,660 --> 00:04:01,030 But some of them are poison as well. 29 00:04:01,370 --> 00:04:03,360 Thank you for coming. 30 00:04:03,700 --> 00:04:06,930 An expert mushroom picker is coming tomorrow morning. 31 00:04:07,440 --> 00:04:09,500 Abbot, we'll be imposing on you, sir. 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,740 Please eat only mushrooms that are picked by the expert. 33 00:04:14,520 --> 00:04:17,260 "How dare you strike your father!" 34 00:04:14,710 --> 00:04:17,080 Didn't ya hear what the priest said? 35 00:04:17,360 --> 00:04:20,470 "Then you try it first!" 36 00:04:19,150 --> 00:04:20,520 Forget it! 37 00:04:20,570 --> 00:04:21,480 "Too bad" 38 00:04:40,710 --> 00:04:42,440 Ranma's pathetic. 39 00:04:43,340 --> 00:04:45,170 It shows his lack of concentration. 40 00:04:46,850 --> 00:04:48,940 I guess that's the extent of his talent. 41 00:04:49,580 --> 00:04:52,950 He could never be Shampoo's bridegroom. 42 00:04:53,750 --> 00:04:55,550 That's unseemly, Ranma. 43 00:04:56,230 --> 00:04:58,430 "You have much to learn" 44 00:05:10,430 --> 00:05:13,030 "Love and protect the animals" 45 00:05:23,950 --> 00:05:24,780 Ranma! 46 00:05:25,620 --> 00:05:27,310 Why are you out here at this hour? 47 00:05:28,290 --> 00:05:29,620 It's you, Akane? 48 00:05:29,920 --> 00:05:31,550 What about you? Couldn't sleep? 49 00:05:31,690 --> 00:05:32,660 No. 50 00:05:32,890 --> 00:05:36,190 The stars are so beautiful, it seemed wasteful to sleep. 51 00:05:37,130 --> 00:05:38,100 Yeah? 52 00:05:40,370 --> 00:05:42,600 There's plenty of 'em, at least. 53 00:05:43,300 --> 00:05:44,270 Oh, really? 54 00:05:44,800 --> 00:05:47,300 So here you are, Akane Tendo! 55 00:05:47,740 --> 00:05:48,730 Kuno! 56 00:05:48,980 --> 00:05:51,030 You want to gaze at the stars with me? 57 00:05:52,080 --> 00:05:53,050 You minx, you. 58 00:05:53,310 --> 00:05:54,540 Who asked you?! 59 00:05:55,720 --> 00:05:59,010 This dolt is in the way. Let's go somewhere else. 60 00:06:00,590 --> 00:06:03,990 For us, this will be a night of special memories. 61 00:06:04,160 --> 00:06:06,420 Did I ask you to come?! 62 00:06:06,660 --> 00:06:09,820 Keep quiet, will ya?! Yer interruptin' my trainin'! 63 00:06:10,130 --> 00:06:12,860 Just go off by yerselves, will ya?! 64 00:06:14,000 --> 00:06:14,970 Really? 65 00:06:16,500 --> 00:06:17,300 Who're you?! 66 00:06:17,840 --> 00:06:21,800 Kuno! You shouldn't meddle in a lovers' rendezvous! 67 00:06:24,010 --> 00:06:26,670 Mousse! I wasn't havin' no rendezvous...! 68 00:06:27,380 --> 00:06:29,610 That's right! Don't get funny ideas! 69 00:06:30,750 --> 00:06:34,120 You're the one who's interrupting my secret time with Akane Tendo! 70 00:06:34,250 --> 00:06:35,220 What "secret time"?! 71 00:06:36,660 --> 00:06:40,150 Quick! Go! I'll make Shampoo happy! 72 00:06:40,330 --> 00:06:43,020 Leave Kuno to me and elope with Akane, Ranma! 73 00:06:43,500 --> 00:06:44,190 Hey... 74 00:06:49,940 --> 00:06:52,460 Who's that?! Who sides with Kuno?! 75 00:06:55,210 --> 00:06:58,440 Don't get me wrong. I'm not siding with anybody. 76 00:06:59,080 --> 00:07:03,410 But this is one thing I can't let you do, Mousse! 77 00:07:03,720 --> 00:07:04,710 What?! 78 00:07:07,050 --> 00:07:08,020 Ryoga...! 79 00:07:13,030 --> 00:07:14,990 This is gettin' too complicated. 80 00:07:28,210 --> 00:07:30,730 Why do we hafta do this?! 81 00:07:32,880 --> 00:07:36,010 Mushrooms taste exceptional when you're hungry. 82 00:07:36,720 --> 00:07:38,780 Did the expert mushroom picker come? 83 00:07:39,050 --> 00:07:41,540 The soul of the mushroom is the soul of the earth. 84 00:07:41,690 --> 00:07:44,320 The mushroom lives to a hundred, the udo to 99. 85 00:07:44,460 --> 00:07:47,760 Pick it and leave a hole in the earth. 86 00:07:48,800 --> 00:07:53,260 Pick, pick mushrooms. Where, where the poison one? 87 00:08:07,610 --> 00:08:08,600 They're done. 88 00:08:12,490 --> 00:08:14,280 Are they really safe to eat? 89 00:08:14,750 --> 00:08:17,050 Don't worry! See? 90 00:08:17,420 --> 00:08:18,290 Right! 91 00:08:18,660 --> 00:08:19,630 Here, Abbot. 92 00:08:19,830 --> 00:08:21,790 Thank you. 93 00:08:22,500 --> 00:08:24,620 Down the hatch! 94 00:08:29,300 --> 00:08:30,270 What's wrong, sir?! 95 00:08:32,240 --> 00:08:33,210 Oh, no! 96 00:08:33,970 --> 00:08:35,170 I think he's been poisoned! 97 00:08:35,840 --> 00:08:38,470 This even happens to expert pickers sometimes. 98 00:08:38,850 --> 00:08:41,710 So in anticipation of such an occurrence... 99 00:08:41,850 --> 00:08:43,150 I didn't eat...mumble, mumble. 100 00:08:43,650 --> 00:08:45,210 Speak Japanese! 101 00:08:48,450 --> 00:08:49,940 K-Kuno! 102 00:08:51,190 --> 00:08:52,160 Nabiki! 103 00:08:58,030 --> 00:08:59,500 Akane--! 104 00:09:01,070 --> 00:09:02,030 Even Ryoga got sick! 105 00:09:02,470 --> 00:09:04,960 Why weren't we affected by it? 106 00:09:05,470 --> 00:09:06,170 Dunno. 107 00:09:06,510 --> 00:09:08,530 Oh, no. She's burning up! 108 00:09:09,340 --> 00:09:10,000 Can't we get a doctor? 109 00:09:10,310 --> 00:09:11,830 They won't come this far. 110 00:09:12,150 --> 00:09:17,850 On the hill in back is a shrine. It honors a gigantic mushroom. 111 00:09:18,280 --> 00:09:21,450 They say eating a piece of it can cure any kind of poison. 112 00:09:22,220 --> 00:09:22,920 Right! 113 00:09:23,190 --> 00:09:24,450 Ranma, let's go get some. 114 00:09:24,760 --> 00:09:26,690 Return by sundown! 115 00:09:26,830 --> 00:09:29,850 If you don't, they'll kick the bu--mumble, mumble. 116 00:09:30,060 --> 00:09:31,890 We'll be back! 117 00:09:41,740 --> 00:09:45,200 Are you all right, mushroom picker? 118 00:09:46,910 --> 00:09:49,880 Mushroom poison can't hurt me. 119 00:09:50,720 --> 00:09:54,020 Oh, no! This is terrible! Where's my sacred mushroom?! 120 00:10:02,630 --> 00:10:04,150 She seems to have revived. 121 00:10:11,040 --> 00:10:15,340 So Akane went up the hill to make me well?! 122 00:10:16,210 --> 00:10:19,080 No! Akane Tendo went for my sake! 123 00:10:19,210 --> 00:10:20,410 Oh, no! 124 00:10:20,550 --> 00:10:21,600 What's the matter? 125 00:10:21,850 --> 00:10:24,180 Those two ate poison mushrooms, too! 126 00:10:24,750 --> 00:10:27,850 That's hardly likely. They seemed very healthy. 127 00:10:28,290 --> 00:10:29,750 No, I'm sure of it! 128 00:10:32,960 --> 00:10:33,930 This is great! 129 00:10:34,260 --> 00:10:35,250 Give me some. 130 00:10:35,960 --> 00:10:36,790 Thief! 131 00:10:36,930 --> 00:10:37,860 Scrumptious! 132 00:10:38,800 --> 00:10:42,100 Those two ate these Love Mushrooms. 133 00:10:43,470 --> 00:10:45,100 Love Mushrooms?! 134 00:10:45,340 --> 00:10:49,600 Upon eating these, even a couple who detest each other... 135 00:10:49,740 --> 00:10:52,040 fall madly in love with each other. 136 00:10:52,450 --> 00:10:54,880 Isn't that wonderful, Saotome?! 137 00:10:55,180 --> 00:10:57,950 Tendo! Now we won't have to worry anymore! 138 00:10:58,280 --> 00:11:00,780 Love Mushrooms, huh? 139 00:11:01,590 --> 00:11:02,990 So romantic, isn't it? 140 00:11:03,460 --> 00:11:05,950 How do we cure them of-- 141 00:11:06,090 --> 00:11:07,350 The Love Mushroom poison?! 142 00:11:07,990 --> 00:11:10,830 Make them eat the sacred mushroom by sunset. 143 00:11:10,960 --> 00:11:12,490 They must eat it raw. 144 00:11:12,770 --> 00:11:15,960 If not, they'll love each other forever! 145 00:11:16,670 --> 00:11:18,640 Then we've got to go to the shrine! 146 00:11:19,010 --> 00:11:20,470 Defeat the Love Mushroom! 147 00:11:22,140 --> 00:11:24,610 Stop! Don't do that! 148 00:11:24,740 --> 00:11:27,580 They've got to get married! Stop! 149 00:11:28,010 --> 00:11:30,980 Hooray, hooray, hooray, hooray. 150 00:11:31,120 --> 00:11:32,480 Hoo-ray! 151 00:11:50,970 --> 00:11:51,990 Come back, come back, come back! 152 00:11:52,370 --> 00:11:54,460 You two, come back! 153 00:11:57,940 --> 00:11:58,910 Farewell, friend! 154 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 - Rest in peace. - C'mon! 155 00:12:16,430 --> 00:12:17,120 Kuno! 156 00:12:21,900 --> 00:12:23,700 Ryoga! Save me! 157 00:12:24,240 --> 00:12:26,330 Sorry, Kuno. I'm in a hurry. 158 00:12:26,710 --> 00:12:27,570 Ryoga! 159 00:12:28,140 --> 00:12:30,940 Okay! You can come with me! 160 00:12:30,980 --> 00:12:33,170 No sense of direction 161 00:12:36,920 --> 00:12:38,580 N-No matter what happens... 162 00:12:38,720 --> 00:12:41,020 I've got to get Ranma and Akane married! 163 00:12:55,400 --> 00:12:56,370 Hey! 164 00:12:57,740 --> 00:12:59,400 Ranma! Akane! 165 00:13:00,240 --> 00:13:02,170 Akane Tendo! Take the antidote! 166 00:13:02,310 --> 00:13:03,470 You ate Love Mushrooms! 167 00:13:03,810 --> 00:13:05,300 What're they talkin' about? 168 00:13:05,580 --> 00:13:08,210 At least they're better. That's great. 169 00:13:09,010 --> 00:13:12,210 Hey! Did everybody else recover, too?! 170 00:13:12,850 --> 00:13:16,150 Don't you need the sacred mushroom, anymore?! 171 00:13:16,660 --> 00:13:18,210 Get some quick! 172 00:13:18,590 --> 00:13:22,030 Akane Tendo! You've got to get it! 173 00:13:22,560 --> 00:13:24,530 They still need it. 174 00:13:24,860 --> 00:13:27,390 So they're the only ones who got well? 175 00:13:27,770 --> 00:13:28,730 Let's hurry. 176 00:13:29,500 --> 00:13:31,440 My sweet Baby. 177 00:13:34,270 --> 00:13:35,400 Yes, Honey. 178 00:13:35,880 --> 00:13:36,860 Don't interfere! 179 00:13:37,340 --> 00:13:38,780 That's my line! 180 00:13:39,610 --> 00:13:41,240 Mousse! Quit-- 181 00:13:45,920 --> 00:13:46,890 They're--! 182 00:13:47,250 --> 00:13:49,280 They're holding hands! 183 00:13:50,320 --> 00:13:53,620 Oh, no! The Love poison is spreading into their systems! 184 00:13:53,960 --> 00:13:58,420 Blast it, Akane Tendo! You've already got me...! 185 00:14:01,800 --> 00:14:04,130 Now those two will get married. 186 00:14:04,270 --> 00:14:05,530 And Shampoo-- 187 00:14:05,770 --> 00:14:08,330 Shampoo will be all mine. 188 00:14:09,410 --> 00:14:11,340 - Jerk! - Keep quiet! 189 00:14:12,980 --> 00:14:16,210 You came all the way from Mushroom Temple? 190 00:14:16,380 --> 00:14:18,580 Are you climbing to the summit? 191 00:14:18,850 --> 00:14:22,080 Yes. My father and sisters ate poison mushrooms. 192 00:14:22,220 --> 00:14:24,090 So we need some of the sacred mushroom. 193 00:14:24,790 --> 00:14:30,630 That's a shame. The temple's beyond the big pine tree head. 194 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 Go quickly. 195 00:14:32,800 --> 00:14:33,420 Right. 196 00:14:33,570 --> 00:14:34,430 Thank you! 197 00:14:35,730 --> 00:14:38,260 Those two seem so close. 198 00:14:38,400 --> 00:14:39,700 Yes, indeedy. 199 00:14:41,510 --> 00:14:44,600 Shall we have some tea, Baby? 200 00:14:44,780 --> 00:14:46,640 That's a good idea, Honey. 201 00:14:51,720 --> 00:14:53,010 Say, Baby-- 202 00:14:53,690 --> 00:14:55,050 What, Honey? 203 00:14:55,960 --> 00:14:58,120 When we get down from the hill-- 204 00:14:58,660 --> 00:14:59,990 Down from the hill? 205 00:15:00,860 --> 00:15:02,450 When we get down from the hill... 206 00:15:04,030 --> 00:15:05,160 won't you marry me? 207 00:15:06,030 --> 00:15:07,000 Marry...? 208 00:15:08,430 --> 00:15:10,300 Yeah. Let's marry right away. 209 00:15:10,640 --> 00:15:11,500 I'm so happy! 210 00:15:14,540 --> 00:15:17,510 Now that that's settled, let's get back down. 211 00:15:17,880 --> 00:15:18,740 Yes. 212 00:15:18,880 --> 00:15:19,840 Hold it! 213 00:15:20,550 --> 00:15:21,510 Mousse! 214 00:15:21,880 --> 00:15:23,970 Stay here until sundown. 215 00:15:24,350 --> 00:15:24,980 What?! 216 00:15:25,220 --> 00:15:28,620 Don't worry. Everybody got well. 217 00:15:28,790 --> 00:15:31,220 So throw that dangerous mushroom away-- 218 00:15:32,220 --> 00:15:33,190 Ryoga! 219 00:15:33,360 --> 00:15:35,690 Okay, you two. Eat some of the mushroom... 220 00:15:35,830 --> 00:15:38,390 before the poison spreads throughout your body! 221 00:15:39,700 --> 00:15:41,890 Why should we eat it?! 222 00:15:42,130 --> 00:15:43,860 Yes, you're acting strange, Ryoga. 223 00:15:44,370 --> 00:15:45,700 So I--! 224 00:15:45,870 --> 00:15:47,770 No arguing, Ranma Saotome! 225 00:15:48,040 --> 00:15:51,010 I'll force it down your throat if necessary! 226 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 W-Wait, Kuno! 227 00:15:53,580 --> 00:15:54,550 Ranma, listen to me--! 228 00:15:55,310 --> 00:15:56,340 C'mon, Akane! 229 00:15:57,080 --> 00:15:58,550 You misunderstand, Ranma! 230 00:16:01,720 --> 00:16:02,410 Akane--! 231 00:16:02,890 --> 00:16:06,550 Listen to me, you two! Elope right now! 232 00:16:08,090 --> 00:16:11,220 Wretched Ranma Saotome...! He's escaped...! 233 00:16:11,630 --> 00:16:12,530 Akane! 234 00:16:12,900 --> 00:16:14,870 What's wrong with them, anyway? 235 00:16:15,230 --> 00:16:18,470 I dunno! But we don't know how everybody is yet. 236 00:16:18,900 --> 00:16:21,870 So we gotta hang onto that antidote! 237 00:16:22,070 --> 00:16:22,940 You're right! 238 00:16:35,020 --> 00:16:36,450 Ranma! Listen to me! 239 00:16:36,690 --> 00:16:38,920 Swallow that mushroom now! 240 00:16:39,160 --> 00:16:40,390 Still insistin' on that, Ryoga? 241 00:16:41,090 --> 00:16:44,820 There's a good reason for it. I tried to explain earlier--! 242 00:16:49,070 --> 00:16:50,540 That was a close call. 243 00:16:51,140 --> 00:16:53,540 What're you crazies up to, anyway? 244 00:16:53,770 --> 00:16:57,610 I want you two to be happy. 245 00:16:57,780 --> 00:17:00,680 I want you to get married as soon as possible! 246 00:17:01,110 --> 00:17:02,940 Then don't worry. 247 00:17:03,120 --> 00:17:05,980 We'll get married as soon as we get down the mountain. 248 00:17:06,190 --> 00:17:07,150 Right, Baby? 249 00:17:07,290 --> 00:17:08,410 Oh, Honey...! 250 00:17:12,320 --> 00:17:13,450 You tricked us, Mousse?! 251 00:17:14,060 --> 00:17:18,460 No, I didn't. I only want you to stay here till sundown. 252 00:17:18,800 --> 00:17:19,760 Mousse...! 253 00:17:21,030 --> 00:17:23,130 Throw this blasted thing away! 254 00:17:24,200 --> 00:17:25,970 What's the idea?! 255 00:17:26,440 --> 00:17:27,410 - Baby...! - Honey...! 256 00:17:30,980 --> 00:17:32,030 - C'mon! - Don't! 257 00:17:44,690 --> 00:17:46,320 Let go, Baby! 258 00:17:47,130 --> 00:17:48,020 No, Honey! 259 00:17:48,690 --> 00:17:50,660 We'll both fall, if you don't. 260 00:17:51,030 --> 00:17:54,730 Take this bag and get Ryoga to pull you up! 261 00:17:55,030 --> 00:17:57,000 No! I can't do that. 262 00:17:57,470 --> 00:17:59,460 Aren't we going to marry? 263 00:17:59,840 --> 00:18:03,370 Marriage is until death do we part. 264 00:18:04,180 --> 00:18:08,410 If we can't marry in this world, we'll just marry in the next. 265 00:18:09,850 --> 00:18:10,710 Baby! 266 00:18:11,150 --> 00:18:12,010 Ranma! 267 00:18:21,730 --> 00:18:22,660 Why, they're--! 268 00:18:25,400 --> 00:18:27,020 Gramps! You saved us! 269 00:18:27,170 --> 00:18:27,860 Thank you! 270 00:18:28,030 --> 00:18:33,030 Pshaw. I was only passing by. I'm glad I could help, though. 271 00:18:34,070 --> 00:18:36,510 Honey! You were wonderful! 272 00:18:36,780 --> 00:18:40,270 Baby! I'll be right home! 273 00:18:41,850 --> 00:18:45,980 When you come, watch for this--! 274 00:18:52,190 --> 00:18:54,630 Baby, you're a peach...! 275 00:19:05,770 --> 00:19:07,260 Pop! 276 00:19:08,270 --> 00:19:11,110 Dad! Kasumi! Nabiki! 277 00:19:17,670 --> 00:19:21,750 Congratulations on your marriage! 278 00:19:24,890 --> 00:19:26,410 We've been waiting for you. 279 00:19:26,590 --> 00:19:27,720 It's wonderful. Wonderful. 280 00:19:27,890 --> 00:19:30,790 Let's celebrate in the main hall. 281 00:19:32,500 --> 00:19:34,230 Everybody's all right? 282 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 They're in the peak of health. 283 00:19:44,680 --> 00:19:49,550 What a happy occasion! Ish the truth...! Thish ish great! 284 00:19:49,720 --> 00:19:52,410 Mumble, mumble, gobbledygook. 285 00:19:52,650 --> 00:19:54,140 I'm ecstatic! 286 00:19:54,690 --> 00:19:56,880 Akane, you're sure this is what you want? 287 00:19:57,120 --> 00:19:59,610 Nabiki! What're you doing?! 288 00:19:59,890 --> 00:20:01,790 What do you mean, Nabiki? 289 00:20:03,030 --> 00:20:05,860 I'll call you Big Sister Nabiki from now on. 290 00:20:06,830 --> 00:20:08,800 You want to know the truth, don't you? 291 00:20:08,930 --> 00:20:10,300 C'mon, don't spoil it. 292 00:20:10,570 --> 00:20:12,060 Tell us, Nabiki. 293 00:20:12,300 --> 00:20:13,400 1,000, please. 294 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Here. - Come again. 295 00:20:17,780 --> 00:20:18,800 The truth is... 296 00:20:18,980 --> 00:20:22,210 you're in love because you ate Love Mushrooms. 297 00:20:22,850 --> 00:20:25,340 We love each other because of mushrooms? 298 00:20:25,650 --> 00:20:29,490 Our love is much truer than that, right, Honey? 299 00:20:30,320 --> 00:20:31,810 Of course, Baby. 300 00:20:32,590 --> 00:20:36,050 We'll prove to you that it's not because of the mushrooms. 301 00:20:36,330 --> 00:20:41,030 Even if we swallow the antidote, our love will never change. 302 00:20:42,200 --> 00:20:44,790 Love must stand on its own. 303 00:20:47,870 --> 00:20:49,240 This is the end, isn't it, Baby? 304 00:20:50,310 --> 00:20:52,240 I thought we'd succeeded this time, too, Honey. 305 00:20:59,080 --> 00:21:00,880 Akane! Quit holdin' my hand! 306 00:21:01,020 --> 00:21:02,540 Get away from me, Ranma! 307 00:21:02,690 --> 00:21:04,250 You started hangin' on ta me! 308 00:21:04,390 --> 00:21:05,480 In your dreams--! 309 00:21:09,160 --> 00:21:10,630 The first star in sky! 310 00:21:12,200 --> 00:21:13,560 Oh! You're right! 311 00:21:17,040 --> 00:21:20,030 Akane! Swallow the antidote! 312 00:21:20,310 --> 00:21:23,000 - Come back to me! - Elope! 20980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.