All language subtitles for Mia and the White Lion dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,239 --> 00:00:45,339 Wish You Enjoyed The Movie With Translation Please Accept My Best Wishes ©Pilot: Tarek Elagamy® Port Said-Egypt 2019 2 00:01:05,763 --> 00:01:08,263 - Did you see Rooney's goal? - Great. 3 00:01:08,430 --> 00:01:11,596 - I'll see him on Saturday. - It is a lie. 4 00:01:13,846 --> 00:01:15,846 Is that what I think? 5 00:01:16,013 --> 00:01:20,096 Mac-pizza-pepperoni-burger. A special breakfast. 6 00:01:20,263 --> 00:01:23,680 - Will you taste? - Skid, your boat neck. 7 00:01:23,846 --> 00:01:27,971 Rachel's father is on business, so she has a ticket. 8 00:01:28,138 --> 00:01:30,763 - Come on, Mia! - I am coming! 9 00:01:32,138 --> 00:01:34,930 - Are you going to follow Rachel? - You're jealous. 10 00:01:35,096 --> 00:01:37,721 You do not mean that. She's ugly. 11 00:01:37,888 --> 00:01:40,013 - Now! - I am coming! 12 00:01:41,263 --> 00:01:45,013 I'm sending a selfie from the game, geek. 13 00:02:01,596 --> 00:02:05,013 - No, Mia! Do not. - As a mother, daughter. 14 00:02:05,180 --> 00:02:07,763 - Bye mom! - Bye honey. 15 00:02:07,846 --> 00:02:10,138 It's dangerous. 16 00:02:13,430 --> 00:02:19,305 Do not strike or respond again and did not come late for the test. 17 00:02:24,888 --> 00:02:27,138 The sandwiches are! 18 00:03:10,763 --> 00:03:12,138 Out! 19 00:03:13,596 --> 00:03:15,305 Don't I get a kiss? 20 00:03:16,430 --> 00:03:18,263 Good luck with the test. 21 00:03:18,430 --> 00:03:21,805 Tell the vet that he doesn't needs its bottle at one o'clock. 22 00:03:21,888 --> 00:03:24,013 - I do. - Thanks. 23 00:03:24,096 --> 00:03:25,180 Goodbye. 24 00:03:26,805 --> 00:03:28,388 I love you! 25 00:03:53,971 --> 00:03:56,430 It's not my problem. 26 00:03:56,596 --> 00:04:00,763 The restaurant must be finished on time. I mean, Piet. 27 00:04:00,930 --> 00:04:04,096 Hey. What about this color? 28 00:04:05,388 --> 00:04:08,971 To the bar. Is not it beautiful? This? 29 00:04:11,263 --> 00:04:15,221 - What is it? - They are never finished on time. 30 00:04:16,263 --> 00:04:21,013 The rooms are far from finished, but I'm not worried. 31 00:04:22,513 --> 00:04:26,888 Maybe you should be. They have called the school again. 32 00:04:27,055 --> 00:04:30,305 - What's with her? - You're fine here. 33 00:04:30,471 --> 00:04:33,388 But you didn't enjoy London. 34 00:04:33,555 --> 00:04:37,180 You hated it. Maybe she's here. 35 00:04:37,346 --> 00:04:41,513 Only one month has passed. She gets used to it. 36 00:04:41,680 --> 00:04:46,305 - She has no friends in school. - That's how I was at that age. 37 00:04:46,471 --> 00:04:48,471 She is cool. 38 00:04:50,138 --> 00:04:53,721 Is there anybody, who can manage, then it is Mia. 39 00:04:55,180 --> 00:04:59,638 Mr Kruger has called again. He said you have been fighting. 40 00:04:59,805 --> 00:05:02,596 - Again. - Why do you always believe in him? 41 00:05:06,471 --> 00:05:09,513 All mine schoolmates are idiots. 42 00:05:12,055 --> 00:05:14,596 Let your brother be like you. 43 00:05:14,763 --> 00:05:19,013 See all the amazing animals. It's all ours. 44 00:05:19,180 --> 00:05:21,721 Do you understand how lucky you are? 45 00:05:21,888 --> 00:05:26,055 No, because I don't want to stay here. It's not my home. 46 00:05:26,221 --> 00:05:28,263 That's it now. 47 00:05:29,305 --> 00:05:33,971 London is my home. There are my friends and my school. 48 00:05:35,513 --> 00:05:37,180 Mia! 49 00:05:58,888 --> 00:06:01,971 Tell the adventure. 50 00:06:02,138 --> 00:06:06,138 There was once a dark night without a moon. 51 00:06:06,305 --> 00:06:09,430 A natural disaster shook Mother Nature - 52 00:06:09,596 --> 00:06:12,805 -and there was such a storm - 53 00:06:12,971 --> 00:06:15,096 -that everyone thought the end was near. 54 00:06:15,263 --> 00:06:19,138 The people saw all the devastation - 55 00:06:19,305 --> 00:06:21,930 - with fright and powerlessness. 56 00:06:22,888 --> 00:06:24,638 But one man ... 57 00:06:24,805 --> 00:06:28,638 - A certain medicine man. - The shaman of the Shangaan people. 58 00:06:28,805 --> 00:06:30,971 People of the Earth. 59 00:06:32,346 --> 00:06:33,721 He smiled. 60 00:06:34,638 --> 00:06:36,388 He smiled. 61 00:06:37,971 --> 00:06:40,430 People asked him: 62 00:06:40,596 --> 00:06:44,180 "Don't everything scare you scared?" 63 00:06:44,346 --> 00:06:46,221 And he replied: 64 00:06:47,638 --> 00:06:51,138 "Man has provoked Mother Nature - 65 00:06:51,305 --> 00:06:54,346 -and exhausted her day after day. " 66 00:06:54,513 --> 00:06:57,388 "Now she takes her revenge." 67 00:07:00,930 --> 00:07:03,180 "But a wonderful day ..." 68 00:07:04,513 --> 00:07:06,805 ... a Christmas day - 69 00:07:06,971 --> 00:07:10,971 "- a white lion cub will be born." 70 00:07:24,096 --> 00:07:26,555 Merry Christmas! 71 00:07:42,888 --> 00:07:44,471 Oh God. 72 00:07:52,805 --> 00:07:54,513 It is a miracle. 73 00:07:55,805 --> 00:08:00,138 It really is a miracle. The chance is one in a million. 74 00:08:00,305 --> 00:08:05,055 This means incredible much for the farm and for us. 75 00:08:10,513 --> 00:08:16,555 There you can see. A white lion is been born this morning on our farm. 76 00:08:17,721 --> 00:08:21,971 Here. You have to keep him. 77 00:08:23,971 --> 00:08:27,555 I will then blow on such a stupid lion cub. 78 00:08:31,388 --> 00:08:34,346 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 79 00:08:38,388 --> 00:08:40,721 Where is he small. 80 00:08:48,346 --> 00:08:50,263 The tourists will be eleven. 81 00:08:50,430 --> 00:08:54,055 It couldn't be more convenient. 82 00:08:58,930 --> 00:09:01,930 - Sorry. I'm busy. - Do you have time? 83 00:09:02,096 --> 00:09:04,971 Not now, I'll call you later. 84 00:09:37,638 --> 00:09:42,096 - Will you give him a bottle? - No, of course not! 85 00:10:19,221 --> 00:10:22,138 Do you just glore at me all day? 86 00:10:22,305 --> 00:10:25,513 Find Mick. He loves animals. 87 00:10:32,513 --> 00:10:35,930 Then let my ball be. It is my. 88 00:10:36,096 --> 00:10:37,763 Release it. 89 00:10:52,138 --> 00:10:53,805 Mick ... 90 00:10:53,971 --> 00:10:57,263 I'm tired of having the flap bag in the heels. 91 00:10:57,430 --> 00:10:59,471 It's not his fault. 92 00:10:59,638 --> 00:11:02,221 He likes you. You are lucky. 93 00:11:02,388 --> 00:11:06,930 - Eat breakfast. Jodie makes pancakes. - Well, so she does? 94 00:11:07,096 --> 00:11:12,471 Jodie actually made pancakes half an hour ago. Mr. Owen. 95 00:11:12,638 --> 00:11:14,638 And now Jodie wants to wash up. 96 00:11:14,805 --> 00:11:19,055 If you want pancakes, You can make them yourself. 97 00:11:20,596 --> 00:11:22,221 I saw that well. 98 00:11:22,388 --> 00:11:24,430 Go away! 99 00:11:24,596 --> 00:11:27,888 - Take mine. - I don't want your stupid pancakes. 100 00:11:28,013 --> 00:11:33,888 - Stop it. What's wrong with you? - It's my family it's crazy about. 101 00:11:44,596 --> 00:11:46,846 Leave me alone! 102 00:12:24,638 --> 00:12:26,846 Stop it. Stop! 103 00:12:27,013 --> 00:12:31,888 You howl and pipe all day. You disturb me. 104 00:12:32,680 --> 00:12:35,596 Stop it. You actually smell. 105 00:12:36,971 --> 00:12:40,971 You drink liters. You were probably hungry. 106 00:12:55,221 --> 00:12:56,763 Crazy animals. 107 00:13:15,180 --> 00:13:19,388 - We need protein powder. - I know, Kev. 108 00:13:19,555 --> 00:13:23,721 Deworming. And disinfectant. 109 00:13:23,888 --> 00:13:27,596 As I have already said, We have no money. 110 00:13:31,555 --> 00:13:34,305 Come and help me, Kevin. 111 00:13:39,888 --> 00:13:42,180 You might be right. 112 00:13:42,346 --> 00:13:46,721 It doesn't happen every day. We should find the champagne. 113 00:13:48,888 --> 00:13:50,638 Thanks. 114 00:13:53,721 --> 00:13:55,346 Bowl. 115 00:13:58,013 --> 00:14:01,013 You're such a big boy, Charlie. 116 00:14:02,263 --> 00:14:04,138 Wanna play? 117 00:14:06,805 --> 00:14:08,180 Good boy. 118 00:14:08,346 --> 00:14:11,805 Champagne, children and lions. Well. 119 00:14:11,971 --> 00:14:14,763 - And you. - And you. 120 00:14:14,930 --> 00:14:17,888 CHARLIE IS FOUR MONTHS 121 00:14:17,971 --> 00:14:21,221 You can. Come on. Come on. 122 00:14:22,846 --> 00:14:28,221 Proficient. You are so clever. Come on. Came. 123 00:14:29,805 --> 00:14:32,846 Good boy! Good, Charlie. 124 00:14:34,971 --> 00:14:39,221 You must follow me. Then we can do everything. 125 00:14:41,638 --> 00:14:43,471 Charlie! 126 00:15:04,555 --> 00:15:09,013 "There is still no one who knows from which the white lion from. " 127 00:15:09,180 --> 00:15:12,721 "But for the Shangaan people it is holy. " 128 00:15:12,888 --> 00:15:18,471 "One day they will help us to give Mother Nature peace. " 129 00:15:28,263 --> 00:15:29,763 Mia ... 130 00:15:29,930 --> 00:15:33,138 It's not just a legend. 131 00:15:33,305 --> 00:15:35,346 You have to believe it. 132 00:15:35,513 --> 00:15:38,971 There is even a nature reserve - 133 00:15:39,138 --> 00:15:43,596 - in the Shangaan country on the Timbavati River. 134 00:15:43,763 --> 00:15:47,888 They are waiting, that the white lion returns. 135 00:15:58,971 --> 00:16:00,346 Thanks. 136 00:16:02,471 --> 00:16:06,221 - Mother. Do not. - What? What? 137 00:16:07,930 --> 00:16:09,555 Can't I touch you? 138 00:16:12,471 --> 00:16:16,430 Soon he must not be inside longer. 139 00:16:16,596 --> 00:16:23,263 He will always be a wild animal. You know that. 140 00:16:23,430 --> 00:16:27,263 - Is the story true? - For Mick it is. 141 00:16:27,430 --> 00:16:30,846 It doesn't have to be true to contain truth. 142 00:16:31,013 --> 00:16:34,471 You have to decide each what the truth is. 143 00:16:34,638 --> 00:16:38,305 - Can I read a little? - No, now you're going to sleep. 144 00:16:38,471 --> 00:16:41,263 You have to go to school. Now. 145 00:16:47,596 --> 00:16:50,430 Charlie! Stop! In gods. 146 00:16:51,388 --> 00:16:54,263 It's not funny, Mia. 147 00:16:54,430 --> 00:16:57,555 - What? - No, it's not fun. 148 00:16:59,971 --> 00:17:02,930 Now you're going to bed. In bed. 149 00:17:06,763 --> 00:17:08,305 Good night. 150 00:17:09,888 --> 00:17:14,513 You may think she has Too much attached to it? 151 00:17:14,680 --> 00:17:18,471 Yes, but now she is happy. 152 00:17:18,638 --> 00:17:22,888 For the first time. I don't want to ruin it. 153 00:17:23,055 --> 00:17:26,805 What about you, my little French princess? Are you happy? 154 00:17:28,888 --> 00:17:30,263 Yes. 155 00:17:31,930 --> 00:17:33,513 Stop, Charlie! 156 00:17:38,971 --> 00:17:41,138 Stop! 157 00:17:42,763 --> 00:17:45,138 Do you put me to the test? 158 00:17:50,471 --> 00:17:55,971 I understand, Charlie. You just test me. 159 00:18:04,555 --> 00:18:07,055 He does amazing things. 160 00:18:12,638 --> 00:18:16,096 Can we do that when you are full grown? 161 00:18:16,263 --> 00:18:20,596 It was something my father did. We no longer do that. 162 00:18:20,763 --> 00:18:23,680 Talk to Dirk du Plessis. 163 00:18:24,513 --> 00:18:26,013 Goodbye. 164 00:18:27,638 --> 00:18:31,346 - So what? - Have you fed the males yet? 165 00:18:32,263 --> 00:18:34,346 Not yet. 166 00:18:35,930 --> 00:18:39,346 Come on, Kev. Mia takes along and she has to drive. 167 00:18:39,513 --> 00:18:42,180 - How can it be? - Change. 168 00:18:45,471 --> 00:18:47,013 Not true? 169 00:18:48,430 --> 00:18:49,805 Are you ready? 170 00:18:57,430 --> 00:19:00,055 How do we make money? 171 00:19:00,221 --> 00:19:02,513 Good question. 172 00:19:02,680 --> 00:19:09,055 We will help the lion population. Do we get money for it? 173 00:19:09,221 --> 00:19:11,930 - We did. - Jump down. 174 00:19:13,555 --> 00:19:17,221 We will benefit from it, when the guest house is ready. 175 00:19:17,388 --> 00:19:21,430 Tourists, filmmakers, research. 176 00:19:21,596 --> 00:19:25,721 - We'll probably make it run around. - And the lions we sell? 177 00:19:25,888 --> 00:19:30,430 We sell lions to zoos and to other breeders. 178 00:19:30,596 --> 00:19:34,346 - Why? - Don't sell Charlie. 179 00:19:35,930 --> 00:19:38,305 He's not a pet. 180 00:19:39,346 --> 00:19:43,346 But he is not like the others either. He's different. 181 00:19:43,513 --> 00:19:48,263 He is not so different. Now he is small and wants to play - 182 00:19:48,430 --> 00:19:51,096 - But soon he will Just kill yourself. 183 00:19:55,013 --> 00:19:59,263 Beyond this fence you will be demolished immediately. 184 00:19:59,430 --> 00:20:02,763 Whether you've been feeding and washed them or cuddled with them - 185 00:20:02,888 --> 00:20:05,805 - and if you are called Mia, Kevin or Obi-Wan Kenobi. 186 00:20:05,930 --> 00:20:10,596 Wild animals are always wild. Nothing can change that. 187 00:20:13,305 --> 00:20:16,596 Don't promise to sell Charlie. 188 00:20:23,013 --> 00:20:26,680 Charlie becomes ours biggest drawstring. 189 00:20:52,263 --> 00:20:56,346 Don't sit down too well. Let's go for a walk. 190 00:21:00,888 --> 00:21:05,221 This is your home. You belong here. 191 00:21:05,388 --> 00:21:09,346 We belong to this place, and the place belongs to us. 192 00:21:09,513 --> 00:21:12,430 You are now realizing that. 193 00:21:15,138 --> 00:21:19,346 It's the father, and it's the mother. Do you know how to see it? 194 00:21:19,513 --> 00:21:23,596 For he is the one who behaves crazy. Come on, let's run. 195 00:21:42,430 --> 00:21:47,013 Your grandfather took me here, when I was at your age. 196 00:21:47,180 --> 00:21:49,638 On this old grinder. 197 00:21:50,346 --> 00:21:52,180 Fat, right? 198 00:21:52,346 --> 00:21:55,096 The hippopotamus stands on the mother's back. 199 00:22:09,680 --> 00:22:11,263 I have to leave now. 200 00:22:18,930 --> 00:22:24,513 We'll be seen in two weeks. You must into the enclosure with your friends. 201 00:22:28,013 --> 00:22:30,971 - Are you crazy? - Give me a leash, Mike. 202 00:22:31,138 --> 00:22:33,680 - It's just a scratch. - It is fine. 203 00:22:33,846 --> 00:22:37,680 Stop. Into the car. 204 00:22:40,263 --> 00:22:42,846 Put him in with the other kids. 205 00:23:07,698 --> 00:23:09,281 Mia! 206 00:23:09,448 --> 00:23:11,281 Out, thank you. 207 00:23:54,615 --> 00:23:57,740 - When did he last eat? - Yesterday morning. 208 00:23:58,573 --> 00:24:02,781 And he doesn't wash himself either. He just bangs on the door. 209 00:24:04,365 --> 00:24:09,281 - Can't we feed him? - He doesn't let anyone get around. 210 00:24:09,448 --> 00:24:13,698 - Where did he get the wounds? - He doesn't defend himself. 211 00:24:14,865 --> 00:24:18,240 - Maybe he misses Mia. - Do not be silly. 212 00:24:19,365 --> 00:24:21,240 Take control of the animal. 213 00:24:28,781 --> 00:24:30,865 The prison closed in 1983. 214 00:25:27,656 --> 00:25:30,198 Hello? Yes. 215 00:25:30,365 --> 00:25:31,740 What? 216 00:25:33,448 --> 00:25:34,823 When? 217 00:25:37,698 --> 00:25:40,531 Ask Jodie to look for Mick. Mia's gone. 218 00:25:40,698 --> 00:25:42,906 Mia is here. It's incredible. 219 00:25:46,406 --> 00:25:49,990 I promise. I'll never leave you. 220 00:26:27,323 --> 00:26:29,698 Where have you been? 221 00:26:29,865 --> 00:26:32,406 What does it mean? 222 00:26:32,573 --> 00:26:34,448 What is wrong with him? 223 00:26:35,823 --> 00:26:38,948 - What happened? - I'm sorry. 224 00:26:49,281 --> 00:26:52,323 I know everyone says you are dangerous. 225 00:26:52,490 --> 00:26:56,531 But would you kill someone, if you loved them? 226 00:27:00,156 --> 00:27:03,156 I have to know. 227 00:27:10,281 --> 00:27:13,031 I can't live without Charlie. 228 00:27:24,573 --> 00:27:27,990 Would you like to kill me in three years - 229 00:27:28,156 --> 00:27:33,073 - when you're big and strong and full grown? 230 00:27:37,531 --> 00:27:42,365 Do you forget who you are so you do not sometime can recognize my voice? 231 00:27:45,990 --> 00:27:49,490 CHARLIE IS EIGHT MONTHS 232 00:28:16,031 --> 00:28:17,531 I love you. 233 00:28:27,865 --> 00:28:29,323 Charlie! 234 00:28:33,906 --> 00:28:36,406 Do you love me, Charlie? 235 00:28:37,573 --> 00:28:39,281 You do that. 236 00:28:41,656 --> 00:28:44,531 CHARLIE IS A YEAR 237 00:28:46,115 --> 00:28:49,906 You're such a good boy. 238 00:28:56,365 --> 00:28:58,573 She's crazy. 239 00:29:05,948 --> 00:29:09,198 No she is not. She enchants him. 240 00:29:09,365 --> 00:29:13,240 She can magic. Like a little fairy. A niece. 241 00:29:18,073 --> 00:29:21,198 You're also crazy. She is being eaten. 242 00:29:35,990 --> 00:29:40,781 I must have sold several lions. We must get hold of circuses. 243 00:29:45,031 --> 00:29:47,323 No. Out! 244 00:29:47,490 --> 00:29:51,406 Help! Let me out! 245 00:29:54,115 --> 00:29:56,781 What are you doing in there? - Mia! 246 00:30:01,031 --> 00:30:04,323 - Nothing is happening. - He's eaten the television. 247 00:30:04,490 --> 00:30:06,906 - And the dinner. - And he wants to take Trevor. 248 00:30:07,073 --> 00:30:10,781 He has become too big. He must be outside. 249 00:30:14,865 --> 00:30:19,115 Get the wild animal out of here. It's not a pet! 250 00:30:19,281 --> 00:30:23,073 How many times to go I say that? 251 00:30:27,865 --> 00:30:31,948 - Stop. - He can't do it. You know that. 252 00:30:32,865 --> 00:30:36,365 Well, if he tries. Not true? 253 00:30:45,823 --> 00:30:51,031 And here we have Charlie, our white lion. 254 00:30:51,198 --> 00:30:54,448 According to the Shangaan people are they sent by God - 255 00:30:54,615 --> 00:30:58,698 - to protect man in tough times. 256 00:30:58,865 --> 00:31:03,865 For others, white lions are acting just about making money. 257 00:31:08,406 --> 00:31:13,531 Be calm. No sudden movements. 258 00:31:13,705 --> 00:31:16,415 - What happened? - She was playing with Charlie ... 259 00:31:16,447 --> 00:31:18,931 And then he attacked. 260 00:31:19,251 --> 00:31:20,626 Come here. 261 00:31:22,281 --> 00:31:25,947 - Who closed the animal? - Let him be. 262 00:31:26,114 --> 00:31:30,656 - There are too many people. - This is not charity. 263 00:31:30,822 --> 00:31:33,614 That's the only thing you go into. Money! 264 00:31:33,781 --> 00:31:36,781 Don't worry, it was just a scratch. 265 00:31:38,072 --> 00:31:41,447 Kevin, take them on the trail. 266 00:31:41,614 --> 00:31:44,197 Go now! 267 00:31:44,364 --> 00:31:47,364 You have to go inside now. 268 00:31:47,531 --> 00:31:52,739 They are living beings. It's not just a factory. 269 00:31:54,947 --> 00:31:57,697 How not to behave in front of the guests! 270 00:31:57,864 --> 00:32:02,031 We can only help the lions, if the place makes a profit - 271 00:32:02,197 --> 00:32:05,906 - And you must and the lion helps. 272 00:32:06,072 --> 00:32:07,906 Up in the room now! 273 00:32:12,447 --> 00:32:14,072 - Treasure? - Yes. 274 00:32:15,239 --> 00:32:18,781 I have some bills, to be paid. 275 00:32:18,947 --> 00:32:24,489 I bought twenty new sofas to the living rooms. From Paris. 276 00:32:24,656 --> 00:32:28,114 The guests must feel at home here. 277 00:32:28,281 --> 00:32:30,947 They didn't do that yesterday. 278 00:32:31,114 --> 00:32:34,239 It could have gone completely wrong. 279 00:32:34,406 --> 00:32:39,906 I've always been with lions. One cannot be their friend. 280 00:32:45,656 --> 00:32:49,864 Dirk doesn't have to to be your friend, well? 281 00:32:55,989 --> 00:33:00,447 She will be more beautiful For every time I see her. 282 00:33:00,614 --> 00:33:06,197 You gotta get me a French woman. I want my own. 283 00:33:06,364 --> 00:33:07,864 Hey. 284 00:33:11,031 --> 00:33:13,281 Hey. 285 00:33:17,322 --> 00:33:21,072 Dirk. It's my wife you're looking at. 286 00:33:23,281 --> 00:33:25,281 It's a compliment. 287 00:33:28,197 --> 00:33:31,197 Thank you for recommending me. 288 00:33:31,364 --> 00:33:36,072 - I have not heard from you. - I'm not doing that anymore. 289 00:33:36,989 --> 00:33:43,156 - Fool. You're indebted. - I promised Alice that. 290 00:33:45,947 --> 00:33:48,031 What's wrong with you? 291 00:33:53,364 --> 00:33:55,989 - Alice doesn't have to know ... - Goodbye. 292 00:33:57,447 --> 00:33:59,614 As you want. 293 00:33:59,781 --> 00:34:04,614 If you regret, you just call. 294 00:34:19,489 --> 00:34:21,031 You're so big. 295 00:34:39,322 --> 00:34:40,697 Hey. 296 00:34:44,947 --> 00:34:47,947 Mia ... Is that Charlie? 297 00:34:48,114 --> 00:34:50,822 He hasn't learned to manage his claws yet. 298 00:34:50,989 --> 00:34:55,156 He has become too big. Don't play with him. 299 00:34:55,322 --> 00:34:58,697 As father and Kevin say: "Get up, arms out." 300 00:34:58,864 --> 00:35:02,114 Mom, that's fine. I've got it under control. 301 00:35:02,281 --> 00:35:07,447 No. If you are at eye level with him, you become his prey. 302 00:35:07,614 --> 00:35:09,156 Mia. 303 00:35:10,364 --> 00:35:14,989 Father and Kevin don't mind. All the rules. 304 00:35:15,156 --> 00:35:17,906 Don't you think I can them? 305 00:35:18,072 --> 00:35:22,114 No eye contact. Don't turn your back on. Don't let them jump up on you. 306 00:35:22,239 --> 00:35:24,447 It's lions you don't know. 307 00:35:24,614 --> 00:35:30,656 My relationship with Charlie is based on love and trust. 308 00:35:39,656 --> 00:35:41,031 Mia! 309 00:35:46,072 --> 00:35:48,864 - Are you unharmed? - Of course. 310 00:35:49,031 --> 00:35:52,322 - You're driving me mad. - It is fine enough. 311 00:35:55,447 --> 00:35:57,447 - Mother! - Be careful! 312 00:35:57,614 --> 00:35:59,656 There you are. 313 00:36:00,989 --> 00:36:03,781 Look, a brand new father! 314 00:36:03,947 --> 00:36:07,239 Go in and get ready. We are going out to eat. 315 00:36:07,406 --> 00:36:10,031 - Why? - You get to see that. 316 00:36:20,906 --> 00:36:22,656 Goodbye. 317 00:36:26,614 --> 00:36:29,697 - Came! You look different. - Stop. 318 00:36:29,864 --> 00:36:32,822 Do you have makeup on? 319 00:36:32,989 --> 00:36:37,531 - You look horrible. - Just leave me alone! 320 00:36:39,947 --> 00:36:41,364 Let's drive. 321 00:36:52,656 --> 00:36:55,156 - Do you remember that place? - Of course. 322 00:36:55,322 --> 00:36:58,239 We ate here on ours first night in South Africa. 323 00:36:59,072 --> 00:37:04,447 We're here tonight to celebrate - 324 00:37:04,614 --> 00:37:08,947 - that more money finally comes in, than watering out. 325 00:37:09,114 --> 00:37:14,114 - Where is it great to hear. - Now it's the right way. 326 00:37:15,947 --> 00:37:20,489 It wasn't easy for you to come back. Thanks. 327 00:37:23,864 --> 00:37:26,614 Why did we move to London? 328 00:37:30,406 --> 00:37:34,322 Your grandfather wasn't a good man to drive the farm. 329 00:37:34,489 --> 00:37:38,572 The important thing is that your mother would give Africa another chance. 330 00:37:39,489 --> 00:37:42,656 - Who is the world's best mother? - Mother! 331 00:37:42,822 --> 00:37:46,656 - The world's most amazing woman? - Mother! 332 00:37:46,822 --> 00:37:48,697 You, my beloved. 333 00:37:48,864 --> 00:37:52,281 - I didn't hear it completely. - Mother! 334 00:37:54,739 --> 00:37:58,322 Oh God. John. He's been released. 335 00:37:59,531 --> 00:38:01,947 Go in with the kids and call Kevin. 336 00:38:02,114 --> 00:38:04,947 - I can help. - You've done enough. 337 00:38:05,072 --> 00:38:09,572 It's not a pet! He is a worth the money. We need him! 338 00:38:09,739 --> 00:38:13,906 Taylor and Theresa come with me. In others go to the gate. 339 00:38:14,072 --> 00:38:19,197 Make sure it is locked. Share it. He has not reached far. 340 00:38:22,281 --> 00:38:23,781 Charlie! 341 00:38:44,656 --> 00:38:46,072 Mia! 342 00:38:52,447 --> 00:38:56,447 I can help you. It is dangerous. You get shock. 343 00:38:56,614 --> 00:39:00,197 They have put a new lock on. You can't help me. 344 00:39:00,364 --> 00:39:02,031 Henri! 345 00:39:07,489 --> 00:39:08,989 Mick ... 346 00:39:10,114 --> 00:39:12,072 - Come on! - What are you doing? 347 00:39:15,072 --> 00:39:17,531 You are so pretty. 348 00:39:20,072 --> 00:39:22,697 Would you just like to open for us? 349 00:39:32,864 --> 00:39:34,697 Impressive. 350 00:39:37,406 --> 00:39:38,906 Thanks, Henri! 351 00:39:41,364 --> 00:39:44,031 Come on. What are you waiting for? 352 00:39:50,989 --> 00:39:52,697 Charlie! 353 00:39:52,864 --> 00:39:55,947 Mother and father must not see us. 354 00:40:00,947 --> 00:40:03,114 Charlie. 355 00:40:03,281 --> 00:40:05,906 Where have you been? 356 00:40:07,656 --> 00:40:09,906 Has he caught anything? 357 00:40:12,489 --> 00:40:15,406 No, he's saved something. 358 00:40:17,697 --> 00:40:19,989 Mia ... Mia! 359 00:40:21,364 --> 00:40:23,281 What are you doing here? 360 00:40:25,781 --> 00:40:30,072 - Charlie ... - A swamp. He's hurt. 361 00:40:31,489 --> 00:40:37,822 Go back before your father sees you. And we don't play with the lions. 362 00:40:37,989 --> 00:40:42,072 I've found him! He is here! 363 00:40:42,239 --> 00:40:45,822 Came. I'll take care of him. 364 00:40:51,947 --> 00:40:53,697 Good boy! 365 00:40:53,864 --> 00:40:56,947 CHARLIE IS TWO YEARS 366 00:41:00,781 --> 00:41:05,614 Father has asked you to stay away from him. He would be furious. 367 00:41:07,406 --> 00:41:09,281 Good boy! 368 00:41:11,614 --> 00:41:16,572 - And then it's me who goes into therapy. - Do you want to hear music? 369 00:41:23,364 --> 00:41:25,447 Do you like it? 370 00:41:27,864 --> 00:41:30,156 He has better taste than you. 371 00:41:31,656 --> 00:41:33,364 Should we hear anything else? 372 00:41:37,031 --> 00:41:42,072 - No, oh, damn it. - Much better taste. 373 00:41:45,156 --> 00:41:46,656 Traitor. 374 00:42:05,114 --> 00:42:06,864 Mick ... 375 00:42:08,281 --> 00:42:10,906 Come in if you want. 376 00:42:11,072 --> 00:42:15,031 You can trust him. He has known you all his life. 377 00:42:18,572 --> 00:42:21,822 It is only dangerous, if you get scared. 378 00:42:21,989 --> 00:42:24,239 - Are you sure? - Of course. 379 00:42:37,781 --> 00:42:42,197 Just go to him. You are neither a threat nor a prey. 380 00:42:42,364 --> 00:42:44,697 You're part of the pack. 381 00:42:46,406 --> 00:42:51,781 What's happening here? Out there John, get the gun! 382 00:42:51,947 --> 00:42:56,072 - Mom, nothing happens. - John! 383 00:42:56,989 --> 00:43:00,447 - Nothing is happening. - Get out of there! 384 00:43:03,864 --> 00:43:05,614 Mick! 385 00:43:30,197 --> 00:43:31,656 Thanks. 386 00:43:34,406 --> 00:43:37,364 It has to stop now. 387 00:43:37,531 --> 00:43:40,822 I can't bear to be scared all the time. 388 00:43:45,781 --> 00:43:49,906 I forbid you getting near the lion. 389 00:43:50,072 --> 00:43:53,572 It wasn't his fault. It was yours. 390 00:43:53,739 --> 00:43:58,864 Pardon? What are you talking about? Mia, look at me. 391 00:44:00,197 --> 00:44:03,864 Mia! What's the matter? 392 00:44:04,031 --> 00:44:06,572 He could be dead. 393 00:44:08,031 --> 00:44:12,281 I've let it go too far. We must get rid of the lion. 394 00:44:12,447 --> 00:44:17,114 - No, I want to do anything. - No, now it's over. 395 00:44:18,739 --> 00:44:21,489 It is disastrous for the farm. 396 00:44:26,531 --> 00:44:29,614 - Thank you, Doctor. - I'll see you tomorrow. 397 00:44:34,947 --> 00:44:37,614 She never agrees to it. 398 00:44:37,781 --> 00:44:41,156 She gets completely crushed. You know that. 399 00:44:42,489 --> 00:44:44,072 I know. 400 00:44:51,364 --> 00:44:55,447 From now on, there will always be be a fence between you. 401 00:44:59,572 --> 00:45:01,906 That's the last chance. 402 00:45:02,072 --> 00:45:06,489 Don't you do as we say I'm selling Charlie. 403 00:45:06,656 --> 00:45:09,947 No one has to go back to him. 404 00:45:10,822 --> 00:45:12,947 Never ever. 405 00:45:33,781 --> 00:45:35,697 I love you. 406 00:45:39,072 --> 00:45:41,406 You must try to trust me. 407 00:45:45,281 --> 00:45:48,906 Now, listen. It gets better over time. 408 00:46:00,114 --> 00:46:03,072 You meant nothing bad. It was my fault. 409 00:46:03,697 --> 00:46:08,239 A beautiful day I will take you to the Timbavati Reserve. 410 00:46:08,406 --> 00:46:11,197 I do not know how, but it should succeed. 411 00:46:12,364 --> 00:46:15,239 I promise, and then you will be free. 412 00:46:45,072 --> 00:46:48,197 Mick. Look over here. 413 00:46:51,697 --> 00:46:55,031 Mick ... and Dad. 414 00:47:13,156 --> 00:47:14,947 How did it go? 415 00:47:21,572 --> 00:47:26,864 - Has something happened? - No, there was just a new doctor. 416 00:47:27,031 --> 00:47:30,072 - What did he say? - Not now, Mia. 417 00:47:30,239 --> 00:47:33,114 - Then when? - Stop it. 418 00:47:33,281 --> 00:47:36,947 That's my brother, but I must never know anything. 419 00:47:42,614 --> 00:47:45,031 - Should I feed the animals? - Go away. 420 00:47:47,822 --> 00:47:49,989 Things change. 421 00:47:51,406 --> 00:47:54,781 You don't always want it like this. 422 00:47:54,947 --> 00:47:59,114 When you were little you were happy and carefree. 423 00:47:59,281 --> 00:48:01,281 And look at me now. 424 00:48:01,447 --> 00:48:05,489 Panic fear, nightmare. 425 00:48:05,656 --> 00:48:09,947 - I'm two years older and dark-haired. - It's not your fault. 426 00:48:10,114 --> 00:48:14,822 - What difference does it make? - Just look at all your animals. 427 00:48:14,989 --> 00:48:18,156 They had been dead without you. 428 00:48:18,322 --> 00:48:23,281 I am 15 and do not have other friends. It's miserable. 429 00:48:23,447 --> 00:48:26,572 - You said that yourself. - It was stupidly said. 430 00:48:26,739 --> 00:48:29,239 Come on, I'll show you something. 431 00:48:29,947 --> 00:48:31,656 Come on. 432 00:48:31,822 --> 00:48:35,364 - I really want to show you something. - Fine. 433 00:48:36,781 --> 00:48:40,239 CHARLIE IS THREE YEARS 434 00:48:44,197 --> 00:48:45,947 Come on. 435 00:48:47,156 --> 00:48:48,614 No. 436 00:48:50,281 --> 00:48:53,531 You would know my secret. Here it is. 437 00:48:56,031 --> 00:48:57,697 Come on. 438 00:49:05,697 --> 00:49:09,447 You were right when you believed in the legend. 439 00:49:09,614 --> 00:49:13,364 It is true. Charlie is something special. 440 00:49:45,156 --> 00:49:48,697 Father doesn't know anything. Charlie is my best friend. 441 00:49:48,864 --> 00:49:52,947 I've come in here every day. 442 00:49:53,114 --> 00:49:58,906 A wonderful day when Charlie Being free, you might be. 443 00:49:59,072 --> 00:50:02,489 He must save us all. 444 00:50:10,739 --> 00:50:12,822 Good boy. 445 00:50:37,572 --> 00:50:39,031 No, Jodie! 446 00:50:42,656 --> 00:50:45,239 Mick, I borrow your mobile. 447 00:50:50,197 --> 00:50:53,614 Smile, you fools. 448 00:50:55,447 --> 00:51:00,781 Father doesn't know anything. Charlie is my best friend. 449 00:51:01,906 --> 00:51:06,197 I've come in here every day. 450 00:51:09,697 --> 00:51:12,864 He is sold to the first buyer. 451 00:51:13,031 --> 00:51:18,281 - Do not. - You don't decide what to do. 452 00:51:18,989 --> 00:51:20,989 - Kevin! - Yes, John. 453 00:51:21,156 --> 00:51:24,281 Move Charlie and get the papers. 454 00:51:38,531 --> 00:51:43,364 Now it is enough. Stop! It is enough. Stop. 455 00:51:43,531 --> 00:51:47,614 - He gets well in a zoo. - I'm not there. 456 00:52:26,239 --> 00:52:29,822 Excuse me, Charlie. I've destroyed everything. 457 00:52:29,989 --> 00:52:33,781 I find out where Dad sends you. 458 00:52:35,531 --> 00:52:37,989 I'll come and pick you up. 459 00:52:39,072 --> 00:52:40,656 I promise. 460 00:53:16,864 --> 00:53:20,197 I shot completely by. 461 00:53:21,114 --> 00:53:25,072 Frank got the anesthetic arrow in his thigh. 462 00:53:25,239 --> 00:53:29,197 - Well, he survived. - We laughed and laughed. 463 00:53:34,197 --> 00:53:35,614 Well shot. 464 00:53:58,031 --> 00:54:02,531 Thanks for the help. Frank is back on his feet soon. 465 00:54:12,197 --> 00:54:16,197 To shoot with crossbow one must have a firm grip. 466 00:54:31,072 --> 00:54:33,156 - What was the name? - Chuck. 467 00:54:33,322 --> 00:54:38,447 Now your lioness is here. Good luck! 468 00:54:45,947 --> 00:54:50,614 - Are you going to watch? - I don't want anything to do with it. 469 00:54:50,781 --> 00:54:54,906 But now you are here. Welcome back, my friend. 470 00:55:06,072 --> 00:55:09,781 Your white lion makes us smelly rich. 471 00:55:12,739 --> 00:55:17,281 I have nothing for you. I drive the lion to the farm. 472 00:55:17,447 --> 00:55:23,156 Tell it to yourself, so you can sleep at night. 473 00:55:23,322 --> 00:55:29,239 How do you think your lions was approved? My profit. 474 00:55:31,031 --> 00:55:34,281 Observe the agreement. Otherwise, you will lose everything. 475 00:55:39,406 --> 00:55:43,614 - Say when. - In two days. 476 00:55:43,781 --> 00:55:46,614 The white lion? In 48 hours? 477 00:56:14,656 --> 00:56:16,489 I hit! 478 00:56:20,781 --> 00:56:25,614 Is she alive? Not in the head, your idiot. Then you destroy the trophy. 479 00:56:27,239 --> 00:56:28,614 Nice shot. 480 00:56:48,322 --> 00:56:50,947 Where do lions come from? 481 00:56:51,114 --> 00:56:55,489 Most are tame from captivity. 482 00:56:55,656 --> 00:57:00,031 I've been calling you for twenty minutes. Come on. 483 00:57:06,614 --> 00:57:12,364 It works because you have put so much love into it. 484 00:57:12,531 --> 00:57:17,156 We open a restaurant with carrots on the menu. 485 00:57:17,322 --> 00:57:22,989 - The children can help. - Only carrots. What do you think, Mia? 486 00:57:24,239 --> 00:57:25,781 Are not you hungry? 487 00:57:27,697 --> 00:57:29,656 What is it? Mia! 488 00:57:31,614 --> 00:57:33,489 I'm talking to her. 489 00:57:45,406 --> 00:57:47,406 What is it, Mia? 490 00:57:47,572 --> 00:57:51,989 Father doesn't sell lions to zoos. 491 00:57:52,156 --> 00:57:56,906 - He sells them to hunters. - No ... 492 00:57:57,072 --> 00:58:02,322 All the lions that come from here, being shot in fencing. 493 00:58:02,489 --> 00:58:04,031 That's what we do. 494 00:58:04,197 --> 00:58:09,239 We don't save anything. Does not protect something. We destroy it for money. 495 00:58:09,406 --> 00:58:14,197 - Dad wouldn't do that. - I saw him. That's why I know. 496 00:58:14,364 --> 00:58:18,031 And that's legal. I saw it online. 497 00:58:18,197 --> 00:58:22,156 He is lying to the tourists. They just cover it. 498 00:58:22,322 --> 00:58:26,197 Everyone knows about it, but no one tells. 499 00:58:26,364 --> 00:58:31,156 - The employees are teasing or being fired. - Stop. 500 00:58:31,322 --> 00:58:34,322 You must hear this. 501 00:58:34,489 --> 00:58:38,406 You're the only one I can talk to. 502 00:58:38,572 --> 00:58:43,072 I don't trust father and I do not know what mother knows or believes. 503 00:58:43,239 --> 00:58:49,114 If I say anything and she takes his party, it's too late to save Charlie. 504 00:58:49,281 --> 00:58:50,906 Save him? 505 00:58:51,072 --> 00:58:53,489 He's the next one. 506 00:58:54,447 --> 00:58:59,656 - I gotta get him to Timbavati. - How? 507 00:59:01,989 --> 00:59:06,447 Exactly. You have to help me. 508 00:59:09,239 --> 00:59:12,239 Two days by car. One on the road and one off the road. 509 00:59:12,406 --> 00:59:16,156 - But you have no car. - If I take a father, he hears me. 510 00:59:16,322 --> 00:59:20,864 Then it will be five to six days on foot. 511 00:59:21,031 --> 00:59:24,572 - Do you think I can do it? - I think... 512 00:59:24,739 --> 00:59:28,989 You're crazy. But if anyone can, it's you. 513 00:59:32,322 --> 00:59:35,739 - What about food? - I have... 514 00:59:35,906 --> 00:59:40,531 Bread and cheese. Ham to Charlie. 515 00:59:48,822 --> 00:59:50,281 Take them here. 516 00:59:51,531 --> 00:59:54,614 No, you have saved them for years. 517 00:59:54,781 --> 00:59:56,989 Take them. 518 00:59:57,156 --> 00:59:59,989 You need them more. 519 01:00:17,281 --> 01:00:20,114 Looking for the keys for the enclosures? 520 01:00:21,364 --> 01:00:25,114 You must never give up your dreams. Save him. 521 01:00:28,697 --> 01:00:30,864 My beloved little fairy. 522 01:00:31,031 --> 01:00:32,781 Thanks, Jodie. 523 01:00:40,697 --> 01:00:42,072 Come on! 524 01:00:51,697 --> 01:00:54,031 Out with you. Come on. 525 01:01:00,739 --> 01:01:02,406 Come on. 526 01:01:04,281 --> 01:01:05,864 Came. 527 01:01:17,739 --> 01:01:21,989 We can. Let's go. 528 01:01:30,739 --> 01:01:32,447 John. 529 01:02:15,781 --> 01:02:17,656 Unbelievable. 530 01:02:23,947 --> 01:02:28,822 We need help. Mia's gone with the lion and we can't get out. 531 01:02:28,989 --> 01:02:34,447 There are cats everywhere. Hurry up. And take many with. 532 01:02:34,614 --> 01:02:37,781 - And Mia? - I take care of her. 533 01:02:37,947 --> 01:02:41,614 - I do not get it. - It's about Charlie. 534 01:02:41,781 --> 01:02:45,531 Waterhole. There I would go down. 535 01:02:49,947 --> 01:02:51,781 I'll find her. 536 01:03:00,656 --> 01:03:03,156 Now we got a car, Charlie. 537 01:03:09,614 --> 01:03:11,114 See you soon. 538 01:04:05,447 --> 01:04:07,864 Now. Sheep. 539 01:04:21,572 --> 01:04:23,156 Mia! 540 01:04:24,947 --> 01:04:26,739 Mia! 541 01:04:56,489 --> 01:05:01,156 - What are you doing? - You're leaving Charlie. 542 01:05:01,322 --> 01:05:04,947 - Lower the gun! - Get out of the car. 543 01:05:05,114 --> 01:05:06,989 I won't say it again! 544 01:05:12,822 --> 01:05:15,697 This is madness. What are you doing? 545 01:05:15,864 --> 01:05:20,489 I was there yesterday, Dad. How could you? 546 01:05:20,656 --> 01:05:23,656 You sell lions for slaughter and lying. 547 01:05:23,822 --> 01:05:27,406 Everything about you and what you do is a lie. 548 01:05:28,989 --> 01:05:30,989 Now, Mia. 549 01:05:32,239 --> 01:05:34,656 - You don't understand. - I understand everything. 550 01:05:34,781 --> 01:05:39,364 No. Buyers have permits. I can't control them. 551 01:05:39,531 --> 01:05:44,031 - But you make money on it! - They do. 552 01:05:44,197 --> 01:05:47,031 Not the farm. Not since your grandfather died. 553 01:05:47,197 --> 01:05:53,781 - Our lions are killed! - That's the way it is in South Africa. 554 01:05:55,239 --> 01:05:57,614 It has always been like that. 555 01:05:58,656 --> 01:06:01,489 - You can't change the world. - Yes, you can! 556 01:06:06,822 --> 01:06:10,656 Now I don't want to argue anymore. Give me the gun. 557 01:06:27,739 --> 01:06:29,364 Sorry, Dad. 558 01:06:34,531 --> 01:06:36,281 Come on. 559 01:06:38,156 --> 01:06:39,864 Good boy. 560 01:06:50,739 --> 01:06:53,822 Mick. It is me. 561 01:06:53,989 --> 01:06:58,239 You have to get daddy fast. He is at the Mafoue water hole. 562 01:07:01,739 --> 01:07:05,614 It will be OK. We can do it here. 563 01:07:08,406 --> 01:07:09,906 I know. 564 01:07:17,572 --> 01:07:19,072 Pis. 565 01:07:26,114 --> 01:07:29,197 I'm fine. 566 01:07:45,031 --> 01:07:46,697 Stay down. 567 01:07:50,114 --> 01:07:52,906 - Should it be filled up? - Yes. 568 01:07:55,072 --> 01:07:56,697 Good car. 569 01:07:56,864 --> 01:07:59,906 I go in and pay. 570 01:08:25,531 --> 01:08:27,739 It will be 554. 571 01:08:30,281 --> 01:08:33,989 The search continues after 14-year-old Mia Owen - 572 01:08:34,156 --> 01:08:38,156 - and a three-year-old white lion in the Dinokeng Reserve. 573 01:08:38,322 --> 01:08:41,947 The authorities appeals to the public ... 574 01:08:50,531 --> 01:08:54,072 - Mick, how's your dad? - He's on his way home. 575 01:08:54,239 --> 01:08:58,406 - Where are you? - At M31, I think. 576 01:08:58,572 --> 01:09:01,656 - What exit? - 19. Why? 577 01:09:02,614 --> 01:09:07,197 There are roadblocks in Newlands. You need to get off the highway. 578 01:09:07,364 --> 01:09:09,281 I can not. 579 01:10:00,364 --> 01:10:01,739 Stop it. 580 01:10:01,906 --> 01:10:05,281 Don't look at me like that! 581 01:10:07,989 --> 01:10:12,906 How stupid can you be? How should a teenager save you? 582 01:10:13,072 --> 01:10:16,114 It is impossible! We'll never manage it! 583 01:10:18,364 --> 01:10:22,781 You might as well kill me! Get rid of me! 584 01:10:22,947 --> 01:10:26,281 Kill me, you stupid lion! 585 01:10:58,614 --> 01:11:01,864 Do we see a star fall, so we can do it. 586 01:11:05,614 --> 01:11:09,531 Just a shooting star. 587 01:11:44,197 --> 01:11:49,239 Where the hell have you been? What about the delivery tomorrow? 588 01:11:50,531 --> 01:11:53,197 It does not happen. 589 01:11:53,364 --> 01:11:57,364 - The lion is not for sale anymore. - You gave me your word. 590 01:11:57,531 --> 01:12:03,614 My biggest customer comes tomorrow. Don't do it to your family. 591 01:12:34,239 --> 01:12:35,656 Let's drive. 592 01:12:39,072 --> 01:12:42,697 - I'm trying to understand it. - Me too. 593 01:12:43,322 --> 01:12:45,156 - John! - Not now. 594 01:12:46,614 --> 01:12:50,072 Everything is black or white for her. 595 01:12:52,281 --> 01:12:55,906 Excuse me for interrupting. It's Dirk. 596 01:13:07,072 --> 01:13:09,281 What happens here? 597 01:13:09,447 --> 01:13:12,739 Your daughter is obvious got rid of my lion. 598 01:13:12,906 --> 01:13:16,906 It's not your lion. And it doesn't matter to you. 599 01:13:17,072 --> 01:13:21,406 As long as you owe me money, It certainly makes me. 600 01:13:21,572 --> 01:13:23,197 Scrub away from my yard. 601 01:13:29,072 --> 01:13:30,614 Your farm? 602 01:13:33,072 --> 01:13:38,072 Fine. But now I do this in my way. 603 01:13:38,239 --> 01:13:40,989 Stay away from them. 604 01:13:41,989 --> 01:13:44,656 Stay away from my daughter! 605 01:13:47,114 --> 01:13:49,906 Hey. 606 01:14:09,656 --> 01:14:13,197 I find Mia. Kevin ... 607 01:14:13,364 --> 01:14:15,697 Mick, Mick! 608 01:14:17,447 --> 01:14:21,489 My daughter is alone with a lion, and I just have to sit and wait? 609 01:14:21,656 --> 01:14:24,656 I am calling. The police do that too. 610 01:14:24,822 --> 01:14:27,031 We go with you. 611 01:14:27,197 --> 01:14:29,364 That's how it is. 612 01:14:59,572 --> 01:15:03,656 There must be a shot at any time. 613 01:15:05,614 --> 01:15:08,447 Now they have permission to shoot. 614 01:15:09,656 --> 01:15:14,031 - What does that mean? - That you have to shoot Charlie now. 615 01:15:19,572 --> 01:15:22,822 Now there can't be long again. 616 01:15:31,781 --> 01:15:33,239 What? 617 01:15:45,197 --> 01:15:46,781 What? 618 01:15:49,322 --> 01:15:51,489 1997? 619 01:16:02,447 --> 01:16:04,614 No no no. 620 01:16:10,072 --> 01:16:14,822 - Is everything OK? - I'm just waiting for my father. 621 01:16:14,989 --> 01:16:16,906 Stop it. 622 01:16:17,072 --> 01:16:20,947 - Do you want help? - No, mother and father are on their way. 623 01:16:24,822 --> 01:16:30,489 - You have one new message. - They say you have to shoot Charlie. 624 01:16:31,447 --> 01:16:34,031 Cut off further down too. 625 01:16:34,197 --> 01:16:36,947 Stop, or they'll see you! 626 01:16:38,822 --> 01:16:43,364 I must be crazy, But that is the only way. 627 01:17:19,781 --> 01:17:22,239 Mother who is a lion. 628 01:17:22,406 --> 01:17:25,531 You always say such crazy things. 629 01:17:28,114 --> 01:17:29,531 There is a lion in here! 630 01:17:54,447 --> 01:17:57,697 - Are they still together? - I hope not. 631 01:17:57,864 --> 01:18:00,864 A hungry lion attacks sooner or later. 632 01:18:01,031 --> 01:18:05,822 I've talked to my brother. They have been seen in China Mall. 633 01:18:32,989 --> 01:18:34,406 We did it! 634 01:19:49,239 --> 01:19:52,281 - My lion? - Your lion. 635 01:19:53,322 --> 01:19:55,072 Your lion! 636 01:20:28,364 --> 01:20:30,947 Charlie! 637 01:20:41,697 --> 01:20:43,114 Charlie! 638 01:20:55,656 --> 01:21:00,864 - We'll find her. I promise. - There's something you don't tell. 639 01:21:02,031 --> 01:21:04,281 I know. 640 01:21:06,114 --> 01:21:09,656 We have to get some sleep. 641 01:21:42,572 --> 01:21:44,864 Where have you been? 642 01:21:59,989 --> 01:22:02,156 Charlie, wait for me. 643 01:22:07,572 --> 01:22:10,197 Get off. They will kill you! 644 01:22:20,031 --> 01:22:21,406 Where is he? 645 01:22:24,864 --> 01:22:27,031 Where is it! Where's my white lion! 646 01:22:37,114 --> 01:22:39,406 Kill him! Shoot the lion! 647 01:22:39,572 --> 01:22:42,239 Shoot him! Shoot the lion! 648 01:22:42,406 --> 01:22:44,239 Come on! 649 01:22:49,697 --> 01:22:51,072 Before hell! 650 01:22:59,281 --> 01:23:03,031 Well, Charlie. Now we go. 651 01:23:05,322 --> 01:23:06,947 Let's go. 652 01:23:22,239 --> 01:23:24,656 Stay with Mick. 653 01:23:26,531 --> 01:23:28,614 You should stay away! 654 01:23:28,781 --> 01:23:33,406 - Your white lion attacked me. - Where's my daughter? 655 01:23:33,572 --> 01:23:37,989 - I do not know. - If anything happened, I will kill you! 656 01:23:38,156 --> 01:23:39,739 Get lost! 657 01:23:41,447 --> 01:23:47,406 I don't want to see you again. You can just try to take the farm. 658 01:23:49,822 --> 01:23:51,656 Mia, where are you? 659 01:23:52,572 --> 01:23:54,239 Mia! 660 01:23:55,031 --> 01:23:56,406 Mia! 661 01:24:02,531 --> 01:24:05,364 What the hell happened there? 662 01:24:07,906 --> 01:24:09,572 John! 663 01:24:11,947 --> 01:24:15,031 - Then tell her. - It's not about you! 664 01:24:15,197 --> 01:24:20,114 You've done everything right, I know. It's Dirk's fault. South Africa. 665 01:24:20,281 --> 01:24:22,947 - Say it now! - What? 666 01:24:24,447 --> 01:24:26,406 What? 667 01:24:26,572 --> 01:24:29,614 Mia watched a hunt. 668 01:24:30,072 --> 01:24:34,989 I didn't know anything. He had a permission. I didn't ask. 669 01:24:35,156 --> 01:24:40,156 - You promised! - I've done everything. 670 01:24:41,364 --> 01:24:42,781 How? 671 01:24:42,947 --> 01:24:46,572 After that, it cost us the last time. 672 01:24:46,739 --> 01:24:51,114 - And now we can lose Mia! - Mom, Dad! It's alright! 673 01:24:51,281 --> 01:24:56,406 Charlie protects Mia, until they reach the Timbavati reserve. 674 01:25:00,031 --> 01:25:02,906 - Timbavati? - Yes! 675 01:25:03,072 --> 01:25:08,322 Mia delivers Charlie to the Shangaan people. 676 01:25:48,072 --> 01:25:49,781 Wait, Charlie. 677 01:26:01,906 --> 01:26:06,322 Timbavati reserve. Between Kudu and Mount Sheba. 678 01:26:06,489 --> 01:26:09,906 - Did everyone hear that? - We drive to Timbavati. 679 01:26:10,072 --> 01:26:12,531 Mick. We go with you. 680 01:26:12,697 --> 01:26:15,781 - Alice ... - Forget it. 681 01:26:38,572 --> 01:26:40,114 Wait, Charlie! 682 01:26:41,239 --> 01:26:46,822 It was supposed to stick together. Give me a chance! 683 01:26:54,864 --> 01:26:59,031 I was very in love, very naive - 684 01:26:59,197 --> 01:27:01,489 -and waited for Mia. 685 01:27:03,114 --> 01:27:04,489 And you were ... 686 01:27:06,239 --> 01:27:08,364 ... a happy little boy. 687 01:27:09,781 --> 01:27:14,239 We made lunch for the guests. 688 01:27:14,406 --> 01:27:19,031 One day Dad had forgotten something on the kitchen table - 689 01:27:19,197 --> 01:27:22,364 - So we drove after him. 690 01:27:28,114 --> 01:27:30,906 When we got to the enclosure ... 691 01:27:32,197 --> 01:27:34,739 ... the hunt had started. 692 01:27:40,197 --> 01:27:44,281 And they killed the beautiful lion ... 693 01:27:45,322 --> 01:27:48,364 Without reason. With crossbow. 694 01:27:49,322 --> 01:27:52,072 And you saw it all. 695 01:27:55,072 --> 01:27:57,447 It was so terrible. 696 01:27:59,697 --> 01:28:03,864 We got into the car again. Deeply shocked. 697 01:28:05,656 --> 01:28:10,197 Your whole little body shook, as if you froze. 698 01:28:10,364 --> 01:28:14,406 And I said nothing. I could not. 699 01:28:14,572 --> 01:28:16,531 Pardon. 700 01:28:16,697 --> 01:28:21,197 That was why, we moved to London. 701 01:28:21,364 --> 01:28:26,822 Then Dad came back to us, and I forgave him. 702 01:28:26,989 --> 01:28:29,156 Then followed ... 703 01:28:31,531 --> 01:28:33,947 ... ten happy years. 704 01:29:13,031 --> 01:29:14,406 Wait. 705 01:29:24,072 --> 01:29:27,072 It doesn't matter, Mom. 706 01:29:27,239 --> 01:29:29,864 It does not matter. 707 01:29:30,031 --> 01:29:34,489 Mia takes Charlie to Timbavati, and then everything is up to date. 708 01:29:35,697 --> 01:29:40,406 The legend comes true. We are rescued and everything is going well. 709 01:29:46,906 --> 01:29:50,572 She's alive. She is at the entrance to Timbavati. 710 01:29:52,197 --> 01:29:53,697 Kevin. 711 01:29:55,447 --> 01:29:56,989 Let's drive. 712 01:30:16,656 --> 01:30:19,864 We did it, Charlie. 713 01:30:26,239 --> 01:30:28,614 I have no strength left. 714 01:30:28,781 --> 01:30:33,489 But you're going over that river. Then you are free. 715 01:30:37,406 --> 01:30:39,072 The lion. 716 01:30:40,156 --> 01:30:42,614 It has come back. 717 01:30:51,947 --> 01:30:54,947 It will be OK. 718 01:30:57,156 --> 01:30:59,072 It is joyful tears. 719 01:31:55,197 --> 01:31:57,572 Hurry, Charlie! 720 01:32:13,822 --> 01:32:17,531 Hurry up! Hurry to the bridge! 721 01:32:18,614 --> 01:32:20,364 To the bridge! 722 01:32:23,989 --> 01:32:25,447 Wait! Stop! 723 01:32:35,072 --> 01:32:38,864 Don't touch Charlie! He doesn't hurt her. 724 01:32:40,531 --> 01:32:43,114 - Do I have to shoot? - Aim! 725 01:32:46,531 --> 01:32:48,364 You were right! 726 01:32:49,156 --> 01:32:52,781 - You can change the world! - Sheep... 727 01:32:52,947 --> 01:32:56,156 Please save him! 728 01:32:58,114 --> 01:33:00,781 Do not shoot! 729 01:33:02,447 --> 01:33:06,906 Please save him! Protect him, Dad! 730 01:33:07,072 --> 01:33:08,447 What is he doing?! 731 01:33:13,156 --> 01:33:15,114 Do not shoot. 732 01:33:17,072 --> 01:33:20,697 Don't worry, Charlie. You should do it. 733 01:33:22,906 --> 01:33:25,072 Mother! 734 01:33:26,614 --> 01:33:28,906 Do not shoot! 735 01:33:37,947 --> 01:33:41,822 I must not shoot now. He's in the reserve. 736 01:34:33,031 --> 01:34:37,906 A hundred years ago there 250,000 wild lions in Africa. 737 01:34:38,072 --> 01:34:43,031 The number has decreased by 90% and last year there were under 20,000. 738 01:34:44,906 --> 01:34:49,197 Lions are not considered to be an endangered species - 739 01:34:49,364 --> 01:34:55,031 - but with this speed they risk to disappear from nature in 20 years. 740 01:34:55,697 --> 01:35:00,864 For ten years, 10,000 lions are in South Africa was hunted legally in fenced areas. 741 01:35:01,031 --> 01:35:06,156 They are raised on farms that are fooling volunteers and lie to tourists. 742 01:35:06,322 --> 01:35:08,739 RESERVE FOR WHITE LOVES 743 01:35:11,906 --> 01:35:14,739 - I can see him! - Can you? 744 01:35:16,072 --> 01:35:21,406 He's got a family! He's become huge. 745 01:35:21,572 --> 01:35:23,864 He has wife and children. 746 01:35:31,864 --> 01:35:34,156 Where are you going? 747 01:35:36,572 --> 01:35:39,239 He is so beautiful! 748 01:35:53,697 --> 01:35:58,531 Kevin Richardson Foundation wants ban on lion hunting in enclosures. 749 01:35:58,555 --> 01:36:42,655 Translated Sync And Edited By ©Pilot: Tarek Elagamy® Port Said 2019 Best Wishes With Happy Watching 54760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.