Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,420 --> 00:01:35,390
"Mushrooms, all you can eat.
Zen meditation, training possible."
2
00:01:35,520 --> 00:01:38,580
"All for free.
Can you believe it?"
3
00:02:02,350 --> 00:02:03,480
Isn't this air great?
4
00:02:04,120 --> 00:02:07,750
Akane Tendo, I'll bet you wanted
to come alone with me?
5
00:02:09,090 --> 00:02:10,080
Why hide it?
6
00:02:10,490 --> 00:02:11,460
Look--
7
00:02:11,790 --> 00:02:14,590
I'll be able to meditate
with you, Akane!
8
00:02:14,760 --> 00:02:18,720
Let's always, always, always,
meditate together, shall we?
9
00:02:19,400 --> 00:02:20,700
Well, we'll see...!
10
00:02:22,470 --> 00:02:24,940
I'll feed Ranma some
poison mushrooms!
11
00:02:27,270 --> 00:02:29,040
Don't lemme hear ya!
12
00:02:30,110 --> 00:02:32,540
Won't this be fun?
13
00:02:32,810 --> 00:02:36,870
Over the mountain and through
the woods to eat mushrooms--
14
00:02:47,730 --> 00:02:49,130
Might as well git goin'.
15
00:02:50,500 --> 00:02:51,460
Yah.
16
00:02:55,000 --> 00:02:58,630
Is this the way to the
Mushroom Temple?
17
00:03:10,850 --> 00:03:12,440
So young.
18
00:03:12,590 --> 00:03:13,550
Such a pity.
19
00:03:14,290 --> 00:03:15,750
A pity? A bad thing?
20
00:03:15,920 --> 00:03:18,720
Mushrooms...? Bad thing?
Poison mushrooms...?
21
00:03:18,890 --> 00:03:20,990
Kuno! We're going!
22
00:03:22,160 --> 00:03:25,460
Akane Tendo! I'll fly to you
with the speed of love!
23
00:03:36,840 --> 00:03:40,180
This is nicer than I expected!
24
00:03:40,350 --> 00:03:43,680
Maybe Mr. Saotome's vacation
plan will work this time.
25
00:03:52,230 --> 00:03:54,190
Wow! Look at these
mushrooms!
26
00:03:54,390 --> 00:03:55,790
I wonder if they're edible.
27
00:03:55,930 --> 00:03:57,420
Indeed they are.
28
00:03:57,660 --> 00:04:01,030
But some of them are poison
as well.
29
00:04:01,370 --> 00:04:03,360
Thank you for coming.
30
00:04:03,700 --> 00:04:06,930
An expert mushroom picker
is coming tomorrow morning.
31
00:04:07,440 --> 00:04:09,500
Abbot, we'll be imposing
on you, sir.
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,740
Please eat only mushrooms
that are picked by the expert.
33
00:04:14,520 --> 00:04:17,260
"How dare you strike your father!"
34
00:04:14,710 --> 00:04:17,080
Didn't ya hear what
the priest said?
35
00:04:17,360 --> 00:04:20,470
"Then you try it first!"
36
00:04:19,150 --> 00:04:20,520
Forget it!
37
00:04:20,570 --> 00:04:21,480
"Too bad"
38
00:04:40,710 --> 00:04:42,440
Ranma's pathetic.
39
00:04:43,340 --> 00:04:45,170
It shows his lack of
concentration.
40
00:04:46,850 --> 00:04:48,940
I guess that's the extent
of his talent.
41
00:04:49,580 --> 00:04:52,950
He could never be
Shampoo's bridegroom.
42
00:04:53,750 --> 00:04:55,550
That's unseemly, Ranma.
43
00:04:56,230 --> 00:04:58,430
"You have much to learn"
44
00:05:10,430 --> 00:05:13,030
"Love and protect the animals"
45
00:05:23,950 --> 00:05:24,780
Ranma!
46
00:05:25,620 --> 00:05:27,310
Why are you out here
at this hour?
47
00:05:28,290 --> 00:05:29,620
It's you, Akane?
48
00:05:29,920 --> 00:05:31,550
What about you?
Couldn't sleep?
49
00:05:31,690 --> 00:05:32,660
No.
50
00:05:32,890 --> 00:05:36,190
The stars are so beautiful,
it seemed wasteful to sleep.
51
00:05:37,130 --> 00:05:38,100
Yeah?
52
00:05:40,370 --> 00:05:42,600
There's plenty of 'em, at least.
53
00:05:43,300 --> 00:05:44,270
Oh, really?
54
00:05:44,800 --> 00:05:47,300
So here you are, Akane Tendo!
55
00:05:47,740 --> 00:05:48,730
Kuno!
56
00:05:48,980 --> 00:05:51,030
You want to gaze at the stars
with me?
57
00:05:52,080 --> 00:05:53,050
You minx, you.
58
00:05:53,310 --> 00:05:54,540
Who asked you?!
59
00:05:55,720 --> 00:05:59,010
This dolt is in the way.
Let's go somewhere else.
60
00:06:00,590 --> 00:06:03,990
For us, this will be a night
of special memories.
61
00:06:04,160 --> 00:06:06,420
Did I ask you to come?!
62
00:06:06,660 --> 00:06:09,820
Keep quiet, will ya?!
Yer interruptin' my trainin'!
63
00:06:10,130 --> 00:06:12,860
Just go off by yerselves,
will ya?!
64
00:06:14,000 --> 00:06:14,970
Really?
65
00:06:16,500 --> 00:06:17,300
Who're you?!
66
00:06:17,840 --> 00:06:21,800
Kuno! You shouldn't meddle
in a lovers' rendezvous!
67
00:06:24,010 --> 00:06:26,670
Mousse! I wasn't havin'
no rendezvous...!
68
00:06:27,380 --> 00:06:29,610
That's right! Don't get
funny ideas!
69
00:06:30,750 --> 00:06:34,120
You're the one who's interrupting
my secret time with Akane Tendo!
70
00:06:34,250 --> 00:06:35,220
What "secret time"?!
71
00:06:36,660 --> 00:06:40,150
Quick! Go!
I'll make Shampoo happy!
72
00:06:40,330 --> 00:06:43,020
Leave Kuno to me and elope
with Akane, Ranma!
73
00:06:43,500 --> 00:06:44,190
Hey...
74
00:06:49,940 --> 00:06:52,460
Who's that?!
Who sides with Kuno?!
75
00:06:55,210 --> 00:06:58,440
Don't get me wrong.
I'm not siding with anybody.
76
00:06:59,080 --> 00:07:03,410
But this is one thing I can't
let you do, Mousse!
77
00:07:03,720 --> 00:07:04,710
What?!
78
00:07:07,050 --> 00:07:08,020
Ryoga...!
79
00:07:13,030 --> 00:07:14,990
This is gettin' too complicated.
80
00:07:28,210 --> 00:07:30,730
Why do we hafta do this?!
81
00:07:32,880 --> 00:07:36,010
Mushrooms taste exceptional
when you're hungry.
82
00:07:36,720 --> 00:07:38,780
Did the expert mushroom
picker come?
83
00:07:39,050 --> 00:07:41,540
The soul of the mushroom
is the soul of the earth.
84
00:07:41,690 --> 00:07:44,320
The mushroom lives to a hundred,
the udo to 99.
85
00:07:44,460 --> 00:07:47,760
Pick it and leave a hole
in the earth.
86
00:07:48,800 --> 00:07:53,260
Pick, pick mushrooms.
Where, where the poison one?
87
00:08:07,610 --> 00:08:08,600
They're done.
88
00:08:12,490 --> 00:08:14,280
Are they really safe to eat?
89
00:08:14,750 --> 00:08:17,050
Don't worry! See?
90
00:08:17,420 --> 00:08:18,290
Right!
91
00:08:18,660 --> 00:08:19,630
Here, Abbot.
92
00:08:19,830 --> 00:08:21,790
Thank you.
93
00:08:22,500 --> 00:08:24,620
Down the hatch!
94
00:08:29,300 --> 00:08:30,270
What's wrong, sir?!
95
00:08:32,240 --> 00:08:33,210
Oh, no!
96
00:08:33,970 --> 00:08:35,170
I think he's been poisoned!
97
00:08:35,840 --> 00:08:38,470
This even happens to expert
pickers sometimes.
98
00:08:38,850 --> 00:08:41,710
So in anticipation of such
an occurrence...
99
00:08:41,850 --> 00:08:43,150
I didn't eat...mumble, mumble.
100
00:08:43,650 --> 00:08:45,210
Speak Japanese!
101
00:08:48,450 --> 00:08:49,940
K-Kuno!
102
00:08:51,190 --> 00:08:52,160
Nabiki!
103
00:08:58,030 --> 00:08:59,500
Akane--!
104
00:09:01,070 --> 00:09:02,030
Even Ryoga got sick!
105
00:09:02,470 --> 00:09:04,960
Why weren't we affected
by it?
106
00:09:05,470 --> 00:09:06,170
Dunno.
107
00:09:06,510 --> 00:09:08,530
Oh, no. She's burning up!
108
00:09:09,340 --> 00:09:10,000
Can't we get a doctor?
109
00:09:10,310 --> 00:09:11,830
They won't come this far.
110
00:09:12,150 --> 00:09:17,850
On the hill in back is a shrine.
It honors a gigantic mushroom.
111
00:09:18,280 --> 00:09:21,450
They say eating a piece of it can
cure any kind of poison.
112
00:09:22,220 --> 00:09:22,920
Right!
113
00:09:23,190 --> 00:09:24,450
Ranma, let's go get some.
114
00:09:24,760 --> 00:09:26,690
Return by sundown!
115
00:09:26,830 --> 00:09:29,850
If you don't, they'll kick the
bu--mumble, mumble.
116
00:09:30,060 --> 00:09:31,890
We'll be back!
117
00:09:41,740 --> 00:09:45,200
Are you all right,
mushroom picker?
118
00:09:46,910 --> 00:09:49,880
Mushroom poison can't
hurt me.
119
00:09:50,720 --> 00:09:54,020
Oh, no! This is terrible!
Where's my sacred mushroom?!
120
00:10:02,630 --> 00:10:04,150
She seems to have revived.
121
00:10:11,040 --> 00:10:15,340
So Akane went up the hill
to make me well?!
122
00:10:16,210 --> 00:10:19,080
No! Akane Tendo went
for my sake!
123
00:10:19,210 --> 00:10:20,410
Oh, no!
124
00:10:20,550 --> 00:10:21,600
What's the matter?
125
00:10:21,850 --> 00:10:24,180
Those two ate poison
mushrooms, too!
126
00:10:24,750 --> 00:10:27,850
That's hardly likely.
They seemed very healthy.
127
00:10:28,290 --> 00:10:29,750
No, I'm sure of it!
128
00:10:32,960 --> 00:10:33,930
This is great!
129
00:10:34,260 --> 00:10:35,250
Give me some.
130
00:10:35,960 --> 00:10:36,790
Thief!
131
00:10:36,930 --> 00:10:37,860
Scrumptious!
132
00:10:38,800 --> 00:10:42,100
Those two ate these
Love Mushrooms.
133
00:10:43,470 --> 00:10:45,100
Love Mushrooms?!
134
00:10:45,340 --> 00:10:49,600
Upon eating these, even a
couple who detest each other...
135
00:10:49,740 --> 00:10:52,040
fall madly in love with
each other.
136
00:10:52,450 --> 00:10:54,880
Isn't that wonderful, Saotome?!
137
00:10:55,180 --> 00:10:57,950
Tendo! Now we won't have
to worry anymore!
138
00:10:58,280 --> 00:11:00,780
Love Mushrooms, huh?
139
00:11:01,590 --> 00:11:02,990
So romantic, isn't it?
140
00:11:03,460 --> 00:11:05,950
How do we cure them of--
141
00:11:06,090 --> 00:11:07,350
The Love Mushroom poison?!
142
00:11:07,990 --> 00:11:10,830
Make them eat the sacred
mushroom by sunset.
143
00:11:10,960 --> 00:11:12,490
They must eat it raw.
144
00:11:12,770 --> 00:11:15,960
If not, they'll love each other
forever!
145
00:11:16,670 --> 00:11:18,640
Then we've got to go to
the shrine!
146
00:11:19,010 --> 00:11:20,470
Defeat the Love Mushroom!
147
00:11:22,140 --> 00:11:24,610
Stop! Don't do that!
148
00:11:24,740 --> 00:11:27,580
They've got to get married!
Stop!
149
00:11:28,010 --> 00:11:30,980
Hooray, hooray, hooray, hooray.
150
00:11:31,120 --> 00:11:32,480
Hoo-ray!
151
00:11:50,970 --> 00:11:51,990
Come back, come back,
come back!
152
00:11:52,370 --> 00:11:54,460
You two, come back!
153
00:11:57,940 --> 00:11:58,910
Farewell, friend!
154
00:12:09,520 --> 00:12:11,320
- Rest in peace.
- C'mon!
155
00:12:16,430 --> 00:12:17,120
Kuno!
156
00:12:21,900 --> 00:12:23,700
Ryoga! Save me!
157
00:12:24,240 --> 00:12:26,330
Sorry, Kuno. I'm in a hurry.
158
00:12:26,710 --> 00:12:27,570
Ryoga!
159
00:12:28,140 --> 00:12:30,940
Okay! You can come with me!
160
00:12:30,980 --> 00:12:33,170
No sense of direction
161
00:12:36,920 --> 00:12:38,580
N-No matter what happens...
162
00:12:38,720 --> 00:12:41,020
I've got to get Ranma
and Akane married!
163
00:12:55,400 --> 00:12:56,370
Hey!
164
00:12:57,740 --> 00:12:59,400
Ranma! Akane!
165
00:13:00,240 --> 00:13:02,170
Akane Tendo!
Take the antidote!
166
00:13:02,310 --> 00:13:03,470
You ate Love Mushrooms!
167
00:13:03,810 --> 00:13:05,300
What're they talkin' about?
168
00:13:05,580 --> 00:13:08,210
At least they're better.
That's great.
169
00:13:09,010 --> 00:13:12,210
Hey! Did everybody else
recover, too?!
170
00:13:12,850 --> 00:13:16,150
Don't you need the sacred
mushroom, anymore?!
171
00:13:16,660 --> 00:13:18,210
Get some quick!
172
00:13:18,590 --> 00:13:22,030
Akane Tendo!
You've got to get it!
173
00:13:22,560 --> 00:13:24,530
They still need it.
174
00:13:24,860 --> 00:13:27,390
So they're the only ones
who got well?
175
00:13:27,770 --> 00:13:28,730
Let's hurry.
176
00:13:29,500 --> 00:13:31,440
My sweet Baby.
177
00:13:34,270 --> 00:13:35,400
Yes, Honey.
178
00:13:35,880 --> 00:13:36,860
Don't interfere!
179
00:13:37,340 --> 00:13:38,780
That's my line!
180
00:13:39,610 --> 00:13:41,240
Mousse! Quit--
181
00:13:45,920 --> 00:13:46,890
They're--!
182
00:13:47,250 --> 00:13:49,280
They're holding hands!
183
00:13:50,320 --> 00:13:53,620
Oh, no! The Love poison is
spreading into their systems!
184
00:13:53,960 --> 00:13:58,420
Blast it, Akane Tendo!
You've already got me...!
185
00:14:01,800 --> 00:14:04,130
Now those two will get married.
186
00:14:04,270 --> 00:14:05,530
And Shampoo--
187
00:14:05,770 --> 00:14:08,330
Shampoo will be all mine.
188
00:14:09,410 --> 00:14:11,340
- Jerk!
- Keep quiet!
189
00:14:12,980 --> 00:14:16,210
You came all the way
from Mushroom Temple?
190
00:14:16,380 --> 00:14:18,580
Are you climbing to the summit?
191
00:14:18,850 --> 00:14:22,080
Yes. My father and sisters ate
poison mushrooms.
192
00:14:22,220 --> 00:14:24,090
So we need some of the
sacred mushroom.
193
00:14:24,790 --> 00:14:30,630
That's a shame. The temple's
beyond the big pine tree head.
194
00:14:30,800 --> 00:14:32,320
Go quickly.
195
00:14:32,800 --> 00:14:33,420
Right.
196
00:14:33,570 --> 00:14:34,430
Thank you!
197
00:14:35,730 --> 00:14:38,260
Those two seem so close.
198
00:14:38,400 --> 00:14:39,700
Yes, indeedy.
199
00:14:41,510 --> 00:14:44,600
Shall we have some tea,
Baby?
200
00:14:44,780 --> 00:14:46,640
That's a good idea, Honey.
201
00:14:51,720 --> 00:14:53,010
Say, Baby--
202
00:14:53,690 --> 00:14:55,050
What, Honey?
203
00:14:55,960 --> 00:14:58,120
When we get down
from the hill--
204
00:14:58,660 --> 00:14:59,990
Down from the hill?
205
00:15:00,860 --> 00:15:02,450
When we get down
from the hill...
206
00:15:04,030 --> 00:15:05,160
won't you marry me?
207
00:15:06,030 --> 00:15:07,000
Marry...?
208
00:15:08,430 --> 00:15:10,300
Yeah. Let's marry right away.
209
00:15:10,640 --> 00:15:11,500
I'm so happy!
210
00:15:14,540 --> 00:15:17,510
Now that that's settled,
let's get back down.
211
00:15:17,880 --> 00:15:18,740
Yes.
212
00:15:18,880 --> 00:15:19,840
Hold it!
213
00:15:20,550 --> 00:15:21,510
Mousse!
214
00:15:21,880 --> 00:15:23,970
Stay here until sundown.
215
00:15:24,350 --> 00:15:24,980
What?!
216
00:15:25,220 --> 00:15:28,620
Don't worry. Everybody got well.
217
00:15:28,790 --> 00:15:31,220
So throw that dangerous
mushroom away--
218
00:15:32,220 --> 00:15:33,190
Ryoga!
219
00:15:33,360 --> 00:15:35,690
Okay, you two.
Eat some of the mushroom...
220
00:15:35,830 --> 00:15:38,390
before the poison spreads
throughout your body!
221
00:15:39,700 --> 00:15:41,890
Why should we eat it?!
222
00:15:42,130 --> 00:15:43,860
Yes, you're acting strange,
Ryoga.
223
00:15:44,370 --> 00:15:45,700
So I--!
224
00:15:45,870 --> 00:15:47,770
No arguing, Ranma Saotome!
225
00:15:48,040 --> 00:15:51,010
I'll force it down your throat
if necessary!
226
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
W-Wait, Kuno!
227
00:15:53,580 --> 00:15:54,550
Ranma, listen to me--!
228
00:15:55,310 --> 00:15:56,340
C'mon, Akane!
229
00:15:57,080 --> 00:15:58,550
You misunderstand, Ranma!
230
00:16:01,720 --> 00:16:02,410
Akane--!
231
00:16:02,890 --> 00:16:06,550
Listen to me, you two!
Elope right now!
232
00:16:08,090 --> 00:16:11,220
Wretched Ranma Saotome...!
He's escaped...!
233
00:16:11,630 --> 00:16:12,530
Akane!
234
00:16:12,900 --> 00:16:14,870
What's wrong with them,
anyway?
235
00:16:15,230 --> 00:16:18,470
I dunno! But we don't know
how everybody is yet.
236
00:16:18,900 --> 00:16:21,870
So we gotta hang onto
that antidote!
237
00:16:22,070 --> 00:16:22,940
You're right!
238
00:16:35,020 --> 00:16:36,450
Ranma! Listen to me!
239
00:16:36,690 --> 00:16:38,920
Swallow that mushroom now!
240
00:16:39,160 --> 00:16:40,390
Still insistin' on that, Ryoga?
241
00:16:41,090 --> 00:16:44,820
There's a good reason for it.
I tried to explain earlier--!
242
00:16:49,070 --> 00:16:50,540
That was a close call.
243
00:16:51,140 --> 00:16:53,540
What're you crazies up to, anyway?
244
00:16:53,770 --> 00:16:57,610
I want you two to be happy.
245
00:16:57,780 --> 00:17:00,680
I want you to get married
as soon as possible!
246
00:17:01,110 --> 00:17:02,940
Then don't worry.
247
00:17:03,120 --> 00:17:05,980
We'll get married as soon as
we get down the mountain.
248
00:17:06,190 --> 00:17:07,150
Right, Baby?
249
00:17:07,290 --> 00:17:08,410
Oh, Honey...!
250
00:17:12,320 --> 00:17:13,450
You tricked us, Mousse?!
251
00:17:14,060 --> 00:17:18,460
No, I didn't. I only want you to
stay here till sundown.
252
00:17:18,800 --> 00:17:19,760
Mousse...!
253
00:17:21,030 --> 00:17:23,130
Throw this blasted thing away!
254
00:17:24,200 --> 00:17:25,970
What's the idea?!
255
00:17:26,440 --> 00:17:27,410
- Baby...!
- Honey...!
256
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
- C'mon!
- Don't!
257
00:17:44,690 --> 00:17:46,320
Let go, Baby!
258
00:17:47,130 --> 00:17:48,020
No, Honey!
259
00:17:48,690 --> 00:17:50,660
We'll both fall, if you don't.
260
00:17:51,030 --> 00:17:54,730
Take this bag and get Ryoga
to pull you up!
261
00:17:55,030 --> 00:17:57,000
No! I can't do that.
262
00:17:57,470 --> 00:17:59,460
Aren't we going to marry?
263
00:17:59,840 --> 00:18:03,370
Marriage is until death
do we part.
264
00:18:04,180 --> 00:18:08,410
If we can't marry in this world,
we'll just marry in the next.
265
00:18:09,850 --> 00:18:10,710
Baby!
266
00:18:11,150 --> 00:18:12,010
Ranma!
267
00:18:21,730 --> 00:18:22,660
Why, they're--!
268
00:18:25,400 --> 00:18:27,020
Gramps! You saved us!
269
00:18:27,170 --> 00:18:27,860
Thank you!
270
00:18:28,030 --> 00:18:33,030
Pshaw. I was only passing by.
I'm glad I could help, though.
271
00:18:34,070 --> 00:18:36,510
Honey! You were wonderful!
272
00:18:36,780 --> 00:18:40,270
Baby! I'll be right home!
273
00:18:41,850 --> 00:18:45,980
When you come,
watch for this--!
274
00:18:52,190 --> 00:18:54,630
Baby, you're a peach...!
275
00:19:05,770 --> 00:19:07,260
Pop!
276
00:19:08,270 --> 00:19:11,110
Dad! Kasumi! Nabiki!
277
00:19:17,670 --> 00:19:21,750
Congratulations on your marriage!
278
00:19:24,890 --> 00:19:26,410
We've been waiting for you.
279
00:19:26,590 --> 00:19:27,720
It's wonderful. Wonderful.
280
00:19:27,890 --> 00:19:30,790
Let's celebrate
in the main hall.
281
00:19:32,500 --> 00:19:34,230
Everybody's all right?
282
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
They're in the peak of health.
283
00:19:44,680 --> 00:19:49,550
What a happy occasion!
Ish the truth...! Thish ish great!
284
00:19:49,720 --> 00:19:52,410
Mumble, mumble,
gobbledygook.
285
00:19:52,650 --> 00:19:54,140
I'm ecstatic!
286
00:19:54,690 --> 00:19:56,880
Akane, you're sure this
is what you want?
287
00:19:57,120 --> 00:19:59,610
Nabiki! What're you doing?!
288
00:19:59,890 --> 00:20:01,790
What do you mean, Nabiki?
289
00:20:03,030 --> 00:20:05,860
I'll call you Big Sister Nabiki
from now on.
290
00:20:06,830 --> 00:20:08,800
You want to know the truth,
don't you?
291
00:20:08,930 --> 00:20:10,300
C'mon, don't spoil it.
292
00:20:10,570 --> 00:20:12,060
Tell us, Nabiki.
293
00:20:12,300 --> 00:20:13,400
1,000, please.
294
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
- Here.
- Come again.
295
00:20:17,780 --> 00:20:18,800
The truth is...
296
00:20:18,980 --> 00:20:22,210
you're in love because
you ate Love Mushrooms.
297
00:20:22,850 --> 00:20:25,340
We love each other
because of mushrooms?
298
00:20:25,650 --> 00:20:29,490
Our love is much truer
than that, right, Honey?
299
00:20:30,320 --> 00:20:31,810
Of course, Baby.
300
00:20:32,590 --> 00:20:36,050
We'll prove to you that it's not
because of the mushrooms.
301
00:20:36,330 --> 00:20:41,030
Even if we swallow the antidote,
our love will never change.
302
00:20:42,200 --> 00:20:44,790
Love must stand on its own.
303
00:20:47,870 --> 00:20:49,240
This is the end, isn't it, Baby?
304
00:20:50,310 --> 00:20:52,240
I thought we'd succeeded
this time, too, Honey.
305
00:20:59,080 --> 00:21:00,880
Akane! Quit holdin' my hand!
306
00:21:01,020 --> 00:21:02,540
Get away from me, Ranma!
307
00:21:02,690 --> 00:21:04,250
You started hangin' on ta me!
308
00:21:04,390 --> 00:21:05,480
In your dreams--!
309
00:21:09,160 --> 00:21:10,630
The first star in sky!
310
00:21:12,200 --> 00:21:13,560
Oh! You're right!
311
00:21:17,040 --> 00:21:20,030
Akane! Swallow the antidote!
312
00:21:20,310 --> 00:21:23,000
- Come back to me!
- Elope!
20980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.