Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,049 --> 00:00:19,394
"For centuries theologians, philosophers
and poets have delved into the universe
2
00:00:19,419 --> 00:00:22,332
in search of proof of the
existence of the devil.
3
00:00:22,356 --> 00:00:26,236
It would have sufficed to look into
the depths of their own souls."
4
00:00:26,260 --> 00:00:28,365
Hieronimus A. Steinbeck
XVII Century
5
00:00:35,602 --> 00:00:37,411
Damn light!
6
00:01:37,564 --> 00:01:38,838
Mike!
7
00:01:39,633 --> 00:01:41,909
Let go of her!
Michael, let go of her!
8
00:01:46,740 --> 00:01:48,651
Good. Scene three, shot five.
9
00:01:48,675 --> 00:01:50,677
He nearly killed her.
10
00:01:52,179 --> 00:01:54,318
She had a bad fright.
11
00:01:57,017 --> 00:01:58,690
Drink some of this.
12
00:02:00,120 --> 00:02:02,031
- Feel better now?
- Yes.
13
00:02:02,956 --> 00:02:05,266
Thankfully that was the last shot.
14
00:02:17,304 --> 00:02:18,544
Good.
15
00:02:19,006 --> 00:02:22,476
That scene was truly exceptional.
16
00:02:23,477 --> 00:02:27,482
It seemed like you really
wanted to kill her.
17
00:04:38,745 --> 00:04:40,588
Hello. Yes, it's me.
18
00:04:41,081 --> 00:04:43,288
Pack a suitcase, we're going.
19
00:04:44,317 --> 00:04:47,696
Don't worry, just get ready.
I'll be there in an hour.
20
00:04:47,754 --> 00:04:48,858
Bye.
21
00:05:05,338 --> 00:05:09,650
You say it's an irresistible impulse,
but it looks like you're running away.
22
00:05:09,676 --> 00:05:13,180
Is it strange that I want to see
my mother after fifteen years?
23
00:05:13,613 --> 00:05:16,856
- No, but...
- Besides, a holiday in Surrey,
24
00:05:17,484 --> 00:05:21,796
away from the city,
in my mother's house will do you good.
25
00:05:21,822 --> 00:05:24,735
At least that's what I think.
Don't you agree?
26
00:05:27,194 --> 00:05:31,472
But weren't you meant to speak
to Hans about your new film?
27
00:05:33,066 --> 00:05:34,670
He's meeting us there.
28
00:05:36,002 --> 00:05:38,175
Did he have an irresistible impulse too?
29
00:05:39,206 --> 00:05:41,413
No, I called him.
30
00:05:53,220 --> 00:05:55,222
Do you mind if we listen to the radio?
31
00:07:03,156 --> 00:07:04,066
Watch out!
32
00:07:30,150 --> 00:07:32,653
- Can you hear music?
- It must be the wind.
33
00:07:34,854 --> 00:07:37,926
- It looks like nobody's here.
- You should have phoned.
34
00:07:38,525 --> 00:07:39,936
Beep the horn.
35
00:07:46,967 --> 00:07:48,776
What do you want?
36
00:07:50,670 --> 00:07:52,547
I'm Michael Stanford.
37
00:07:53,873 --> 00:07:55,682
I'll be down at once.
38
00:08:19,399 --> 00:08:23,245
Of course.
I still recognize you, you're Oliver.
39
00:08:28,174 --> 00:08:30,677
Well?
Why are you looking at me like that?
40
00:08:32,512 --> 00:08:33,923
Forgive me, sir.
41
00:08:34,381 --> 00:08:37,419
It's incredible how much
you resemble the maestro,
42
00:08:38,018 --> 00:08:39,554
your father.
43
00:08:40,086 --> 00:08:42,066
How's my mother?
44
00:08:42,088 --> 00:08:45,501
Madam has always hoped
that one day you'd return.
45
00:08:46,526 --> 00:08:48,597
But obviously not tonight.
46
00:08:48,895 --> 00:08:51,705
She was very tired
and went to bed early.
47
00:08:52,499 --> 00:08:54,672
Don't disturb her,
I'll see her in the morning.
48
00:08:55,068 --> 00:08:57,571
Bring in the rest of the bags later.
49
00:08:58,238 --> 00:09:00,718
Debora Jordan, my girlfriend.
50
00:09:02,042 --> 00:09:04,886
As far as mother is concerned,
she's my secretary.
51
00:09:06,746 --> 00:09:08,748
Why the lantern?
52
00:09:08,782 --> 00:09:12,730
For some time now,
just a little rain or wind
53
00:09:12,752 --> 00:09:14,732
and the electricity goes.
54
00:09:19,092 --> 00:09:20,537
Tell me, Oliver...
55
00:09:21,461 --> 00:09:24,067
I thought I heard music
when we arrived.
56
00:09:24,464 --> 00:09:26,068
It's not possible.
57
00:09:26,399 --> 00:09:30,074
Not one note has been heard
in this house since maestro's death.
58
00:09:31,638 --> 00:09:32,946
One thing.
59
00:09:34,574 --> 00:09:39,387
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.
60
00:09:41,414 --> 00:09:43,587
Give me your bag,
I'll carry it.
61
00:10:04,337 --> 00:10:06,783
These are your mother's living quarters.
62
00:10:30,263 --> 00:10:32,368
This was your father's room.
63
00:10:38,138 --> 00:10:42,553
And now, if I may,
I'll show the young lady to her room.
64
00:10:48,047 --> 00:10:49,788
I'll see you in a while.
65
00:11:18,478 --> 00:11:20,822
You can make yourself
comfortable here, miss.
66
00:11:24,184 --> 00:11:28,428
- Who sleeps in there?
- No one, it was maestrds study.
67
00:11:29,355 --> 00:11:32,359
It has been closed up
since the day of his death.
68
00:11:34,327 --> 00:11:36,238
Call me if you need anything.
69
00:11:38,898 --> 00:11:41,276
I sleep upstairs, near the attic.
70
00:11:44,437 --> 00:11:47,077
You'll find some candles on the table.
71
00:12:08,294 --> 00:12:09,432
Mother!
72
00:12:13,233 --> 00:12:14,439
Michael!
73
00:12:14,867 --> 00:12:16,437
Finally!
74
00:12:18,071 --> 00:12:19,709
You've come back.
75
00:12:26,980 --> 00:12:30,325
- What's wrong?
- Nothing, it's nothing.
76
00:12:32,318 --> 00:12:34,264
I'm overcome with emotions.
77
00:12:38,558 --> 00:12:41,562
See, you brought the light
back to this house.
78
00:12:41,594 --> 00:12:43,073
Hold me tight.
79
00:12:44,931 --> 00:12:46,501
Oliver told me that...
80
00:12:47,066 --> 00:12:48,807
Pay no attention to him.
81
00:12:49,502 --> 00:12:50,981
He exaggerates.
82
00:12:52,739 --> 00:12:54,685
He's always talking too much.
83
00:12:55,808 --> 00:12:57,253
Poor Oliver.
84
00:12:58,478 --> 00:13:01,357
I don't know what
I'd have done without him.
85
00:13:02,081 --> 00:13:04,994
But now everything will be different.
86
00:13:06,653 --> 00:13:09,327
You're here now. Michael!
87
00:13:24,337 --> 00:13:26,681
Mother, this is Debora.
88
00:13:28,274 --> 00:13:29,719
My secretary.
89
00:13:33,479 --> 00:13:35,220
My compliments, she's nice.
90
00:13:39,886 --> 00:13:44,665
If you want to go downstairs
Oliver will have prepared something.
91
00:13:47,160 --> 00:13:48,639
See you tomorrow.
92
00:14:15,021 --> 00:14:17,900
Aren't you eating?
What's wrong with you?
93
00:14:18,925 --> 00:14:20,734
Should I be happy?
94
00:14:21,394 --> 00:14:24,705
Your mother isn't eating with us,
probably because of me.
95
00:14:24,731 --> 00:14:28,702
And I have to sleep in the attic,
nearly a mile from your room.
96
00:14:29,001 --> 00:14:31,880
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.
97
00:14:34,540 --> 00:14:36,850
The wine is excellent though.
98
00:14:43,783 --> 00:14:45,888
My mother isn't feeling well.
99
00:14:51,557 --> 00:14:55,903
Okay, but why introduce me to her
as your secretary?
100
00:14:57,964 --> 00:14:59,637
At least have some fruit.
101
00:15:01,567 --> 00:15:04,070
- Not again!
- Why are you complaining?
102
00:15:04,737 --> 00:15:07,047
The dark helps the atmosphere.
103
00:15:19,886 --> 00:15:21,923
Your mother wishes to speak with you.
104
00:15:22,722 --> 00:15:25,430
She wants to see you in her room,
immediately.
105
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
Don't worry about me.
106
00:16:08,367 --> 00:16:09,778
Michael.
107
00:16:14,607 --> 00:16:15,881
Excuse me.
108
00:16:22,048 --> 00:16:24,392
I always knew you'd come back.
109
00:16:26,018 --> 00:16:28,123
I should have come long ago.
110
00:16:29,889 --> 00:16:32,028
That's not important, you're here now.
111
00:16:33,059 --> 00:16:36,836
The relationship between a mother
and son is a mysterious one.
112
00:16:38,631 --> 00:16:40,474
No matter how far...
113
00:16:41,734 --> 00:16:45,511
no matter how long,
I always felt that we had...
114
00:16:46,873 --> 00:16:49,979
never really left one another.
115
00:16:52,311 --> 00:16:54,086
I can't stay here long.
116
00:16:55,047 --> 00:16:59,655
I have to travel a lot for work,
like a gypsy.
117
00:17:01,487 --> 00:17:04,525
Why not join me in London?
We could be near each other.
118
00:17:04,991 --> 00:17:07,665
- We'd see one another often.
- No.
119
00:17:08,828 --> 00:17:10,705
This is my home, Michael.
120
00:17:16,736 --> 00:17:18,613
I'm not well.
121
00:17:19,772 --> 00:17:21,752
Oliver told you the truth.
122
00:17:24,377 --> 00:17:26,789
I couldn't face a long trip.
123
00:17:31,784 --> 00:17:35,061
Now that I've returned
I'll come to see you again.
124
00:17:39,225 --> 00:17:41,034
Help me up, please.
125
00:18:29,942 --> 00:18:33,355
No, the lights might go again.
126
00:18:39,318 --> 00:18:41,298
I want to show you something.
127
00:19:46,385 --> 00:19:48,831
I should've had
this painting taken away.
128
00:19:50,056 --> 00:19:54,402
You have to forget, Michael,
like I've forgotten.
129
00:20:35,101 --> 00:20:37,081
I waited for you until now.
130
00:20:39,605 --> 00:20:42,415
You shouldn't have come,
I wanted to be alone.
131
00:20:45,377 --> 00:20:46,879
You're hurting me.
132
00:22:40,025 --> 00:22:42,062
- Hello.
- Welcome.
133
00:22:43,395 --> 00:22:44,931
- Hi.
- Hello.
134
00:22:46,498 --> 00:22:48,239
What about me?
135
00:22:49,235 --> 00:22:51,545
- Where's Michael?
- I haven't seen him this morning.
136
00:22:51,570 --> 00:22:53,743
He's probably still sleeping.
137
00:22:57,843 --> 00:22:58,913
I forgot!
138
00:22:59,278 --> 00:23:02,885
I can leave my wife at home,
especially on certain occasions,
139
00:23:03,249 --> 00:23:06,719
but never my camera.
It's my third eye.
140
00:23:45,891 --> 00:23:47,802
Oliver, will you get their bags?
141
00:23:50,496 --> 00:23:55,741
- Michael told me you were coming.
- I needed a rest after the film shoot,
142
00:23:56,502 --> 00:23:58,675
but he forced me to come here.
143
00:23:58,737 --> 00:24:01,911
- Authoritarian and tyrannical as usual.
- It's always the way.
144
00:24:03,575 --> 00:24:05,612
Mother, these are my friends.
145
00:24:05,978 --> 00:24:08,458
- Hans Schwartz, the director.
- My pleasure.
146
00:24:09,248 --> 00:24:12,195
- Shirley Dawson, assistant director.
- Hello.
147
00:24:13,285 --> 00:24:15,822
Beryl Fisher, an actress in our film.
148
00:24:15,854 --> 00:24:19,131
- It's a miracle I'm still alive.
- What do you mean?
149
00:24:20,359 --> 00:24:22,032
She's just joking.
150
00:24:24,163 --> 00:24:26,040
It's so cute.
151
00:24:26,699 --> 00:24:28,178
Beautiful.
152
00:24:29,535 --> 00:24:31,674
You're welcome. This way please.
153
00:25:03,335 --> 00:25:04,541
Thank you.
154
00:25:10,909 --> 00:25:13,150
- Make a toast with us.
- I'm not drinking.
155
00:25:13,178 --> 00:25:14,486
Please.
156
00:25:28,027 --> 00:25:30,098
May I ask you a question, Oliver?
157
00:25:32,064 --> 00:25:36,171
It is your right to ask, sir.
It is my duty to respond.
158
00:25:37,169 --> 00:25:39,240
Why didn't you want me
to photograph you'?
159
00:25:41,240 --> 00:25:42,947
Must I be sincere?
160
00:25:43,909 --> 00:25:45,946
I'd be grateful if you were.
161
00:25:47,546 --> 00:25:49,958
Because I'm superstitious.
162
00:25:51,550 --> 00:25:55,464
They say a photograph
can steal someone's soul,
163
00:25:55,921 --> 00:25:59,391
make them very ill,
or even kill them.
164
00:25:59,958 --> 00:26:01,631
Do you mean Voodoo rituals?
165
00:26:02,528 --> 00:26:05,475
On my island,
Martinique,
166
00:26:06,231 --> 00:26:09,610
I took part in some
rituals like that.
167
00:26:10,135 --> 00:26:12,308
But Shirley would know more
about those things.
168
00:26:12,771 --> 00:26:18,585
Just because I was at a few seances
doesn't make me an expert in the occult.
169
00:26:19,478 --> 00:26:22,425
Besides, I haven't been at one
in a long time.
170
00:26:23,148 --> 00:26:27,153
- What a strange bracelet.
- It was a present from my father.
171
00:26:28,754 --> 00:26:30,461
He was an archeologist.
172
00:26:31,390 --> 00:26:35,634
It represents the famous plumed serpent,
or something like that.
173
00:26:36,128 --> 00:26:40,076
I don't know what it represents,
but it's definitely a magical symbol.
174
00:26:40,099 --> 00:26:43,342
The Mayan religion was mainly
based on the plumed serpent.
175
00:26:43,402 --> 00:26:45,643
In any case it's just a legend.
176
00:26:46,338 --> 00:26:50,514
These things can't be proven,
you either believe or you don't.
177
00:26:50,576 --> 00:26:52,920
For us they're the meaning of life.
178
00:26:54,279 --> 00:26:58,352
Conversations like these bore me.
We have to rise early tomorrow.
179
00:26:59,918 --> 00:27:01,761
To go and see the grounds.
180
00:27:04,857 --> 00:27:06,700
I'll walk you to your room.
181
00:27:07,960 --> 00:27:09,667
- Goodnight.
- Goodnight.
182
00:27:10,129 --> 00:27:12,609
- Goodnight.
- Goodnight.
183
00:27:22,474 --> 00:27:26,354
- Shall we go up together'?
- Do you mind if I stay with Beryl?
184
00:27:26,378 --> 00:27:28,380
We've so much to talk about.
185
00:28:33,579 --> 00:28:36,458
Please excuse me,
but I couldn't sleep.
186
00:28:39,685 --> 00:28:43,565
I don't think these books
will help you nod off.
187
00:28:44,456 --> 00:28:47,960
It's been months, maybe even years,
since I've been able to sleep well.
188
00:28:48,026 --> 00:28:49,801
Insomnia really is awful.
189
00:28:52,397 --> 00:28:54,707
Why are you interested in the occult?
190
00:28:55,234 --> 00:28:59,046
The only way to discover life's secret
is through magic.
191
00:29:00,706 --> 00:29:03,380
- I don't understand.
- Death.
192
00:29:04,409 --> 00:29:07,982
That exact moment
when the body and soul separate,
193
00:29:08,380 --> 00:29:13,386
that which in theosophy
is known as the astral body.
194
00:29:13,952 --> 00:29:17,729
We would have to capture
that exact moment to analyze it,
195
00:29:18,223 --> 00:29:22,000
but to do this we would have
to kill with our own hands,
196
00:29:23,095 --> 00:29:26,338
so that not even
a wisp of life escapes us.
197
00:29:27,499 --> 00:29:30,946
- Don't you agree?
- And would you kill someone for this?
198
00:29:31,403 --> 00:29:33,110
I think so.
199
00:29:45,651 --> 00:29:48,632
There definitely was
something evil at play.
200
00:29:50,455 --> 00:29:55,336
How else could a shy, sensitive boy
201
00:29:55,794 --> 00:30:00,504
have found the strength and
hate to kill his own father?
202
00:30:01,933 --> 00:30:07,679
When he was recovering
in the clinic after the murder
203
00:30:08,040 --> 00:30:09,610
Professor Troyberg's told me
204
00:30:10,008 --> 00:30:13,683
that cases which are
completely unpredictable
205
00:30:13,712 --> 00:30:15,817
are often the most dangerous.
206
00:30:16,281 --> 00:30:21,287
I remember well
an analogy that he made.
207
00:30:22,187 --> 00:30:25,191
He described them as a quiet hill,
208
00:30:25,724 --> 00:30:28,330
covered in trees, gardens,
209
00:30:29,461 --> 00:30:30,997
and flowers.
210
00:30:32,798 --> 00:30:36,712
Suddenly, something
terrible inside explodes.
211
00:30:38,837 --> 00:30:41,875
The quiet hill becomes a volcano,
212
00:30:42,507 --> 00:30:45,488
spreading death, desolation
and destruction all around it.
213
00:30:46,144 --> 00:30:50,524
They become ovenlvhelmed
by a demonic force.
214
00:30:54,486 --> 00:30:57,524
- What are you thinking?
- About what you just said.
215
00:30:58,590 --> 00:31:02,094
I'm sorry if I evoked
all these memories for you.
216
00:31:06,665 --> 00:31:10,169
For the love of God, don't tell
Michael we talked about this.
217
00:31:10,702 --> 00:31:13,239
He'd never forgive me,
I'm sure of that.
218
00:31:14,172 --> 00:31:15,913
Don't worry yourself.
219
00:31:16,274 --> 00:31:19,380
Well, I'm going for a walk
in the garden.
220
00:31:20,746 --> 00:31:23,124
Will I find you here
when I come back?
221
00:31:25,450 --> 00:31:28,363
Do you believe in reincarnation?
222
00:31:29,521 --> 00:31:34,800
The only way to explain man's
material and moral unhappiness
223
00:31:34,860 --> 00:31:39,138
is that he is paying for a beastly
and degrading past life.
224
00:31:41,066 --> 00:31:42,602
Why do you ask?
225
00:31:44,269 --> 00:31:46,442
It was just a question.
226
00:31:47,239 --> 00:31:51,278
Goodnight, Mr. Schwartz.
It was a pleasure to meet you.
227
00:31:53,979 --> 00:31:58,450
If it hadn't been for you and your film,
Michael would never have returned.
228
00:31:58,950 --> 00:32:00,554
Thank you.
229
00:33:36,381 --> 00:33:37,553
Shirley.
230
00:33:38,416 --> 00:33:39,417
Shirley!
231
00:34:41,613 --> 00:34:42,648
Shirley!
232
00:34:44,916 --> 00:34:46,418
Where were you?
233
00:34:47,819 --> 00:34:49,924
I thought I heard a scream.
234
00:34:50,889 --> 00:34:53,062
I called for you
but you didn't answer.
235
00:34:55,794 --> 00:34:57,296
I was hungry.
236
00:34:59,731 --> 00:35:01,904
I went to find something to eat.
237
00:35:03,768 --> 00:35:06,180
I don't know why you're so upset.
238
00:35:09,441 --> 00:35:11,250
Have a hot bath.
239
00:35:12,010 --> 00:35:14,183
It'll relax you, believe me.
240
00:35:21,286 --> 00:35:22,629
Believe me.
241
00:36:33,892 --> 00:36:35,872
Vigo, what are you doing?
242
00:36:44,536 --> 00:36:45,776
Beryl!
243
00:36:59,451 --> 00:37:01,397
Quick, help me!
244
00:37:05,256 --> 00:37:06,530
Quickly!
245
00:37:10,028 --> 00:37:12,736
Suddenly the room went dark.
246
00:37:14,132 --> 00:37:15,907
A hand grabbed me by the hair,
247
00:37:17,135 --> 00:37:19,615
and pushed me down.
248
00:37:20,739 --> 00:37:24,551
I fought back, but it was useless.
249
00:37:26,644 --> 00:37:28,817
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of it.
250
00:37:30,248 --> 00:37:31,886
You must have just fainted.
251
00:37:32,484 --> 00:37:34,828
I shouldn't have told you
to take a bath.
252
00:37:35,420 --> 00:37:36,728
No!
253
00:37:38,490 --> 00:37:41,061
I told you someone wanted to kill me!
Why?
254
00:37:42,727 --> 00:37:45,139
Who could have wanted me dead?
255
00:37:45,497 --> 00:37:46,908
Calm yourself!
256
00:37:48,166 --> 00:37:51,579
I'll leave the door of the room open,
all right?
257
00:37:55,573 --> 00:37:56,449
Thank you.
258
00:37:57,308 --> 00:37:58,616
Goodnight.
259
00:38:14,926 --> 00:38:18,373
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.
260
00:39:21,259 --> 00:39:23,239
It was terrible, terrible!
261
00:39:25,196 --> 00:39:27,403
What the hell are you talking about?
262
00:39:49,187 --> 00:39:50,894
I was fast sleeping.
263
00:39:52,056 --> 00:39:54,627
Suddenly, I awoke with a start.
264
00:39:55,727 --> 00:39:57,798
I felt something beside me.
265
00:39:58,630 --> 00:40:00,303
It was a black shadow.
266
00:40:00,365 --> 00:40:03,312
In the dark I couldn't tell what it was.
267
00:46:47,972 --> 00:46:49,349
Then...
268
00:46:50,808 --> 00:46:53,015
I was still hanging on that cross.
269
00:49:07,144 --> 00:49:09,124
It was such a horrible dream.
270
00:49:09,613 --> 00:49:12,787
I thought the nightmare
was never going to end.
271
00:49:15,619 --> 00:49:17,690
Well, I'm going to see the others.
272
00:49:36,106 --> 00:49:37,380
Oliver!
273
00:49:37,842 --> 00:49:41,517
Oliver, we won't be back for breakfast.
274
00:50:32,229 --> 00:50:34,266
This place is fantastic.
275
00:50:34,331 --> 00:50:37,574
- It's difficult to get here though.
- Yes, it's very beautiful,
276
00:50:37,601 --> 00:50:40,343
but it's a shame the house
is so far away.
277
00:50:41,739 --> 00:50:43,343
It appears that way,
278
00:50:43,374 --> 00:50:46,287
because the road is full
of bends and holes,
279
00:50:46,343 --> 00:50:49,449
but on foot you can
arrive here in a few minutes.
280
00:50:57,021 --> 00:50:58,796
Tell me, Hans,
281
00:50:59,256 --> 00:51:02,533
why were you wearing gloves
in the bathroom last night?
282
00:51:05,095 --> 00:51:07,132
I was drying my hair.
283
00:51:07,731 --> 00:51:12,111
Using a hairdryer with wet hands
can give you a shock.
284
00:51:13,470 --> 00:51:15,575
Pity that didn't happen.
285
00:51:33,090 --> 00:51:35,798
Here, this is the place
I always dream of.
286
00:51:40,764 --> 00:51:42,675
Did you hear a scream last night?
287
00:51:44,268 --> 00:51:45,975
I didn't hear anything.
288
00:51:47,671 --> 00:51:49,173
You, Michael?
289
00:51:56,981 --> 00:51:58,187
Michael?
290
00:51:59,116 --> 00:52:01,323
It seems someone screamed last night.
291
00:52:03,754 --> 00:52:07,861
Pardon me, sometimes it's
as though I fall into a trance.
292
00:52:08,292 --> 00:52:11,432
In those moments I don't know
what's going on around me.
293
00:52:12,262 --> 00:52:16,506
My doctor says that it's
psycho-traumatic dissociation.
294
00:52:17,768 --> 00:52:21,272
But I think he uses these words
to justify his fee.
295
00:52:22,840 --> 00:52:26,378
- I asked if you heard a scream.
- No.
296
00:52:27,011 --> 00:52:28,854
I didn't hear anything.
297
00:52:29,813 --> 00:52:31,451
I slept like a rock.
298
00:52:33,684 --> 00:52:35,322
It probably was...
299
00:52:36,220 --> 00:52:39,895
It might have been Oliver.
Sometimes he has strange attacks.
300
00:52:42,159 --> 00:52:45,538
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.
301
00:52:46,330 --> 00:52:49,140
The fog enshrouded the trees
302
00:52:49,867 --> 00:52:51,744
like a burial cloth.
303
00:52:56,707 --> 00:52:59,847
Suddenly,
I saw Oliver coming towards me.
304
00:53:40,951 --> 00:53:44,421
He stared at me with his eyes wide
open, but without seeing me
305
00:53:44,955 --> 00:53:46,696
he walked right by.
306
00:53:46,724 --> 00:53:51,696
- He pretended not to see you.
- He was still angry about the photo.
307
00:53:52,029 --> 00:53:53,872
Or maybe he was drunk.
308
00:53:54,598 --> 00:53:57,204
Oliver is a tee-totaller,
but he does sleepwalk.
309
00:53:57,601 --> 00:54:01,606
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.
310
00:54:02,606 --> 00:54:05,712
Father wanted to fire him,
but mother wouldn't let him.
311
00:54:05,743 --> 00:54:07,222
So he stayed with us.
312
00:54:07,244 --> 00:54:10,714
Was your father the famous pianist
and orchestra conductor'?
313
00:54:11,615 --> 00:54:12,923
Yes.
314
00:54:13,383 --> 00:54:16,159
And I killed him,
if that's what you want to know.
315
00:54:16,453 --> 00:54:18,330
I don't even know how it happened.
316
00:54:18,822 --> 00:54:23,396
It seems I interrupted him while
he was violently beating my mother.
317
00:54:24,161 --> 00:54:26,402
That night I had a very high fever.
318
00:54:27,164 --> 00:54:30,941
The doctor said it was meningitis,
they all thought I would die.
319
00:54:31,735 --> 00:54:33,806
Instead I had a miraculous recovery,
320
00:54:35,439 --> 00:54:37,248
but I couldn't remember anything.
321
00:54:37,841 --> 00:54:40,014
Then I went to a sort of school,
322
00:54:40,477 --> 00:54:43,287
where bit by bit I returned to normal,
323
00:54:44,782 --> 00:54:47,285
and I became aware
of what really happened.
324
00:54:48,919 --> 00:54:51,297
But you were just a boy.
325
00:54:58,195 --> 00:55:00,675
Why did you have to remind him?
326
00:55:00,697 --> 00:55:04,201
- I didn't know he'd react like that.
- It's not hard to imagine.
327
00:55:04,268 --> 00:55:08,683
- What do I care about his past?
- Don't get angry.
328
00:55:09,640 --> 00:55:10,812
Beryl!
329
00:55:14,211 --> 00:55:15,485
Beryl!
330
00:56:36,193 --> 00:56:38,298
I've been meaning to ask you:
331
00:56:38,929 --> 00:56:42,934
the other day on set,
did you really want to strangle me?
332
00:56:48,805 --> 00:56:51,445
I could say that
I was just in character,
333
00:56:51,475 --> 00:56:52,954
or something like that.
334
00:56:54,811 --> 00:56:57,052
But the truth is that I don't know.
335
00:56:58,282 --> 00:57:02,890
I couldn't control myself, as though
a will more powerful than mine
336
00:57:03,654 --> 00:57:05,565
was forcing me to kill.
337
00:57:07,057 --> 00:57:08,627
The same will that...
338
00:57:11,161 --> 00:57:13,767
- that forced you to kill your father?
- Perhaps.
339
01:02:09,559 --> 01:02:13,063
I SAW BERYL BEING MURDERED.
I TRIED TO HELP HER IN VAIN.
340
01:02:13,096 --> 01:02:16,441
I'M GOING TO GET THE POLICE.
HANS.
341
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
- Do you recognize it?
- Yes.
342
01:04:16,686 --> 01:04:19,428
- Hans' camera.
- His famous third eye.
343
01:04:20,557 --> 01:04:23,163
Remember his little speech
during the film shoot?
344
01:04:23,493 --> 01:04:27,771
"Without it I feel like I've
been blinded, like Michael Strogoff."
345
01:04:28,198 --> 01:04:30,439
I've heard that so many times.
346
01:04:30,934 --> 01:04:33,437
He left without even saying goodbye,
347
01:04:34,404 --> 01:04:37,749
and forgot his most precious belonging,
I just don't understand.
348
01:04:38,007 --> 01:04:39,384
Has Hans left?
349
01:04:39,843 --> 01:04:42,084
Yes, the great Hans!
350
01:04:42,779 --> 01:04:45,123
I saw his car leaving.
351
01:04:46,049 --> 01:04:48,620
Beryl probably left with him too.
352
01:04:49,686 --> 01:04:51,597
What are you going to do?
353
01:04:52,288 --> 01:04:54,632
I'll go back with Michael and you.
354
01:04:54,691 --> 01:04:59,572
Now I'm going to find somewhere
to get these photos developed.
355
01:04:59,963 --> 01:05:03,274
I'm curious to see
what he was photographing.
356
01:05:03,566 --> 01:05:05,807
You can develop them here.
357
01:05:06,636 --> 01:05:09,048
The maestro was passionate
about photography.
358
01:05:09,706 --> 01:05:12,550
Michael said that there's
a darkroom in the attic.
359
01:05:12,976 --> 01:05:13,977
A darkroom?
360
01:05:14,444 --> 01:05:18,324
Yes, I'll show you,
then I'll wait for Michael downstairs.
361
01:06:48,705 --> 01:06:49,877
Pardon me, madam,
362
01:06:50,340 --> 01:06:53,150
I heard a gate close,
I thought it might be Michael.
363
01:06:54,377 --> 01:06:55,822
Did you say a gate?
364
01:06:59,415 --> 01:07:00,826
It could be him.
365
01:07:01,217 --> 01:07:05,893
I'm sorry, I've got a dreadful migraine.
See you at dinner.
366
01:07:06,356 --> 01:07:07,562
All right.
367
01:08:05,982 --> 01:08:07,222
Thank you.
368
01:08:22,765 --> 01:08:24,904
Won't we wait for Shirley and Michael?
369
01:08:24,934 --> 01:08:28,973
Michael might get back late,
and I don't know where Shirley is.
370
01:08:38,448 --> 01:08:39,927
- Pardon me, madam.
- Yes?
371
01:08:40,283 --> 01:08:44,129
I saw Master Michael
return one hour ago.
372
01:08:45,855 --> 01:08:48,131
But then he left in a hurry.
373
01:08:48,958 --> 01:08:51,996
And as for the lady,
I haven't seen her.
374
01:08:52,862 --> 01:08:56,332
But I don't understand,
it's very strange.
375
01:09:23,626 --> 01:09:25,867
Perhaps it's not
the right moment, but...
376
01:09:26,896 --> 01:09:30,969
I wanted to let you know that
I can't find the chainsaw.
377
01:09:34,871 --> 01:09:35,975
Well...
378
01:09:37,740 --> 01:09:40,880
I must say that your friends'
behavior is somewhat surprising.
379
01:09:42,412 --> 01:09:45,154
I'm not apologizing for them, but...
380
01:09:45,181 --> 01:09:48,526
No, don't make excuses for them.
I know movie people.
381
01:09:49,419 --> 01:09:51,865
- But even Michael...
- Yes, Michael.
382
01:09:51,888 --> 01:09:54,334
Unfortunately, my Michael
is one of them too.
383
01:09:54,824 --> 01:09:56,861
But let's not talk about them anymore.
384
01:09:57,560 --> 01:10:00,370
You two are here,
that's what's important to me.
385
01:10:01,164 --> 01:10:04,407
I never did believe that you were
his secretary, Debora.
386
01:10:08,037 --> 01:10:09,277
Do you love him?
387
01:10:10,740 --> 01:10:11,844
Yes.
388
01:10:12,775 --> 01:10:15,847
And I'm sure he loves me too.
He needs me.
389
01:10:17,246 --> 01:10:19,385
Even if sometimes he doesn't realize.
390
01:10:21,250 --> 01:10:23,252
I'm happy to hear you say that.
391
01:10:24,187 --> 01:10:28,693
It's so rare to find two young people
who don't just think about sex.
392
01:10:30,226 --> 01:10:34,936
Love should never be a flame
that leaves only ashes.
393
01:10:35,698 --> 01:10:39,202
It must be something deep, sublime.
394
01:11:04,093 --> 01:11:06,972
I'm going upstairs.
Wait for Michael, if you wish.
395
01:11:07,296 --> 01:11:09,435
I wouldn't, if I were you.
396
01:13:15,925 --> 01:13:17,097
Michael!
397
01:13:19,061 --> 01:13:20,233
Michael!
398
01:13:40,950 --> 01:13:42,156
Michael!
399
01:14:34,036 --> 01:14:36,141
No 0H8 can save me FIOW.
400
01:14:37,773 --> 01:14:40,515
What do you mean?
You look distraught.
401
01:14:42,979 --> 01:14:44,720
I'm a maniac, a criminal.
402
01:14:45,147 --> 01:14:47,718
I keep killing people
without even realizing it.
403
01:14:49,118 --> 01:14:50,893
What are you talking about?
404
01:14:50,953 --> 01:14:53,524
Beryl!
How could I have done it?
405
01:14:54,824 --> 01:14:57,703
I brutally murdered her
with a hunting knife.
406
01:14:58,461 --> 01:15:00,998
I entered a sort of trance
and when I regained my senses
407
01:15:01,530 --> 01:15:03,567
there she was, covered in blood!
408
01:15:04,667 --> 01:15:08,479
You didn't kill anyone,
not your father, nor Beryl.
409
01:15:08,838 --> 01:15:10,010
No one.
410
01:15:11,640 --> 01:15:13,642
It's not true.
It can't be true.
411
01:15:13,676 --> 01:15:17,180
You couldn't have let me live
in guilt for all these years.
412
01:15:17,213 --> 01:15:18,749
I'm sorry, Michael.
413
01:15:20,883 --> 01:15:23,887
But the truth is different,
and it's even worse.
414
01:15:24,854 --> 01:15:28,768
I would have preferred to
suffocate this secret forever.
415
01:15:30,893 --> 01:15:34,534
I never wanted to reveal it,
but now you must know.
416
01:15:36,766 --> 01:15:38,677
Your father used to cheat on me.
417
01:15:39,935 --> 01:15:42,040
All the time, with anyone at all.
418
01:15:44,106 --> 01:15:45,847
I put up with everything,
419
01:15:46,842 --> 01:15:48,549
out of my love for you.
420
01:15:51,213 --> 01:15:52,624
Then finally...
421
01:15:55,618 --> 01:15:59,532
I understood why your father
behaved the way he did.
422
01:16:02,525 --> 01:16:04,766
But by then it was already too late.
423
01:16:05,761 --> 01:16:07,968
Someone else was behind it.
424
01:16:10,433 --> 01:16:12,572
- Oliver.
- Oliver'?
425
01:16:24,747 --> 01:16:27,318
Your father was
being controlled by him,
426
01:16:27,383 --> 01:16:30,227
he had become a person
without any will of his own.
427
01:16:31,921 --> 01:16:33,923
- But why?
- I don't know!
428
01:16:36,459 --> 01:16:37,563
Oliver...
429
01:16:39,829 --> 01:16:42,810
Maybe he hated his success.
430
01:16:46,969 --> 01:16:51,349
Or out of incontrollable jealousy.
I've asked myself why so many times.
431
01:17:00,149 --> 01:17:01,526
Please, continue.
432
01:17:02,651 --> 01:17:04,528
He was in love with me.
433
01:17:07,022 --> 01:17:09,593
He wanted me to leave your father,
434
01:17:09,625 --> 01:17:12,435
by making me hate him.
435
01:17:13,362 --> 01:17:17,708
When William used to leave
for one of his concerts
436
01:17:18,701 --> 01:17:22,945
I would close myself into his study
and listen to music he conducted.
437
01:17:25,174 --> 01:17:29,782
One evening two hands
touched my shoulders.
438
01:17:31,347 --> 01:17:34,328
I thought it was William,
your father.
439
01:18:02,511 --> 01:18:03,717
Let me go!
440
01:18:05,147 --> 01:18:06,319
Let me go!
441
01:18:11,720 --> 01:18:12,926
3t0p!
442
01:18:21,363 --> 01:18:22,398
No!
443
01:18:25,267 --> 01:18:26,245
I don't want to!
444
01:18:31,540 --> 01:18:32,575
Help!
445
01:18:42,051 --> 01:18:43,086
Help!
446
01:18:55,064 --> 01:18:56,304
Let me go!
447
01:19:06,375 --> 01:19:08,753
From that night
I had to do what he wanted.
448
01:19:09,979 --> 01:19:11,720
But one night in this room...
449
01:19:12,748 --> 01:19:14,386
your father came in.
450
01:20:32,795 --> 01:20:34,832
The boy murdered him!
451
01:20:38,233 --> 01:20:41,214
That's what we'll say,
the boy killed him.
452
01:20:44,873 --> 01:20:49,083
Your husband was beating you
and he defended you.
453
01:20:50,813 --> 01:20:53,487
The boy killed him,
that's what we'll say.
454
01:20:59,988 --> 01:21:02,229
Why didn't you say anything before now?
455
01:21:04,493 --> 01:21:08,100
I couldn't.
I was scared, terrified.
456
01:21:09,498 --> 01:21:11,273
Oliver always threatened me.
457
01:21:11,333 --> 01:21:15,372
They said you were criminally
irresponsible, and sent you far from me.
458
01:21:16,004 --> 01:21:19,508
Then you became a famous actor.
Michael, you have to understand.
459
01:21:20,042 --> 01:21:24,286
What right did I have
to destroy your life once again?
460
01:21:25,080 --> 01:21:27,253
It'll be different now,
you won't be alone.
461
01:21:28,283 --> 01:21:31,423
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.
462
01:21:31,453 --> 01:21:33,797
Oliver won't let you.
He killed Beryl.
463
01:21:34,423 --> 01:21:36,460
- You saw what he did!
- I can't believe it.
464
01:21:36,959 --> 01:21:41,772
Hans photographed it so he killed him,
and Shirley too because she found out!
465
01:21:41,797 --> 01:21:43,105
It's awful!
466
01:21:43,799 --> 01:21:45,710
You should have told me when I arrived.
467
01:21:46,235 --> 01:21:49,808
He'd have killed me,
he'd have killed you too!
468
01:21:50,139 --> 01:21:52,745
The only person in the world
that I love.
469
01:21:54,276 --> 01:21:56,483
We'll never have peace, Michael.
470
01:21:57,112 --> 01:22:00,582
Chase him away! Report him!
Anything!
471
01:22:01,617 --> 01:22:04,427
Otherwise our lives
will be a living hell!
472
01:22:49,965 --> 01:22:51,603
By opening the door
473
01:22:52,034 --> 01:22:53,843
you switched on the tape player.
474
01:22:56,038 --> 01:22:57,984
When you hear my voice...
475
01:23:00,542 --> 01:23:02,613
I will already be dead.
476
01:23:04,546 --> 01:23:07,618
Michael, the time has come
for you to know the truth.
477
01:23:10,018 --> 01:23:11,827
Glenda is a monster.
478
01:23:13,188 --> 01:23:15,293
Your father was a wonderful man,
479
01:23:15,858 --> 01:23:17,496
but she hated him.
480
01:23:23,499 --> 01:23:25,308
One evening in her room...
481
01:24:14,850 --> 01:24:18,127
From that night onwards
I was putty in her hands.
482
01:24:19,621 --> 01:24:21,532
Ready to obey her every order.
483
01:24:22,391 --> 01:24:25,736
She was beautiful,
and I submitted myself readily.
484
01:24:26,962 --> 01:24:30,034
You see, Michael,
I had always loved her.
485
01:24:30,866 --> 01:24:33,437
However, she had
a criminal plan in mind.
486
01:24:34,703 --> 01:24:37,149
She made sure your father caught us.
487
01:26:05,494 --> 01:26:07,906
You heard the noise of the fight,
488
01:26:08,497 --> 01:26:10,238
and entered the room.
489
01:26:23,645 --> 01:26:24,817
Murderer!
490
01:26:26,081 --> 01:26:27,526
You killed him!
491
01:26:28,817 --> 01:26:31,423
I loved him and you killed him!
492
01:26:32,187 --> 01:26:33,427
Damn you!
493
01:26:34,356 --> 01:26:35,699
Damn you!
494
01:26:40,195 --> 01:26:43,768
Glenda said that you killed
your father defending her.
495
01:26:44,332 --> 01:26:48,405
From that moment she became
ever more dedicated to Satanism.
496
01:26:48,870 --> 01:26:50,941
And by making use
of my paranormal abilities
497
01:26:51,606 --> 01:26:53,608
she made you come back here.
498
01:26:54,242 --> 01:26:56,381
But your friends came with you.
499
01:26:57,412 --> 01:26:59,414
She realized that you liked Beryl.
500
01:27:00,082 --> 01:27:02,722
Consumed by jealousy,
she ordered me to kill her.
501
01:27:09,391 --> 01:27:13,203
The intervention of Shirley and Hans
saved that poor girl.
502
01:27:14,696 --> 01:27:18,041
But Glenda found you in the woods
and killed her.
503
01:27:18,633 --> 01:27:22,604
Just as she killed Hans and Shirley
because of the photographs.
504
01:27:26,208 --> 01:27:27,949
Debora recognized the necklace.
505
01:27:28,744 --> 01:27:32,282
Glenda ordered me to follow her
into the woods and kill her.
506
01:27:47,429 --> 01:27:50,603
But Debora was wearing
a pentacle around her neck,
507
01:27:50,999 --> 01:27:52,774
the Seal of Solomon,
508
01:27:52,801 --> 01:27:57,147
the only defense against
the demonic forces in the world.
509
01:28:05,680 --> 01:28:09,253
I realized the horrible nature
of the crime I was about to commit.
510
01:28:13,421 --> 01:28:15,196
Look for Michael.
Look for him!
511
01:28:15,791 --> 01:28:19,000
When you find him
get as far from here as you can.
512
01:28:19,461 --> 01:28:20,599
Go!
513
01:28:22,998 --> 01:28:26,138
I tried to alert the police.
514
01:28:28,103 --> 01:28:30,982
I feel Death's cold hands on me.
515
01:28:32,507 --> 01:28:35,386
Get away from here, Michael.
Get away.
516
01:29:06,808 --> 01:29:08,185
Michael!
517
01:29:11,546 --> 01:29:14,493
I hope you haven't believed his lies.
518
01:29:19,421 --> 01:29:22,231
I was certain he'd try to trick you.
519
01:29:23,358 --> 01:29:26,771
- Oliver had no reason to.
- He knew I would have reported him.
520
01:29:27,562 --> 01:29:30,736
- He had no other choice.
- Why do you keep lying?
521
01:29:31,066 --> 01:29:35,674
Why would I lie to you?
You're all I have in life.
522
01:29:36,605 --> 01:29:39,745
I put up with everything because
I knew one day you'd return.
523
01:29:40,175 --> 01:29:44,089
And now that you're here,
it'll be just like it was.
524
01:29:45,680 --> 01:29:50,527
Your music will be played again
in this house.
525
01:29:51,386 --> 01:29:54,595
It will dissipate all the pain
and sadness of these years.
526
01:29:55,223 --> 01:29:56,793
You can play concerts again, William.
527
01:29:57,392 --> 01:29:59,963
And I'll always be with you, William.
528
01:30:00,428 --> 01:30:02,237
William? My father is dead.
529
01:30:03,198 --> 01:30:04,768
You killed him.
530
01:30:05,934 --> 01:30:07,811
I'm Michael, your son.
531
01:30:08,870 --> 01:30:09,905
No.
532
01:30:10,272 --> 01:30:14,243
No. Michael,
the psychopathic child, is dead.
533
01:30:14,776 --> 01:30:17,950
You're William, you entered
his body when he died,
534
01:30:17,979 --> 01:30:20,220
and I love you more than anything.
535
01:30:20,982 --> 01:30:24,259
I'll be everything
you searched for in other women,
536
01:30:24,286 --> 01:30:26,562
and in that plain girl, Debora.
537
01:30:27,422 --> 01:30:29,629
Debora? What have you done to her?
538
01:30:30,592 --> 01:30:32,572
Have you killed her too?
539
01:30:39,100 --> 01:30:42,138
So it was true.
It wasn't a dream.
540
01:30:42,938 --> 01:30:44,315
The black mass.
541
01:30:45,473 --> 01:30:46,975
The underground tunnels.
542
01:32:39,521 --> 01:32:40,795
No!
543
01:34:45,713 --> 01:34:47,659
Open Up!
544
01:34:48,249 --> 01:34:49,728
Open Up!
545
01:34:52,654 --> 01:34:53,997
Help!
546
01:34:54,355 --> 01:34:55,857
Help!
547
01:34:56,491 --> 01:34:58,698
Help!
41078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.