All language subtitles for Ranma (130)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,290 --> 00:01:48,020 It's you...! But what are you doing here? 2 00:01:48,460 --> 00:01:53,990 Sentaro, you and I eloped, did we not? 3 00:01:54,730 --> 00:01:55,700 We did? 4 00:01:55,800 --> 00:01:57,820 You're cruel, Sentaro! 5 00:01:58,470 --> 00:02:02,300 I was only a plaything to you, was I not? Woe, woe, woe. 6 00:02:02,510 --> 00:02:05,630 No! Please wait, Akane! 7 00:02:05,780 --> 00:02:09,910 I love you more than all the cherry blossoms on the trees. 8 00:02:11,310 --> 00:02:14,650 Do you mean it, Sentaro? 9 00:02:15,080 --> 00:02:18,140 I, Sentaro, am a man. My love is indestructible. 10 00:02:19,020 --> 00:02:20,550 I'm so happy. 11 00:02:21,020 --> 00:02:23,960 Give me a sign of your love. 12 00:02:25,260 --> 00:02:26,390 Akane...! 13 00:02:27,600 --> 00:02:32,400 What's all this foolishness in the middle of tea ceremony? 14 00:02:33,500 --> 00:02:40,240 I cannot allow such a flighty one to take over our Martial-Arts Tea School. 15 00:02:40,410 --> 00:02:41,540 Hah...? 16 00:02:41,640 --> 00:02:43,200 Don't "hah" me! 17 00:02:43,310 --> 00:02:49,250 Are you prepared to protect the future of our Martial-Arts Tea School? 18 00:02:49,420 --> 00:02:50,480 Hah...? 19 00:02:51,050 --> 00:02:52,950 Never mind. 20 00:02:53,060 --> 00:02:55,290 Tomorrow you resume rigorous training! 21 00:02:55,390 --> 00:02:57,830 Be thus prepared. 22 00:02:57,960 --> 00:03:01,560 B-But, Grandmother--! 23 00:03:16,210 --> 00:03:17,680 What's happening?! 24 00:03:17,850 --> 00:03:21,370 It's the middle of the night. What a bother. 25 00:03:26,260 --> 00:03:28,520 Huh?! Grandmother! 26 00:03:28,620 --> 00:03:30,180 Who are you people?! 27 00:03:36,170 --> 00:03:41,030 Y-You'll never get past me! 28 00:03:44,340 --> 00:03:45,810 That wasn't fair! 29 00:03:48,210 --> 00:03:52,310 Th-This is terrible! Grandmother has been kidnapped! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,860 I'm hungry. Wanna get somethin' to eat? 31 00:04:05,330 --> 00:04:09,660 What a surprise. Are you treating? 32 00:04:10,170 --> 00:04:12,130 We go Dutch, of course. 33 00:04:12,240 --> 00:04:13,170 Stingy. 34 00:04:13,270 --> 00:04:18,000 You're better off without such a heartless brute. 35 00:04:18,710 --> 00:04:21,340 Come grab hold of happiness with me. 36 00:04:22,850 --> 00:04:24,780 Maybe we should get some ramen noodles. 37 00:04:24,880 --> 00:04:26,940 I hear "Fukusuke Ramen" is good. 38 00:04:27,150 --> 00:04:29,980 Fukusuke Ramen 39 00:04:30,520 --> 00:04:33,250 I wonder if Sentaro wanted something. 40 00:04:33,460 --> 00:04:35,010 I don't wanna think about it. 41 00:04:35,120 --> 00:04:39,620 It's always us who get the short end of the stick when we help him. 42 00:04:39,730 --> 00:04:41,250 Best not get involved. 43 00:04:41,360 --> 00:04:42,520 I guess you're right. 44 00:04:42,630 --> 00:04:46,300 It's different this time! Something terrible has happened! 45 00:04:46,800 --> 00:04:48,060 It's true! 46 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 Quit sneakin' up on us! 47 00:04:50,470 --> 00:04:52,910 But I have a good reason for doing this! 48 00:04:53,010 --> 00:04:55,270 What happened, anyway? 49 00:04:55,380 --> 00:04:59,610 Akane, you're so kind. Please listen to my lament. 50 00:04:59,720 --> 00:05:01,050 I don't wanna hear it. 51 00:05:01,150 --> 00:05:03,480 Someone is trying to kill me! 52 00:05:03,590 --> 00:05:04,750 Huh?! 53 00:05:09,630 --> 00:05:13,960 Akane, I don't want nothing t' do with him. I leave him t' you. 54 00:05:14,060 --> 00:05:15,690 Wait! 55 00:05:15,830 --> 00:05:18,390 - I'm coming, too! - Please come back! 56 00:05:19,070 --> 00:05:20,300 What's the idea?! 57 00:05:20,440 --> 00:05:22,770 Two ramen, 1 ,000 yen. 58 00:05:25,710 --> 00:05:27,700 Strike! You're out! 59 00:05:33,180 --> 00:05:34,880 D'you gotta keep followin' us?! 60 00:05:35,350 --> 00:05:39,250 How can you say that to someone who's being stalked?! 61 00:05:39,360 --> 00:05:41,690 What's with you, anyway?! 62 00:05:44,690 --> 00:05:46,820 Ow. 63 00:05:47,000 --> 00:05:49,590 I'm sorry, mister! 64 00:05:49,700 --> 00:05:52,900 Don't worry. This guy is tough. 65 00:05:53,000 --> 00:05:54,130 Here. 66 00:05:56,240 --> 00:05:57,830 Thanks, miss. 67 00:05:58,640 --> 00:06:03,740 That ball was really meant for me! 68 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 How can that be?! 69 00:06:05,310 --> 00:06:07,210 No, it's true! 70 00:06:07,320 --> 00:06:11,010 He was trying to kill me! Heaven forbid, heaven forbid. 71 00:06:11,920 --> 00:06:13,950 Hey! Please come back! 72 00:06:25,300 --> 00:06:27,270 Are you okay, Ranma? 73 00:06:30,270 --> 00:06:31,360 This is crazy! 74 00:06:33,440 --> 00:06:34,430 Akane--! 75 00:06:36,910 --> 00:06:38,540 What the heck--? 76 00:06:45,090 --> 00:06:48,820 Akane! Now do you believe me? 77 00:06:48,920 --> 00:06:53,790 I think it's more like Ranma's having a run of bad luck. 78 00:06:53,930 --> 00:06:56,630 That's why I don't wanna get involved with him. 79 00:06:56,770 --> 00:06:58,430 Don't be so cruel! 80 00:06:58,530 --> 00:07:01,590 You must help me! You must! 81 00:07:03,170 --> 00:07:05,570 I'll hear y' out, at least. 82 00:07:06,080 --> 00:07:08,010 Thank you! 83 00:07:09,850 --> 00:07:11,570 Your grandmother was kidnapped?! 84 00:07:11,810 --> 00:07:13,040 The head of your school?! 85 00:07:14,120 --> 00:07:19,490 I just know I'm the one they'll strike next. 86 00:07:19,590 --> 00:07:21,680 I wonder why she was kidnapped? 87 00:07:21,790 --> 00:07:25,420 Someone wants to take over the Daimonji School of Martial-Arts Tea! 88 00:07:25,530 --> 00:07:26,790 'Zat true?! 89 00:07:30,430 --> 00:07:33,270 Afine garden. Beautifully balanced. 90 00:07:33,640 --> 00:07:35,730 You don't know, do you? 91 00:07:36,240 --> 00:07:38,300 But I know who's responsible! 92 00:07:38,410 --> 00:07:40,270 Then it'll be easy. 93 00:07:40,380 --> 00:07:41,570 Who is it?! 94 00:07:43,210 --> 00:07:45,040 It's -- 95 00:07:52,550 --> 00:07:54,650 I'm too scared to tell you. 96 00:07:56,990 --> 00:07:58,960 Shoot. Guess I'll havta go. 97 00:07:59,160 --> 00:08:00,750 Ranma! You're going there? 98 00:08:00,860 --> 00:08:05,460 If they kidnapped th' old lady, they must be strong. 99 00:08:05,570 --> 00:08:07,130 They'll be worth fightin'! 100 00:08:07,240 --> 00:08:09,330 Thank you, thank you! 101 00:08:09,440 --> 00:08:14,070 I'll arrange for my marriage to Akane right away--! 102 00:08:19,780 --> 00:08:21,010 What's this?! 103 00:08:21,220 --> 00:08:24,280 It's a family crisis, but nobody's around. 104 00:08:24,340 --> 00:08:28,950 If our students found out, it'd be a terrible scandal. 105 00:08:29,060 --> 00:08:31,030 That's true. 106 00:08:31,230 --> 00:08:33,660 This is Grandmother's room. 107 00:08:34,560 --> 00:08:37,160 Where were you? 108 00:08:40,600 --> 00:08:42,890 Please don't startle me. 109 00:08:43,090 --> 00:08:45,290 Oh, it's just the old trio from last time. 110 00:08:45,410 --> 00:08:46,810 Ranma! That's rude! 111 00:08:47,180 --> 00:08:52,140 Sentaro, I hope you didn't tell anyone about the kidnapping. 112 00:08:54,520 --> 00:08:56,480 I did. Was it so wrong? 113 00:08:57,090 --> 00:09:00,210 We thought we might be able to help. 114 00:09:00,420 --> 00:09:03,080 That won't be necessary. 115 00:09:03,190 --> 00:09:07,360 This is the problem of the Daimonji School of Martial-Arts Tea. 116 00:09:07,460 --> 00:09:09,160 Please leave. 117 00:09:09,330 --> 00:09:10,960 Don't act so tough. 118 00:09:11,070 --> 00:09:13,590 These guys were powerful enough to kidnap the Matriarch. 119 00:09:14,440 --> 00:09:18,070 Sentaro can't take care of them by himself. You know. 120 00:09:18,540 --> 00:09:19,700 Sentaro!! 121 00:09:19,810 --> 00:09:21,300 Yes?! 122 00:09:21,880 --> 00:09:25,040 If you can't be strong at this time of crisis... 123 00:09:25,150 --> 00:09:27,780 what will become of our school?! 124 00:09:28,520 --> 00:09:30,110 Look at this. 125 00:09:34,320 --> 00:09:35,520 They're--! 126 00:09:35,620 --> 00:09:37,620 Ten-point hanafuda playing cards! 127 00:09:37,730 --> 00:09:39,350 We found them in this room. 128 00:09:39,800 --> 00:09:41,490 They're hanafuda cards-- 129 00:09:41,600 --> 00:09:43,720 Yes. Bush clover and boar. 130 00:09:43,830 --> 00:09:47,000 Maple and deer. Peony and butterfly. 131 00:09:47,100 --> 00:09:49,330 Did the Matriarch play cards? 132 00:09:49,840 --> 00:09:53,300 The Matriarch never gambled. 133 00:09:53,410 --> 00:09:56,740 It's a challenge from the rival Martial-Arts Tea School! 134 00:09:56,850 --> 00:09:57,810 It is. 135 00:09:58,180 --> 00:09:59,940 The rival school?! 136 00:10:00,050 --> 00:10:01,180 What's that? 137 00:10:01,280 --> 00:10:02,770 It's the first time I've ever heard of it. 138 00:10:03,590 --> 00:10:08,990 Once two Martial-Arts Tea schools competed against each other. 139 00:10:09,430 --> 00:10:14,190 One was our Daimonji School of Martial-Arts Tea. 140 00:10:14,600 --> 00:10:19,160 The other was a rival school, the Miyako-oji! 141 00:10:19,470 --> 00:10:21,870 The Miyako-oji School? 142 00:10:47,760 --> 00:10:49,090 - Charge! - Go! 143 00:10:50,030 --> 00:10:52,060 These two schools... 144 00:10:52,270 --> 00:10:55,430 attempted to outdo each other in everything. 145 00:10:55,540 --> 00:10:59,870 So they trained night and day. 146 00:11:11,220 --> 00:11:13,380 This furious rivalry ended... 147 00:11:13,490 --> 00:11:16,520 when the Miyako-oji School exhausted their funds... 148 00:11:16,620 --> 00:11:20,620 and gradually lost their power. 149 00:11:20,930 --> 00:11:26,770 But then Miyako-oji School went underground as a rival school. 150 00:11:26,870 --> 00:11:29,360 And still exists today. 151 00:11:29,470 --> 00:11:31,530 A frightening fate. 152 00:11:31,940 --> 00:11:33,840 You're fighting like kids. 153 00:11:33,940 --> 00:11:38,500 If that rival school kidnapped the Matriarch-- 154 00:11:38,610 --> 00:11:42,850 They may be plotting to destroy the Daimonji School... 155 00:11:42,950 --> 00:11:44,540 and become the leading school. 156 00:11:45,250 --> 00:11:47,720 So what do these cards mean? 157 00:11:48,260 --> 00:11:51,190 They stand for the three elders of the rival school. 158 00:11:52,490 --> 00:11:53,460 Ino ! 159 00:11:54,660 --> 00:11:56,060 Shika . 160 00:11:57,130 --> 00:11:58,360 Cho ! 161 00:11:59,400 --> 00:12:01,560 They're the ones who kidnapped the old lady?! 162 00:12:02,040 --> 00:12:04,270 There's no time to waste! 163 00:12:04,670 --> 00:12:06,230 Go and save her! 164 00:12:06,370 --> 00:12:10,210 Show that Daimonji is the true School of Martial Arts Tea! 165 00:12:10,650 --> 00:12:13,170 Show them!!! 166 00:12:14,680 --> 00:12:15,910 Sentaro! 167 00:12:16,750 --> 00:12:18,120 Ain'tcha goin' 168 00:12:22,160 --> 00:12:24,060 I'm not going. 169 00:12:24,330 --> 00:12:25,520 - Huh? - Hah? 170 00:12:25,660 --> 00:12:26,460 Hah??? 171 00:12:32,000 --> 00:12:35,600 What's th' idea? Are y' gonna let your grandma die? 172 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 Right! I didn't think you were that kind of person! 173 00:12:39,440 --> 00:12:41,240 They can't fool me! 174 00:12:41,340 --> 00:12:42,780 What?! 175 00:12:42,880 --> 00:12:47,750 This is part of my grandmother's plot to test me! 176 00:12:47,850 --> 00:12:49,510 What do you mean? 177 00:12:50,150 --> 00:12:54,210 The ones who kidnapped my grandmother are our three elders! 178 00:12:57,360 --> 00:12:59,490 I saw them with my own eyes! 179 00:12:59,960 --> 00:13:03,590 So that's why you knew who the kidnappers were. 180 00:13:03,700 --> 00:13:05,030 Are you sure, though? 181 00:13:05,130 --> 00:13:06,430 There's no mistake! 182 00:13:06,930 --> 00:13:08,630 Why go to so much trouble? 183 00:13:09,100 --> 00:13:11,300 Grandmother is crafty. 184 00:13:11,410 --> 00:13:14,430 I'm sure she's testing my character! 185 00:13:15,010 --> 00:13:19,540 Then what about the Miyako-oji School and those playing cards?! 186 00:13:19,650 --> 00:13:22,740 Nothing but lies! Sheer fabrication for sure! 187 00:13:22,850 --> 00:13:25,220 What about those attempts on your life? 188 00:13:25,320 --> 00:13:27,380 - I was imagining things. - Come again? 189 00:13:27,660 --> 00:13:31,090 The best course of action is to do nothing! 190 00:13:31,190 --> 00:13:35,360 I'll show them I'm too smart to be tricked by their scheme! 191 00:13:43,700 --> 00:13:46,610 Maybe Sentaro's right this time. 192 00:13:46,910 --> 00:13:49,210 He's so sure of himself. 193 00:13:54,920 --> 00:13:57,110 She's from Sentaro's school! 194 00:13:57,220 --> 00:13:58,690 Grandmother! 195 00:14:10,600 --> 00:14:12,690 Who're you guys?! 196 00:14:16,170 --> 00:14:17,570 Come back--! 197 00:14:22,640 --> 00:14:25,240 Ranma! Hanafuda cards! 198 00:14:34,920 --> 00:14:37,650 Looks like you were wrong. 199 00:14:39,960 --> 00:14:41,220 How're the three old ladies? 200 00:14:41,330 --> 00:14:42,350 They went to sleep. 201 00:14:42,460 --> 00:14:45,920 They were wearing white, prepared to die in combat. 202 00:14:46,800 --> 00:14:49,830 The Matriarch really was kidnapped, wasn't she. 203 00:14:49,940 --> 00:14:51,370 So what're y' gonna do? 204 00:14:54,810 --> 00:14:56,470 Say somethin'! 205 00:15:11,260 --> 00:15:12,690 I'll do it. 206 00:15:12,860 --> 00:15:16,520 I shall save Grandmother. 207 00:15:16,630 --> 00:15:19,930 I, Sentaro Daimonji, am a man! I am! 208 00:15:28,110 --> 00:15:30,700 - I'll help, if y' want. - Me, too. 209 00:15:31,380 --> 00:15:33,440 Akane! Ranma! 210 00:15:33,980 --> 00:15:37,420 Don't spoil the moment with a mushy thank-you. 211 00:15:41,320 --> 00:15:45,350 I'm a mushy kind of guy. Thank you, Ranma. 212 00:15:48,360 --> 00:15:52,230 According to the Three Elders' letter, this is the Miyako-oji house. 213 00:15:52,500 --> 00:15:56,530 It's gigantic! I thought they used up all their money. 214 00:15:56,640 --> 00:15:59,830 It's way bigger than your house. 215 00:15:59,940 --> 00:16:05,170 I, Sentaro Daimonji, of the Daimonji School of Martial-Arts Tea, am come! 216 00:16:05,280 --> 00:16:08,270 Open the gates! Do! 217 00:16:11,750 --> 00:16:13,240 - Wha--?! - It can't be--! 218 00:16:19,490 --> 00:16:22,690 What th' heck's with th' labyrinth?! 219 00:16:22,800 --> 00:16:24,490 I wonder where your grandmother is? 220 00:16:24,600 --> 00:16:26,030 She's inside. 221 00:16:26,630 --> 00:16:32,040 The Matriarch is safe. If you wish to see her, please do. 222 00:16:32,170 --> 00:16:35,510 But this pathway is a maze. 223 00:16:35,640 --> 00:16:37,940 Where are you?! Come out! 224 00:16:40,080 --> 00:16:42,210 Leave them to me! Go on ahead. 225 00:16:42,320 --> 00:16:46,120 - But--! - Listen to Ranma. Let's go! 226 00:16:48,220 --> 00:16:49,190 Impossible. 227 00:16:49,290 --> 00:16:50,590 Go no further. 228 00:16:50,690 --> 00:16:52,890 If you wish to-- 229 00:16:52,990 --> 00:16:57,120 You'll have to get past us, the Three Elders of the Miyako-Oji School... 230 00:16:57,230 --> 00:16:59,460 Ino, Shika and Cho! 231 00:16:59,600 --> 00:17:01,860 They look exactly like our Three Elders. 232 00:17:01,970 --> 00:17:03,490 You're right. 233 00:17:03,970 --> 00:17:06,600 That's just what I want, Hanafuda Grannies!! 234 00:17:06,710 --> 00:17:08,000 Take th' long way if you gotta. 235 00:17:08,810 --> 00:17:10,440 I'll take you on. Fight me! 236 00:17:10,950 --> 00:17:12,670 Don't take us lightly. 237 00:17:12,780 --> 00:17:13,910 You'll-- 238 00:17:14,010 --> 00:17:14,980 Regret it! 239 00:17:19,390 --> 00:17:20,910 Why ain'tcha in the formal sitting position?! 240 00:17:23,020 --> 00:17:25,820 That's what the other school does. 241 00:17:25,930 --> 00:17:30,630 Our rival school adapts to any situation! 242 00:17:30,730 --> 00:17:33,060 So we even use this method! 243 00:17:34,740 --> 00:17:37,260 I can see through your technique! 244 00:17:41,310 --> 00:17:42,710 Ice--! 245 00:17:42,810 --> 00:17:44,300 Move, and it'll crack. 246 00:17:44,410 --> 00:17:46,970 Fall in, and you'll freeze. 247 00:17:49,850 --> 00:17:50,910 My word...! 248 00:17:55,460 --> 00:17:58,720 Akane, we came this way before. 249 00:17:58,830 --> 00:18:01,090 I wonder if she really is there? 250 00:18:01,200 --> 00:18:03,560 - Who? - "Who"?! 251 00:18:03,660 --> 00:18:05,220 The Matriarch, of course! 252 00:18:05,800 --> 00:18:09,930 Oh, that's right! I'd forgotten all about her. 253 00:18:10,040 --> 00:18:11,830 How could you forget?! 254 00:18:11,940 --> 00:18:16,430 When I'm with you, I forget all my troubles, and I'm happy. 255 00:18:16,910 --> 00:18:18,170 Look, you...! 256 00:18:18,280 --> 00:18:22,610 If I'm with you, I wouldn't care if I fell into Hades. 257 00:18:23,150 --> 00:18:25,280 Fall by yourself! 258 00:18:25,390 --> 00:18:27,580 Okay-y-y! 259 00:18:28,060 --> 00:18:30,290 Owww! 260 00:18:34,660 --> 00:18:35,720 Grandmother?! 261 00:18:35,860 --> 00:18:38,700 Hey, that's dirty--! 262 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 In you go. 263 00:18:41,540 --> 00:18:42,900 Coming your way, girls! 264 00:19:01,490 --> 00:19:05,720 If I had wanted, I could have escaped at any time. 265 00:19:05,930 --> 00:19:08,490 Why didn't you, then?! 266 00:19:08,600 --> 00:19:10,790 I was waiting for you to come. 267 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 Let's go home now. 268 00:19:12,900 --> 00:19:15,460 I can't do that. 269 00:19:17,840 --> 00:19:23,400 The Miyako-oji School has issued a challenge to us. 270 00:19:23,510 --> 00:19:28,110 You must fight the representative from their school. 271 00:19:28,420 --> 00:19:30,080 Why?! 272 00:19:30,250 --> 00:19:31,620 Why must I do such a thing?! 273 00:19:32,120 --> 00:19:37,560 It is your duty as the heir to the Daimonji School of Martial-Arts Tea. 274 00:19:37,760 --> 00:19:40,660 But--! 275 00:19:40,760 --> 00:19:42,560 The fateful confrontation. 276 00:19:42,660 --> 00:19:44,030 How brutal. 277 00:19:44,770 --> 00:19:48,460 Introduce him to his opponent. 278 00:19:48,570 --> 00:19:49,540 Come. 279 00:19:58,010 --> 00:20:01,280 Satsuki, remove your hood. 280 00:20:03,820 --> 00:20:06,510 She's an instructor at our school. 281 00:20:06,690 --> 00:20:10,180 My granddaughter, Satsuki Miyako-oji. 282 00:20:13,530 --> 00:20:16,890 Somethin's weird here. 283 00:20:43,620 --> 00:20:45,420 Thou art beautiful. 284 00:20:48,760 --> 00:20:54,460 Let us marry. I shall protect your school of Martial-Arts Tea! 285 00:20:55,100 --> 00:20:56,070 What th' heck--? 286 00:20:56,170 --> 00:20:58,830 A fateful encounter. 287 00:20:58,940 --> 00:21:01,410 This, too, is destiny. 288 00:21:02,810 --> 00:21:06,340 Ranma! Here's a letter from Sentaro and Satsuki. 289 00:21:06,780 --> 00:21:10,610 "Dispensing with preliminaries, thank you for everything. 290 00:21:10,820 --> 00:21:13,180 "Happily, the marriage has been arranged. 291 00:21:13,290 --> 00:21:14,510 "Most likely we'll never meet--" 292 00:21:16,390 --> 00:21:20,590 I thought we'd never meet again, but we have, haven't we! 293 00:21:20,690 --> 00:21:22,920 You twits--! 294 00:21:23,030 --> 00:21:27,190 I never wanna see you again! 20433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.