All language subtitles for Ranma (102)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,580 --> 00:02:00,240 --Oh! --Wow! 2 00:02:08,160 --> 00:02:11,160 Ranma's such a hunk, after all. 3 00:02:11,160 --> 00:02:15,160 He's athletic, handsome. He rates high up there! 4 00:02:15,160 --> 00:02:16,660 I'm so jealous! 5 00:02:16,660 --> 00:02:21,530 As his fiancée, Akane, how do you feel? 6 00:02:21,530 --> 00:02:24,970 -- You think so? But...! -- Ranma Honey! 7 00:02:25,670 --> 00:02:28,170 Great game, Ranma Honey. You were wonderful. 8 00:02:28,170 --> 00:02:29,910 -- I love you even more. -- Well...! 9 00:02:29,910 --> 00:02:32,340 Akane...! 10 00:02:32,340 --> 00:02:34,210 He's the lowest! 11 00:02:48,860 --> 00:02:53,560 I date for sure today. Ranma cannot say no. 12 00:02:54,600 --> 00:02:55,970 Stay still. 13 00:02:56,670 --> 00:03:00,610 Don't moving. Be good. 14 00:03:02,110 --> 00:03:05,670 It's you, Shampoo? What're you doing here? 15 00:03:06,750 --> 00:03:09,520 I doing n-nothing! 16 00:03:09,620 --> 00:03:13,280 You came to get Ranma to date you again? 17 00:03:13,280 --> 00:03:16,760 Very bad to meddling in another's business. 18 00:03:16,760 --> 00:03:21,490 It's no use. You'll just knock yourself out for nothing. Forget it. 19 00:03:22,660 --> 00:03:26,930 I have trick up sleeve. Ranma date Shampoo! 20 00:03:28,170 --> 00:03:29,330 Drat! 21 00:03:29,330 --> 00:03:34,780 I see. It's some trick. I'm sure Ranma won't be able to resist. 22 00:03:36,450 --> 00:03:38,710 BOYS' LOCKER ROOM 23 00:03:43,250 --> 00:03:45,850 Somebody, take it away--! 24 00:03:47,260 --> 00:03:51,780 Okay. Then Ranma date Shampoo? 25 00:03:52,160 --> 00:03:55,390 -- Just take it away! -- Ranma date? 26 00:03:55,390 --> 00:03:58,860 Okay! I'll do anythin'! 27 00:03:58,860 --> 00:04:01,230 That how trick work. 28 00:04:01,940 --> 00:04:04,600 Fine! 29 00:04:05,440 --> 00:04:07,210 Shampoo's trick--! 30 00:04:07,210 --> 00:04:09,870 -- Let's play. -- S-Sure! 31 00:04:09,870 --> 00:04:11,380 Give cat back! 32 00:04:17,050 --> 00:04:18,380 What're you going to do about this? 33 00:04:18,380 --> 00:04:22,390 That what Shampoo want to know! Trick is ruined! 34 00:04:22,390 --> 00:04:25,050 You brought it on yourself! 35 00:04:29,360 --> 00:04:33,300 Hold still! What a baby. Put up with it! 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,470 Be more gentle, willya? 37 00:04:36,470 --> 00:04:40,570 You're pathetic. You let Ukyo and Shampoo walk all over you! 38 00:04:40,570 --> 00:04:42,170 It's stupid. 39 00:04:42,170 --> 00:04:46,480 I got caught in the middle! Who wants ta date them? 40 00:04:46,480 --> 00:04:48,750 Besides, you talk like that, but--! 41 00:04:48,750 --> 00:04:50,110 Never mind! 42 00:04:51,090 --> 00:04:52,880 What? Say it. 43 00:04:53,190 --> 00:04:55,690 Ain'tcha kinda jealous? 44 00:04:55,690 --> 00:04:57,090 That's dumb. 45 00:04:57,090 --> 00:04:59,690 I don't care who you date-- 46 00:04:59,690 --> 00:05:01,990 -- I didn't! -- But you said "yes." 47 00:05:02,760 --> 00:05:05,360 I almost got tricked into it--! 48 00:05:06,070 --> 00:05:10,270 Right! I couldn't care less which way it was! 49 00:05:10,270 --> 00:05:13,940 Shoot! Women're nothin' but trouble! 50 00:05:13,940 --> 00:05:16,600 They're selfish, walk all over ya if you're nice to them...! 51 00:05:16,600 --> 00:05:19,270 Sneaky, pushy, hard-headed-- 52 00:05:19,270 --> 00:05:21,050 But so cute. 53 00:05:21,050 --> 00:05:23,710 So weak that ya wanna protect them. 54 00:05:23,710 --> 00:05:26,650 -- Girls are neat, ain't they? -- Ranma--?! 55 00:05:27,790 --> 00:05:30,760 Why didn't I see it before? 56 00:05:30,760 --> 00:05:33,290 Akane, you're rough and got no figure-- 57 00:05:33,290 --> 00:05:35,760 -- What?! -- And cute. 58 00:05:41,140 --> 00:05:43,870 -- You mean it? -- Yeah. 59 00:05:43,870 --> 00:05:47,840 But this is so sudden--! 60 00:05:49,880 --> 00:05:51,380 Dad! 61 00:05:51,380 --> 00:05:52,310 Pop! 62 00:05:52,310 --> 00:05:54,150 Don't let us bother you. 63 00:05:54,150 --> 00:05:56,620 Continue, continue. 64 00:05:56,620 --> 00:06:03,220 Seeing kids in love makes you feel younger, doesn't it, Tendo? 65 00:06:03,220 --> 00:06:06,590 Truly! It brings back memories of my own youth! 66 00:06:06,590 --> 00:06:08,990 We'll be young forever! 67 00:06:08,990 --> 00:06:12,900 My dear Saotome! You're young at heart! 68 00:06:16,670 --> 00:06:19,160 -- They're gone? -- Ohhh--! 69 00:06:28,820 --> 00:06:31,340 What came over me, anyway? 70 00:06:32,650 --> 00:06:35,280 I wonder if Akane took it seriously. 71 00:06:35,860 --> 00:06:37,860 I suppose she would. 72 00:06:37,860 --> 00:06:41,160 It was only a joke--. But it wasn't. 73 00:06:41,160 --> 00:06:46,360 It's not that I wasn't serious. Maybe I wasn't thinkin' straight. 74 00:06:46,360 --> 00:06:47,930 Ranma? 75 00:06:50,670 --> 00:06:52,640 Are you all right? 76 00:06:53,810 --> 00:06:56,710 -- Yes! -- So you're here, Ranma? 77 00:06:56,710 --> 00:06:59,280 It's not like you to be bashful and run away. 78 00:06:59,280 --> 00:07:04,620 I'm happy. You want to marry Akane at last! 79 00:07:04,620 --> 00:07:06,520 Is that true, Ranma? 80 00:07:07,620 --> 00:07:09,720 If that's what you want, Kasumi. 81 00:07:09,720 --> 00:07:10,490 Huh? 82 00:07:10,490 --> 00:07:12,050 -- What? -- Huh? 83 00:07:13,230 --> 00:07:15,530 What'm I saying?! 84 00:07:15,530 --> 00:07:20,530 Ranma!! I hope you weren't joking about Akane!! 85 00:07:20,530 --> 00:07:26,740 Father! Don't scare him! Ranma finally wants to marry Akane now. 86 00:07:26,740 --> 00:07:29,210 Don't you? Oh? 87 00:07:29,980 --> 00:07:34,140 Ranma!! I'm holding you to it! 88 00:07:45,590 --> 00:07:50,530 I feel okay. Why'd I say all those things? 89 00:07:50,530 --> 00:07:53,660 I could care less about gir-- 90 00:07:53,660 --> 00:07:55,730 Let's go have some! 91 00:07:56,740 --> 00:07:58,070 Wow...! 92 00:08:07,920 --> 00:08:11,180 Am I cute? I sure am! 93 00:08:15,290 --> 00:08:17,160 Akane? 94 00:08:17,860 --> 00:08:21,160 Don't talk to me! You startled me! 95 00:08:21,160 --> 00:08:24,130 It's about Ranma. Is something going on between you two? 96 00:08:24,230 --> 00:08:27,200 That's silly, Sis! Nothing's going on! 97 00:08:27,970 --> 00:08:30,670 Did you accept his proposal? 98 00:08:33,980 --> 00:08:36,410 That's a lie! Who said such a thing?! 99 00:08:36,410 --> 00:08:40,580 It's so stupid! It really is! Why should such a thing happen?! 100 00:08:40,580 --> 00:08:43,080 It's just not true, Kasumi! 101 00:08:43,080 --> 00:08:45,550 How violent girls are these days! 102 00:08:45,550 --> 00:08:49,560 I only wondered what color they were wearing. 103 00:08:50,660 --> 00:08:54,290 Band-aids, band-aids...? 104 00:08:54,290 --> 00:08:56,300 Found it! 105 00:08:57,500 --> 00:09:04,000 Funny, I thought I had more. Was I imagining things? 106 00:09:05,340 --> 00:09:07,330 Well, never mind. 107 00:09:08,010 --> 00:09:10,200 Aiyaa! 108 00:09:14,420 --> 00:09:16,580 Can we stop now? 109 00:09:19,350 --> 00:09:21,120 This not doing much good. 110 00:09:21,120 --> 00:09:25,460 Ranma Honey's not even here. Fighting is useless. 111 00:09:25,460 --> 00:09:27,360 We call this a draw. 112 00:09:27,360 --> 00:09:30,130 Shall we? 113 00:09:30,130 --> 00:09:33,000 -- Really? -- I didn't know. 114 00:09:33,370 --> 00:09:34,130 Ranma Honey? 115 00:09:34,130 --> 00:09:39,870 That road's dangerous for girls all alone. I'll walk you home. 116 00:09:41,210 --> 00:09:42,200 Ranma?! 117 00:09:44,210 --> 00:09:48,210 What this mean?! Why you date with other girls?! 118 00:09:48,720 --> 00:09:52,150 You're pretty when you're mad, Shampoo. 119 00:09:53,220 --> 00:09:56,920 What're you talking about?! What's so good about Shampoo?! 120 00:09:57,460 --> 00:10:01,660 -- Ranma Honey, tell the truth. -- You're the prettiest, Ucchan. 121 00:10:01,660 --> 00:10:05,560 Ranma, it bad to lie. The god Enma cut off your tongue. 122 00:10:05,560 --> 00:10:07,000 Why's that a lie? 123 00:10:07,000 --> 00:10:10,160 He lie, so I say. What wrong? 124 00:10:10,160 --> 00:10:12,200 What?! 125 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 Let's go on a date! 126 00:10:15,210 --> 00:10:16,340 With who? 127 00:10:16,340 --> 00:10:18,200 Me, right? 128 00:10:18,200 --> 00:10:20,010 Ranma Honey was talking to me! 129 00:10:20,010 --> 00:10:21,740 To both of you! 130 00:10:21,740 --> 00:10:23,550 -- You keep quiet! -- Right! 131 00:10:23,550 --> 00:10:26,950 -- The fight's on again! -- Just what Shampoo want! 132 00:10:31,260 --> 00:10:35,230 Ranma Honey, I'll end it right away. Wait a while, okay? 133 00:10:35,230 --> 00:10:36,990 An opening! 134 00:10:37,870 --> 00:10:39,530 -- All mine! -- Rats! 135 00:10:43,340 --> 00:10:45,400 I wasn't ready, coward! 136 00:10:46,110 --> 00:10:51,770 You supposed to pay attention. See you later! 'Kay? 137 00:10:53,720 --> 00:10:58,410 Come, Ranma. Meddler gone now. 138 00:11:03,120 --> 00:11:06,490 Shampoo, you dirty--! 139 00:11:26,360 --> 00:11:28,260 Shampoo so happy. 140 00:11:28,970 --> 00:11:30,900 I'm kinda worried. 141 00:11:31,300 --> 00:11:33,270 Why? 142 00:11:33,570 --> 00:11:36,770 Somebody might ruin our happiness. 143 00:11:39,580 --> 00:11:42,580 Don't worry. Nobody here. 144 00:11:42,580 --> 00:11:44,550 Ranma...! 145 00:11:45,580 --> 00:11:46,570 Shampoo...! 146 00:11:56,560 --> 00:11:59,500 Shampoo! You okay?! 147 00:11:59,500 --> 00:12:04,030 -- Ranma Honey! Let's go on a date. -- Sure, let's! 148 00:12:12,010 --> 00:12:15,340 No way that would ever happen! 149 00:12:15,850 --> 00:12:17,650 Are you saying I was mistaken? 150 00:12:17,650 --> 00:12:20,980 Master Happosai might, but Ranma? Never! 151 00:12:21,390 --> 00:12:22,780 What's up? 152 00:12:22,780 --> 00:12:26,020 Nabiki says she saw something strange. 153 00:12:26,020 --> 00:12:27,560 Something strange? 154 00:12:27,560 --> 00:12:30,860 Ranma's picking up girls. All over the place. 155 00:12:31,330 --> 00:12:33,890 You're awful, Nabiki! That's impossible! 156 00:12:33,890 --> 00:12:37,920 Okay, don't believe me then. I was surprised, too. 157 00:12:38,470 --> 00:12:43,470 Girls! Where're you going? I'll gladly take you there. 158 00:12:43,470 --> 00:12:44,970 It is true. 159 00:12:44,970 --> 00:12:48,980 They went toward the park. Why not go see? 160 00:12:50,820 --> 00:12:54,180 She's actually very concerned about Ranma, isn't she? 161 00:12:54,180 --> 00:12:56,450 Honestly! 162 00:12:57,560 --> 00:13:01,290 This could affect our family's future, you know. 163 00:13:03,190 --> 00:13:07,190 Now, then...! I don't wanna miss out on all the fun. 164 00:13:10,300 --> 00:13:12,930 Ranma Honey, where shall we go? 165 00:13:13,570 --> 00:13:15,100 Ranma Honey? 166 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 Nice...! 167 00:13:19,340 --> 00:13:20,680 Owww! 168 00:13:20,680 --> 00:13:24,980 That's mean, looking at other girls when we're on a date! 169 00:13:24,980 --> 00:13:28,520 Ucchan! I was wrong! Forgive me! 170 00:13:28,520 --> 00:13:30,350 No! 171 00:13:30,990 --> 00:13:34,020 I'm sorry. I won't look at other girls anymore. 172 00:13:34,020 --> 00:13:35,960 I'll only have eyes for you. 173 00:13:36,330 --> 00:13:39,130 -- Honest? -- Yeah. I swear. 174 00:13:39,130 --> 00:13:40,660 Okay, I forgive you. 175 00:13:41,030 --> 00:13:43,460 By the way, ain'tcha thirsty? 176 00:13:43,460 --> 00:13:46,200 I'll get you somethin' to drink. What'll you have? 177 00:13:46,200 --> 00:13:48,140 Canned coffee's good. 178 00:13:48,140 --> 00:13:53,110 Sure thing. Wait on that bench. I'll be right back. 179 00:13:59,950 --> 00:14:04,890 Ranma Honey's acting weird today, but this is my big chance. 180 00:14:04,890 --> 00:14:08,450 I can't pass it up. 181 00:14:08,960 --> 00:14:11,950 At last I find you! Bring Ranma out! 182 00:14:14,300 --> 00:14:16,290 Woops...! 183 00:14:18,640 --> 00:14:21,070 -- Who's that for? -- It's-- 184 00:14:21,070 --> 00:14:23,200 -- It's for you, of course! -- Liar! 185 00:14:24,070 --> 00:14:29,030 I wouldn't lie. You're the only one for me. 186 00:14:32,650 --> 00:14:36,080 Excuse me! May I have the ball? 187 00:14:36,080 --> 00:14:38,420 Sure, sure, sure! 188 00:14:38,690 --> 00:14:43,360 Is it true that you've been trying to pick up girls?! 189 00:14:43,360 --> 00:14:47,920 You already have a fiancée! You can't be flighty! 190 00:14:49,000 --> 00:14:51,590 -- Yo, Shampoo! -- We continue where we leave off. 191 00:14:51,590 --> 00:14:52,830 Continue what?! 192 00:14:54,170 --> 00:14:57,770 Ranma ride in boat with me. He gaze in my eyes and say he love. 193 00:14:58,210 --> 00:15:00,230 Is that true, Ran--?! 194 00:15:01,580 --> 00:15:05,680 -- Ranma Honey, you promised. -- Promised?! Promised what?! 195 00:15:06,680 --> 00:15:09,590 He promised that I'm the only girl he'll care about. 196 00:15:10,120 --> 00:15:13,790 -- Ranma tell Shampoo first! -- That means he changed his mind. 197 00:15:13,790 --> 00:15:17,730 -- Poor argument! -- Tell her, Ranma Honey. 198 00:15:17,730 --> 00:15:19,060 Huh? 199 00:15:22,370 --> 00:15:25,000 -- Wait a minute, Ranma--! -- Nabiki...! 200 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 -- Ranma Honey! -- Ranma! 201 00:15:27,740 --> 00:15:29,330 Wha--?! 202 00:15:30,370 --> 00:15:32,170 I've been such a fool. 203 00:15:34,350 --> 00:15:36,640 Akane! Come on out! 204 00:15:36,640 --> 00:15:39,310 After a good night's sleep, Ranma should come to his senses! 205 00:15:39,310 --> 00:15:43,150 Akane! Hey, Akane! 206 00:15:43,150 --> 00:15:45,880 I hear Ranma's shown his true colors. 207 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 Master! Don't say such a thing! 208 00:15:48,720 --> 00:15:53,730 But isn't it true? Where is Ranma, anyway? 209 00:15:53,730 --> 00:15:56,390 I shut him up in the training hall. 210 00:15:56,390 --> 00:15:59,200 I wanna go rub it in. 211 00:16:04,610 --> 00:16:07,270 What a sight you are, Ranma. 212 00:16:07,680 --> 00:16:12,240 I can get you out if you'll do as I say. 213 00:16:14,350 --> 00:16:18,380 Hm? Isn't that my band-aid? 214 00:16:18,380 --> 00:16:21,220 So that's what happened? I see. 215 00:16:21,220 --> 00:16:24,260 Then I'll let you enjoy it just a while longer-- 216 00:16:24,260 --> 00:16:26,830 I'd like to know what he'll "enjoy." 217 00:16:26,830 --> 00:16:29,390 Shampoo very interested. 218 00:16:35,410 --> 00:16:39,410 Okay. I'll tell you. Don't be rough with an old man. 219 00:16:39,410 --> 00:16:41,670 You should've said so from the beginning. 220 00:16:41,670 --> 00:16:45,910 I found and bought those band-aids in China. 221 00:16:45,910 --> 00:16:49,610 The gauze portion is soaked with a powerful aphrodisiac. 222 00:16:49,610 --> 00:16:52,150 Body heat makes it vaporize, and when inhaled... 223 00:16:52,150 --> 00:16:54,620 the person ends up like Ranma. 224 00:16:54,620 --> 00:16:57,560 Aphrodisiac? In other words, a stimulant? 225 00:16:57,560 --> 00:17:00,430 It make Ranma fall in love with anybody? 226 00:17:00,430 --> 00:17:06,370 That's right! I told you, so untie me! I hate bagworms! 227 00:17:06,370 --> 00:17:09,940 You caused all this trouble, but you're not one bit sorry! 228 00:17:09,940 --> 00:17:11,700 Stay like that a while longer! 229 00:17:11,700 --> 00:17:16,510 Ranma aggressive. Shampoo knew something wrong. 230 00:17:17,080 --> 00:17:19,280 -- He'll fall in love-- -- With anybody? 231 00:17:19,280 --> 00:17:20,680 -- That means--! -- That mean--! 232 00:17:22,420 --> 00:17:26,290 Shampoo! What evil scheme are you hatching?! 233 00:17:26,290 --> 00:17:30,950 You making Ranma promise to marry with you?! You too sneaky! 234 00:17:30,950 --> 00:17:33,460 I didn't do anything! Untie me! 235 00:17:33,460 --> 00:17:36,470 -- A promise is a promise! -- Early bird get worm. 236 00:17:38,370 --> 00:17:40,770 Thanks, Akane. You saved me. 237 00:17:40,770 --> 00:17:45,400 I didn't come to save you. I only wanted to ask you something. 238 00:17:48,310 --> 00:17:50,980 Do you really love somebody else? 239 00:17:50,980 --> 00:17:56,710 Because, as you say, I'm rough, tomboyish and uncute? 240 00:17:57,490 --> 00:17:58,680 Akane...! 241 00:18:02,260 --> 00:18:06,270 Y-You're c-cute--! 242 00:18:06,270 --> 00:18:08,660 -- Ranma, come with Shampoo! -- Ranma!! 243 00:18:09,000 --> 00:18:10,430 What's going on?! 244 00:18:10,430 --> 00:18:12,770 Rats! Dirty Shampoo--! 245 00:18:12,770 --> 00:18:18,340 If you want Ranma Honey, now's your chance! Before it's too late! 246 00:18:18,340 --> 00:18:21,310 What do you mean, Ukyo?! Wait a minute! 247 00:18:25,520 --> 00:18:27,450 Shampoo! Where're we goin'?! 248 00:18:27,450 --> 00:18:30,880 We go where nobody bother us! 249 00:18:48,970 --> 00:18:52,470 -- Ranma, you love Shampoo? -- Yeah. 250 00:18:52,470 --> 00:18:55,480 Then write name to prove love. Okay?! 251 00:18:55,480 --> 00:18:56,600 No problem. 252 00:18:56,600 --> 00:18:57,940 Hold it!! 253 00:19:00,320 --> 00:19:04,480 Now's my chance! Ranma Honey, stamp your handprint here! 254 00:19:04,480 --> 00:19:06,020 Okay. 255 00:19:08,560 --> 00:19:10,150 No, you not! 256 00:19:11,900 --> 00:19:15,260 I guess we'll have to fight it out, won't we? 257 00:19:15,260 --> 00:19:16,490 That right. 258 00:19:16,490 --> 00:19:20,130 Stop it, you two! What's going on, anyway?! 259 00:19:20,440 --> 00:19:25,540 Band-aid make Ranma girl-crazy. He do anything girl say! 260 00:19:25,540 --> 00:19:30,380 Right. If he signs the marriage certificate, Ranma Honey's mine! 261 00:19:31,080 --> 00:19:33,580 Is that it?! 262 00:19:33,580 --> 00:19:36,850 But that's so meaningless! Don't you think?! 263 00:19:36,850 --> 00:19:38,850 -- No. -- Why? 264 00:19:38,850 --> 00:19:41,290 What about how Ranma feels?! 265 00:19:41,290 --> 00:19:43,390 Love come later! 266 00:19:43,390 --> 00:19:45,360 Right. Love's got to be grabbed! 267 00:19:45,360 --> 00:19:46,420 No!! 268 00:19:46,930 --> 00:19:47,900 Get away! 269 00:19:50,470 --> 00:19:52,060 -- Akane!! -- Ranma!! 270 00:19:52,060 --> 00:19:53,260 Ranma Honey! 271 00:19:59,710 --> 00:20:02,180 Ranma! He not die, I hope?! 272 00:20:02,180 --> 00:20:05,370 He fell on a sandpile. He'll be fine! 273 00:20:09,150 --> 00:20:11,750 Ranma! Ranma--! 274 00:20:14,290 --> 00:20:15,850 Akane, you okay? 275 00:20:15,850 --> 00:20:17,660 Ranma...! Thank goodness! 276 00:20:17,660 --> 00:20:21,820 -- Akane! You're cute when you cry. -- Stupid! 277 00:20:24,270 --> 00:20:29,670 Is it because of the band-aid? My heart's beatin' like crazy. 278 00:20:29,970 --> 00:20:32,740 Are you two going to stay like that forever? 279 00:20:32,740 --> 00:20:34,240 Too insulting! 280 00:20:34,240 --> 00:20:36,870 Ranma Honey, the band-aid came off long ago! 281 00:20:36,870 --> 00:20:38,710 Ranma, what meaning of this? 282 00:20:39,980 --> 00:20:42,920 This is too ridiculous! 283 00:20:42,920 --> 00:20:46,270 True. We look like fool. 284 00:20:46,270 --> 00:20:47,590 I'm leaving! 285 00:20:47,590 --> 00:20:52,150 I withdraw for now. But Shampoo not give up! 286 00:20:56,100 --> 00:20:58,570 It's late. 287 00:20:59,170 --> 00:21:02,940 -- Ya hungry? -- Kind of. 288 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 Ranma! See here--! 289 00:21:09,280 --> 00:21:11,210 Ranma! Now look--! 290 00:21:11,210 --> 00:21:13,110 Akane, were you out all night? 291 00:21:13,110 --> 00:21:15,080 Akane, you shouldn't do that. 292 00:21:16,820 --> 00:21:19,050 Ranma, you're grounded for one week! 293 00:21:19,050 --> 00:21:22,060 Akane, no allowance for three months! Got that?! 294 00:21:23,290 --> 00:21:29,160 I hate girls, after all! 20882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.