All language subtitles for Ranma (105)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,010 --> 00:01:59,110 CONCESSION STAND 2 00:02:03,320 --> 00:02:07,690 -- I finally got a yakisoba bun! -- Let's go back and eat. 3 00:02:11,990 --> 00:02:15,260 -- My buns're gone! -- So are mine! 4 00:02:15,260 --> 00:02:18,420 Aw! I paid for those! 5 00:02:25,070 --> 00:02:27,040 The way he moves--! He's good! 6 00:02:34,380 --> 00:02:35,440 What's the idea, you--?! 7 00:02:36,290 --> 00:02:37,880 So you dodged my move? 8 00:02:37,880 --> 00:02:41,850 -- My yakisoba bun! -- Gone! 9 00:02:41,850 --> 00:02:44,620 Give 'em back! They're cryin'! 10 00:02:45,090 --> 00:02:47,320 Whatever do you mean? 11 00:02:51,430 --> 00:02:53,460 What're ya tryin' to pull?! 12 00:02:56,200 --> 00:02:59,300 Here it is. We can get free food here. 13 00:02:59,300 --> 00:03:03,140 "From Picolet Chardin." He's French? 14 00:03:03,140 --> 00:03:06,010 Even I was invited to the school. 15 00:03:07,780 --> 00:03:09,010 Tres bien! 16 00:03:09,010 --> 00:03:12,180 -- Here you are. -- Are you Picolet? 17 00:03:12,180 --> 00:03:15,550 A toast to my future bride! 18 00:03:16,490 --> 00:03:19,980 You three are very beautiful. I am exceedingly happy. 19 00:03:23,870 --> 00:03:25,600 The sandwich disappeared! 20 00:03:25,600 --> 00:03:26,960 Impossible! 21 00:03:28,300 --> 00:03:31,200 You interfered with the toast. 22 00:03:31,200 --> 00:03:35,000 You've got seaweed on yer face. 23 00:03:36,010 --> 00:03:38,610 I get it! It looks like it's disappearing-- 24 00:03:38,610 --> 00:03:40,270 But he's eatin' it at lightning speed! 25 00:03:40,270 --> 00:03:42,010 Have another! 26 00:03:47,260 --> 00:03:50,660 -- I challenge you! -- That's the way. 27 00:04:01,540 --> 00:04:05,340 Martial Arts Dining Fight, French style. 28 00:04:05,340 --> 00:04:07,310 Martial Arts Dining?! 29 00:04:07,310 --> 00:04:12,180 From hors d'oeuvres to dessert. The one who finishes first wins. 30 00:04:12,650 --> 00:04:14,640 In other words, it's a speed-eating contest. 31 00:04:18,790 --> 00:04:22,520 The loser will have to pay for the food. 32 00:04:22,520 --> 00:04:26,860 Too bad. I ain't never lost a single martial arts fight. 33 00:04:27,400 --> 00:04:28,160 Start! 34 00:04:33,170 --> 00:04:35,100 I can't see it! 35 00:04:35,100 --> 00:04:37,970 -- Is he really eating?! -- Yeah, look! 36 00:04:38,510 --> 00:04:41,570 -- His plates are empty! -- And shiny clean! 37 00:04:41,570 --> 00:04:43,510 What speed! 38 00:04:43,510 --> 00:04:45,170 He's on dessert already! 39 00:04:45,170 --> 00:04:47,480 Well, Ranma's got fast hands, too! 40 00:04:49,350 --> 00:04:51,980 His hands are fast, but-- 41 00:04:51,980 --> 00:04:53,380 Finished! 42 00:04:57,760 --> 00:04:59,520 You lose. 43 00:05:02,500 --> 00:05:04,530 The basic fundamental of Martial Arts Dining... 44 00:05:04,530 --> 00:05:08,060 is my exceedingly large mouth. 45 00:05:09,540 --> 00:05:11,060 Now, then-- 46 00:05:13,310 --> 00:05:18,580 My future brides, I shall await your visit. 47 00:05:18,850 --> 00:05:21,250 -- Huh? -- "Visit?" 48 00:05:21,250 --> 00:05:25,720 Please ask your father to explain. 49 00:05:25,720 --> 00:05:29,090 Adieu, my dear mademoiselles! 50 00:05:33,560 --> 00:05:36,060 Blast him...! 51 00:05:36,060 --> 00:05:38,630 Who was that boy, anyway? 52 00:05:38,630 --> 00:05:39,930 Ranma! 53 00:05:40,900 --> 00:05:43,890 The food bill is ¥100,000! 54 00:05:45,240 --> 00:05:48,210 French food is expensive, after all. 55 00:05:50,010 --> 00:05:51,380 What?! 56 00:05:52,080 --> 00:05:56,380 Picolet Chardin of Martial Arts Dining?! 57 00:05:56,380 --> 00:05:58,330 Dad?! You know him, don't you?! 58 00:05:58,330 --> 00:05:59,820 No! 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,420 Dad!! 60 00:06:02,420 --> 00:06:05,320 He said we were his "future brides." 61 00:06:04,650 --> 00:06:06,830 "They scare me." 62 00:06:05,320 --> 00:06:06,950 Will you explain? 63 00:06:08,930 --> 00:06:11,160 Yes. 64 00:06:13,600 --> 00:06:17,540 It was twenty some-odd years ago. 65 00:06:17,540 --> 00:06:20,370 We were in training and starving. 66 00:06:20,370 --> 00:06:23,070 We made our way to Picolet Chardin's restaurant-- 67 00:06:23,070 --> 00:06:26,380 I mean, training hall. 68 00:06:26,720 --> 00:06:30,240 What?! If we win, the food is free?! 69 00:06:31,850 --> 00:06:33,840 You lost, didn't you? 70 00:06:36,120 --> 00:06:40,250 We'll give you anything else! Just forgive our bill for the meal! 71 00:06:40,730 --> 00:06:44,060 A samurai never goes back on his word, right? 72 00:06:44,630 --> 00:06:48,190 So you promised to give him one of your daughters as a bride? 73 00:06:48,190 --> 00:06:49,470 Dad!! 74 00:06:49,470 --> 00:06:54,630 I never thought I'd actually have daughters! 75 00:06:56,180 --> 00:06:57,680 So what do we do? 76 00:06:57,680 --> 00:07:02,310 The Chardin bride must go to be trained in Martial Arts Dining. 77 00:07:02,310 --> 00:07:05,050 I don't know what to do. 78 00:07:05,050 --> 00:07:08,150 Don't forget there's one other daughter here. 79 00:07:08,150 --> 00:07:11,590 I'll go for that training. 80 00:07:11,590 --> 00:07:13,020 Ranma! 81 00:07:13,020 --> 00:07:14,490 Ranma?! 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 Excuse me!! 83 00:07:23,840 --> 00:07:26,400 What a mansion! 84 00:07:26,840 --> 00:07:31,780 I'm sorry, Ranma. I made you take the place of my daughters. 85 00:07:31,780 --> 00:07:33,310 Forget it. 86 00:07:33,310 --> 00:07:37,780 Just watch. I'll master Martial Arts Dining in three days. 87 00:07:37,780 --> 00:07:40,690 And blow Picolet away! 88 00:07:41,220 --> 00:07:44,960 Bon Jour! I've been expecting you! 89 00:07:44,960 --> 00:07:46,360 Oh? Who are you? 90 00:07:46,360 --> 00:07:52,400 How do you do, Monsieur Picolet? I'm bridal candidate, Ranma Tendo! 91 00:07:52,400 --> 00:07:54,230 Pleased to meet you. 92 00:07:54,230 --> 00:07:57,760 Tres bien! Welcome, sweet mademoiselle! 93 00:08:07,050 --> 00:08:11,650 How innocent, to be frightened by a baiser. 94 00:08:11,750 --> 00:08:14,020 That was a kiss? 95 00:08:14,020 --> 00:08:16,450 Please try one. 96 00:08:16,450 --> 00:08:20,160 They look delicious! Thank you! 97 00:08:20,160 --> 00:08:21,560 Danger?! 98 00:08:24,170 --> 00:08:25,220 Who're you?! 99 00:08:28,670 --> 00:08:32,660 How vulgar! How dare you show an open mouth to anyone! 100 00:08:33,170 --> 00:08:36,910 This is Madame Sanpor, the bride's instructor. 101 00:08:36,910 --> 00:08:39,780 Are you going to teach me Martial Arts Dining? 102 00:08:41,950 --> 00:08:44,920 Try it once more. 103 00:08:46,650 --> 00:08:49,020 Vulgar! Vulgar, vulgar, vulgar! 104 00:08:49,290 --> 00:08:50,690 Ranma--! 105 00:08:50,690 --> 00:08:52,590 You were scolded right away, weren't you? 106 00:08:52,960 --> 00:08:58,020 Am I so vulgar? Why? How? 107 00:08:58,630 --> 00:09:02,260 Once you learn the knack, anyone can do it. See? 108 00:09:02,900 --> 00:09:05,530 -- It's gone! -- How? He didn't use his hand! 109 00:09:05,530 --> 00:09:08,410 I'll do it once more, slowly. 110 00:09:09,140 --> 00:09:11,940 I'll watch and learn the secret of Martial Arts Dining! 111 00:09:11,940 --> 00:09:14,850 Un, deux, trois! 112 00:09:15,650 --> 00:09:18,850 Monsieur Picolet! Such elegance! 113 00:09:18,850 --> 00:09:20,320 Scary. 114 00:09:20,320 --> 00:09:21,790 Monster. 115 00:09:21,790 --> 00:09:24,260 Fearsome Martial Arts Dining! 116 00:09:24,960 --> 00:09:29,260 Ranma, are you really going to stay in this mansion of ghouls? 117 00:09:29,260 --> 00:09:32,160 Naturally! I can't back down when I'm losin'! 118 00:09:32,160 --> 00:09:35,830 You're too stubborn for your own good. 119 00:09:36,340 --> 00:09:37,530 Here. 120 00:09:37,530 --> 00:09:39,500 What is it? 121 00:09:39,500 --> 00:09:44,880 A lucky charm. Open it when you're in trouble. I'm sure it'll help. 122 00:09:48,750 --> 00:09:50,980 She's kinda cute, after all. 123 00:09:50,980 --> 00:09:53,590 Akane, there's nothing to fear. 124 00:09:53,590 --> 00:09:57,180 Ranma will surely master the secrets of Martial Arts Dining... 125 00:09:57,180 --> 00:09:58,660 and come back home. 126 00:09:58,660 --> 00:10:03,030 I don't want him mastering a weirdo art like that! 127 00:10:16,440 --> 00:10:20,500 It hurts!! 128 00:10:21,180 --> 00:10:26,210 No, no, no, no! What vulgar screeching! 129 00:10:26,210 --> 00:10:30,050 -- What the heck is this?! -- A steel corset. 130 00:10:30,050 --> 00:10:36,790 You cannot remove it until you have become a lady of refinement. 131 00:10:45,440 --> 00:10:48,840 My, that must be Picolet's new fiancée. 132 00:10:48,840 --> 00:10:50,710 What a darling girl! 133 00:10:52,780 --> 00:10:57,340 Mademoiselle Ranma, this is a stand-up dinner to welcome you. 134 00:10:57,340 --> 00:11:01,910 Why, I'm thrilled, Monsieur Picolet. I was just getting hungry. 135 00:11:04,490 --> 00:11:07,020 Down the hatch! 136 00:11:12,770 --> 00:11:13,760 Okay--! 137 00:11:17,940 --> 00:11:20,770 Are these guys monsters?! 138 00:11:20,770 --> 00:11:26,840 I get it. This is a free practice in Martial Arts Dining. 139 00:11:27,410 --> 00:11:30,710 With untrained tongue and mouth, I'm way outmatched! 140 00:11:30,710 --> 00:11:32,780 My only chance is-- 141 00:11:34,020 --> 00:11:36,950 My hands. The quickness of my hands! 142 00:11:36,950 --> 00:11:40,520 Okay! Here goes!! 143 00:11:42,060 --> 00:11:43,260 Got it! 144 00:11:46,370 --> 00:11:50,130 Never let others see you eating! 145 00:11:50,970 --> 00:11:58,410 Lucky Ranma! He's probably stuffing himself with French food right now. 146 00:11:58,410 --> 00:12:00,640 I hope he doesn't get indigestion. 147 00:12:00,640 --> 00:12:03,980 After all, he's training in speed eating. 148 00:12:03,980 --> 00:12:07,950 He might be suffering from overeating. 149 00:12:11,560 --> 00:12:15,790 I'm starvin'...! 150 00:12:16,100 --> 00:12:20,600 If you wish to eat, you must master Martial Arts Dining. 151 00:12:20,600 --> 00:12:23,700 Crud. I didn't get to eat anythin'. 152 00:12:23,700 --> 00:12:27,940 A lucky charm. Open it if you're in trouble. 153 00:12:32,010 --> 00:12:33,170 Candy? 154 00:12:33,170 --> 00:12:37,480 Big deal. This isn't gonna help any. 155 00:12:44,120 --> 00:12:47,650 Ranma must've taken it by now. 156 00:12:48,230 --> 00:12:50,490 That powerful digestive. 157 00:12:52,270 --> 00:12:55,830 I'm gettin' even hungrier! 158 00:12:56,870 --> 00:12:59,700 Un, deux, trois. 159 00:12:59,700 --> 00:13:03,640 Un, deux, trois. Watch your posture. 160 00:13:03,640 --> 00:13:07,810 Un, deux, trois. With more elegance. 161 00:13:07,810 --> 00:13:10,780 What's wrong? Hurry and eat. 162 00:13:10,780 --> 00:13:12,750 Un, deux, trois. 163 00:13:12,750 --> 00:13:17,350 Poor Mademoiselle. She hasn't eaten in one week. 164 00:13:17,350 --> 00:13:20,550 Rats! It don't reach...! 165 00:13:20,550 --> 00:13:26,190 Ah, if I could but suffer in your place. 166 00:13:26,900 --> 00:13:29,600 Hey! Don't eat by yourself!! 167 00:13:30,270 --> 00:13:33,100 What're you doing to your future husband?! 168 00:13:33,570 --> 00:13:36,010 Just for that, no dinner for you! 169 00:13:36,010 --> 00:13:37,980 Poor miss. 170 00:13:39,010 --> 00:13:43,110 A li'l hunger's not gonna beat me. 171 00:13:43,720 --> 00:13:46,150 Food... 172 00:13:46,520 --> 00:13:47,780 Ranma? 173 00:13:47,780 --> 00:13:49,620 Akane! It's you?! 174 00:13:50,190 --> 00:13:54,720 You're so thin, Ranma. Why not give it up and come home? 175 00:13:54,720 --> 00:13:57,160 Why're ya dressed up like a maid? 176 00:13:57,160 --> 00:14:00,530 Dad sent me here to check up on you. 177 00:14:00,530 --> 00:14:02,830 He feels responsible for you. 178 00:14:04,470 --> 00:14:08,200 Here. I was finally able to sneak one away. 179 00:14:08,540 --> 00:14:10,310 Thanks, Akane! 180 00:14:11,310 --> 00:14:14,080 Down the hatch! 181 00:14:17,990 --> 00:14:21,150 What's wrong, Ranma?! Eat it before somebody comes! 182 00:14:21,150 --> 00:14:25,920 Thanks, Akane. I really appreciate the gesture. 183 00:14:25,920 --> 00:14:26,720 Ranma--! 184 00:14:26,720 --> 00:14:29,630 If I eat this in the middle of my training... 185 00:14:29,630 --> 00:14:33,220 I'll lose to the rigors of Martial Arts Dining. 186 00:14:35,070 --> 00:14:36,560 Ranma...! 187 00:14:49,650 --> 00:14:54,210 Food...! Food, food...! 188 00:14:56,420 --> 00:14:59,550 Refrigerator, refrigerator. 189 00:15:00,190 --> 00:15:02,220 Food--! 190 00:15:12,270 --> 00:15:15,870 An after-dinner bath hits the spot! 191 00:15:15,870 --> 00:15:17,710 What's the idea, Pop?! 192 00:15:17,810 --> 00:15:22,650 Ranma-- I want to watch over you until you master Martial Arts Dining. 193 00:15:22,650 --> 00:15:25,810 Can't you understand how I feel? 194 00:15:25,810 --> 00:15:29,380 What you really want is the French food, right? 195 00:15:29,960 --> 00:15:36,050 True, if you married Picolet, I could eat like a king for life! 196 00:15:36,400 --> 00:15:39,300 Do you think I have such a despicable motive?! 197 00:15:40,730 --> 00:15:43,230 You do, don'tcha? 198 00:15:45,070 --> 00:15:47,070 Who wants ta be a bride?! 199 00:15:47,070 --> 00:15:53,310 If that's your plan, I'll show Picolet my true self!! 200 00:15:58,390 --> 00:16:00,250 Can't breathe--! 201 00:16:00,250 --> 00:16:01,450 What's this?! 202 00:16:01,450 --> 00:16:02,990 A steel corset! 203 00:16:02,990 --> 00:16:05,890 Quick, water--! 204 00:16:06,890 --> 00:16:09,590 Are you all right, Ranma? 205 00:16:10,230 --> 00:16:13,360 Rats. As long as I have this corset on... 206 00:16:13,360 --> 00:16:15,990 I can't be a guy again!! 207 00:16:19,610 --> 00:16:23,540 Should we be looking at Grandfather Happosai's martial arts secrets? 208 00:16:23,540 --> 00:16:26,710 Don't worry! He stole them all, anyway. 209 00:16:26,710 --> 00:16:30,080 He has so many of them! 210 00:16:30,080 --> 00:16:33,480 Here! The Who's Who of French-style Martial Arts Dining. 211 00:16:34,890 --> 00:16:37,820 Martial Arts Dining has a 400-year-old history! 212 00:16:37,820 --> 00:16:40,560 Each expression is formidable indeed. 213 00:16:40,560 --> 00:16:42,990 They're practically monsters. 214 00:16:43,090 --> 00:16:48,400 Are an enormous mouth and a super-long tongue necessary to win, after all? 215 00:16:48,400 --> 00:16:50,730 Wait! Look at him! 216 00:16:51,100 --> 00:16:53,440 He has a normal mouth. 217 00:16:53,440 --> 00:16:57,600 There's a way to win, even with a tiny mouth! 218 00:17:04,080 --> 00:17:06,250 Dinner time is over. 219 00:17:07,850 --> 00:17:12,690 Wait! I'm still eatin'! Gimme a few seconds more--! 220 00:17:12,690 --> 00:17:14,450 You're too late. 221 00:17:17,400 --> 00:17:18,560 This is weird. 222 00:17:18,560 --> 00:17:21,460 I got such great fighting sense. 223 00:17:21,460 --> 00:17:24,940 How come I can't crack this Martial Arts Dining? 224 00:17:25,120 --> 00:17:27,220 "It's 'cause your mouth's too small!" 225 00:17:27,110 --> 00:17:28,440 No!! 226 00:17:28,780 --> 00:17:33,980 There's gotta be a more basic key to Martial Arts Dining. Martial Arts...? 227 00:17:33,980 --> 00:17:38,980 That's it! I only focused on eatin' what was in front of me. 228 00:17:38,980 --> 00:17:41,150 I forgot the most basic fundamental of martial arts... 229 00:17:41,150 --> 00:17:43,900 the attack!! 230 00:17:43,900 --> 00:17:46,390 I'm glad you realize that, Ranma! 231 00:17:46,390 --> 00:17:49,050 What's that weird get-up, Mr. Tendo?! 232 00:17:49,050 --> 00:17:51,390 As you can see, I'm disguised as a family maid. 233 00:17:51,390 --> 00:17:53,330 Never mind that. Look at this. 234 00:17:53,330 --> 00:17:57,890 -- Who's Who of Martial Arts Dining? -- Yes. Look where I marked it. 235 00:17:58,740 --> 00:18:00,900 In the 400-year history of Martial Arts Dining... 236 00:18:00,900 --> 00:18:05,310 there was a small radical faction called Petit Bouche or "Small Mouth." 237 00:18:05,310 --> 00:18:08,580 To overcome the disadvantage of having a small mouth... 238 00:18:08,580 --> 00:18:11,850 they came up with a highly effective, deadly, secret technique. 239 00:18:12,150 --> 00:18:14,880 The Gourmet de Foie Gras! 240 00:18:14,880 --> 00:18:18,860 Gourmet de Foie Gras?! What kinda technique is that? 241 00:18:19,430 --> 00:18:22,860 Right. The pages that reveal the technique are missing. 242 00:18:22,860 --> 00:18:26,230 -- Rats! -- I'm sorry. 243 00:18:28,000 --> 00:18:30,730 Say, Monsieur Picolet... 244 00:18:30,730 --> 00:18:32,930 I'd like to ask a question. 245 00:18:32,930 --> 00:18:35,670 What is it, Mademoiselle Ranma? 246 00:18:35,670 --> 00:18:38,580 Do you know the Gourmet de Foie Gras? 247 00:18:41,680 --> 00:18:42,480 Hey... 248 00:18:42,480 --> 00:18:47,920 It sure unhinged the guy. Is the Gourmet de Foie Gras so dangerous? 249 00:18:48,020 --> 00:18:51,750 -- I've never heard of it. -- Don't lie about it! 250 00:18:51,750 --> 00:18:55,420 You're such a meany, hiding things from me, Monsieur Picolet. 251 00:18:56,130 --> 00:18:59,290 Forgive me, Mademoiselle Ranma. Regarding this one thing... 252 00:19:00,300 --> 00:19:02,730 my lips are sealed! 253 00:19:02,730 --> 00:19:05,530 I'm going back home! 254 00:19:06,110 --> 00:19:09,540 Mademoiselle! Wait! Mademoiselle! 255 00:19:09,540 --> 00:19:12,980 Rather than lose you, I shall show you the Gourmet de Foie Gras! 256 00:19:13,280 --> 00:19:15,940 Behold! This is... 257 00:19:16,580 --> 00:19:18,280 Foie Gras! 258 00:19:18,280 --> 00:19:22,080 In French cuisine, it is the most sublime of delicacies. 259 00:19:22,080 --> 00:19:25,180 Pate made from the liver of a fattened goose. 260 00:19:25,660 --> 00:19:28,680 And the "Gourmet" in Gourmet de Foie Gras is... 261 00:19:31,560 --> 00:19:35,260 -- a gourmand like myself. -- And? And?! 262 00:19:35,640 --> 00:19:37,690 That is all. 263 00:19:40,170 --> 00:19:43,940 What has foie gras got to do with the secret technique? 264 00:19:44,040 --> 00:19:46,740 Picolet's hidin' something. 265 00:19:47,280 --> 00:19:50,680 I'll get to the bottom of this technique! 266 00:19:53,290 --> 00:19:59,060 The rich flavor spreads throughout the mouth as a gentle embrace. 267 00:19:59,060 --> 00:20:03,360 And gently tantalizing the nose, a wondrous aroma. 268 00:20:03,320 --> 00:20:05,880 "Sure is tasty...etc., etc." 269 00:20:06,300 --> 00:20:10,500 Rich taste, wondrous aroma, creamy consistency...! 270 00:20:10,500 --> 00:20:12,470 What kinda technique is it? 271 00:20:12,470 --> 00:20:14,870 W-What?! 272 00:20:15,480 --> 00:20:19,880 Mademoiselle Ranma asked about the Gourmet de Foie Gras?! 273 00:20:19,880 --> 00:20:23,280 Pull yourself together, Madame Sanpor! 274 00:20:23,920 --> 00:20:28,690 This accursed technique wrecks the very basis of Martial Arts Dining! 275 00:20:28,690 --> 00:20:33,220 The Gourmet de Foie Gras! How did that girl learn about it?! 276 00:20:33,730 --> 00:20:37,560 Monsieur Picolet! There is no time to waste! 277 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 True. Before the girl can learn the technique-- 278 00:20:42,840 --> 00:20:45,360 We must prepare for the wedding. 279 00:20:48,370 --> 00:20:51,110 Gimme that, Saotome! 280 00:20:51,110 --> 00:20:53,770 Will you stop that, Dad?! 281 00:20:53,770 --> 00:20:59,350 I'm not eating it because I want to! I'm doing it for Ranma! 282 00:20:59,350 --> 00:21:03,450 Good grief! I can't think with all this racket!! 283 00:21:03,450 --> 00:21:05,290 He ate it!! 284 00:21:05,290 --> 00:21:07,190 You fat panda!! 285 00:21:07,690 --> 00:21:11,630 Foie Gras is made from the liver of a fattened goose. 286 00:21:12,430 --> 00:21:14,830 -- I get it!! -- Ranma? 287 00:21:15,370 --> 00:21:22,330 I see it! A glimpse of the secret! But this is too cruel. 20965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.