Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,290 --> 00:01:48,020
It's you...! But what are you
doing here?
2
00:01:48,460 --> 00:01:53,990
Sentaro, you and I eloped,
did we not?
3
00:01:54,730 --> 00:01:55,700
We did?
4
00:01:55,800 --> 00:01:57,820
You're cruel, Sentaro!
5
00:01:58,470 --> 00:02:02,300
I was only a plaything to you,
was I not? Woe, woe, woe.
6
00:02:02,510 --> 00:02:05,630
No! Please wait, Akane!
7
00:02:05,780 --> 00:02:09,910
I love you more than all the
cherry blossoms on the trees.
8
00:02:11,310 --> 00:02:14,650
Do you mean it, Sentaro?
9
00:02:15,080 --> 00:02:18,140
I, Sentaro, am a man.
My love is indestructible.
10
00:02:19,020 --> 00:02:20,550
I'm so happy.
11
00:02:21,020 --> 00:02:23,960
Give me a sign of your love.
12
00:02:25,260 --> 00:02:26,390
Akane...!
13
00:02:27,600 --> 00:02:32,400
What's all this foolishness
in the middle of tea ceremony?
14
00:02:33,500 --> 00:02:40,240
I cannot allow such a flighty one to
take over our Martial-Arts Tea School.
15
00:02:40,410 --> 00:02:41,540
Hah...?
16
00:02:41,640 --> 00:02:43,200
Don't "hah" me!
17
00:02:43,310 --> 00:02:49,250
Are you prepared to protect the future
of our Martial-Arts Tea School?
18
00:02:49,420 --> 00:02:50,480
Hah...?
19
00:02:51,050 --> 00:02:52,950
Never mind.
20
00:02:53,060 --> 00:02:55,290
Tomorrow you resume
rigorous training!
21
00:02:55,390 --> 00:02:57,830
Be thus prepared.
22
00:02:57,960 --> 00:03:01,560
B-But, Grandmother--!
23
00:03:16,210 --> 00:03:17,680
What's happening?!
24
00:03:17,850 --> 00:03:21,370
It's the middle of the night.
What a bother.
25
00:03:26,260 --> 00:03:28,520
Huh?! Grandmother!
26
00:03:28,620 --> 00:03:30,180
Who are you people?!
27
00:03:36,170 --> 00:03:41,030
Y-You'll never get past me!
28
00:03:44,340 --> 00:03:45,810
That wasn't fair!
29
00:03:48,210 --> 00:03:52,310
Th-This is terrible! Grandmother
has been kidnapped!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,860
I'm hungry.
Wanna get somethin' to eat?
31
00:04:05,330 --> 00:04:09,660
What a surprise.
Are you treating?
32
00:04:10,170 --> 00:04:12,130
We go Dutch, of course.
33
00:04:12,240 --> 00:04:13,170
Stingy.
34
00:04:13,270 --> 00:04:18,000
You're better off without
such a heartless brute.
35
00:04:18,710 --> 00:04:21,340
Come grab hold of happiness
with me.
36
00:04:22,850 --> 00:04:24,780
Maybe we should get
some ramen noodles.
37
00:04:24,880 --> 00:04:26,940
I hear "Fukusuke Ramen" is good.
38
00:04:27,150 --> 00:04:29,980
Fukusuke Ramen
39
00:04:30,520 --> 00:04:33,250
I wonder if Sentaro wanted
something.
40
00:04:33,460 --> 00:04:35,010
I don't wanna think about it.
41
00:04:35,120 --> 00:04:39,620
It's always us who get the short end of
the stick when we help him.
42
00:04:39,730 --> 00:04:41,250
Best not get involved.
43
00:04:41,360 --> 00:04:42,520
I guess you're right.
44
00:04:42,630 --> 00:04:46,300
It's different this time!
Something terrible has happened!
45
00:04:46,800 --> 00:04:48,060
It's true!
46
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
Quit sneakin' up on us!
47
00:04:50,470 --> 00:04:52,910
But I have a good reason
for doing this!
48
00:04:53,010 --> 00:04:55,270
What happened, anyway?
49
00:04:55,380 --> 00:04:59,610
Akane, you're so kind.
Please listen to my lament.
50
00:04:59,720 --> 00:05:01,050
I don't wanna hear it.
51
00:05:01,150 --> 00:05:03,480
Someone is trying to kill me!
52
00:05:03,590 --> 00:05:04,750
Huh?!
53
00:05:09,630 --> 00:05:13,960
Akane, I don't want nothing t' do
with him. I leave him t' you.
54
00:05:14,060 --> 00:05:15,690
Wait!
55
00:05:15,830 --> 00:05:18,390
- I'm coming, too!
- Please come back!
56
00:05:19,070 --> 00:05:20,300
What's the idea?!
57
00:05:20,440 --> 00:05:22,770
Two ramen, 1 ,000 yen.
58
00:05:25,710 --> 00:05:27,700
Strike! You're out!
59
00:05:33,180 --> 00:05:34,880
D'you gotta keep followin' us?!
60
00:05:35,350 --> 00:05:39,250
How can you say that to
someone who's being stalked?!
61
00:05:39,360 --> 00:05:41,690
What's with you, anyway?!
62
00:05:44,690 --> 00:05:46,820
Ow.
63
00:05:47,000 --> 00:05:49,590
I'm sorry, mister!
64
00:05:49,700 --> 00:05:52,900
Don't worry. This guy is tough.
65
00:05:53,000 --> 00:05:54,130
Here.
66
00:05:56,240 --> 00:05:57,830
Thanks, miss.
67
00:05:58,640 --> 00:06:03,740
That ball was really meant for me!
68
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
How can that be?!
69
00:06:05,310 --> 00:06:07,210
No, it's true!
70
00:06:07,320 --> 00:06:11,010
He was trying to kill me!
Heaven forbid, heaven forbid.
71
00:06:11,920 --> 00:06:13,950
Hey! Please come back!
72
00:06:25,300 --> 00:06:27,270
Are you okay, Ranma?
73
00:06:30,270 --> 00:06:31,360
This is crazy!
74
00:06:33,440 --> 00:06:34,430
Akane--!
75
00:06:36,910 --> 00:06:38,540
What the heck--?
76
00:06:45,090 --> 00:06:48,820
Akane! Now do you
believe me?
77
00:06:48,920 --> 00:06:53,790
I think it's more like Ranma's
having a run of bad luck.
78
00:06:53,930 --> 00:06:56,630
That's why I don't wanna
get involved with him.
79
00:06:56,770 --> 00:06:58,430
Don't be so cruel!
80
00:06:58,530 --> 00:07:01,590
You must help me!
You must!
81
00:07:03,170 --> 00:07:05,570
I'll hear y' out, at least.
82
00:07:06,080 --> 00:07:08,010
Thank you!
83
00:07:09,850 --> 00:07:11,570
Your grandmother was kidnapped?!
84
00:07:11,810 --> 00:07:13,040
The head of your school?!
85
00:07:14,120 --> 00:07:19,490
I just know I'm the one
they'll strike next.
86
00:07:19,590 --> 00:07:21,680
I wonder why she was kidnapped?
87
00:07:21,790 --> 00:07:25,420
Someone wants to take over the
Daimonji School of Martial-Arts Tea!
88
00:07:25,530 --> 00:07:26,790
'Zat true?!
89
00:07:30,430 --> 00:07:33,270
Afine garden. Beautifully balanced.
90
00:07:33,640 --> 00:07:35,730
You don't know, do you?
91
00:07:36,240 --> 00:07:38,300
But I know who's responsible!
92
00:07:38,410 --> 00:07:40,270
Then it'll be easy.
93
00:07:40,380 --> 00:07:41,570
Who is it?!
94
00:07:43,210 --> 00:07:45,040
It's --
95
00:07:52,550 --> 00:07:54,650
I'm too scared to tell you.
96
00:07:56,990 --> 00:07:58,960
Shoot. Guess I'll havta go.
97
00:07:59,160 --> 00:08:00,750
Ranma! You're going there?
98
00:08:00,860 --> 00:08:05,460
If they kidnapped th' old lady,
they must be strong.
99
00:08:05,570 --> 00:08:07,130
They'll be worth fightin'!
100
00:08:07,240 --> 00:08:09,330
Thank you, thank you!
101
00:08:09,440 --> 00:08:14,070
I'll arrange for my marriage
to Akane right away--!
102
00:08:19,780 --> 00:08:21,010
What's this?!
103
00:08:21,220 --> 00:08:24,280
It's a family crisis,
but nobody's around.
104
00:08:24,340 --> 00:08:28,950
If our students found out,
it'd be a terrible scandal.
105
00:08:29,060 --> 00:08:31,030
That's true.
106
00:08:31,230 --> 00:08:33,660
This is Grandmother's room.
107
00:08:34,560 --> 00:08:37,160
Where were you?
108
00:08:40,600 --> 00:08:42,890
Please don't startle me.
109
00:08:43,090 --> 00:08:45,290
Oh, it's just the old trio from last time.
110
00:08:45,410 --> 00:08:46,810
Ranma! That's rude!
111
00:08:47,180 --> 00:08:52,140
Sentaro, I hope you didn't tell
anyone about the kidnapping.
112
00:08:54,520 --> 00:08:56,480
I did. Was it so wrong?
113
00:08:57,090 --> 00:09:00,210
We thought we might be able to help.
114
00:09:00,420 --> 00:09:03,080
That won't be necessary.
115
00:09:03,190 --> 00:09:07,360
This is the problem of the Daimonji
School of Martial-Arts Tea.
116
00:09:07,460 --> 00:09:09,160
Please leave.
117
00:09:09,330 --> 00:09:10,960
Don't act so tough.
118
00:09:11,070 --> 00:09:13,590
These guys were powerful
enough to kidnap the Matriarch.
119
00:09:14,440 --> 00:09:18,070
Sentaro can't take care of them
by himself. You know.
120
00:09:18,540 --> 00:09:19,700
Sentaro!!
121
00:09:19,810 --> 00:09:21,300
Yes?!
122
00:09:21,880 --> 00:09:25,040
If you can't be strong
at this time of crisis...
123
00:09:25,150 --> 00:09:27,780
what will become of
our school?!
124
00:09:28,520 --> 00:09:30,110
Look at this.
125
00:09:34,320 --> 00:09:35,520
They're--!
126
00:09:35,620 --> 00:09:37,620
Ten-point hanafuda
playing cards!
127
00:09:37,730 --> 00:09:39,350
We found them in this room.
128
00:09:39,800 --> 00:09:41,490
They're hanafuda cards--
129
00:09:41,600 --> 00:09:43,720
Yes. Bush clover and boar.
130
00:09:43,830 --> 00:09:47,000
Maple and deer.
Peony and butterfly.
131
00:09:47,100 --> 00:09:49,330
Did the Matriarch play cards?
132
00:09:49,840 --> 00:09:53,300
The Matriarch never gambled.
133
00:09:53,410 --> 00:09:56,740
It's a challenge from the rival
Martial-Arts Tea School!
134
00:09:56,850 --> 00:09:57,810
It is.
135
00:09:58,180 --> 00:09:59,940
The rival school?!
136
00:10:00,050 --> 00:10:01,180
What's that?
137
00:10:01,280 --> 00:10:02,770
It's the first time
I've ever heard of it.
138
00:10:03,590 --> 00:10:08,990
Once two Martial-Arts Tea schools
competed against each other.
139
00:10:09,430 --> 00:10:14,190
One was our Daimonji School
of Martial-Arts Tea.
140
00:10:14,600 --> 00:10:19,160
The other was a rival school,
the Miyako-oji!
141
00:10:19,470 --> 00:10:21,870
The Miyako-oji School?
142
00:10:47,760 --> 00:10:49,090
- Charge!
- Go!
143
00:10:50,030 --> 00:10:52,060
These two schools...
144
00:10:52,270 --> 00:10:55,430
attempted to outdo
each other in everything.
145
00:10:55,540 --> 00:10:59,870
So they trained night and day.
146
00:11:11,220 --> 00:11:13,380
This furious rivalry ended...
147
00:11:13,490 --> 00:11:16,520
when the Miyako-oji School
exhausted their funds...
148
00:11:16,620 --> 00:11:20,620
and gradually lost their power.
149
00:11:20,930 --> 00:11:26,770
But then Miyako-oji School went
underground as a rival school.
150
00:11:26,870 --> 00:11:29,360
And still exists today.
151
00:11:29,470 --> 00:11:31,530
A frightening fate.
152
00:11:31,940 --> 00:11:33,840
You're fighting like kids.
153
00:11:33,940 --> 00:11:38,500
If that rival school kidnapped
the Matriarch--
154
00:11:38,610 --> 00:11:42,850
They may be plotting to destroy
the Daimonji School...
155
00:11:42,950 --> 00:11:44,540
and become the leading school.
156
00:11:45,250 --> 00:11:47,720
So what do these cards mean?
157
00:11:48,260 --> 00:11:51,190
They stand for the three elders
of the rival school.
158
00:11:52,490 --> 00:11:53,460
Ino !
159
00:11:54,660 --> 00:11:56,060
Shika .
160
00:11:57,130 --> 00:11:58,360
Cho !
161
00:11:59,400 --> 00:12:01,560
They're the ones who kidnapped
the old lady?!
162
00:12:02,040 --> 00:12:04,270
There's no time to waste!
163
00:12:04,670 --> 00:12:06,230
Go and save her!
164
00:12:06,370 --> 00:12:10,210
Show that Daimonji is the
true School of Martial Arts Tea!
165
00:12:10,650 --> 00:12:13,170
Show them!!!
166
00:12:14,680 --> 00:12:15,910
Sentaro!
167
00:12:16,750 --> 00:12:18,120
Ain'tcha goin'
168
00:12:22,160 --> 00:12:24,060
I'm not going.
169
00:12:24,330 --> 00:12:25,520
- Huh?
- Hah?
170
00:12:25,660 --> 00:12:26,460
Hah???
171
00:12:32,000 --> 00:12:35,600
What's th' idea? Are y' gonna
let your grandma die?
172
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
Right! I didn't think you were that kind of person!
173
00:12:39,440 --> 00:12:41,240
They can't fool me!
174
00:12:41,340 --> 00:12:42,780
What?!
175
00:12:42,880 --> 00:12:47,750
This is part of my grandmother's
plot to test me!
176
00:12:47,850 --> 00:12:49,510
What do you mean?
177
00:12:50,150 --> 00:12:54,210
The ones who kidnapped my
grandmother are our three elders!
178
00:12:57,360 --> 00:12:59,490
I saw them with my own eyes!
179
00:12:59,960 --> 00:13:03,590
So that's why you knew who
the kidnappers were.
180
00:13:03,700 --> 00:13:05,030
Are you sure, though?
181
00:13:05,130 --> 00:13:06,430
There's no mistake!
182
00:13:06,930 --> 00:13:08,630
Why go to so much trouble?
183
00:13:09,100 --> 00:13:11,300
Grandmother is crafty.
184
00:13:11,410 --> 00:13:14,430
I'm sure she's testing
my character!
185
00:13:15,010 --> 00:13:19,540
Then what about the Miyako-oji
School and those playing cards?!
186
00:13:19,650 --> 00:13:22,740
Nothing but lies!
Sheer fabrication for sure!
187
00:13:22,850 --> 00:13:25,220
What about those attempts
on your life?
188
00:13:25,320 --> 00:13:27,380
- I was imagining things.
- Come again?
189
00:13:27,660 --> 00:13:31,090
The best course of action
is to do nothing!
190
00:13:31,190 --> 00:13:35,360
I'll show them I'm too smart
to be tricked by their scheme!
191
00:13:43,700 --> 00:13:46,610
Maybe Sentaro's right this time.
192
00:13:46,910 --> 00:13:49,210
He's so sure of himself.
193
00:13:54,920 --> 00:13:57,110
She's from Sentaro's school!
194
00:13:57,220 --> 00:13:58,690
Grandmother!
195
00:14:10,600 --> 00:14:12,690
Who're you guys?!
196
00:14:16,170 --> 00:14:17,570
Come back--!
197
00:14:22,640 --> 00:14:25,240
Ranma! Hanafuda cards!
198
00:14:34,920 --> 00:14:37,650
Looks like you were wrong.
199
00:14:39,960 --> 00:14:41,220
How're the three old ladies?
200
00:14:41,330 --> 00:14:42,350
They went to sleep.
201
00:14:42,460 --> 00:14:45,920
They were wearing white,
prepared to die in combat.
202
00:14:46,800 --> 00:14:49,830
The Matriarch really was
kidnapped, wasn't she.
203
00:14:49,940 --> 00:14:51,370
So what're y' gonna do?
204
00:14:54,810 --> 00:14:56,470
Say somethin'!
205
00:15:11,260 --> 00:15:12,690
I'll do it.
206
00:15:12,860 --> 00:15:16,520
I shall save Grandmother.
207
00:15:16,630 --> 00:15:19,930
I, Sentaro Daimonji, am a man!
I am!
208
00:15:28,110 --> 00:15:30,700
- I'll help, if y' want.
- Me, too.
209
00:15:31,380 --> 00:15:33,440
Akane!
Ranma!
210
00:15:33,980 --> 00:15:37,420
Don't spoil the moment
with a mushy thank-you.
211
00:15:41,320 --> 00:15:45,350
I'm a mushy kind of guy.
Thank you, Ranma.
212
00:15:48,360 --> 00:15:52,230
According to the Three Elders'
letter, this is the Miyako-oji house.
213
00:15:52,500 --> 00:15:56,530
It's gigantic! I thought they
used up all their money.
214
00:15:56,640 --> 00:15:59,830
It's way bigger than your house.
215
00:15:59,940 --> 00:16:05,170
I, Sentaro Daimonji, of the Daimonji
School of Martial-Arts Tea, am come!
216
00:16:05,280 --> 00:16:08,270
Open the gates! Do!
217
00:16:11,750 --> 00:16:13,240
- Wha--?!
- It can't be--!
218
00:16:19,490 --> 00:16:22,690
What th' heck's with th' labyrinth?!
219
00:16:22,800 --> 00:16:24,490
I wonder where your
grandmother is?
220
00:16:24,600 --> 00:16:26,030
She's inside.
221
00:16:26,630 --> 00:16:32,040
The Matriarch is safe. If you wish
to see her, please do.
222
00:16:32,170 --> 00:16:35,510
But this pathway is a maze.
223
00:16:35,640 --> 00:16:37,940
Where are you?! Come out!
224
00:16:40,080 --> 00:16:42,210
Leave them to me! Go on ahead.
225
00:16:42,320 --> 00:16:46,120
- But--!
- Listen to Ranma. Let's go!
226
00:16:48,220 --> 00:16:49,190
Impossible.
227
00:16:49,290 --> 00:16:50,590
Go no further.
228
00:16:50,690 --> 00:16:52,890
If you wish to--
229
00:16:52,990 --> 00:16:57,120
You'll have to get past us, the Three
Elders of the Miyako-Oji School...
230
00:16:57,230 --> 00:16:59,460
Ino, Shika and Cho!
231
00:16:59,600 --> 00:17:01,860
They look exactly like our
Three Elders.
232
00:17:01,970 --> 00:17:03,490
You're right.
233
00:17:03,970 --> 00:17:06,600
That's just what I want,
Hanafuda Grannies!!
234
00:17:06,710 --> 00:17:08,000
Take th' long way if you gotta.
235
00:17:08,810 --> 00:17:10,440
I'll take you on. Fight me!
236
00:17:10,950 --> 00:17:12,670
Don't take us lightly.
237
00:17:12,780 --> 00:17:13,910
You'll--
238
00:17:14,010 --> 00:17:14,980
Regret it!
239
00:17:19,390 --> 00:17:20,910
Why ain'tcha in the formal
sitting position?!
240
00:17:23,020 --> 00:17:25,820
That's what the other school does.
241
00:17:25,930 --> 00:17:30,630
Our rival school adapts
to any situation!
242
00:17:30,730 --> 00:17:33,060
So we even use this method!
243
00:17:34,740 --> 00:17:37,260
I can see through your technique!
244
00:17:41,310 --> 00:17:42,710
Ice--!
245
00:17:42,810 --> 00:17:44,300
Move, and it'll crack.
246
00:17:44,410 --> 00:17:46,970
Fall in, and you'll freeze.
247
00:17:49,850 --> 00:17:50,910
My word...!
248
00:17:55,460 --> 00:17:58,720
Akane, we came this way before.
249
00:17:58,830 --> 00:18:01,090
I wonder if she really is there?
250
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
- Who?
- "Who"?!
251
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
The Matriarch, of course!
252
00:18:05,800 --> 00:18:09,930
Oh, that's right!
I'd forgotten all about her.
253
00:18:10,040 --> 00:18:11,830
How could you forget?!
254
00:18:11,940 --> 00:18:16,430
When I'm with you, I forget all my
troubles, and I'm happy.
255
00:18:16,910 --> 00:18:18,170
Look, you...!
256
00:18:18,280 --> 00:18:22,610
If I'm with you, I wouldn't care
if I fell into Hades.
257
00:18:23,150 --> 00:18:25,280
Fall by yourself!
258
00:18:25,390 --> 00:18:27,580
Okay-y-y!
259
00:18:28,060 --> 00:18:30,290
Owww!
260
00:18:34,660 --> 00:18:35,720
Grandmother?!
261
00:18:35,860 --> 00:18:38,700
Hey, that's dirty--!
262
00:18:39,000 --> 00:18:41,400
In you go.
263
00:18:41,540 --> 00:18:42,900
Coming your way, girls!
264
00:19:01,490 --> 00:19:05,720
If I had wanted, I could have
escaped at any time.
265
00:19:05,930 --> 00:19:08,490
Why didn't you, then?!
266
00:19:08,600 --> 00:19:10,790
I was waiting for you to come.
267
00:19:10,900 --> 00:19:12,800
Let's go home now.
268
00:19:12,900 --> 00:19:15,460
I can't do that.
269
00:19:17,840 --> 00:19:23,400
The Miyako-oji School has
issued a challenge to us.
270
00:19:23,510 --> 00:19:28,110
You must fight the representative
from their school.
271
00:19:28,420 --> 00:19:30,080
Why?!
272
00:19:30,250 --> 00:19:31,620
Why must I do such a thing?!
273
00:19:32,120 --> 00:19:37,560
It is your duty as the heir to the
Daimonji School of Martial-Arts Tea.
274
00:19:37,760 --> 00:19:40,660
But--!
275
00:19:40,760 --> 00:19:42,560
The fateful confrontation.
276
00:19:42,660 --> 00:19:44,030
How brutal.
277
00:19:44,770 --> 00:19:48,460
Introduce him to his opponent.
278
00:19:48,570 --> 00:19:49,540
Come.
279
00:19:58,010 --> 00:20:01,280
Satsuki, remove your hood.
280
00:20:03,820 --> 00:20:06,510
She's an instructor at our school.
281
00:20:06,690 --> 00:20:10,180
My granddaughter,
Satsuki Miyako-oji.
282
00:20:13,530 --> 00:20:16,890
Somethin's weird here.
283
00:20:43,620 --> 00:20:45,420
Thou art beautiful.
284
00:20:48,760 --> 00:20:54,460
Let us marry. I shall protect your
school of Martial-Arts Tea!
285
00:20:55,100 --> 00:20:56,070
What th' heck--?
286
00:20:56,170 --> 00:20:58,830
A fateful encounter.
287
00:20:58,940 --> 00:21:01,410
This, too, is destiny.
288
00:21:02,810 --> 00:21:06,340
Ranma! Here's a letter from
Sentaro and Satsuki.
289
00:21:06,780 --> 00:21:10,610
"Dispensing with preliminaries,
thank you for everything.
290
00:21:10,820 --> 00:21:13,180
"Happily, the marriage has
been arranged.
291
00:21:13,290 --> 00:21:14,510
"Most likely we'll never meet--"
292
00:21:16,390 --> 00:21:20,590
I thought we'd never meet again,
but we have, haven't we!
293
00:21:20,690 --> 00:21:22,920
You twits--!
294
00:21:23,030 --> 00:21:27,190
I never wanna see you again!
20433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.