Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,956
Ранее в "Нэшвилле"...
2
00:00:03,228 --> 00:00:05,578
Джона! Мы любим тебя!
3
00:00:05,656 --> 00:00:07,257
- Я Джона.
- Мэдди.
4
00:00:07,313 --> 00:00:08,530
Могу я отвезти тебя домой?
5
00:00:08,554 --> 00:00:10,280
Ты хочешь отвезти меня на самолёте домой, в Нэшвилл?
6
00:00:10,313 --> 00:00:12,163
Ну, по сути мой пилот это сделает, но да.
7
00:00:12,194 --> 00:00:14,128
- Знаешь, это может быть просто ужин.
- Конечно.
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,660
Пусть это будет просто ужин.
9
00:00:17,860 --> 00:00:19,127
Эта штука величиной с мою голову,
10
00:00:19,160 --> 00:00:22,127
и это точно задание не для меня.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,727
Вообще-то я думаю, что это задание как раз для тебя.
12
00:00:24,760 --> 00:00:26,694
Я загляну позже проверить как ты.
13
00:00:31,680 --> 00:00:35,320
Джесси: Я хотела тебе написать,
но потом подумала, что это будет странно.
14
00:00:37,095 --> 00:00:40,533
Дикон: Прекрати отвлекать меня от работы ;)
15
00:00:40,694 --> 00:00:42,839
- Привет. Есть минутка?
- Привет.
16
00:00:42,894 --> 00:00:44,394
Конечно. Что такое?
17
00:00:44,427 --> 00:00:48,146
Ты же знаешь, как я беспокоюсь об этой компании.
18
00:00:48,193 --> 00:00:50,827
И ты знаешь, как я тебя уважаю.
19
00:00:50,861 --> 00:00:52,668
Между нами не всегда всё было гладко,
20
00:00:52,693 --> 00:00:54,098
но в конечном счёте я бы не променял
21
00:00:54,123 --> 00:00:55,350
этот опыт ни на что.
22
00:00:56,163 --> 00:00:57,894
Это всё взаимно, но о чём мы...
23
00:00:57,927 --> 00:00:59,394
Я не стану забирать свои вложения.
24
00:00:59,427 --> 00:01:00,861
- Можешь дышать.
- Ладно.
25
00:01:00,894 --> 00:01:02,127
Но я решил кое-что изменить.
26
00:01:02,161 --> 00:01:04,794
У меня появилась возможность,
27
00:01:04,827 --> 00:01:08,194
и я решил баллотироваться в Сенат.
28
00:01:08,227 --> 00:01:09,961
В Калифорнии.
29
00:01:12,894 --> 00:01:14,727
- Вау.
- Знаю, да.
30
00:01:14,761 --> 00:01:16,161
Мне всё ещё странно произносить это вслух.
31
00:01:16,194 --> 00:01:18,127
Но я думал об этом несколько лет,
32
00:01:18,161 --> 00:01:20,827
и мой исследовательский комитет прощупал почву,
33
00:01:20,861 --> 00:01:23,794
и, ты знаешь, опросы выглядят многообещающими,
34
00:01:23,827 --> 00:01:26,427
поэтому, мне кажется, сейчас самое подходящее время.
35
00:01:26,461 --> 00:01:28,127
Боже мой.
36
00:01:28,161 --> 00:01:30,227
Если кто и может это сделать, так это ты.
37
00:01:30,261 --> 00:01:33,294
Спасибо. Это много для меня значит.
38
00:01:38,040 --> 00:01:40,686
♪ Она та, за кого ты отдашь свою жизнь ♪
39
00:01:40,711 --> 00:01:43,475
♪ Та, за кого будешь благодарить Бога ♪
40
00:01:43,500 --> 00:01:45,894
♪ Та, ради которой ты будешь ехать 24 минуты ♪
41
00:01:45,927 --> 00:01:49,146
♪ Даже если тебе не по пути, чтобы сходить на свидание ♪
42
00:01:50,461 --> 00:01:52,061
Джона: Что ты сейчас делаешь?
♪ Она та, которую ты познакомишь со своей семьёй ♪
43
00:01:52,094 --> 00:01:54,694
♪ Та, которая изменит всю твою жизнь ♪
44
00:01:54,727 --> 00:01:57,427
♪ Та, которая обладает намного большим ♪
45
00:01:57,461 --> 00:02:00,427
Мэдди: А кто спрашивает?
♪ Чем просто красивым лицом ♪
46
00:02:00,461 --> 00:02:02,427
♪ Она по-другому сексуальна ♪
47
00:02:02,461 --> 00:02:05,961
Джона: Приходи в клуб Синема завтра вечером и узнаешь.
♪ Так горяча, так красива ♪
48
00:02:05,994 --> 00:02:09,127
♪ Она по-другому сексуальна ♪
49
00:02:09,161 --> 00:02:12,161
Доброе утро, солнышко. Пора вставать.
50
00:02:12,194 --> 00:02:14,538
Мама тебя опередила.
51
00:02:14,563 --> 00:02:15,819
- Рад это видеть.
- Да.
52
00:02:15,844 --> 00:02:18,194
Я подумала, что мы втроём можем пойти поесть блинчиков.
53
00:02:18,227 --> 00:02:19,261
Блинчики?
54
00:02:19,294 --> 00:02:20,894
С двумя самыми красивыми девочками в мире?
55
00:02:20,927 --> 00:02:22,327
Я "за".
56
00:02:22,361 --> 00:02:24,078
Я хочу, чтобы мы укрепляли нашу семейную связь,
57
00:02:24,103 --> 00:02:25,835
а не просто видели друг друга изо дня в день.
58
00:02:25,860 --> 00:02:27,827
Именно поэтому в мире так много проблем,
59
00:02:27,861 --> 00:02:29,461
мы взаимодействуем,
60
00:02:29,494 --> 00:02:34,161
но мы никогда не общаемся на более глубоком уровне.
61
00:02:34,194 --> 00:02:35,994
Я просто рассказываю тебе о своих убеждениях.
62
00:02:36,027 --> 00:02:39,327
Да. Уже полторы недели.
63
00:02:39,361 --> 00:02:40,961
Знаешь, у тебя слишком много негативных суждений,
64
00:02:40,994 --> 00:02:43,047
учитывая, что ты никогда не встречался с Дариусом.
65
00:02:43,072 --> 00:02:45,794
Я видел его передачу по телеку. Думаю, этого достаточно.
66
00:02:45,827 --> 00:02:48,861
Это не одно и то же. Я хочу, чтобы ты с ним поговорил.
67
00:02:48,894 --> 00:02:51,827
Увидел то общество, которое он создал.
68
00:02:51,861 --> 00:02:53,461
Поехали со мной.
69
00:02:53,501 --> 00:02:55,690
Хорошо.
70
00:02:55,715 --> 00:02:57,409
Когда-нибудь, когда у меня будет свободный день.
71
00:02:57,434 --> 00:02:59,694
Эмили сказала, что посидит с Кейденс завтра.
72
00:02:59,981 --> 00:03:01,448
Завтра?
73
00:03:01,473 --> 00:03:04,061
Дай ему шанс. Пожалуйста?
74
00:03:04,094 --> 00:03:05,394
Ради меня.
75
00:03:06,121 --> 00:03:07,855
Ради тебя - всё, что угодно.
76
00:03:15,012 --> 00:03:16,645
Готова идти кушать блинчики?
77
00:03:22,556 --> 00:03:24,506
Уилл: У нас ещё есть арахисовая паста?
78
00:03:26,994 --> 00:03:28,827
Ты мог бы просто крикнуть.
79
00:03:28,861 --> 00:03:30,061
Слишком много усилий.
80
00:03:30,094 --> 00:03:31,987
Что случилось с человеком на 6 млн долларов?
81
00:03:32,012 --> 00:03:34,034
- Его, что, грузовик переехал?
- Я просто устал.
82
00:03:34,059 --> 00:03:35,894
Плохо спал ночью.
83
00:03:35,927 --> 00:03:37,694
Это из-за того, что запостил Зак?
84
00:03:37,727 --> 00:03:40,406
Я не вижу посты Зака.
85
00:03:40,431 --> 00:03:42,195
Я заблокировал его, когда случайно лайкнул
86
00:03:42,220 --> 00:03:43,861
его фотку с Марком.
87
00:03:46,394 --> 00:03:47,606
А что?
88
00:03:47,902 --> 00:03:49,566
Эй-эй-эй. Что там?
89
00:03:56,903 --> 00:03:59,248
- Привет.
- Привет.
90
00:04:01,799 --> 00:04:03,299
Я заказала тебе чёрный кофе.
91
00:04:03,324 --> 00:04:05,111
Я не могла вспомнить...
92
00:04:05,136 --> 00:04:06,694
- Всё отлично.
- Ладно.
93
00:04:06,727 --> 00:04:07,694
Как прошёл твой день?
94
00:04:07,734 --> 00:04:08,792
Хорошо.
95
00:04:08,817 --> 00:04:11,181
Я была в университете Вандербилта, хотела понять,
96
00:04:11,206 --> 00:04:14,060
каково учиться, когда ты уже взрослый.
97
00:04:14,085 --> 00:04:16,827
- И?
- Страшновато на самом деле.
98
00:04:16,861 --> 00:04:18,200
- Да?
- Да.
99
00:04:18,225 --> 00:04:20,461
А ещё я немного поработала над новой песней. Так что...
100
00:04:20,494 --> 00:04:21,761
- Насыщенный день.
- Да.
101
00:04:21,794 --> 00:04:23,667
Когда я смогу услышать песню?
102
00:04:23,692 --> 00:04:27,339
Скоро. Пока ещё это один большой сумбур...
103
00:04:27,364 --> 00:04:28,716
Уверен, это красивый сумбур.
104
00:04:29,994 --> 00:04:33,061
- Прости.
- За что?
105
00:04:33,101 --> 00:04:37,045
Не знаю. Я просто... не знаю.
106
00:04:38,061 --> 00:04:39,994
Я рядом.
107
00:04:40,186 --> 00:04:42,892
Знаешь, Джейк спросил меня, где я была позавчера.
108
00:04:42,917 --> 00:04:45,558
И я просто не знаю, что ему говорить.
109
00:04:45,620 --> 00:04:47,761
Может быть, нам пока не стоит ничего говорить
110
00:04:47,794 --> 00:04:49,161
детям.
111
00:04:49,194 --> 00:04:52,592
Пока мы не разберёмся в своих отношениях.
112
00:04:52,617 --> 00:04:54,161
Да. Хорошо.
113
00:04:54,186 --> 00:04:56,336
Хорошо.
114
00:04:56,727 --> 00:04:59,827
И это была бы хорошая идея.
115
00:05:00,270 --> 00:05:02,536
- Дафни, привет.
- Пап.
116
00:05:02,561 --> 00:05:04,133
Привет, Луиза. Привет, девочки.
117
00:05:04,158 --> 00:05:05,294
- Здравствуйте.
- Как у вас дела?
118
00:05:05,327 --> 00:05:07,547
- Привет.
- Обними меня.
119
00:05:07,572 --> 00:05:09,491
О, ты взяла мокко с корицей.
120
00:05:09,516 --> 00:05:10,664
- Да.
- Она любит это мокко с корицей.
121
00:05:10,689 --> 00:05:12,989
Надо попробовать. Давно уже собираюсь.
122
00:05:14,173 --> 00:05:15,811
Ладно, мы пойдём сядем на улице.
123
00:05:15,877 --> 00:05:17,404
Да, на улице хорошо.
124
00:05:17,429 --> 00:05:20,777
Давайте, рад был тебя видеть, Луиза.
125
00:05:24,915 --> 00:05:26,515
Или мы можем сделать так.
126
00:05:26,540 --> 00:05:28,195
Да. Кажется, именно так мы и сделали.
127
00:05:28,220 --> 00:05:29,345
Да.
128
00:05:29,497 --> 00:05:34,172
"Нэшвилл" 6 сезон 3 серия
Переведено специально для группы vk.com/nashvilleabc
129
00:05:38,986 --> 00:05:40,994
- Подожди, куда ты так торопишься?
- В школу.
130
00:05:41,041 --> 00:05:42,232
Знаешь, куда все дети обязаны ходить.
131
00:05:42,265 --> 00:05:43,424
Нет-нет-нет. Давай я сделаю тебе завтрак.
132
00:05:43,449 --> 00:05:45,157
- Это самый важный приём пищи за день.
- Батончик мюсли.
133
00:05:45,197 --> 00:05:46,649
Это... это не завтрак.
134
00:05:46,682 --> 00:05:48,305
А на упаковке написано "завтрак".
135
00:05:48,339 --> 00:05:50,639
- Ладно, Даф... Дафни, подожди.
- Что?
136
00:05:50,672 --> 00:05:53,139
Ты ведь знаешь, что можешь поговорить со мной обо всём?
137
00:05:53,172 --> 00:05:54,758
Ты знаешь это?
138
00:05:54,922 --> 00:05:56,139
Да, знаю.
139
00:05:57,839 --> 00:05:59,600
Вчера в кофейне, я подумал, может быть мы...
140
00:05:59,625 --> 00:06:00,772
За мной уже приехали. Прости, мне пора идти.
141
00:06:00,805 --> 00:06:02,039
Стой. Подожди.
142
00:06:02,072 --> 00:06:04,296
Ты хочешь, чтобы я опоздала?
Опоздания отрицательно влияют на мою успеваемость.
143
00:06:04,321 --> 00:06:05,402
Ты же хочешь, чтобы я поступила в колледж?
144
00:06:05,427 --> 00:06:07,027
- Иди.
- Спасибо.
145
00:06:09,437 --> 00:06:11,804
Эйвери, добро пожаловать. Рад с тобой познакомиться.
146
00:06:11,829 --> 00:06:14,805
Взаимно. Слышал о вас много хорошего.
147
00:06:14,839 --> 00:06:16,205
Джулиетт, Лора хотела обсудить
148
00:06:16,239 --> 00:06:17,805
с тобой график волонтёрства на эту неделю.
149
00:06:17,839 --> 00:06:19,390
Может быть, я пока покажу здесь всё Эйвери,
150
00:06:19,415 --> 00:06:21,305
а потом мы с вами встретимся.
151
00:06:21,339 --> 00:06:23,039
- Отлично.
- Хорошо.
152
00:06:25,046 --> 00:06:27,356
Мы идём в одно из моих самых любимых мест в кампусе:
153
00:06:27,381 --> 00:06:30,139
- Сад для медитаций.
- Звучит умиротворённо.
154
00:06:30,172 --> 00:06:32,105
Понимаю, почему Джулиетт так здесь нравится.
155
00:06:32,170 --> 00:06:35,132
Просто поразительно, как далеко она продвинулась
за такой короткий период времени.
156
00:06:35,171 --> 00:06:37,101
- Правда ведь?
- Что вы имеете в виду?
157
00:06:37,132 --> 00:06:41,671
То, как она позволяет себе быть более честной, настоящей.
158
00:06:41,726 --> 00:06:44,468
Она так долго шла по пути саморазрушения,
159
00:06:44,507 --> 00:06:46,539
что это удивительно, насколько открыта
160
00:06:46,572 --> 00:06:49,779
она стала к возможности чего-то лучшего.
161
00:06:49,804 --> 00:06:52,039
Ну, она удивительный человек.
162
00:06:52,072 --> 00:06:55,339
Послушай, я понимаю, что ты бескопоишься о ней.
163
00:06:55,372 --> 00:06:59,155
Просто знай, я не пытаюсь выставить себя каким-то гуру.
164
00:06:59,180 --> 00:07:00,172
Ненавижу это слово.
165
00:07:00,205 --> 00:07:02,389
У меня нет всех ответов.
166
00:07:02,414 --> 00:07:04,513
Я могу говорить лишь в рамках своей правды.
167
00:07:04,538 --> 00:07:07,805
Даже после десятков лет практики
последовательной философии.
168
00:07:07,839 --> 00:07:11,939
А что такое последовательная философия?
169
00:07:11,972 --> 00:07:14,316
Вы же... Вы же её придумали, да?
170
00:07:14,341 --> 00:07:15,589
Я усовершенствовал методы.
171
00:07:15,614 --> 00:07:18,439
И естественно я донёс информацию до широкой аудитории.
172
00:07:18,472 --> 00:07:22,097
Но идеи этого движения гораздо старше
173
00:07:22,122 --> 00:07:25,759
тебя или меня и, возможно, даже старше самой цивилизации.
174
00:07:26,437 --> 00:07:28,070
- Держишь?
- Да
175
00:07:28,095 --> 00:07:29,939
Ладно. Главное делай упор на ноги.
176
00:07:29,972 --> 00:07:32,601
Я делал это еще до твоего рождения.
177
00:07:32,626 --> 00:07:33,839
Замолчи.
178
00:07:33,872 --> 00:07:35,305
Зачем тебе новый столик?
179
00:07:35,339 --> 00:07:37,305
Знаешь, иногда просто хочется перемен.
180
00:07:37,339 --> 00:07:39,972
Да, наверное.
181
00:07:40,005 --> 00:07:42,139
А мне вот хотелось бы меньше перемен.
182
00:07:42,172 --> 00:07:44,072
Этот уход Зака и..
183
00:07:46,214 --> 00:07:47,880
С Джесси все в порядке?
184
00:07:48,039 --> 00:07:49,839
Да, да, всё нормально.
185
00:07:49,872 --> 00:07:51,139
Только вот Дафни.
186
00:07:51,172 --> 00:07:53,015
Ты сказал ей?
187
00:07:53,040 --> 00:07:55,596
Нет, нет, она видела нас вместе.
188
00:07:55,972 --> 00:07:58,372
Я не знал, что сказать, и кое-как выкрутился.
189
00:07:59,572 --> 00:08:03,005
А теперь она говорит, что всё в порядке.
Она не хочет это обсуждать.
190
00:08:04,305 --> 00:08:07,305
Ну, может быть ей нужно время, чтобы всё переварить.
191
00:08:07,339 --> 00:08:10,105
Она через столько всего прошла.
192
00:08:10,139 --> 00:08:14,172
Как я могу добавлять ещё и это?
Просто... чувствую себя эгоистом.
193
00:08:14,205 --> 00:08:15,216
Так, ладно.
194
00:08:15,241 --> 00:08:17,277
Это последнее слово, которым я бы тебя назвала.
195
00:08:17,302 --> 00:08:18,933
Особенно по отношению к девочкам.
196
00:08:18,958 --> 00:08:22,305
Ты делаешь для них всё. Ты делаешь их счастливыми.
197
00:08:22,339 --> 00:08:25,501
Ты ведь тоже человек.
198
00:08:25,890 --> 00:08:27,290
Ты заслуживаешь, чтобы тебя любили.
199
00:08:27,472 --> 00:08:31,372
Возможно, это ещё не любовь, но что, если может стать ей?
200
00:08:33,197 --> 00:08:35,425
Она мне нравится, очень,
201
00:08:35,450 --> 00:08:38,005
но иногда, когда мы вместе,
202
00:08:38,039 --> 00:08:39,005
всё как-то...
203
00:08:40,341 --> 00:08:42,008
Не знаю, странно.
204
00:08:42,072 --> 00:08:43,272
Понимаешь? Неправильно.
205
00:08:46,424 --> 00:08:48,390
- Она не Рэйна.
- Да.
206
00:08:52,339 --> 00:08:54,072
Может, я ещё не готов.
207
00:08:56,940 --> 00:08:58,873
Логично.
208
00:08:58,943 --> 00:09:04,272
Но дело в том, что возможно ты вообще никогда не будешь готов.
209
00:09:04,467 --> 00:09:07,064
Полностью.
210
00:09:07,239 --> 00:09:09,305
Спасибо. Мне стало гораздо лучше.
211
00:09:09,339 --> 00:09:10,872
Ты понимаешь, о чём я.
212
00:09:22,872 --> 00:09:25,905
Здравствуйте. Я должна быть в списке. Мэдди Джеймс.
213
00:09:29,380 --> 00:09:31,152
Я провожу вас в ВИП зал.
214
00:09:37,522 --> 00:09:40,334
Нет, нет. Сюда, пожалуйста.
215
00:09:46,339 --> 00:09:47,472
- Спасибо.
- Приятного вечера.
216
00:09:57,278 --> 00:10:00,205
Мэдди, привет!
217
00:10:00,239 --> 00:10:03,072
- Давай я познакомлю тебя со своими друзьями?
- Хорошо.
218
00:10:03,105 --> 00:10:06,710
Это Рой, это Мак, а это Твиг.
219
00:10:06,735 --> 00:10:08,424
- Привет!
- А можно ещё раз?
220
00:10:08,449 --> 00:10:10,299
Это Рой, Мак... А знаешь что? Ничего страшного.
221
00:10:10,324 --> 00:10:11,385
Забей. Потом познакомишься с ними поближе.
222
00:10:11,410 --> 00:10:12,814
- Ладно.
- Слушай.
223
00:10:12,839 --> 00:10:15,151
Должен признаться, я очень рад знакомству,
224
00:10:15,176 --> 00:10:17,639
потому что этот чувак только о тебе
225
00:10:17,664 --> 00:10:19,349
- и говорит.
- Правда?
226
00:10:19,374 --> 00:10:20,872
Не слушай его.
227
00:10:20,905 --> 00:10:22,615
У него синдром идиота.
228
00:10:22,640 --> 00:10:24,872
Знаешь что? Я расскажу тебе один маленький секрет.
229
00:10:24,905 --> 00:10:27,404
Тебе стоит запастись вот этим, когда Джона начнёт
230
00:10:27,429 --> 00:10:28,703
говорить, чтобы его заглушить.
231
00:10:28,728 --> 00:10:29,695
- Нет, спасибо.
- Точно?
232
00:10:29,720 --> 00:10:30,956
- Да.
- Тебе что-нибудь принести?
233
00:10:30,981 --> 00:10:32,086
- Хочешь колы?
- Да.
234
00:10:32,111 --> 00:10:35,139
- Хорошо. Йоу, можешь принести ей колу?
- Кола. Уже иду.
235
00:10:35,172 --> 00:10:38,305
- Потанцуем?
- Конечно.
236
00:10:38,339 --> 00:10:40,989
- Мне нравится твой голос.
- Спасибо.
237
00:10:41,014 --> 00:10:44,072
И я хочу слышать его в своём новом альбоме.
238
00:10:44,097 --> 00:10:47,913
- Что ты имеешь в виду?
- Завтра мы записываем новый трэк,
239
00:10:47,983 --> 00:10:51,143
- и я хочу, чтобы ты спела его со мной.
- Ты серьёзно?
240
00:10:51,234 --> 00:10:52,700
На 100%.
241
00:11:05,324 --> 00:11:08,157
Вы там в порядке сзади? Не слишком холодно?
242
00:11:08,191 --> 00:11:09,857
Мы в порядке, спасибо.
243
00:11:13,977 --> 00:11:16,420
Скажешь что-нибудь?
244
00:11:16,945 --> 00:11:18,811
Это было интересно.
245
00:11:18,948 --> 00:11:20,348
Все еще думаешь, что это фигня.
246
00:11:20,389 --> 00:11:22,323
Нет. Я не знаю, что это.
247
00:11:22,356 --> 00:11:24,589
В этом и проблема.
248
00:11:24,623 --> 00:11:27,556
Это просто парень, который придумал философию
249
00:11:27,589 --> 00:11:29,256
и теперь похоже, что он контролирует
250
00:11:29,289 --> 00:11:31,723
- все твои мысли
- Он их не контролирует.
251
00:11:31,756 --> 00:11:32,856
Он...
252
00:11:32,987 --> 00:11:34,423
Впрочем неважно.
253
00:11:34,456 --> 00:11:39,356
Слушай, ты имеешь право иметь свое мнение.
254
00:11:41,823 --> 00:11:43,580
Я просто надеялась, что как только ты пообщаешься с ним,
255
00:11:43,682 --> 00:11:48,283
с Лорой и всеми остальными, ты это почувствуешь.
256
00:11:48,362 --> 00:11:51,648
- Почувствую что?
- Что дело не в контроле.
257
00:11:51,948 --> 00:11:54,102
Дело в том, насколько они настоящие.
258
00:11:54,195 --> 00:11:55,623
И открытые.
259
00:11:55,812 --> 00:11:58,798
И принимают меня такую, какая я есть.
260
00:11:59,007 --> 00:12:00,623
И когда я вместе с ними,
261
00:12:00,670 --> 00:12:04,624
я чувствую, что и сама могу принимать себя такой, какая я есть.
262
00:12:04,719 --> 00:12:06,710
Я рад.
263
00:12:06,764 --> 00:12:08,823
В смысле, я хочу, чтобы ты принимала себя.
264
00:12:08,997 --> 00:12:10,485
Правда?
265
00:12:10,609 --> 00:12:12,242
Конечно.
266
00:12:20,323 --> 00:12:21,823
♪ Ты почувствуешь тоже самое? ♪
267
00:12:21,864 --> 00:12:23,889
♪ Я буду рядом с тобой ♪
268
00:12:23,931 --> 00:12:28,521
♪ Столько, сколько ты будешь рядом ♪
269
00:12:28,583 --> 00:12:30,589
♪ Я буду рядом с тобой ♪
270
00:12:30,623 --> 00:12:33,423
♪ Клянусь, ты знаешь, я последую за тобой ♪
271
00:12:33,456 --> 00:12:36,256
Нет, нет, нет, стоп. Бро, это...
272
00:12:36,289 --> 00:12:37,723
Что не так?
273
00:12:37,756 --> 00:12:39,889
Я вообще хайп не ловлю в этом.
274
00:12:39,923 --> 00:12:41,756
Это современно, хипово, прям как ты сам.
275
00:12:41,789 --> 00:12:43,681
Да, но это я двухлетней давности.
276
00:12:43,706 --> 00:12:45,462
Весь альбом должен быть другим.
277
00:12:45,487 --> 00:12:47,289
Это такая перезагрузка, понимаешь?
278
00:12:47,323 --> 00:12:49,454
Мы сейчас можем оставить только клавиши и ударные,
279
00:12:49,479 --> 00:12:50,423
чтобы послушать, как получается?
280
00:12:50,456 --> 00:12:51,623
Да, без сомнения. Я понял.
281
00:12:51,656 --> 00:12:53,356
- Круто
- Я нормально пела?
282
00:12:53,616 --> 00:12:55,723
Что? Да, ты спела идеально!
283
00:12:55,756 --> 00:12:57,233
- Джона?
- Да
284
00:12:57,258 --> 00:12:58,733
Как это?
285
00:13:05,556 --> 00:13:07,156
Да. Да.
286
00:13:12,689 --> 00:13:14,515
♪ Когда ты замерзаешь ♪
287
00:13:14,554 --> 00:13:16,484
♪ А потом тебя бросает в пламя ♪
288
00:13:16,523 --> 00:13:19,679
- ♪ Когда момент радует ♪
- ♪ Но заканчивается болью ♪
289
00:13:19,734 --> 00:13:21,443
♪ Когда ты хочешь сбежать ♪
290
00:13:21,468 --> 00:13:23,328
♪ И тебе надоели эти игры ♪
291
00:13:23,382 --> 00:13:26,267
♪ О нет ♪
292
00:13:26,377 --> 00:13:30,041
♪ Когда следуешь плохому совету и теряешь все ♪
293
00:13:30,119 --> 00:13:33,456
♪ Да, я такое раньше встречал, может раз или два ♪
294
00:13:33,489 --> 00:13:37,789
♪ От безысходности я смотрю в небо и молюсь ♪
295
00:13:37,858 --> 00:13:40,664
♪ Оставайся жить ♪
296
00:13:40,749 --> 00:13:42,710
♪ Когда рассеется дым ♪
297
00:13:42,757 --> 00:13:48,906
♪ я открою глаза и увижу тебя ♪
298
00:13:49,681 --> 00:13:54,181
♪ Я устал биться за нас ♪
299
00:13:54,223 --> 00:13:55,823
♪ Когда наш мир начнёт меняться ♪
300
00:13:55,856 --> 00:13:57,855
♪ Ты будешь чувствовать то же? ♪
301
00:13:59,285 --> 00:14:01,256
♪ Ты будешь чувствовать то же? ♪
302
00:14:01,289 --> 00:14:03,643
Может мне взять шефство над ребенком или типа того.
303
00:14:03,668 --> 00:14:06,423
- Это глупо?
- Нет. Глупых идей не бывает.
304
00:14:06,456 --> 00:14:09,230
Сейчас тебе нужно рассмотреть все варианты.
305
00:14:09,255 --> 00:14:11,333
Дело как раз в том, что вариантов слишком много.
306
00:14:11,358 --> 00:14:12,723
Как помочь людям лучше всего?
307
00:14:12,756 --> 00:14:15,423
Что ж, тебе просто надо найти то, что тебя зацепит.
308
00:14:15,456 --> 00:14:18,256
Что тебя вдохновит.
309
00:14:18,289 --> 00:14:21,423
- Это как психология для тебя?
- Отчасти.
310
00:14:21,456 --> 00:14:23,609
Хотя каждый раз, когда я смотрю на список предметов,
311
00:14:23,634 --> 00:14:26,256
я тут же начинаю сомневаться в себе.
312
00:14:26,289 --> 00:14:28,423
Знаешь, действительно ли я смогу
313
00:14:28,456 --> 00:14:31,223
бросить музыку или нет.
314
00:14:31,256 --> 00:14:32,991
Я знаю, чего хочет моё сердце,
315
00:14:33,016 --> 00:14:36,460
но мы же понимаем, что это совсем непрактично.
316
00:14:36,485 --> 00:14:37,623
Спросить тебя о нём или нет?
317
00:14:37,664 --> 00:14:38,623
- Нет
- Ладно.
318
00:14:38,656 --> 00:14:40,182
Я поклялась себе, что не буду говорить о нём,
319
00:14:40,207 --> 00:14:41,570
потому что не хочу, чтобы ты была меж двух огней.
320
00:14:41,595 --> 00:14:43,023
Я уже там, так что говори.
321
00:14:43,048 --> 00:14:44,203
Если только сама хочешь, конечно.
322
00:14:44,228 --> 00:14:46,323
- Дафни видела нас вместе.
- О Боже.
323
00:14:46,356 --> 00:14:48,092
Уверена, ты и так в курсе.
324
00:14:48,117 --> 00:14:51,364
- Да
- Но взгляд на ее лице...
325
00:14:51,389 --> 00:14:53,346
Ох, Скарлетт, он не сулил ничего хорошего.
326
00:14:53,371 --> 00:14:57,323
И все стало по-другому. Он как будто отдалился и я...
327
00:14:57,356 --> 00:14:59,980
Я не знаю, чего я ожидала. Конечно, он ушел в себя.
328
00:15:00,005 --> 00:15:01,444
Конечно, девочки меня возненавидят.
329
00:15:01,469 --> 00:15:03,077
- Я сама бы так сделала.
- Так, может хватит уже?
330
00:15:03,102 --> 00:15:05,006
Девочки в любом случае что-то будут чувствовать.
331
00:15:05,031 --> 00:15:07,756
И я знаю, что ты всегда осторожна и не хочешь никого обидеть.
332
00:15:07,789 --> 00:15:10,658
Вы же не специально решили влюбиться.
333
00:15:10,683 --> 00:15:12,549
И сейчас вы справляетесь максимально хорошо.
334
00:15:13,689 --> 00:15:16,140
Точно. Да.
335
00:15:17,931 --> 00:15:21,464
- Брат, ты был не отстой. Поздравляю!
- Спасибо, брат.
336
00:15:21,489 --> 00:15:23,234
Умираю от голода. Ребята, может пойдем в Соулшайн?
337
00:15:23,259 --> 00:15:24,556
Да.
338
00:15:25,781 --> 00:15:28,738
Окей. Ребята, давайте через задний ход.
339
00:15:28,763 --> 00:15:31,198
- Хорошо, пошли. Давай, давай!
- Пошли, давай! Бежим!
340
00:15:31,223 --> 00:15:32,953
Давай, давай! Бежим! Давай, давай!
341
00:15:32,978 --> 00:15:35,328
Вот они где. Привет, Джона!
342
00:15:35,745 --> 00:15:37,598
Майк!
343
00:15:37,623 --> 00:15:39,756
Открывай, открывай, скорей!
344
00:15:39,789 --> 00:15:41,915
Залезай, залезай! Закрывай дверь, закрывай дверь!
345
00:15:43,856 --> 00:15:47,495
- Джона, только один вопрос, Джона!
- Еще медленнее не можешь?
346
00:15:47,520 --> 00:15:49,681
Эй! Прости, что я слепую зону проверяю, ничего так?
347
00:15:49,706 --> 00:15:51,864
У тебя в башке слепая зона! Гони!
348
00:15:55,112 --> 00:15:56,679
Окей, окей, уже едем.
349
00:15:56,704 --> 00:15:58,842
- Глотайте пыль, папарацци
- Да!
350
00:16:03,258 --> 00:16:05,173
- эй, Джона!
- Джона!
351
00:16:10,489 --> 00:16:12,365
Привет, Зак.
352
00:16:12,756 --> 00:16:15,523
Рад тебя видеть. Каким ветром?
353
00:16:15,556 --> 00:16:17,324
Я на свой лейбл зайти не могу?
354
00:16:17,349 --> 00:16:18,813
Нет, ты можешь делать, что хочешь.
355
00:16:18,838 --> 00:16:20,871
Просто, знаешь...
356
00:16:22,568 --> 00:16:24,596
- Привет
- Привет
357
00:16:24,621 --> 00:16:25,523
Я просто...
358
00:16:25,556 --> 00:16:27,189
- Да
- ...заканчиваю собирать вещи.
359
00:16:27,574 --> 00:16:30,356
- Это в машину отнести?
- Да, спасибо, Марк.
360
00:16:30,381 --> 00:16:31,423
Да.
361
00:16:33,189 --> 00:16:34,823
- Я подожду...
- Да.
362
00:16:39,556 --> 00:16:41,256
Значит, ты действительно уезжаешь.
363
00:16:41,289 --> 00:16:42,723
Я хочу сделать что-то важное.
364
00:16:42,756 --> 00:16:44,449
Я хочу сделать свой родной штат лучше.
365
00:16:44,474 --> 00:16:46,230
- Это часть предвыборной речи?
- Уилл...
366
00:16:46,255 --> 00:16:48,157
Ты даже не собирался попрощаться со мной?
367
00:16:48,182 --> 00:16:50,064
Я думал, что мы уже попрощались.
368
00:16:50,089 --> 00:16:52,384
А что насчет "останемся друзьями"?
369
00:16:52,409 --> 00:16:54,856
Это ведь была твоя идея остаться друзьями
370
00:16:54,896 --> 00:16:58,520
- или ты просто воздух сотрясал...
- Нет, я так и думал. Просто...
371
00:16:59,005 --> 00:17:01,139
Ты всегда будешь для меня дорог, окей?
372
00:17:01,164 --> 00:17:02,664
Мне просто нужно было личное пространство.
373
00:17:02,689 --> 00:17:03,989
И тебе кажется тоже..
374
00:17:04,023 --> 00:17:05,723
Выглядишь отлично.
375
00:17:05,756 --> 00:17:07,095
Боже, не надо было сюда приходить.
376
00:17:07,120 --> 00:17:09,023
Я знаю, знаю. Я просто...
377
00:17:12,167 --> 00:17:13,956
Хотел увидеть тебя напоследок,
378
00:17:13,989 --> 00:17:15,789
типа поставить точку.
379
00:17:15,823 --> 00:17:17,672
Я понимаю.
380
00:17:18,223 --> 00:17:20,123
Я рад, что ты зашел.
381
00:17:21,264 --> 00:17:22,602
Почему у нас ничего не вышло?
382
00:17:22,627 --> 00:17:23,956
- Уилл.
- Я так старался.
383
00:17:23,989 --> 00:17:25,823
Я знаю. Но пережить твоего предательства
384
00:17:25,856 --> 00:17:28,089
я так и не смог. Я ждал твоей поддержки.
385
00:17:28,123 --> 00:17:29,656
Я один раз напортачил, и ты не можешь меня простить?
386
00:17:29,689 --> 00:17:31,436
Получается, что у меня с этим плохо.
387
00:17:33,044 --> 00:17:34,477
Да.
388
00:17:34,589 --> 00:17:36,507
Прости.
389
00:17:37,156 --> 00:17:40,756
Что ж, надеюсь, у тебя все выйдет
390
00:17:40,789 --> 00:17:43,556
с Марком в Калифорнии.
391
00:17:43,589 --> 00:17:45,156
Спасибо. И тебе всего самого лучшего.
392
00:18:07,234 --> 00:18:08,931
Привет, как дела?
393
00:18:08,956 --> 00:18:12,589
- Привет, ты как?
- Я в порядке.
394
00:18:12,623 --> 00:18:15,111
Пытаюсь разгрести завалы...
395
00:18:15,256 --> 00:18:17,056
до отъезда Зака и Алиссы, так что...
396
00:18:17,089 --> 00:18:18,989
Нет, я про Дафни.
397
00:18:19,023 --> 00:18:21,556
Как все прошло?
398
00:18:21,589 --> 00:18:23,089
Знаешь что, прости меня.
399
00:18:23,123 --> 00:18:25,023
Я сейчас тут вроде как занят.
400
00:18:25,056 --> 00:18:27,620
О да, прости. Ты занят.
401
00:18:27,645 --> 00:18:30,023
Я просто... просто позвонила сказать, что
402
00:18:30,056 --> 00:18:32,009
я рядом, если что.
403
00:18:32,041 --> 00:18:33,563
Это очень мило. Спасибо.
404
00:18:33,589 --> 00:18:36,375
Да, прости. Да, ты занят.
405
00:18:36,400 --> 00:18:38,640
Ну тогда отпущу тебя, и мы можем
406
00:18:38,665 --> 00:18:41,656
просто потом как-нибудь поговорить.
407
00:18:41,689 --> 00:18:43,123
Окей. Хорошо, спасибо.
408
00:18:43,156 --> 00:18:44,889
Увидимся. Пока.
409
00:18:57,656 --> 00:18:59,471
Смотри, сейчас будет этот момент.
410
00:18:59,496 --> 00:19:01,530
Вот этот кадр - отсылка
411
00:19:01,562 --> 00:19:03,829
к классическому итальянскому ужастику "Кроваво-красное"...
412
00:19:03,855 --> 00:19:05,439
Чувак, всем пофиг. Заткнись.
413
00:19:05,470 --> 00:19:07,873
Слушай, ты сам заткнись, ты вообще в курсе,
414
00:19:07,898 --> 00:19:09,638
- в чем тут фишка?
- Замолкни.
415
00:19:09,663 --> 00:19:11,140
- Ты сейчас ей все испортишь.
- Она с вами тут рядом вообще-то.
416
00:19:11,179 --> 00:19:12,154
Тише, тише.
417
00:19:12,179 --> 00:19:14,346
- Эй, Мэдди
- Да.
418
00:19:14,379 --> 00:19:16,844
Ты понимаешь, что Джона выбрал этот фильм,
419
00:19:16,891 --> 00:19:19,492
чтобы ты к нему прижималась, когда будет страшно, да?
420
00:19:19,562 --> 00:19:22,431
- Правда, что ли?
- Нет.
421
00:19:28,648 --> 00:19:30,200
Парни, вы что смотрите воообще, а?
422
00:19:30,225 --> 00:19:31,448
Порно? Извращенцы маленькие.
423
00:19:31,482 --> 00:19:33,382
- Да.
- Это порно с клоуном.
424
00:19:33,415 --> 00:19:35,048
Да, и с твоей мамой в главных ролях.
425
00:19:35,082 --> 00:19:36,249
Отличная у неё роль.
426
00:19:36,281 --> 00:19:38,489
Да, смешно. Очень смешно. Дай посмотреть.
427
00:19:38,515 --> 00:19:39,531
- Нет, нет.
- Да.
428
00:19:39,616 --> 00:19:41,007
Чувак, это странно, что ты хочешь посмотреть на свою маму.
429
00:19:41,032 --> 00:19:42,915
- Нет, не странно.
- Я такое не поощряю.
430
00:19:43,598 --> 00:19:46,133
"Новая любовь Джоны"
431
00:19:46,195 --> 00:19:47,742
Это мы?
432
00:19:50,264 --> 00:19:51,664
Глупость.
433
00:19:54,965 --> 00:19:58,190
"Кажется, он забыл Мию!"
434
00:20:02,491 --> 00:20:03,615
Джона?
435
00:20:04,155 --> 00:20:06,182
Эй, хочешь что-нибудь?
436
00:20:06,215 --> 00:20:07,528
Спасибо, не надо.
437
00:20:09,189 --> 00:20:11,856
Прости, там все так по-дурацки вышло.
438
00:20:11,881 --> 00:20:13,864
Все окей.
439
00:20:13,889 --> 00:20:17,798
Просто ты знаешь, каково это.
440
00:20:17,831 --> 00:20:19,290
Люди любят все преувеличивать
441
00:20:19,315 --> 00:20:20,482
и раздувать из мухи слона.
442
00:20:20,515 --> 00:20:21,615
Да, и я хочу, чтобы ты знал,
443
00:20:21,648 --> 00:20:23,348
что меня это не волнует.
444
00:20:23,803 --> 00:20:25,903
Я же не твоя девушка.
445
00:20:26,303 --> 00:20:29,982
Да и люди вряд ли этому поверят.
446
00:20:30,015 --> 00:20:32,877
Все знают, что ты встречаешься только с моделями и актрисами.
447
00:20:32,902 --> 00:20:34,148
Да. Да.
448
00:20:34,182 --> 00:20:36,515
Чтобы ты знала, мне все равно,
449
00:20:36,555 --> 00:20:38,389
что люди обо мне думают.
450
00:20:38,415 --> 00:20:41,148
- Мне показалось, ты расстроился.
- Нет.
451
00:20:41,182 --> 00:20:44,282
Просто... терпеть не могу, когда меня отвлекают.
452
00:20:44,315 --> 00:20:46,169
Особенно, когда мешают...
453
00:20:46,333 --> 00:20:49,248
получше узнать действительно крутую девчонку.
454
00:20:51,908 --> 00:20:53,442
Ты все равно будешь считать меня крутой,
455
00:20:53,467 --> 00:20:55,015
если я остаток фильма вот так смотреть буду?
456
00:20:55,048 --> 00:20:56,114
- Да
- Правда?
457
00:20:56,139 --> 00:20:58,014
Да, смотри, я так тоже сделаю.
458
00:20:59,948 --> 00:21:01,915
Хорошо. Помоги мне с этим.
459
00:21:02,064 --> 00:21:04,131
Ох, эти ребрышки пахнут восхитительно.
460
00:21:04,156 --> 00:21:06,529
Старалась не думать о своем темном прошлом.
461
00:21:06,554 --> 00:21:09,179
- Но как только я его приняла...
- Рад тебя видеть.
462
00:21:09,204 --> 00:21:11,048
- Я взяла на себя ответственность...
- Добро пожаловать.
463
00:21:15,115 --> 00:21:16,868
Эй, припасёшь для меня печеньку?
464
00:21:16,892 --> 00:21:18,665
Да, это было словно...
465
00:21:23,515 --> 00:21:24,670
Привет.
466
00:21:28,394 --> 00:21:33,861
♪ Когда утро встает над холмом ♪
467
00:21:33,886 --> 00:21:34,915
Пой громче.
468
00:21:34,948 --> 00:21:41,100
♪ И оставляет для тебя новый день на подоконнике ♪
469
00:21:41,614 --> 00:21:46,982
♪ Знай, что я все еще тебя люблю ♪
470
00:21:48,318 --> 00:21:54,284
♪ и буду всегда любить ♪
471
00:21:57,715 --> 00:22:00,058
Это было прекрасно, Джулиетт. Спасибо.
472
00:22:00,676 --> 00:22:02,176
Спасибо.
473
00:22:04,482 --> 00:22:06,559
Что бы было, если бы никто
474
00:22:06,621 --> 00:22:08,465
никогда не хвалил твой голос?
475
00:22:08,647 --> 00:22:10,933
Ты бы все равно пела?
476
00:22:11,801 --> 00:22:15,742
Ты использовала свой дар, чтобы получить признание других.
477
00:22:15,804 --> 00:22:18,415
Миллионы людей думают, что ты прекрасна.
478
00:22:18,851 --> 00:22:20,429
Почему ты так не думаешь?
479
00:22:20,562 --> 00:22:24,728
Почему недостаточно всего этого успеха?
480
00:22:26,141 --> 00:22:28,088
Потому что я жадная.
481
00:22:28,127 --> 00:22:33,148
Или потому что истинное удовлетворение приходит не оттуда.
482
00:22:33,971 --> 00:22:35,171
Оно внутри тебя.
483
00:22:35,252 --> 00:22:37,838
Ты можешь достичь его, если готова потрудиться.
484
00:22:38,268 --> 00:22:40,250
Я никогда не боялась работы.
485
00:22:40,275 --> 00:22:41,625
- Это хорошо.
- Да.
486
00:22:41,650 --> 00:22:43,982
Потому что вместе, думаю,
487
00:22:44,066 --> 00:22:46,958
мы сможем добраться до того, что тебя удерживает.
488
00:22:47,168 --> 00:22:50,170
Придется честно взглянуть на то,
как ты оказалась в таком состоянии,
489
00:22:50,264 --> 00:22:52,270
исследовать себя и людей,
490
00:22:52,295 --> 00:22:53,982
которыми ты себя окружила.
491
00:22:54,015 --> 00:22:56,381
Я не знаю, пела бы или нет.
492
00:22:57,027 --> 00:22:59,627
Пела ли бы, если бы никто не похвалил меня.
493
00:23:00,790 --> 00:23:02,773
Если ты пройдешь этот путь, тебе не придется раздумывать.
494
00:23:02,798 --> 00:23:06,181
Тебе не придется ждать одобрения от других.
495
00:23:06,206 --> 00:23:10,039
Ты будешь создавать музыку ради радости процесса.
496
00:23:25,579 --> 00:23:27,985
Черт, мне бы поднять 300.
497
00:23:28,010 --> 00:23:31,243
Это дело практики, вот и все.
498
00:23:31,382 --> 00:23:32,982
Мой максимум 285.
499
00:23:33,477 --> 00:23:35,186
Каждый раз, когда мне кажется, что я делаю прогресс,
500
00:23:35,211 --> 00:23:37,069
я упираюсь в эту цифру, прикинь?
501
00:23:37,094 --> 00:23:38,482
Да, знаю о чем ты.
502
00:23:38,515 --> 00:23:41,215
Может ты мне дашь пару советов?
503
00:23:53,307 --> 00:23:54,607
Привет.
504
00:23:54,632 --> 00:23:56,265
О, привет
505
00:23:56,348 --> 00:24:00,065
Кхм.. это мой сосед. Это Дейв.
506
00:24:00,090 --> 00:24:01,202
- Дэн
- Прости, Дэн
507
00:24:01,227 --> 00:24:02,127
Не страшно.
508
00:24:02,152 --> 00:24:05,602
- Я как раз уходил.
- Да мы тут.. мы просто...
509
00:24:05,627 --> 00:24:07,182
Можно ключи возьму?
510
00:24:09,215 --> 00:24:11,015
- Прости
- Спасибо
511
00:24:16,541 --> 00:24:18,108
Пошли.
512
00:24:25,660 --> 00:24:28,148
Я что-то делаю не так?
513
00:24:28,744 --> 00:24:30,377
- Нет?
- Может мне что-то сделать?
514
00:24:30,410 --> 00:24:31,949
Просто дай мне минутку.
515
00:24:34,382 --> 00:24:35,634
Эй, эй.
516
00:24:35,659 --> 00:24:38,901
Все в порядке, все окей.
517
00:24:41,855 --> 00:24:44,065
Это так странно.
518
00:24:45,090 --> 00:24:46,822
Да. Бывает.
519
00:24:50,533 --> 00:24:52,625
Ну мы же на свидании толком не были,
520
00:24:52,650 --> 00:24:54,620
а весь интернет гудит, что у нас любовь.
521
00:24:54,645 --> 00:24:56,706
- Весь интернет. Ого.
- Я серьезно.
522
00:24:56,731 --> 00:24:58,471
Уже целый сайт сделали
523
00:24:58,496 --> 00:25:00,471
о том, насколько я ему не подхожу.
524
00:25:00,496 --> 00:25:01,839
Ну сколько мне еще сталкиваться с тем,
525
00:25:01,864 --> 00:25:03,982
- что в сети одни гадости?
- Прости, детка.
526
00:25:04,015 --> 00:25:06,768
Это цена славы, я так думаю.
527
00:25:06,801 --> 00:25:08,791
Знаешь, каково это быть с тем, кто знаменит.
528
00:25:08,816 --> 00:25:10,729
У тебя это с мамой было?
529
00:25:10,754 --> 00:25:12,979
Немного, ты знаешь, но не на таком уровне,
530
00:25:13,004 --> 00:25:15,172
как сейчас молодым звездам достается.
531
00:25:15,197 --> 00:25:17,615
- Во что я ввязываюсь?
- Не знаю, детка.
532
00:25:17,648 --> 00:25:19,953
Я просто не хочу, чтобы ты страдала, вот и все.
533
00:25:19,978 --> 00:25:21,711
Но на самом деле, в любом случае,
534
00:25:21,736 --> 00:25:24,724
когда влюбляешься, ты можешь из-за этого пострадать.
535
00:25:25,938 --> 00:25:27,738
Можно я пойду ужинать к Луизе?
536
00:25:27,958 --> 00:25:29,829
Нет, милая.
537
00:25:31,473 --> 00:25:34,313
Слушайте, нам надо поговорить.
538
00:25:35,250 --> 00:25:37,841
Ничего плохого,
539
00:25:37,883 --> 00:25:39,772
просто нужно кое-что прояснить.
540
00:25:39,797 --> 00:25:41,280
Это о нас с Джесси.
541
00:25:41,305 --> 00:25:46,095
Итак, мы... у нас есть чувства друг к другу.
542
00:25:46,120 --> 00:25:47,813
И мы еще с ними не разобрались,
543
00:25:47,838 --> 00:25:50,595
честно, это что-то новое и запутанное,
544
00:25:50,620 --> 00:25:52,019
и поэтому я ничего не рассказывал об этом,
545
00:25:52,044 --> 00:25:53,173
но потом, ты знаешь,
546
00:25:53,198 --> 00:25:55,132
мы столкнулись с тобой на днях, когда мы были вместе.
547
00:25:55,165 --> 00:25:56,231
И я не хочу, чтобы вы думали,
548
00:25:56,256 --> 00:25:57,765
что я что-то прячу, так что...
549
00:25:57,798 --> 00:25:59,000
Окей.
550
00:25:59,065 --> 00:26:01,383
Не похоже, что все окей, милая.
551
00:26:01,465 --> 00:26:03,625
Не могу поверить, что ты не сказал нам.
552
00:26:04,062 --> 00:26:06,298
Типа нам пришлось узнать об этом случайно.
553
00:26:06,332 --> 00:26:07,965
Как будто это большой секрет.
554
00:26:07,998 --> 00:26:09,303
Нет, это совсем не секрет.
555
00:26:09,328 --> 00:26:10,461
Я просто сам не понимаю, что это,
556
00:26:10,486 --> 00:26:12,274
потому вас и не впутывал, понимаешь?
557
00:26:12,299 --> 00:26:15,432
Да, понимаю. Я просто хочу, чтобы ты был счастлив.
558
00:26:16,305 --> 00:26:18,778
Да, просто будь счастлив.
559
00:26:19,214 --> 00:26:21,147
Спасибо.
560
00:26:21,363 --> 00:26:22,659
Люблю вас.
561
00:26:22,684 --> 00:26:24,532
- Люблю тебя
- Всё, больше никаких секретов.
562
00:26:24,646 --> 00:26:25,954
Только ужин.
563
00:26:34,254 --> 00:26:38,014
Спасибо, что смогли принять меня так быстро.
564
00:26:38,039 --> 00:26:40,712
Рада, что получилось вас принять. Что случилось?
565
00:26:40,787 --> 00:26:44,320
Ну, на днях тут кое-что случилось.
566
00:26:44,345 --> 00:26:47,145
Вернее, не случилось.
567
00:26:47,179 --> 00:26:48,630
Я.. у меня проблемы...
568
00:26:48,655 --> 00:26:51,898
В смысле я не смог...
569
00:26:53,545 --> 00:26:55,789
"Встать по стойке смирно"?
570
00:26:56,179 --> 00:26:58,479
И у меня с этим никогда проблем не было.
571
00:26:58,512 --> 00:27:00,412
У вас проблемы с эрекцией?
572
00:27:01,579 --> 00:27:03,512
Вы были один или с партнером?
573
00:27:03,545 --> 00:27:06,345
У меня нет партнера, мы расстались.
574
00:27:06,379 --> 00:27:09,312
- Очень жаль
- Ничего, я в порядке.
575
00:27:09,345 --> 00:27:11,742
Я встретил кое-кого недавно.
576
00:27:11,767 --> 00:27:14,228
Но я не смог даже...
577
00:27:14,400 --> 00:27:17,112
- Вы принимаете лекарства?
- Нет.
578
00:27:17,145 --> 00:27:19,679
Другие препараты? БАДы?
579
00:27:21,545 --> 00:27:23,148
Может вы мне дадите что-нибудь,
580
00:27:23,173 --> 00:27:25,454
типа виагры, нет?
581
00:27:25,479 --> 00:27:26,951
Мы поговорим об этом обязательно.
582
00:27:26,976 --> 00:27:29,045
Но это может быть психологической проблемой.
583
00:27:29,087 --> 00:27:33,087
Депрессия после разрыва может повлиять на сексуальную жизнь.
584
00:27:33,187 --> 00:27:35,645
Да, еще и это можно свалить на бывшего.
585
00:27:37,079 --> 00:27:39,479
Медсестра возьмет у вас анализы.
586
00:27:43,512 --> 00:27:45,045
- Привет
- Привет
587
00:27:45,086 --> 00:27:47,052
- Где Джона?
- Он опазыдывает.
588
00:27:47,079 --> 00:27:50,057
Но я тут, чтобы тебя развлекать.
589
00:27:50,082 --> 00:27:51,216
Так что не переживай.
590
00:27:51,241 --> 00:27:55,276
А... хочешь что-то попить?
591
00:27:55,301 --> 00:27:56,367
- Спасибо, нет
- Хорошо
592
00:27:56,392 --> 00:27:58,525
Может это?
593
00:27:58,779 --> 00:28:00,781
- Спасибо
- Хорошо
594
00:28:02,350 --> 00:28:04,459
Кхм, привет-привет.
595
00:28:04,484 --> 00:28:06,012
Это вообще работает? Я не уверен.
596
00:28:06,045 --> 00:28:08,116
Привет, Нэшвилл! Как дела?
597
00:28:08,141 --> 00:28:10,041
Меня зовут Твиг Уайсеки.
598
00:28:10,179 --> 00:28:12,045
Большинству из вас я известен как парень,
599
00:28:12,079 --> 00:28:14,045
который держит пиво Джоны Форда.
600
00:28:14,079 --> 00:28:17,112
И нет, я не буду продавать вам фотки
601
00:28:17,145 --> 00:28:20,012
его подростковых прыщей через интернет.
602
00:28:20,045 --> 00:28:22,379
Погоди, вы правда так давно знакомы?
603
00:28:22,412 --> 00:28:25,012
Да. С восьмого класса, когда он с друзьями
604
00:28:25,045 --> 00:28:26,676
топил мой рюкзак в туалете.
605
00:28:26,701 --> 00:28:27,775
- Ого
- Да.
606
00:28:27,800 --> 00:28:29,510
- Серьезно?
- Да.
607
00:28:29,535 --> 00:28:31,957
- Это ужасно
- Нет, это было...
608
00:28:31,982 --> 00:28:35,579
Слушай, я тогда был придурком. Я бы сам себя доставал.
609
00:28:35,612 --> 00:28:37,645
Я как будто одевался
610
00:28:37,679 --> 00:28:40,212
по указке своей бабушки,
611
00:28:40,245 --> 00:28:42,051
так и было, в общем-то.
612
00:28:42,076 --> 00:28:44,529
- Это правда.
- Боже мой.
613
00:28:44,554 --> 00:28:47,394
Да, так что в один прекрасный день они меня так достали,
614
00:28:47,419 --> 00:28:49,332
что я начал им отвечать первое,
615
00:28:49,357 --> 00:28:50,975
что мне в голову приходило.
616
00:28:51,000 --> 00:28:54,445
Я сказал, что лицо Джоны
617
00:28:54,479 --> 00:28:57,245
выглядит как будто его задницу стошнило.
618
00:28:57,279 --> 00:28:58,772
- Вау
- Да
619
00:28:58,797 --> 00:29:00,899
Я такой стою и думаю, что я за идиот,
620
00:29:00,924 --> 00:29:03,307
мне же сейчас задницу надерут.
621
00:29:03,332 --> 00:29:05,399
Но Джона начал смеяться.
622
00:29:05,424 --> 00:29:08,512
И пригласил меня сесть вместе на ланче,
623
00:29:08,545 --> 00:29:10,045
- это было мощно.
- Ого.
624
00:29:10,079 --> 00:29:13,208
И да, мы дружим с тех пор.
625
00:29:13,312 --> 00:29:14,910
И как это было, странно?
626
00:29:14,935 --> 00:29:16,179
Когда он начал становиться знаменитым.
627
00:29:16,212 --> 00:29:17,871
Боже мой, это было так странно.
628
00:29:17,896 --> 00:29:20,345
Это как будто какая-то параллельная реальность.
629
00:29:20,379 --> 00:29:22,691
Иногда мне не верится, что это моя жизнь.
630
00:29:22,716 --> 00:29:24,145
- Безумие
- Я знаю, о чем ты.
631
00:29:24,179 --> 00:29:26,230
Всё так резко меняется.
632
00:29:26,255 --> 00:29:27,452
- Это так дико.
- Знаю.
633
00:29:27,479 --> 00:29:28,579
- Очень дико.
- Да уж.
634
00:29:28,612 --> 00:29:31,298
Да. В смысле люди относятся к Джоне,
635
00:29:31,323 --> 00:29:33,150
как будто он божество какое-то.
636
00:29:33,175 --> 00:29:37,260
Он подстригает волосы в носу, и про это по всем каналам трубят.
637
00:29:38,579 --> 00:29:40,229
Прости. Мне жаль.
638
00:29:40,254 --> 00:29:42,649
Наверное, не надо было про волосы в носу.
639
00:29:42,674 --> 00:29:43,710
Виноват.
640
00:29:43,735 --> 00:29:46,578
- Пусть это останется между нами.
- Никогда больше об этом не говори.
641
00:29:47,206 --> 00:29:48,406
Так, а теперь не хочешь?
642
00:29:48,431 --> 00:29:49,459
- Нет, спасибо
- Не хочешь пить? Ладно.
643
00:29:49,484 --> 00:29:50,623
- Я в порядке.
- Если что, скажи.
644
00:29:50,648 --> 00:29:52,654
- Все хорошо, спасибо
- Ладно, я просто делаю свою работу.
645
00:29:52,679 --> 00:29:53,846
Спасибо.
646
00:30:19,006 --> 00:30:20,309
Привет.
647
00:30:20,334 --> 00:30:21,887
Привет, я не вовремя, да?
648
00:30:21,912 --> 00:30:23,921
Нет, я рада твоему звонку. Я...
649
00:30:23,946 --> 00:30:25,779
Я тут подумал, может ты захочешь выбраться на ужин еще раз.
650
00:30:26,180 --> 00:30:28,983
Ого.
651
00:30:29,008 --> 00:30:32,745
Прости, я... я этого совсем не ожидала.
652
00:30:32,779 --> 00:30:34,645
Ну, я тут подумала...
653
00:30:34,670 --> 00:30:36,864
Обещаю, в этот раз будет намного лучше,
654
00:30:36,889 --> 00:30:38,038
И поэтому...
655
00:30:38,063 --> 00:30:39,935
Да, Дикон, я не хочу вставать между
656
00:30:39,960 --> 00:30:41,442
тобой и твоими девочками, понимаешь?
657
00:30:41,474 --> 00:30:44,215
Особенно Дафни. Она сейчас так ранима,
658
00:30:44,248 --> 00:30:46,692
и если из-за нас она опять скатится в депрессию,
659
00:30:46,717 --> 00:30:48,731
Я просто.. не смогу с этим жить. Так что...
660
00:30:48,756 --> 00:30:50,445
Прости, что все так сложно.
661
00:30:50,479 --> 00:30:52,465
Нет-нет, ты тут не при чем.
662
00:30:52,490 --> 00:30:55,543
- При чем, еще как. Просто...
- Нет, ты не виноват.
663
00:30:55,568 --> 00:30:57,903
Нет, я думаю, что может нам лучше
664
00:30:57,928 --> 00:31:00,790
просто остановиться, пока...
665
00:31:00,815 --> 00:31:01,868
Может быть мы могли бы...
666
00:31:01,893 --> 00:31:03,454
Знаешь, мне пора закругляться, вообще-то.
667
00:31:03,479 --> 00:31:05,774
- Джесси, подожди
- Нет, Джейк только что вошел,
668
00:31:05,799 --> 00:31:08,119
- так что я тебе перезвоню или.. ладно.
- Хорошо.
669
00:31:08,169 --> 00:31:10,041
Пока
670
00:31:16,345 --> 00:31:18,847
- Я тебя побью сейчас
- Нет, не побьешь.
671
00:31:18,872 --> 00:31:20,901
Нет.
672
00:31:20,926 --> 00:31:22,479
- Привет
- Привет. Прости.
673
00:31:22,512 --> 00:31:25,112
- Никак не мог сбежать оттуда.
- Нестрашно.
674
00:31:25,145 --> 00:31:26,914
Итак, давай покрутим еще раз.
675
00:31:26,939 --> 00:31:28,706
- Где звуковик?
- Да, да, сейчас позову.
676
00:31:33,545 --> 00:31:36,339
- Джона
- Да.
677
00:31:36,519 --> 00:31:39,012
Прости. Я не уверена...
678
00:31:39,456 --> 00:31:41,312
Не уверена, что готова к этому сейчас.
679
00:31:41,854 --> 00:31:44,658
Ты мне очень нравишься, но я не знаю, смогу ли
680
00:31:44,683 --> 00:31:48,213
справиться с тем, что все лезут в наши отношения.
681
00:31:48,238 --> 00:31:50,682
Знаешь, обо мне раньше было столько грязных слухов,
682
00:31:50,707 --> 00:31:52,486
и это было сложно пережить.
683
00:31:52,511 --> 00:31:55,486
слушай, слушай, я понимаю. Хорошо?
684
00:31:55,511 --> 00:31:57,304
Поверь, мне тоже от этого совсем не весело.
685
00:31:58,197 --> 00:32:00,767
Знаешь, просто... Я не хочу быть тем парнем, кто жалуется
686
00:32:00,792 --> 00:32:02,287
на то, как сложно быть знаменитым, пойми.
687
00:32:02,312 --> 00:32:04,110
Просто... я не знаю.
688
00:32:04,135 --> 00:32:07,012
Я стараюсь воспринимать все как цену
689
00:32:07,045 --> 00:32:09,412
за все прекрасное в моей жизни.
690
00:32:09,585 --> 00:32:11,743
Например, за девушку как ты.
691
00:32:13,259 --> 00:32:15,406
Я просто.. Я просто хочу узнать тебя,
692
00:32:15,431 --> 00:32:16,621
чтобы никто не подглядывал.
693
00:32:16,646 --> 00:32:18,013
Если бы так можно было.
694
00:32:18,349 --> 00:32:20,544
Так дай мне еще один шанс.
695
00:32:20,982 --> 00:32:23,049
Я найду способ это сделать.
696
00:32:23,145 --> 00:32:24,379
Как?
697
00:32:25,698 --> 00:32:27,190
Есть одна мысль.
698
00:32:32,628 --> 00:32:35,518
Привет! Кейденс уже уснула?
699
00:32:35,745 --> 00:32:37,660
Да, где-то час назад.
700
00:32:37,889 --> 00:32:40,106
У нас был просто замечательный ужин в коммуне.
701
00:32:40,379 --> 00:32:42,442
Люди рассказывали свои истории.
702
00:32:42,467 --> 00:32:44,645
Я долго разговаривала с Дариусом,
703
00:32:44,679 --> 00:32:47,243
и я думаю, что я смогу.
704
00:32:47,679 --> 00:32:50,179
Я думаю, что я смогу измениться.
705
00:32:50,625 --> 00:32:53,445
О каких изменениях мы говорим?
706
00:32:53,704 --> 00:32:55,491
Разобраться с моими проблемами.
707
00:32:55,516 --> 00:32:56,991
На глубоком уровне.
708
00:32:57,063 --> 00:33:00,512
Чтобы я стала лучшим партнером, стала лучшей мамой.
709
00:33:01,040 --> 00:33:04,079
- Я очень стараюсь
- Я знаю.
710
00:33:04,148 --> 00:33:09,879
И я вижу, как упорно ты работаешь над собой,
711
00:33:09,942 --> 00:33:12,412
и я очень горжусь тобой. Правда.
712
00:33:12,445 --> 00:33:13,707
Тогда в чем дело?
713
00:33:13,910 --> 00:33:16,079
Мне нужно делать это как ты скажешь?
714
00:33:16,112 --> 00:33:18,789
Вернуться в клинику? Знаешь, что я скажу,
715
00:33:18,821 --> 00:33:19,986
- ничего из этого не вышло.
- Я не...
716
00:33:20,011 --> 00:33:21,961
Я не говорю делать по-моему.
717
00:33:21,986 --> 00:33:24,345
Просто ты...
718
00:33:24,603 --> 00:33:27,532
так сильно доверилась этому парню.
719
00:33:27,719 --> 00:33:29,827
Ты проводишь там все свое время,
720
00:33:29,852 --> 00:33:32,155
Ты живешь свою жизнь, опираясь на его слова.
721
00:33:32,180 --> 00:33:34,220
Ты ему вообще дал шанс?
722
00:33:34,581 --> 00:33:36,283
Или ты просто решил, что он не прав,
723
00:33:36,308 --> 00:33:37,361
потому что тебе его не понять?
724
00:33:37,386 --> 00:33:40,379
Да я ему только и даю шансы!
725
00:33:40,714 --> 00:33:43,615
Я прикусываю язык каждый раз, когда он кажется странным.
726
00:33:43,640 --> 00:33:46,396
Вот как я готов тебя поддержать.
727
00:33:46,421 --> 00:33:48,802
Дорогой, ты можешь говорить, что поддерживаешь меня,
728
00:33:48,827 --> 00:33:51,568
сколько угодно, но я этого не чувствую.
729
00:33:52,336 --> 00:33:54,255
Я не знаю, это из-за того, что
730
00:33:54,280 --> 00:33:56,050
ты чувствуешь от него угрозу,
731
00:33:56,105 --> 00:33:59,129
или может просто привык, что я полагаюсь только на тебя.
732
00:33:59,183 --> 00:34:00,930
Ты действительно думаешь в этом причина?
733
00:34:01,117 --> 00:34:03,817
Я не знаю. В этом?
734
00:34:04,597 --> 00:34:06,782
Думай, что хочешь.
735
00:34:06,940 --> 00:34:08,636
Все равно так и сделаешь.
736
00:34:10,031 --> 00:34:12,065
- Куда ты?
- Спать.
737
00:34:25,132 --> 00:34:26,632
Куда ты?
738
00:34:28,129 --> 00:34:30,162
Лора и остальной народ снова помогают
739
00:34:30,195 --> 00:34:31,895
на стройке.
740
00:34:31,929 --> 00:34:35,296
И если тебе не нравится, что я иду, это нормально.
741
00:34:35,390 --> 00:34:38,169
Окей? Я уважаю твои чувства.
742
00:34:38,226 --> 00:34:40,093
Но я пойду.
743
00:34:40,126 --> 00:34:41,693
Вернусь вечером.
744
00:34:41,726 --> 00:34:44,060
Может ты как раз успокоишься.
745
00:34:44,576 --> 00:34:47,260
Я не злюсь на тебя, слышишь?
746
00:34:47,293 --> 00:34:49,326
Я за тебя переживаю.
747
00:34:49,360 --> 00:34:50,893
Не надо.
748
00:35:06,060 --> 00:35:08,440
Уилл, я попросила тебя зайти,
749
00:35:08,511 --> 00:35:12,260
потому что анализ показал необычный уровень гормонов.
750
00:35:12,293 --> 00:35:14,060
О да.
751
00:35:14,464 --> 00:35:18,053
Я принимал немного гормонов человеческого роста.
752
00:35:18,123 --> 00:35:20,514
Чтобы поддержать тело во время тренировок.
753
00:35:20,545 --> 00:35:22,654
Куча парней в зале его принимают.
754
00:35:22,748 --> 00:35:25,555
Уверена, так и есть, но это ведь не всё.
755
00:35:29,260 --> 00:35:31,993
Я принимал стероиды, но перестал.
756
00:35:32,026 --> 00:35:33,626
Они все еще в организме.
757
00:35:33,883 --> 00:35:35,807
Тебе надо прекратить.
758
00:35:36,026 --> 00:35:39,693
Могу помочь составить план по возвращению к норме.
759
00:35:41,226 --> 00:35:44,926
Хорошо, я всё понял. Правда.
760
00:35:52,756 --> 00:35:55,522
- Привет
- Привет
761
00:35:56,968 --> 00:35:58,755
Ничего, что я вот так просто заявился?
762
00:35:58,780 --> 00:36:00,068
Джейк все еще...
763
00:36:00,093 --> 00:36:01,890
Нет, он у отца.
764
00:36:02,304 --> 00:36:05,380
Просто.. после телефонного разговора я сам не свой.
765
00:36:05,405 --> 00:36:07,593
Не надо ничего говорить.
766
00:36:07,626 --> 00:36:09,809
Так я как раз и не сказал, Джесси.
767
00:36:09,906 --> 00:36:12,373
По правде, с Дафни все в порядке.
768
00:36:12,626 --> 00:36:13,997
Ну или будет в порядке
769
00:36:14,022 --> 00:36:15,989
Дело во мне. Это я в ужасе от происходящего.
770
00:36:16,193 --> 00:36:19,368
Я разгуливаю тут как будто куска пазла не хватает.
771
00:36:19,393 --> 00:36:22,032
И я не хочу ничего испортить,
772
00:36:22,057 --> 00:36:23,081
но понятия не имею, что делать.
773
00:36:23,106 --> 00:36:24,693
Может, я тогда испорчу?
774
00:36:24,726 --> 00:36:26,226
Тебе от этого станет легче?
775
00:36:26,374 --> 00:36:28,207
Возможно. Может так и сделаем?
776
00:36:28,232 --> 00:36:29,739
Да.
777
00:36:31,490 --> 00:36:34,339
Слушай, Дикон, я понимаю, что если ты не готов,
778
00:36:34,364 --> 00:36:35,371
это совершенно нормально.
779
00:36:35,396 --> 00:36:36,781
Ты просто скажи мне это,
780
00:36:36,823 --> 00:36:38,790
потому что мы тут взад-вперед маемся и...
781
00:36:38,823 --> 00:36:39,896
- Слушай, я знаю
- Меня это просто убивает.
782
00:36:39,921 --> 00:36:41,396
... просто когда ты повесила трубку сегодня,
783
00:36:41,421 --> 00:36:43,257
у меня как будто почву из-под ног выбили.
784
00:36:46,923 --> 00:36:50,359
Так что я не думаю, что хочу все закончить,
785
00:36:50,384 --> 00:36:51,945
но если тебе нужно...
786
00:36:51,970 --> 00:36:53,993
- Замолчи.
- Замолчать?
787
00:36:54,055 --> 00:36:55,835
Да. Просто закрой рот.
788
00:37:17,903 --> 00:37:19,203
Дафни?
789
00:37:21,086 --> 00:37:22,352
Дафни, что случилось?
790
00:37:22,457 --> 00:37:24,257
Ничего, ничего.
791
00:37:24,344 --> 00:37:25,790
Что значит ничего?
792
00:37:25,924 --> 00:37:27,315
Ты не поймешь.
793
00:37:27,597 --> 00:37:30,316
Может быть, но я всегда выслушаю.
794
00:37:30,757 --> 00:37:33,357
Ну как ты не против того, чтобы они встречались?
795
00:37:35,157 --> 00:37:37,106
Да не то, чтобы я не против.
796
00:37:37,131 --> 00:37:38,990
Просто... я не хочу, чтобы он был одинок.
797
00:37:39,023 --> 00:37:40,223
Думаешь, я хочу?
798
00:37:40,257 --> 00:37:41,723
Нет, конечно, нет.
799
00:37:44,123 --> 00:37:45,936
Только не говори ему ничего.
800
00:37:48,216 --> 00:37:49,316
Мэдди.
801
00:37:49,341 --> 00:37:51,657
Что? Хорошо, не буду. Обещаю.
802
00:37:54,223 --> 00:37:56,786
Я действительно хочу,
803
00:37:57,390 --> 00:38:00,569
чтобы он был счастлив.
804
00:38:02,157 --> 00:38:04,139
Но я это ненавижу.
805
00:38:04,694 --> 00:38:06,090
И ее ненавижу.
806
00:38:08,323 --> 00:38:10,213
Сейчас я вдруг...
807
00:38:11,190 --> 00:38:13,190
действительно почувствовала, что мамы нет.
808
00:38:17,057 --> 00:38:18,257
Все в порядке.
809
00:38:29,257 --> 00:38:32,082
♪ Я сдаюсь ♪
810
00:38:32,227 --> 00:38:35,960
♪ Найди и забери меня ♪
811
00:38:36,129 --> 00:38:39,043
♪ Потерялась ли я ♪
812
00:38:39,277 --> 00:38:42,499
♪ Или прячусь ♪
813
00:38:42,577 --> 00:38:45,984
♪ Я исчезаю ♪
814
00:38:46,110 --> 00:38:49,452
♪ И появляюсь здесь ♪
815
00:38:49,991 --> 00:38:53,420
♪ Приди за мной ♪
816
00:38:56,890 --> 00:38:59,928
♪ Я вижу тебя ♪
817
00:39:00,257 --> 00:39:03,596
♪ И я пытаюсь ♪
818
00:39:03,658 --> 00:39:06,900
♪ Вернуться ♪
819
00:39:07,101 --> 00:39:10,067
♪ Оттуда, где я была ♪
820
00:39:10,157 --> 00:39:13,898
♪ Но я не знаю ♪
821
00:39:13,976 --> 00:39:17,281
♪ Дороги домой ♪
822
00:39:17,823 --> 00:39:21,125
♪ Найди и забери меня ♪
823
00:39:27,257 --> 00:39:30,899
♪ Я не сбежала ♪
824
00:39:30,961 --> 00:39:35,112
♪ Я просто играю в игру ♪
825
00:39:37,416 --> 00:39:41,120
♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪
826
00:39:41,174 --> 00:39:44,732
♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪
827
00:39:44,818 --> 00:39:49,396
♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪
828
00:39:53,084 --> 00:39:54,154
Ой, прости.
829
00:39:54,179 --> 00:39:56,257
- Чёрт, Ганнар.
- Я не знал, что ты здесь.
830
00:39:56,290 --> 00:39:58,123
Что это?
831
00:39:58,404 --> 00:40:01,226
Это всего лишь гормон роста.
832
00:40:01,757 --> 00:40:04,085
Природной красоте не помешает небольшая помощь.
833
00:40:04,562 --> 00:40:08,546
Вау, не знал, что это так работает.
834
00:40:09,123 --> 00:40:10,694
Ненавижу иглы.
835
00:40:11,460 --> 00:40:14,671
Может выйдешь? Мне нужно сосредоточиться.
836
00:40:22,979 --> 00:40:26,463
♪ Я не сбежала ♪
837
00:40:26,549 --> 00:40:31,009
♪ Я просто играю в игру ♪
838
00:40:32,774 --> 00:40:36,517
♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪
839
00:40:36,579 --> 00:40:38,688
♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪
- Я сдаюсь. Где мы?
840
00:40:38,751 --> 00:40:40,923
Там, где нас никто не будет искать.
841
00:40:40,957 --> 00:40:44,090
♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪
842
00:40:44,220 --> 00:40:45,993
Что?
843
00:40:46,123 --> 00:40:47,978
Пойдём.
844
00:40:52,515 --> 00:40:54,154
Меня пригласили в центр
845
00:40:54,179 --> 00:40:57,623
иппотерапии, где подросткам помогают
справится с их проблемами.
846
00:40:57,648 --> 00:40:59,468
Мы расскажем подробнее об этой удивительной программе
847
00:40:59,493 --> 00:41:00,899
после короткой рекламы.
848
00:41:18,449 --> 00:41:22,074
♪ Я не сбежала ♪
849
00:41:22,152 --> 00:41:27,210
♪ Я просто играю в игру ♪
850
00:41:28,421 --> 00:41:32,335
♪ Я хочу, чтобы ты меня нашёл ♪
851
00:41:32,421 --> 00:41:35,988
♪ Мне кажется, я ушла слишком далеко ♪
852
00:41:36,050 --> 00:41:40,667
♪ Прошу не оставляй меня в темноте ♪
853
00:41:43,644 --> 00:41:47,598
♪ Найди меня ♪
854
00:41:50,695 --> 00:41:54,512
♪ Найди меня ♪
855
00:41:54,536 --> 00:41:59,536
Переведено для группы vk.com/nashvilleabc
Спасибо большое mamashka за помощь в переводе!
856
00:41:59,546 --> 00:42:02,036
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/71386/395619
857
00:42:02,046 --> 00:42:03,036
Переводчики: mamashka, brazil_10, kiitos
82109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.