Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,580 --> 00:02:00,240
--Oh!
--Wow!
2
00:02:08,160 --> 00:02:11,160
Ranma's such a hunk, after all.
3
00:02:11,160 --> 00:02:15,160
He's athletic, handsome.
He rates high up there!
4
00:02:15,160 --> 00:02:16,660
I'm so jealous!
5
00:02:16,660 --> 00:02:21,530
As his fiancée, Akane, how do you feel?
6
00:02:21,530 --> 00:02:24,970
-- You think so? But...!
-- Ranma Honey!
7
00:02:25,670 --> 00:02:28,170
Great game, Ranma Honey.
You were wonderful.
8
00:02:28,170 --> 00:02:29,910
-- I love you even more.
-- Well...!
9
00:02:29,910 --> 00:02:32,340
Akane...!
10
00:02:32,340 --> 00:02:34,210
He's the lowest!
11
00:02:48,860 --> 00:02:53,560
I date for sure today. Ranma cannot say no.
12
00:02:54,600 --> 00:02:55,970
Stay still.
13
00:02:56,670 --> 00:03:00,610
Don't moving. Be good.
14
00:03:02,110 --> 00:03:05,670
It's you, Shampoo? What're you doing here?
15
00:03:06,750 --> 00:03:09,520
I doing n-nothing!
16
00:03:09,620 --> 00:03:13,280
You came to get Ranma to date you again?
17
00:03:13,280 --> 00:03:16,760
Very bad to meddling in another's business.
18
00:03:16,760 --> 00:03:21,490
It's no use. You'll just knock yourself out
for nothing. Forget it.
19
00:03:22,660 --> 00:03:26,930
I have trick up sleeve. Ranma date Shampoo!
20
00:03:28,170 --> 00:03:29,330
Drat!
21
00:03:29,330 --> 00:03:34,780
I see. It's some trick.
I'm sure Ranma won't be able to resist.
22
00:03:36,450 --> 00:03:38,710
BOYS' LOCKER ROOM
23
00:03:43,250 --> 00:03:45,850
Somebody, take it away--!
24
00:03:47,260 --> 00:03:51,780
Okay. Then Ranma date Shampoo?
25
00:03:52,160 --> 00:03:55,390
-- Just take it away!
-- Ranma date?
26
00:03:55,390 --> 00:03:58,860
Okay! I'll do anythin'!
27
00:03:58,860 --> 00:04:01,230
That how trick work.
28
00:04:01,940 --> 00:04:04,600
Fine!
29
00:04:05,440 --> 00:04:07,210
Shampoo's trick--!
30
00:04:07,210 --> 00:04:09,870
-- Let's play.
-- S-Sure!
31
00:04:09,870 --> 00:04:11,380
Give cat back!
32
00:04:17,050 --> 00:04:18,380
What're you going to do about this?
33
00:04:18,380 --> 00:04:22,390
That what Shampoo want to know!
Trick is ruined!
34
00:04:22,390 --> 00:04:25,050
You brought it on yourself!
35
00:04:29,360 --> 00:04:33,300
Hold still! What a baby. Put up with it!
36
00:04:33,640 --> 00:04:36,470
Be more gentle, willya?
37
00:04:36,470 --> 00:04:40,570
You're pathetic. You let Ukyo and Shampoo
walk all over you!
38
00:04:40,570 --> 00:04:42,170
It's stupid.
39
00:04:42,170 --> 00:04:46,480
I got caught in the middle!
Who wants ta date them?
40
00:04:46,480 --> 00:04:48,750
Besides, you talk like that, but--!
41
00:04:48,750 --> 00:04:50,110
Never mind!
42
00:04:51,090 --> 00:04:52,880
What? Say it.
43
00:04:53,190 --> 00:04:55,690
Ain'tcha kinda jealous?
44
00:04:55,690 --> 00:04:57,090
That's dumb.
45
00:04:57,090 --> 00:04:59,690
I don't care who you date--
46
00:04:59,690 --> 00:05:01,990
-- I didn't!
-- But you said "yes."
47
00:05:02,760 --> 00:05:05,360
I almost got tricked into it--!
48
00:05:06,070 --> 00:05:10,270
Right! I couldn't care less which way it was!
49
00:05:10,270 --> 00:05:13,940
Shoot! Women're nothin' but trouble!
50
00:05:13,940 --> 00:05:16,600
They're selfish, walk all over ya
if you're nice to them...!
51
00:05:16,600 --> 00:05:19,270
Sneaky, pushy, hard-headed--
52
00:05:19,270 --> 00:05:21,050
But so cute.
53
00:05:21,050 --> 00:05:23,710
So weak that ya wanna protect them.
54
00:05:23,710 --> 00:05:26,650
-- Girls are neat, ain't they?
-- Ranma--?!
55
00:05:27,790 --> 00:05:30,760
Why didn't I see it before?
56
00:05:30,760 --> 00:05:33,290
Akane, you're rough and got no figure--
57
00:05:33,290 --> 00:05:35,760
-- What?!
-- And cute.
58
00:05:41,140 --> 00:05:43,870
-- You mean it?
-- Yeah.
59
00:05:43,870 --> 00:05:47,840
But this is so sudden--!
60
00:05:49,880 --> 00:05:51,380
Dad!
61
00:05:51,380 --> 00:05:52,310
Pop!
62
00:05:52,310 --> 00:05:54,150
Don't let us bother you.
63
00:05:54,150 --> 00:05:56,620
Continue, continue.
64
00:05:56,620 --> 00:06:03,220
Seeing kids in love makes you feel younger,
doesn't it, Tendo?
65
00:06:03,220 --> 00:06:06,590
Truly! It brings back memories of my own youth!
66
00:06:06,590 --> 00:06:08,990
We'll be young forever!
67
00:06:08,990 --> 00:06:12,900
My dear Saotome! You're young at heart!
68
00:06:16,670 --> 00:06:19,160
-- They're gone?
-- Ohhh--!
69
00:06:28,820 --> 00:06:31,340
What came over me, anyway?
70
00:06:32,650 --> 00:06:35,280
I wonder if Akane took it seriously.
71
00:06:35,860 --> 00:06:37,860
I suppose she would.
72
00:06:37,860 --> 00:06:41,160
It was only a joke--. But it wasn't.
73
00:06:41,160 --> 00:06:46,360
It's not that I wasn't serious.
Maybe I wasn't thinkin' straight.
74
00:06:46,360 --> 00:06:47,930
Ranma?
75
00:06:50,670 --> 00:06:52,640
Are you all right?
76
00:06:53,810 --> 00:06:56,710
-- Yes!
-- So you're here, Ranma?
77
00:06:56,710 --> 00:06:59,280
It's not like you to be bashful and run away.
78
00:06:59,280 --> 00:07:04,620
I'm happy. You want to marry Akane at last!
79
00:07:04,620 --> 00:07:06,520
Is that true, Ranma?
80
00:07:07,620 --> 00:07:09,720
If that's what you want, Kasumi.
81
00:07:09,720 --> 00:07:10,490
Huh?
82
00:07:10,490 --> 00:07:12,050
-- What?
-- Huh?
83
00:07:13,230 --> 00:07:15,530
What'm I saying?!
84
00:07:15,530 --> 00:07:20,530
Ranma!! I hope you weren't joking about Akane!!
85
00:07:20,530 --> 00:07:26,740
Father! Don't scare him! Ranma finally
wants to marry Akane now.
86
00:07:26,740 --> 00:07:29,210
Don't you? Oh?
87
00:07:29,980 --> 00:07:34,140
Ranma!! I'm holding you to it!
88
00:07:45,590 --> 00:07:50,530
I feel okay. Why'd I say all those things?
89
00:07:50,530 --> 00:07:53,660
I could care less about gir--
90
00:07:53,660 --> 00:07:55,730
Let's go have some!
91
00:07:56,740 --> 00:07:58,070
Wow...!
92
00:08:07,920 --> 00:08:11,180
Am I cute? I sure am!
93
00:08:15,290 --> 00:08:17,160
Akane?
94
00:08:17,860 --> 00:08:21,160
Don't talk to me! You startled me!
95
00:08:21,160 --> 00:08:24,130
It's about Ranma. Is something going on
between you two?
96
00:08:24,230 --> 00:08:27,200
That's silly, Sis! Nothing's going on!
97
00:08:27,970 --> 00:08:30,670
Did you accept his proposal?
98
00:08:33,980 --> 00:08:36,410
That's a lie! Who said such a thing?!
99
00:08:36,410 --> 00:08:40,580
It's so stupid! It really is!
Why should such a thing happen?!
100
00:08:40,580 --> 00:08:43,080
It's just not true, Kasumi!
101
00:08:43,080 --> 00:08:45,550
How violent girls are these days!
102
00:08:45,550 --> 00:08:49,560
I only wondered what color they were wearing.
103
00:08:50,660 --> 00:08:54,290
Band-aids, band-aids...?
104
00:08:54,290 --> 00:08:56,300
Found it!
105
00:08:57,500 --> 00:09:04,000
Funny, I thought I had more.
Was I imagining things?
106
00:09:05,340 --> 00:09:07,330
Well, never mind.
107
00:09:08,010 --> 00:09:10,200
Aiyaa!
108
00:09:14,420 --> 00:09:16,580
Can we stop now?
109
00:09:19,350 --> 00:09:21,120
This not doing much good.
110
00:09:21,120 --> 00:09:25,460
Ranma Honey's not even here.
Fighting is useless.
111
00:09:25,460 --> 00:09:27,360
We call this a draw.
112
00:09:27,360 --> 00:09:30,130
Shall we?
113
00:09:30,130 --> 00:09:33,000
-- Really?
-- I didn't know.
114
00:09:33,370 --> 00:09:34,130
Ranma Honey?
115
00:09:34,130 --> 00:09:39,870
That road's dangerous for girls all alone.
I'll walk you home.
116
00:09:41,210 --> 00:09:42,200
Ranma?!
117
00:09:44,210 --> 00:09:48,210
What this mean?!
Why you date with other girls?!
118
00:09:48,720 --> 00:09:52,150
You're pretty when you're mad, Shampoo.
119
00:09:53,220 --> 00:09:56,920
What're you talking about?!
What's so good about Shampoo?!
120
00:09:57,460 --> 00:10:01,660
-- Ranma Honey, tell the truth.
-- You're the prettiest, Ucchan.
121
00:10:01,660 --> 00:10:05,560
Ranma, it bad to lie.
The god Enma cut off your tongue.
122
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
Why's that a lie?
123
00:10:07,000 --> 00:10:10,160
He lie, so I say. What wrong?
124
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
What?!
125
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
Let's go on a date!
126
00:10:15,210 --> 00:10:16,340
With who?
127
00:10:16,340 --> 00:10:18,200
Me, right?
128
00:10:18,200 --> 00:10:20,010
Ranma Honey was talking to me!
129
00:10:20,010 --> 00:10:21,740
To both of you!
130
00:10:21,740 --> 00:10:23,550
-- You keep quiet!
-- Right!
131
00:10:23,550 --> 00:10:26,950
-- The fight's on again!
-- Just what Shampoo want!
132
00:10:31,260 --> 00:10:35,230
Ranma Honey, I'll end it right away.
Wait a while, okay?
133
00:10:35,230 --> 00:10:36,990
An opening!
134
00:10:37,870 --> 00:10:39,530
-- All mine!
-- Rats!
135
00:10:43,340 --> 00:10:45,400
I wasn't ready, coward!
136
00:10:46,110 --> 00:10:51,770
You supposed to pay attention.
See you later! 'Kay?
137
00:10:53,720 --> 00:10:58,410
Come, Ranma. Meddler gone now.
138
00:11:03,120 --> 00:11:06,490
Shampoo, you dirty--!
139
00:11:26,360 --> 00:11:28,260
Shampoo so happy.
140
00:11:28,970 --> 00:11:30,900
I'm kinda worried.
141
00:11:31,300 --> 00:11:33,270
Why?
142
00:11:33,570 --> 00:11:36,770
Somebody might ruin our happiness.
143
00:11:39,580 --> 00:11:42,580
Don't worry. Nobody here.
144
00:11:42,580 --> 00:11:44,550
Ranma...!
145
00:11:45,580 --> 00:11:46,570
Shampoo...!
146
00:11:56,560 --> 00:11:59,500
Shampoo! You okay?!
147
00:11:59,500 --> 00:12:04,030
-- Ranma Honey! Let's go on a date.
-- Sure, let's!
148
00:12:12,010 --> 00:12:15,340
No way that would ever happen!
149
00:12:15,850 --> 00:12:17,650
Are you saying I was mistaken?
150
00:12:17,650 --> 00:12:20,980
Master Happosai might, but Ranma? Never!
151
00:12:21,390 --> 00:12:22,780
What's up?
152
00:12:22,780 --> 00:12:26,020
Nabiki says she saw something strange.
153
00:12:26,020 --> 00:12:27,560
Something strange?
154
00:12:27,560 --> 00:12:30,860
Ranma's picking up girls. All over the place.
155
00:12:31,330 --> 00:12:33,890
You're awful, Nabiki! That's impossible!
156
00:12:33,890 --> 00:12:37,920
Okay, don't believe me then.
I was surprised, too.
157
00:12:38,470 --> 00:12:43,470
Girls! Where're you going?
I'll gladly take you there.
158
00:12:43,470 --> 00:12:44,970
It is true.
159
00:12:44,970 --> 00:12:48,980
They went toward the park. Why not go see?
160
00:12:50,820 --> 00:12:54,180
She's actually very concerned
about Ranma, isn't she?
161
00:12:54,180 --> 00:12:56,450
Honestly!
162
00:12:57,560 --> 00:13:01,290
This could affect our family's future, you know.
163
00:13:03,190 --> 00:13:07,190
Now, then...! I don't wanna
miss out on all the fun.
164
00:13:10,300 --> 00:13:12,930
Ranma Honey, where shall we go?
165
00:13:13,570 --> 00:13:15,100
Ranma Honey?
166
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
Nice...!
167
00:13:19,340 --> 00:13:20,680
Owww!
168
00:13:20,680 --> 00:13:24,980
That's mean, looking at other girls
when we're on a date!
169
00:13:24,980 --> 00:13:28,520
Ucchan! I was wrong! Forgive me!
170
00:13:28,520 --> 00:13:30,350
No!
171
00:13:30,990 --> 00:13:34,020
I'm sorry. I won't look at other girls anymore.
172
00:13:34,020 --> 00:13:35,960
I'll only have eyes for you.
173
00:13:36,330 --> 00:13:39,130
-- Honest?
-- Yeah. I swear.
174
00:13:39,130 --> 00:13:40,660
Okay, I forgive you.
175
00:13:41,030 --> 00:13:43,460
By the way, ain'tcha thirsty?
176
00:13:43,460 --> 00:13:46,200
I'll get you somethin' to drink. What'll you have?
177
00:13:46,200 --> 00:13:48,140
Canned coffee's good.
178
00:13:48,140 --> 00:13:53,110
Sure thing. Wait on that bench.
I'll be right back.
179
00:13:59,950 --> 00:14:04,890
Ranma Honey's acting weird today,
but this is my big chance.
180
00:14:04,890 --> 00:14:08,450
I can't pass it up.
181
00:14:08,960 --> 00:14:11,950
At last I find you! Bring Ranma out!
182
00:14:14,300 --> 00:14:16,290
Woops...!
183
00:14:18,640 --> 00:14:21,070
-- Who's that for?
-- It's--
184
00:14:21,070 --> 00:14:23,200
-- It's for you, of course!
-- Liar!
185
00:14:24,070 --> 00:14:29,030
I wouldn't lie. You're the only one for me.
186
00:14:32,650 --> 00:14:36,080
Excuse me! May I have the ball?
187
00:14:36,080 --> 00:14:38,420
Sure, sure, sure!
188
00:14:38,690 --> 00:14:43,360
Is it true that you've been trying to pick up girls?!
189
00:14:43,360 --> 00:14:47,920
You already have a fiancée! You can't be flighty!
190
00:14:49,000 --> 00:14:51,590
-- Yo, Shampoo!
-- We continue where we leave off.
191
00:14:51,590 --> 00:14:52,830
Continue what?!
192
00:14:54,170 --> 00:14:57,770
Ranma ride in boat with me.
He gaze in my eyes and say he love.
193
00:14:58,210 --> 00:15:00,230
Is that true, Ran--?!
194
00:15:01,580 --> 00:15:05,680
-- Ranma Honey, you promised.
-- Promised?! Promised what?!
195
00:15:06,680 --> 00:15:09,590
He promised that I'm the
only girl he'll care about.
196
00:15:10,120 --> 00:15:13,790
-- Ranma tell Shampoo first!
-- That means he changed his mind.
197
00:15:13,790 --> 00:15:17,730
-- Poor argument!
-- Tell her, Ranma Honey.
198
00:15:17,730 --> 00:15:19,060
Huh?
199
00:15:22,370 --> 00:15:25,000
-- Wait a minute, Ranma--!
-- Nabiki...!
200
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
-- Ranma Honey!
-- Ranma!
201
00:15:27,740 --> 00:15:29,330
Wha--?!
202
00:15:30,370 --> 00:15:32,170
I've been such a fool.
203
00:15:34,350 --> 00:15:36,640
Akane! Come on out!
204
00:15:36,640 --> 00:15:39,310
After a good night's sleep,
Ranma should come to his senses!
205
00:15:39,310 --> 00:15:43,150
Akane! Hey, Akane!
206
00:15:43,150 --> 00:15:45,880
I hear Ranma's shown his true colors.
207
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
Master! Don't say such a thing!
208
00:15:48,720 --> 00:15:53,730
But isn't it true? Where is Ranma, anyway?
209
00:15:53,730 --> 00:15:56,390
I shut him up in the training hall.
210
00:15:56,390 --> 00:15:59,200
I wanna go rub it in.
211
00:16:04,610 --> 00:16:07,270
What a sight you are, Ranma.
212
00:16:07,680 --> 00:16:12,240
I can get you out if you'll do as I say.
213
00:16:14,350 --> 00:16:18,380
Hm? Isn't that my band-aid?
214
00:16:18,380 --> 00:16:21,220
So that's what happened? I see.
215
00:16:21,220 --> 00:16:24,260
Then I'll let you enjoy it just a while longer--
216
00:16:24,260 --> 00:16:26,830
I'd like to know what he'll "enjoy."
217
00:16:26,830 --> 00:16:29,390
Shampoo very interested.
218
00:16:35,410 --> 00:16:39,410
Okay. I'll tell you.
Don't be rough with an old man.
219
00:16:39,410 --> 00:16:41,670
You should've said so from the beginning.
220
00:16:41,670 --> 00:16:45,910
I found and bought those band-aids in China.
221
00:16:45,910 --> 00:16:49,610
The gauze portion is soaked
with a powerful aphrodisiac.
222
00:16:49,610 --> 00:16:52,150
Body heat makes it vaporize,
and when inhaled...
223
00:16:52,150 --> 00:16:54,620
the person ends up like Ranma.
224
00:16:54,620 --> 00:16:57,560
Aphrodisiac? In other words, a stimulant?
225
00:16:57,560 --> 00:17:00,430
It make Ranma fall in love with anybody?
226
00:17:00,430 --> 00:17:06,370
That's right! I told you, so untie me!
I hate bagworms!
227
00:17:06,370 --> 00:17:09,940
You caused all this trouble,
but you're not one bit sorry!
228
00:17:09,940 --> 00:17:11,700
Stay like that a while longer!
229
00:17:11,700 --> 00:17:16,510
Ranma aggressive.
Shampoo knew something wrong.
230
00:17:17,080 --> 00:17:19,280
-- He'll fall in love--
-- With anybody?
231
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
-- That means--!
-- That mean--!
232
00:17:22,420 --> 00:17:26,290
Shampoo! What evil scheme are you hatching?!
233
00:17:26,290 --> 00:17:30,950
You making Ranma promise
to marry with you?! You too sneaky!
234
00:17:30,950 --> 00:17:33,460
I didn't do anything! Untie me!
235
00:17:33,460 --> 00:17:36,470
-- A promise is a promise!
-- Early bird get worm.
236
00:17:38,370 --> 00:17:40,770
Thanks, Akane. You saved me.
237
00:17:40,770 --> 00:17:45,400
I didn't come to save you.
I only wanted to ask you something.
238
00:17:48,310 --> 00:17:50,980
Do you really love somebody else?
239
00:17:50,980 --> 00:17:56,710
Because, as you say, I'm rough,
tomboyish and uncute?
240
00:17:57,490 --> 00:17:58,680
Akane...!
241
00:18:02,260 --> 00:18:06,270
Y-You're c-cute--!
242
00:18:06,270 --> 00:18:08,660
-- Ranma, come with Shampoo!
-- Ranma!!
243
00:18:09,000 --> 00:18:10,430
What's going on?!
244
00:18:10,430 --> 00:18:12,770
Rats! Dirty Shampoo--!
245
00:18:12,770 --> 00:18:18,340
If you want Ranma Honey, now's your chance!
Before it's too late!
246
00:18:18,340 --> 00:18:21,310
What do you mean, Ukyo?! Wait a minute!
247
00:18:25,520 --> 00:18:27,450
Shampoo! Where're we goin'?!
248
00:18:27,450 --> 00:18:30,880
We go where nobody bother us!
249
00:18:48,970 --> 00:18:52,470
-- Ranma, you love Shampoo?
-- Yeah.
250
00:18:52,470 --> 00:18:55,480
Then write name to prove love. Okay?!
251
00:18:55,480 --> 00:18:56,600
No problem.
252
00:18:56,600 --> 00:18:57,940
Hold it!!
253
00:19:00,320 --> 00:19:04,480
Now's my chance! Ranma Honey,
stamp your handprint here!
254
00:19:04,480 --> 00:19:06,020
Okay.
255
00:19:08,560 --> 00:19:10,150
No, you not!
256
00:19:11,900 --> 00:19:15,260
I guess we'll have to fight it out, won't we?
257
00:19:15,260 --> 00:19:16,490
That right.
258
00:19:16,490 --> 00:19:20,130
Stop it, you two! What's going on, anyway?!
259
00:19:20,440 --> 00:19:25,540
Band-aid make Ranma girl-crazy.
He do anything girl say!
260
00:19:25,540 --> 00:19:30,380
Right. If he signs the marriage certificate,
Ranma Honey's mine!
261
00:19:31,080 --> 00:19:33,580
Is that it?!
262
00:19:33,580 --> 00:19:36,850
But that's so meaningless! Don't you think?!
263
00:19:36,850 --> 00:19:38,850
-- No.
-- Why?
264
00:19:38,850 --> 00:19:41,290
What about how Ranma feels?!
265
00:19:41,290 --> 00:19:43,390
Love come later!
266
00:19:43,390 --> 00:19:45,360
Right. Love's got to be grabbed!
267
00:19:45,360 --> 00:19:46,420
No!!
268
00:19:46,930 --> 00:19:47,900
Get away!
269
00:19:50,470 --> 00:19:52,060
-- Akane!!
-- Ranma!!
270
00:19:52,060 --> 00:19:53,260
Ranma Honey!
271
00:19:59,710 --> 00:20:02,180
Ranma! He not die, I hope?!
272
00:20:02,180 --> 00:20:05,370
He fell on a sandpile. He'll be fine!
273
00:20:09,150 --> 00:20:11,750
Ranma! Ranma--!
274
00:20:14,290 --> 00:20:15,850
Akane, you okay?
275
00:20:15,850 --> 00:20:17,660
Ranma...! Thank goodness!
276
00:20:17,660 --> 00:20:21,820
-- Akane! You're cute when you cry.
-- Stupid!
277
00:20:24,270 --> 00:20:29,670
Is it because of the band-aid?
My heart's beatin' like crazy.
278
00:20:29,970 --> 00:20:32,740
Are you two going to stay like that forever?
279
00:20:32,740 --> 00:20:34,240
Too insulting!
280
00:20:34,240 --> 00:20:36,870
Ranma Honey, the band-aid came off long ago!
281
00:20:36,870 --> 00:20:38,710
Ranma, what meaning of this?
282
00:20:39,980 --> 00:20:42,920
This is too ridiculous!
283
00:20:42,920 --> 00:20:46,270
True. We look like fool.
284
00:20:46,270 --> 00:20:47,590
I'm leaving!
285
00:20:47,590 --> 00:20:52,150
I withdraw for now. But Shampoo not give up!
286
00:20:56,100 --> 00:20:58,570
It's late.
287
00:20:59,170 --> 00:21:02,940
-- Ya hungry?
-- Kind of.
288
00:21:07,280 --> 00:21:09,280
Ranma! See here--!
289
00:21:09,280 --> 00:21:11,210
Ranma! Now look--!
290
00:21:11,210 --> 00:21:13,110
Akane, were you out all night?
291
00:21:13,110 --> 00:21:15,080
Akane, you shouldn't do that.
292
00:21:16,820 --> 00:21:19,050
Ranma, you're grounded for one week!
293
00:21:19,050 --> 00:21:22,060
Akane, no allowance for
three months! Got that?!
294
00:21:23,290 --> 00:21:29,160
I hate girls, after all!
20882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.