All language subtitles for Mia and the White Lion dvd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,239 --> 00:00:45,339
Wish You Enjoyed The Movie With Translation
Please Accept My Best Wishes
©Pilot: Tarek Elagamy® Port Said-Egypt 2019
2
00:01:05,763 --> 00:01:08,263
- Did you see Rooney's goal?
- Great.
3
00:01:08,430 --> 00:01:11,596
- I'll see him on Saturday.
- It is a lie.
4
00:01:13,846 --> 00:01:15,846
Is that what I think?
5
00:01:16,013 --> 00:01:20,096
Mac-pizza-pepperoni-burger.
A special breakfast.
6
00:01:20,263 --> 00:01:23,680
- Will you taste?
- Skid, your boat neck.
7
00:01:23,846 --> 00:01:27,971
Rachel's father is on business,
so she has a ticket.
8
00:01:28,138 --> 00:01:30,763
- Come on, Mia!
- I am coming!
9
00:01:32,138 --> 00:01:34,930
- Are you going to follow Rachel?
- You're jealous.
10
00:01:35,096 --> 00:01:37,721
You do not mean that. She's ugly.
11
00:01:37,888 --> 00:01:40,013
- Now!
- I am coming!
12
00:01:41,263 --> 00:01:45,013
I'm sending a selfie from the game, geek.
13
00:02:01,596 --> 00:02:05,013
- No, Mia! Do not.
- As a mother, daughter.
14
00:02:05,180 --> 00:02:07,763
- Bye mom!
- Bye honey.
15
00:02:07,846 --> 00:02:10,138
It's dangerous.
16
00:02:13,430 --> 00:02:19,305
Do not strike or respond again
and did not come late for the test.
17
00:02:24,888 --> 00:02:27,138
The sandwiches are!
18
00:03:10,763 --> 00:03:12,138
Out!
19
00:03:13,596 --> 00:03:15,305
Don't I get a kiss?
20
00:03:16,430 --> 00:03:18,263
Good luck with the test.
21
00:03:18,430 --> 00:03:21,805
Tell the vet that he doesn't
needs its bottle at one o'clock.
22
00:03:21,888 --> 00:03:24,013
- I do.
- Thanks.
23
00:03:24,096 --> 00:03:25,180
Goodbye.
24
00:03:26,805 --> 00:03:28,388
I love you!
25
00:03:53,971 --> 00:03:56,430
It's not my problem.
26
00:03:56,596 --> 00:04:00,763
The restaurant must be finished on time.
I mean, Piet.
27
00:04:00,930 --> 00:04:04,096
Hey. What about this color?
28
00:04:05,388 --> 00:04:08,971
To the bar. Is not it beautiful? This?
29
00:04:11,263 --> 00:04:15,221
- What is it?
- They are never finished on time.
30
00:04:16,263 --> 00:04:21,013
The rooms are far from finished,
but I'm not worried.
31
00:04:22,513 --> 00:04:26,888
Maybe you should be.
They have called the school again.
32
00:04:27,055 --> 00:04:30,305
- What's with her?
- You're fine here.
33
00:04:30,471 --> 00:04:33,388
But you didn't enjoy London.
34
00:04:33,555 --> 00:04:37,180
You hated it.
Maybe she's here.
35
00:04:37,346 --> 00:04:41,513
Only one month has passed.
She gets used to it.
36
00:04:41,680 --> 00:04:46,305
- She has no friends in school.
- That's how I was at that age.
37
00:04:46,471 --> 00:04:48,471
She is cool.
38
00:04:50,138 --> 00:04:53,721
Is there anybody,
who can manage, then it is Mia.
39
00:04:55,180 --> 00:04:59,638
Mr Kruger has called again. He
said you have been fighting.
40
00:04:59,805 --> 00:05:02,596
- Again.
- Why do you always believe in him?
41
00:05:06,471 --> 00:05:09,513
All mine
schoolmates are idiots.
42
00:05:12,055 --> 00:05:14,596
Let your brother be like you.
43
00:05:14,763 --> 00:05:19,013
See all the amazing animals.
It's all ours.
44
00:05:19,180 --> 00:05:21,721
Do you understand how lucky you are?
45
00:05:21,888 --> 00:05:26,055
No, because I don't want to stay here.
It's not my home.
46
00:05:26,221 --> 00:05:28,263
That's it now.
47
00:05:29,305 --> 00:05:33,971
London is my home.
There are my friends and my school.
48
00:05:35,513 --> 00:05:37,180
Mia!
49
00:05:58,888 --> 00:06:01,971
Tell the adventure.
50
00:06:02,138 --> 00:06:06,138
There was once a dark night without a moon.
51
00:06:06,305 --> 00:06:09,430
A natural disaster
shook Mother Nature -
52
00:06:09,596 --> 00:06:12,805
-and there was such a storm -
53
00:06:12,971 --> 00:06:15,096
-that everyone thought the end was near.
54
00:06:15,263 --> 00:06:19,138
The people saw all the devastation -
55
00:06:19,305 --> 00:06:21,930
- with fright and powerlessness.
56
00:06:22,888 --> 00:06:24,638
But one man ...
57
00:06:24,805 --> 00:06:28,638
- A certain medicine man.
- The shaman of the Shangaan people.
58
00:06:28,805 --> 00:06:30,971
People of the Earth.
59
00:06:32,346 --> 00:06:33,721
He smiled.
60
00:06:34,638 --> 00:06:36,388
He smiled.
61
00:06:37,971 --> 00:06:40,430
People asked him:
62
00:06:40,596 --> 00:06:44,180
"Don't everything scare you scared?"
63
00:06:44,346 --> 00:06:46,221
And he replied:
64
00:06:47,638 --> 00:06:51,138
"Man has
provoked Mother Nature -
65
00:06:51,305 --> 00:06:54,346
-and exhausted her day after day. "
66
00:06:54,513 --> 00:06:57,388
"Now she takes her revenge."
67
00:07:00,930 --> 00:07:03,180
"But a wonderful day ..."
68
00:07:04,513 --> 00:07:06,805
... a Christmas day -
69
00:07:06,971 --> 00:07:10,971
"- a white lion cub will be born."
70
00:07:24,096 --> 00:07:26,555
Merry Christmas!
71
00:07:42,888 --> 00:07:44,471
Oh God.
72
00:07:52,805 --> 00:07:54,513
It is a miracle.
73
00:07:55,805 --> 00:08:00,138
It really is a miracle.
The chance is one in a million.
74
00:08:00,305 --> 00:08:05,055
This means incredible
much for the farm and for us.
75
00:08:10,513 --> 00:08:16,555
There you can see. A white lion is
been born this morning on our farm.
76
00:08:17,721 --> 00:08:21,971
Here. You have to keep him.
77
00:08:23,971 --> 00:08:27,555
I will then blow
on such a stupid lion cub.
78
00:08:31,388 --> 00:08:34,346
- Merry Christmas.
- Merry Christmas!
79
00:08:38,388 --> 00:08:40,721
Where is he small.
80
00:08:48,346 --> 00:08:50,263
The tourists will be eleven.
81
00:08:50,430 --> 00:08:54,055
It couldn't be more convenient.
82
00:08:58,930 --> 00:09:01,930
- Sorry. I'm busy.
- Do you have time?
83
00:09:02,096 --> 00:09:04,971
Not now, I'll call you later.
84
00:09:37,638 --> 00:09:42,096
- Will you give him a bottle?
- No, of course not!
85
00:10:19,221 --> 00:10:22,138
Do you just glore at me all day?
86
00:10:22,305 --> 00:10:25,513
Find Mick. He loves animals.
87
00:10:32,513 --> 00:10:35,930
Then let my ball be. It is my.
88
00:10:36,096 --> 00:10:37,763
Release it.
89
00:10:52,138 --> 00:10:53,805
Mick ...
90
00:10:53,971 --> 00:10:57,263
I'm tired of having
the flap bag in the heels.
91
00:10:57,430 --> 00:10:59,471
It's not his fault.
92
00:10:59,638 --> 00:11:02,221
He likes you. You are lucky.
93
00:11:02,388 --> 00:11:06,930
- Eat breakfast. Jodie makes pancakes.
- Well, so she does?
94
00:11:07,096 --> 00:11:12,471
Jodie actually made pancakes
half an hour ago. Mr. Owen.
95
00:11:12,638 --> 00:11:14,638
And now Jodie wants to wash up.
96
00:11:14,805 --> 00:11:19,055
If you want pancakes,
You can make them yourself.
97
00:11:20,596 --> 00:11:22,221
I saw that well.
98
00:11:22,388 --> 00:11:24,430
Go away!
99
00:11:24,596 --> 00:11:27,888
- Take mine.
- I don't want your stupid pancakes.
100
00:11:28,013 --> 00:11:33,888
- Stop it. What's wrong with you?
- It's my family it's crazy about.
101
00:11:44,596 --> 00:11:46,846
Leave me alone!
102
00:12:24,638 --> 00:12:26,846
Stop it. Stop!
103
00:12:27,013 --> 00:12:31,888
You howl and pipe all day.
You disturb me.
104
00:12:32,680 --> 00:12:35,596
Stop it. You actually smell.
105
00:12:36,971 --> 00:12:40,971
You drink liters.
You were probably hungry.
106
00:12:55,221 --> 00:12:56,763
Crazy animals.
107
00:13:15,180 --> 00:13:19,388
- We need protein powder.
- I know, Kev.
108
00:13:19,555 --> 00:13:23,721
Deworming. And disinfectant.
109
00:13:23,888 --> 00:13:27,596
As I have already said,
We have no money.
110
00:13:31,555 --> 00:13:34,305
Come and help me, Kevin.
111
00:13:39,888 --> 00:13:42,180
You might be right.
112
00:13:42,346 --> 00:13:46,721
It doesn't happen every day.
We should find the champagne.
113
00:13:48,888 --> 00:13:50,638
Thanks.
114
00:13:53,721 --> 00:13:55,346
Bowl.
115
00:13:58,013 --> 00:14:01,013
You're such a big boy, Charlie.
116
00:14:02,263 --> 00:14:04,138
Wanna play?
117
00:14:06,805 --> 00:14:08,180
Good boy.
118
00:14:08,346 --> 00:14:11,805
Champagne, children and lions. Well.
119
00:14:11,971 --> 00:14:14,763
- And you.
- And you.
120
00:14:14,930 --> 00:14:17,888
CHARLIE IS FOUR MONTHS
121
00:14:17,971 --> 00:14:21,221
You can. Come on. Come on.
122
00:14:22,846 --> 00:14:28,221
Proficient. You are so clever.
Come on. Came.
123
00:14:29,805 --> 00:14:32,846
Good boy! Good, Charlie.
124
00:14:34,971 --> 00:14:39,221
You must follow me.
Then we can do everything.
125
00:14:41,638 --> 00:14:43,471
Charlie!
126
00:15:04,555 --> 00:15:09,013
"There is still no one who knows
from which the white lion from. "
127
00:15:09,180 --> 00:15:12,721
"But for the Shangaan people
it is holy. "
128
00:15:12,888 --> 00:15:18,471
"One day they will help us
to give Mother Nature peace. "
129
00:15:28,263 --> 00:15:29,763
Mia ...
130
00:15:29,930 --> 00:15:33,138
It's not just a legend.
131
00:15:33,305 --> 00:15:35,346
You have to believe it.
132
00:15:35,513 --> 00:15:38,971
There is even a nature reserve -
133
00:15:39,138 --> 00:15:43,596
- in the Shangaan country
on the Timbavati River.
134
00:15:43,763 --> 00:15:47,888
They are waiting,
that the white lion returns.
135
00:15:58,971 --> 00:16:00,346
Thanks.
136
00:16:02,471 --> 00:16:06,221
- Mother. Do not.
- What? What?
137
00:16:07,930 --> 00:16:09,555
Can't I touch you?
138
00:16:12,471 --> 00:16:16,430
Soon he must not be
inside longer.
139
00:16:16,596 --> 00:16:23,263
He will always be a wild animal.
You know that.
140
00:16:23,430 --> 00:16:27,263
- Is the story true?
- For Mick it is.
141
00:16:27,430 --> 00:16:30,846
It doesn't have to be true
to contain truth.
142
00:16:31,013 --> 00:16:34,471
You have to decide each
what the truth is.
143
00:16:34,638 --> 00:16:38,305
- Can I read a little?
- No, now you're going to sleep.
144
00:16:38,471 --> 00:16:41,263
You have to go to school. Now.
145
00:16:47,596 --> 00:16:50,430
Charlie! Stop! In gods.
146
00:16:51,388 --> 00:16:54,263
It's not funny, Mia.
147
00:16:54,430 --> 00:16:57,555
- What?
- No, it's not fun.
148
00:16:59,971 --> 00:17:02,930
Now you're going to bed. In bed.
149
00:17:06,763 --> 00:17:08,305
Good night.
150
00:17:09,888 --> 00:17:14,513
You may think she has
Too much attached to it?
151
00:17:14,680 --> 00:17:18,471
Yes, but now she is happy.
152
00:17:18,638 --> 00:17:22,888
For the first time.
I don't want to ruin it.
153
00:17:23,055 --> 00:17:26,805
What about you, my little French princess?
Are you happy?
154
00:17:28,888 --> 00:17:30,263
Yes.
155
00:17:31,930 --> 00:17:33,513
Stop, Charlie!
156
00:17:38,971 --> 00:17:41,138
Stop!
157
00:17:42,763 --> 00:17:45,138
Do you put me to the test?
158
00:17:50,471 --> 00:17:55,971
I understand, Charlie.
You just test me.
159
00:18:04,555 --> 00:18:07,055
He does amazing things.
160
00:18:12,638 --> 00:18:16,096
Can we do that
when you are full grown?
161
00:18:16,263 --> 00:18:20,596
It was something my father did.
We no longer do that.
162
00:18:20,763 --> 00:18:23,680
Talk to Dirk du Plessis.
163
00:18:24,513 --> 00:18:26,013
Goodbye.
164
00:18:27,638 --> 00:18:31,346
- So what?
- Have you fed the males yet?
165
00:18:32,263 --> 00:18:34,346
Not yet.
166
00:18:35,930 --> 00:18:39,346
Come on, Kev.
Mia takes along and she has to drive.
167
00:18:39,513 --> 00:18:42,180
- How can it be?
- Change.
168
00:18:45,471 --> 00:18:47,013
Not true?
169
00:18:48,430 --> 00:18:49,805
Are you ready?
170
00:18:57,430 --> 00:19:00,055
How do we make money?
171
00:19:00,221 --> 00:19:02,513
Good question.
172
00:19:02,680 --> 00:19:09,055
We will help the lion population.
Do we get money for it?
173
00:19:09,221 --> 00:19:11,930
- We did.
- Jump down.
174
00:19:13,555 --> 00:19:17,221
We will benefit from it,
when the guest house is ready.
175
00:19:17,388 --> 00:19:21,430
Tourists, filmmakers, research.
176
00:19:21,596 --> 00:19:25,721
- We'll probably make it run around.
- And the lions we sell?
177
00:19:25,888 --> 00:19:30,430
We sell lions to zoos
and to other breeders.
178
00:19:30,596 --> 00:19:34,346
- Why?
- Don't sell Charlie.
179
00:19:35,930 --> 00:19:38,305
He's not a pet.
180
00:19:39,346 --> 00:19:43,346
But he is not like the others either.
He's different.
181
00:19:43,513 --> 00:19:48,263
He is not so different.
Now he is small and wants to play -
182
00:19:48,430 --> 00:19:51,096
- But soon he will
Just kill yourself.
183
00:19:55,013 --> 00:19:59,263
Beyond this fence you will be
demolished immediately.
184
00:19:59,430 --> 00:20:02,763
Whether you've been feeding
and washed them or cuddled with them -
185
00:20:02,888 --> 00:20:05,805
- and if you are called Mia,
Kevin or Obi-Wan Kenobi.
186
00:20:05,930 --> 00:20:10,596
Wild animals are always wild.
Nothing can change that.
187
00:20:13,305 --> 00:20:16,596
Don't promise to sell Charlie.
188
00:20:23,013 --> 00:20:26,680
Charlie becomes ours
biggest drawstring.
189
00:20:52,263 --> 00:20:56,346
Don't sit down too well.
Let's go for a walk.
190
00:21:00,888 --> 00:21:05,221
This is your home.
You belong here.
191
00:21:05,388 --> 00:21:09,346
We belong to this place,
and the place belongs to us.
192
00:21:09,513 --> 00:21:12,430
You are now realizing that.
193
00:21:15,138 --> 00:21:19,346
It's the father, and it's the mother.
Do you know how to see it?
194
00:21:19,513 --> 00:21:23,596
For he is the one who behaves crazy.
Come on, let's run.
195
00:21:42,430 --> 00:21:47,013
Your grandfather took me here,
when I was at your age.
196
00:21:47,180 --> 00:21:49,638
On this old grinder.
197
00:21:50,346 --> 00:21:52,180
Fat, right?
198
00:21:52,346 --> 00:21:55,096
The hippopotamus stands on the mother's back.
199
00:22:09,680 --> 00:22:11,263
I have to leave now.
200
00:22:18,930 --> 00:22:24,513
We'll be seen in two weeks. You must
into the enclosure with your friends.
201
00:22:28,013 --> 00:22:30,971
- Are you crazy?
- Give me a leash, Mike.
202
00:22:31,138 --> 00:22:33,680
- It's just a scratch.
- It is fine.
203
00:22:33,846 --> 00:22:37,680
Stop. Into the car.
204
00:22:40,263 --> 00:22:42,846
Put him in with the other kids.
205
00:23:07,698 --> 00:23:09,281
Mia!
206
00:23:09,448 --> 00:23:11,281
Out, thank you.
207
00:23:54,615 --> 00:23:57,740
- When did he last eat?
- Yesterday morning.
208
00:23:58,573 --> 00:24:02,781
And he doesn't wash himself either.
He just bangs on the door.
209
00:24:04,365 --> 00:24:09,281
- Can't we feed him?
- He doesn't let anyone get around.
210
00:24:09,448 --> 00:24:13,698
- Where did he get the wounds?
- He doesn't defend himself.
211
00:24:14,865 --> 00:24:18,240
- Maybe he misses Mia.
- Do not be silly.
212
00:24:19,365 --> 00:24:21,240
Take control of the animal.
213
00:24:28,781 --> 00:24:30,865
The prison closed in 1983.
214
00:25:27,656 --> 00:25:30,198
Hello? Yes.
215
00:25:30,365 --> 00:25:31,740
What?
216
00:25:33,448 --> 00:25:34,823
When?
217
00:25:37,698 --> 00:25:40,531
Ask Jodie to look for Mick.
Mia's gone.
218
00:25:40,698 --> 00:25:42,906
Mia is here. It's incredible.
219
00:25:46,406 --> 00:25:49,990
I promise.
I'll never leave you.
220
00:26:27,323 --> 00:26:29,698
Where have you been?
221
00:26:29,865 --> 00:26:32,406
What does it mean?
222
00:26:32,573 --> 00:26:34,448
What is wrong with him?
223
00:26:35,823 --> 00:26:38,948
- What happened?
- I'm sorry.
224
00:26:49,281 --> 00:26:52,323
I know everyone says you are dangerous.
225
00:26:52,490 --> 00:26:56,531
But would you kill someone,
if you loved them?
226
00:27:00,156 --> 00:27:03,156
I have to know.
227
00:27:10,281 --> 00:27:13,031
I can't live without Charlie.
228
00:27:24,573 --> 00:27:27,990
Would you like to kill me
in three years -
229
00:27:28,156 --> 00:27:33,073
- when you're big
and strong and full grown?
230
00:27:37,531 --> 00:27:42,365
Do you forget who you are so you do not
sometime can recognize my voice?
231
00:27:45,990 --> 00:27:49,490
CHARLIE IS EIGHT MONTHS
232
00:28:16,031 --> 00:28:17,531
I love you.
233
00:28:27,865 --> 00:28:29,323
Charlie!
234
00:28:33,906 --> 00:28:36,406
Do you love me, Charlie?
235
00:28:37,573 --> 00:28:39,281
You do that.
236
00:28:41,656 --> 00:28:44,531
CHARLIE IS A YEAR
237
00:28:46,115 --> 00:28:49,906
You're such a good boy.
238
00:28:56,365 --> 00:28:58,573
She's crazy.
239
00:29:05,948 --> 00:29:09,198
No she is not.
She enchants him.
240
00:29:09,365 --> 00:29:13,240
She can magic. Like a little fairy. A niece.
241
00:29:18,073 --> 00:29:21,198
You're also crazy. She is being eaten.
242
00:29:35,990 --> 00:29:40,781
I must have sold several lions.
We must get hold of circuses.
243
00:29:45,031 --> 00:29:47,323
No. Out!
244
00:29:47,490 --> 00:29:51,406
Help! Let me out!
245
00:29:54,115 --> 00:29:56,781
What are you doing in there?
- Mia!
246
00:30:01,031 --> 00:30:04,323
- Nothing is happening.
- He's eaten the television.
247
00:30:04,490 --> 00:30:06,906
- And the dinner.
- And he wants to take Trevor.
248
00:30:07,073 --> 00:30:10,781
He has become too big.
He must be outside.
249
00:30:14,865 --> 00:30:19,115
Get the wild animal out of here.
It's not a pet!
250
00:30:19,281 --> 00:30:23,073
How many times to go
I say that?
251
00:30:27,865 --> 00:30:31,948
- Stop.
- He can't do it. You know that.
252
00:30:32,865 --> 00:30:36,365
Well, if he tries. Not true?
253
00:30:45,823 --> 00:30:51,031
And here we have Charlie,
our white lion.
254
00:30:51,198 --> 00:30:54,448
According to the Shangaan people
are they sent by God -
255
00:30:54,615 --> 00:30:58,698
- to protect man
in tough times.
256
00:30:58,865 --> 00:31:03,865
For others, white lions are acting
just about making money.
257
00:31:08,406 --> 00:31:13,531
Be calm.
No sudden movements.
258
00:31:13,705 --> 00:31:16,415
- What happened?
- She was playing with Charlie ...
259
00:31:16,447 --> 00:31:18,931
And then he attacked.
260
00:31:19,251 --> 00:31:20,626
Come here.
261
00:31:22,281 --> 00:31:25,947
- Who closed the animal?
- Let him be.
262
00:31:26,114 --> 00:31:30,656
- There are too many people.
- This is not charity.
263
00:31:30,822 --> 00:31:33,614
That's the only thing you go into.
Money!
264
00:31:33,781 --> 00:31:36,781
Don't worry, it was just a scratch.
265
00:31:38,072 --> 00:31:41,447
Kevin, take them on the trail.
266
00:31:41,614 --> 00:31:44,197
Go now!
267
00:31:44,364 --> 00:31:47,364
You have to go inside now.
268
00:31:47,531 --> 00:31:52,739
They are living beings.
It's not just a factory.
269
00:31:54,947 --> 00:31:57,697
How not to behave
in front of the guests!
270
00:31:57,864 --> 00:32:02,031
We can only help the lions,
if the place makes a profit -
271
00:32:02,197 --> 00:32:05,906
- And you must
and the lion helps.
272
00:32:06,072 --> 00:32:07,906
Up in the room now!
273
00:32:12,447 --> 00:32:14,072
- Treasure?
- Yes.
274
00:32:15,239 --> 00:32:18,781
I have some bills,
to be paid.
275
00:32:18,947 --> 00:32:24,489
I bought twenty new sofas
to the living rooms. From Paris.
276
00:32:24,656 --> 00:32:28,114
The guests must feel at home here.
277
00:32:28,281 --> 00:32:30,947
They didn't do that yesterday.
278
00:32:31,114 --> 00:32:34,239
It could have gone completely wrong.
279
00:32:34,406 --> 00:32:39,906
I've always been with lions.
One cannot be their friend.
280
00:32:45,656 --> 00:32:49,864
Dirk doesn't have to
to be your friend, well?
281
00:32:55,989 --> 00:33:00,447
She will be more beautiful
For every time I see her.
282
00:33:00,614 --> 00:33:06,197
You gotta get me a French woman.
I want my own.
283
00:33:06,364 --> 00:33:07,864
Hey.
284
00:33:11,031 --> 00:33:13,281
Hey.
285
00:33:17,322 --> 00:33:21,072
Dirk. It's my wife you're looking at.
286
00:33:23,281 --> 00:33:25,281
It's a compliment.
287
00:33:28,197 --> 00:33:31,197
Thank you for recommending me.
288
00:33:31,364 --> 00:33:36,072
- I have not heard from you.
- I'm not doing that anymore.
289
00:33:36,989 --> 00:33:43,156
- Fool. You're indebted.
- I promised Alice that.
290
00:33:45,947 --> 00:33:48,031
What's wrong with you?
291
00:33:53,364 --> 00:33:55,989
- Alice doesn't have to know ...
- Goodbye.
292
00:33:57,447 --> 00:33:59,614
As you want.
293
00:33:59,781 --> 00:34:04,614
If you regret, you just call.
294
00:34:19,489 --> 00:34:21,031
You're so big.
295
00:34:39,322 --> 00:34:40,697
Hey.
296
00:34:44,947 --> 00:34:47,947
Mia ... Is that Charlie?
297
00:34:48,114 --> 00:34:50,822
He hasn't learned
to manage his claws yet.
298
00:34:50,989 --> 00:34:55,156
He has become too big.
Don't play with him.
299
00:34:55,322 --> 00:34:58,697
As father and Kevin say:
"Get up, arms out."
300
00:34:58,864 --> 00:35:02,114
Mom, that's fine.
I've got it under control.
301
00:35:02,281 --> 00:35:07,447
No. If you are at eye level with him,
you become his prey.
302
00:35:07,614 --> 00:35:09,156
Mia.
303
00:35:10,364 --> 00:35:14,989
Father and Kevin don't mind.
All the rules.
304
00:35:15,156 --> 00:35:17,906
Don't you think I can them?
305
00:35:18,072 --> 00:35:22,114
No eye contact. Don't turn your back on.
Don't let them jump up on you.
306
00:35:22,239 --> 00:35:24,447
It's lions you don't know.
307
00:35:24,614 --> 00:35:30,656
My relationship with Charlie
is based on love and trust.
308
00:35:39,656 --> 00:35:41,031
Mia!
309
00:35:46,072 --> 00:35:48,864
- Are you unharmed?
- Of course.
310
00:35:49,031 --> 00:35:52,322
- You're driving me mad.
- It is fine enough.
311
00:35:55,447 --> 00:35:57,447
- Mother!
- Be careful!
312
00:35:57,614 --> 00:35:59,656
There you are.
313
00:36:00,989 --> 00:36:03,781
Look, a brand new father!
314
00:36:03,947 --> 00:36:07,239
Go in and get ready.
We are going out to eat.
315
00:36:07,406 --> 00:36:10,031
- Why?
- You get to see that.
316
00:36:20,906 --> 00:36:22,656
Goodbye.
317
00:36:26,614 --> 00:36:29,697
- Came! You look different.
- Stop.
318
00:36:29,864 --> 00:36:32,822
Do you have makeup on?
319
00:36:32,989 --> 00:36:37,531
- You look horrible.
- Just leave me alone!
320
00:36:39,947 --> 00:36:41,364
Let's drive.
321
00:36:52,656 --> 00:36:55,156
- Do you remember that place?
- Of course.
322
00:36:55,322 --> 00:36:58,239
We ate here on ours
first night in South Africa.
323
00:36:59,072 --> 00:37:04,447
We're here tonight to celebrate -
324
00:37:04,614 --> 00:37:08,947
- that more money finally comes in,
than watering out.
325
00:37:09,114 --> 00:37:14,114
- Where is it great to hear.
- Now it's the right way.
326
00:37:15,947 --> 00:37:20,489
It wasn't easy for you
to come back. Thanks.
327
00:37:23,864 --> 00:37:26,614
Why did we move to London?
328
00:37:30,406 --> 00:37:34,322
Your grandfather wasn't
a good man to drive the farm.
329
00:37:34,489 --> 00:37:38,572
The important thing is that your mother would
give Africa another chance.
330
00:37:39,489 --> 00:37:42,656
- Who is the world's best mother?
- Mother!
331
00:37:42,822 --> 00:37:46,656
- The world's most amazing woman?
- Mother!
332
00:37:46,822 --> 00:37:48,697
You, my beloved.
333
00:37:48,864 --> 00:37:52,281
- I didn't hear it completely.
- Mother!
334
00:37:54,739 --> 00:37:58,322
Oh God. John. He's been released.
335
00:37:59,531 --> 00:38:01,947
Go in with the kids and call Kevin.
336
00:38:02,114 --> 00:38:04,947
- I can help.
- You've done enough.
337
00:38:05,072 --> 00:38:09,572
It's not a pet! He is a
worth the money. We need him!
338
00:38:09,739 --> 00:38:13,906
Taylor and Theresa come with me.
In others go to the gate.
339
00:38:14,072 --> 00:38:19,197
Make sure it is locked.
Share it. He has not reached far.
340
00:38:22,281 --> 00:38:23,781
Charlie!
341
00:38:44,656 --> 00:38:46,072
Mia!
342
00:38:52,447 --> 00:38:56,447
I can help you.
It is dangerous. You get shock.
343
00:38:56,614 --> 00:39:00,197
They have put a new lock on.
You can't help me.
344
00:39:00,364 --> 00:39:02,031
Henri!
345
00:39:07,489 --> 00:39:08,989
Mick ...
346
00:39:10,114 --> 00:39:12,072
- Come on!
- What are you doing?
347
00:39:15,072 --> 00:39:17,531
You are so pretty.
348
00:39:20,072 --> 00:39:22,697
Would you just like to open for us?
349
00:39:32,864 --> 00:39:34,697
Impressive.
350
00:39:37,406 --> 00:39:38,906
Thanks, Henri!
351
00:39:41,364 --> 00:39:44,031
Come on. What are you waiting for?
352
00:39:50,989 --> 00:39:52,697
Charlie!
353
00:39:52,864 --> 00:39:55,947
Mother and father must not see us.
354
00:40:00,947 --> 00:40:03,114
Charlie.
355
00:40:03,281 --> 00:40:05,906
Where have you been?
356
00:40:07,656 --> 00:40:09,906
Has he caught anything?
357
00:40:12,489 --> 00:40:15,406
No, he's saved something.
358
00:40:17,697 --> 00:40:19,989
Mia ... Mia!
359
00:40:21,364 --> 00:40:23,281
What are you doing here?
360
00:40:25,781 --> 00:40:30,072
- Charlie ...
- A swamp. He's hurt.
361
00:40:31,489 --> 00:40:37,822
Go back before your father sees you.
And we don't play with the lions.
362
00:40:37,989 --> 00:40:42,072
I've found him! He is here!
363
00:40:42,239 --> 00:40:45,822
Came. I'll take care of him.
364
00:40:51,947 --> 00:40:53,697
Good boy!
365
00:40:53,864 --> 00:40:56,947
CHARLIE IS TWO YEARS
366
00:41:00,781 --> 00:41:05,614
Father has asked you to stay away from him.
He would be furious.
367
00:41:07,406 --> 00:41:09,281
Good boy!
368
00:41:11,614 --> 00:41:16,572
- And then it's me who goes into therapy.
- Do you want to hear music?
369
00:41:23,364 --> 00:41:25,447
Do you like it?
370
00:41:27,864 --> 00:41:30,156
He has better taste than you.
371
00:41:31,656 --> 00:41:33,364
Should we hear anything else?
372
00:41:37,031 --> 00:41:42,072
- No, oh, damn it.
- Much better taste.
373
00:41:45,156 --> 00:41:46,656
Traitor.
374
00:42:05,114 --> 00:42:06,864
Mick ...
375
00:42:08,281 --> 00:42:10,906
Come in if you want.
376
00:42:11,072 --> 00:42:15,031
You can trust him.
He has known you all his life.
377
00:42:18,572 --> 00:42:21,822
It is only dangerous,
if you get scared.
378
00:42:21,989 --> 00:42:24,239
- Are you sure?
- Of course.
379
00:42:37,781 --> 00:42:42,197
Just go to him. You are
neither a threat nor a prey.
380
00:42:42,364 --> 00:42:44,697
You're part of the pack.
381
00:42:46,406 --> 00:42:51,781
What's happening here? Out there
John, get the gun!
382
00:42:51,947 --> 00:42:56,072
- Mom, nothing happens.
- John!
383
00:42:56,989 --> 00:43:00,447
- Nothing is happening.
- Get out of there!
384
00:43:03,864 --> 00:43:05,614
Mick!
385
00:43:30,197 --> 00:43:31,656
Thanks.
386
00:43:34,406 --> 00:43:37,364
It has to stop now.
387
00:43:37,531 --> 00:43:40,822
I can't bear to be
scared all the time.
388
00:43:45,781 --> 00:43:49,906
I forbid you
getting near the lion.
389
00:43:50,072 --> 00:43:53,572
It wasn't his fault.
It was yours.
390
00:43:53,739 --> 00:43:58,864
Pardon?
What are you talking about? Mia, look at me.
391
00:44:00,197 --> 00:44:03,864
Mia! What's the matter?
392
00:44:04,031 --> 00:44:06,572
He could be dead.
393
00:44:08,031 --> 00:44:12,281
I've let it go too far.
We must get rid of the lion.
394
00:44:12,447 --> 00:44:17,114
- No, I want to do anything.
- No, now it's over.
395
00:44:18,739 --> 00:44:21,489
It is disastrous for the farm.
396
00:44:26,531 --> 00:44:29,614
- Thank you, Doctor.
- I'll see you tomorrow.
397
00:44:34,947 --> 00:44:37,614
She never agrees to it.
398
00:44:37,781 --> 00:44:41,156
She gets completely crushed. You know that.
399
00:44:42,489 --> 00:44:44,072
I know.
400
00:44:51,364 --> 00:44:55,447
From now on, there will always be
be a fence between you.
401
00:44:59,572 --> 00:45:01,906
That's the last chance.
402
00:45:02,072 --> 00:45:06,489
Don't you do as we say
I'm selling Charlie.
403
00:45:06,656 --> 00:45:09,947
No one has to go back to him.
404
00:45:10,822 --> 00:45:12,947
Never ever.
405
00:45:33,781 --> 00:45:35,697
I love you.
406
00:45:39,072 --> 00:45:41,406
You must try to trust me.
407
00:45:45,281 --> 00:45:48,906
Now, listen. It gets better over time.
408
00:46:00,114 --> 00:46:03,072
You meant nothing bad.
It was my fault.
409
00:46:03,697 --> 00:46:08,239
A beautiful day I will take you
to the Timbavati Reserve.
410
00:46:08,406 --> 00:46:11,197
I do not know how,
but it should succeed.
411
00:46:12,364 --> 00:46:15,239
I promise, and then you will be free.
412
00:46:45,072 --> 00:46:48,197
Mick. Look over here.
413
00:46:51,697 --> 00:46:55,031
Mick ... and Dad.
414
00:47:13,156 --> 00:47:14,947
How did it go?
415
00:47:21,572 --> 00:47:26,864
- Has something happened?
- No, there was just a new doctor.
416
00:47:27,031 --> 00:47:30,072
- What did he say?
- Not now, Mia.
417
00:47:30,239 --> 00:47:33,114
- Then when?
- Stop it.
418
00:47:33,281 --> 00:47:36,947
That's my brother,
but I must never know anything.
419
00:47:42,614 --> 00:47:45,031
- Should I feed the animals?
- Go away.
420
00:47:47,822 --> 00:47:49,989
Things change.
421
00:47:51,406 --> 00:47:54,781
You don't always want it like this.
422
00:47:54,947 --> 00:47:59,114
When you were little
you were happy and carefree.
423
00:47:59,281 --> 00:48:01,281
And look at me now.
424
00:48:01,447 --> 00:48:05,489
Panic fear, nightmare.
425
00:48:05,656 --> 00:48:09,947
- I'm two years older and dark-haired.
- It's not your fault.
426
00:48:10,114 --> 00:48:14,822
- What difference does it make?
- Just look at all your animals.
427
00:48:14,989 --> 00:48:18,156
They had been dead without you.
428
00:48:18,322 --> 00:48:23,281
I am 15 and do not have other friends.
It's miserable.
429
00:48:23,447 --> 00:48:26,572
- You said that yourself.
- It was stupidly said.
430
00:48:26,739 --> 00:48:29,239
Come on, I'll show you something.
431
00:48:29,947 --> 00:48:31,656
Come on.
432
00:48:31,822 --> 00:48:35,364
- I really want to show you something.
- Fine.
433
00:48:36,781 --> 00:48:40,239
CHARLIE IS THREE YEARS
434
00:48:44,197 --> 00:48:45,947
Come on.
435
00:48:47,156 --> 00:48:48,614
No.
436
00:48:50,281 --> 00:48:53,531
You would know my secret.
Here it is.
437
00:48:56,031 --> 00:48:57,697
Come on.
438
00:49:05,697 --> 00:49:09,447
You were right when you believed in the legend.
439
00:49:09,614 --> 00:49:13,364
It is true.
Charlie is something special.
440
00:49:45,156 --> 00:49:48,697
Father doesn't know anything.
Charlie is my best friend.
441
00:49:48,864 --> 00:49:52,947
I've come in here every day.
442
00:49:53,114 --> 00:49:58,906
A wonderful day when Charlie
Being free, you might be.
443
00:49:59,072 --> 00:50:02,489
He must save us all.
444
00:50:10,739 --> 00:50:12,822
Good boy.
445
00:50:37,572 --> 00:50:39,031
No, Jodie!
446
00:50:42,656 --> 00:50:45,239
Mick, I borrow your mobile.
447
00:50:50,197 --> 00:50:53,614
Smile, you fools.
448
00:50:55,447 --> 00:51:00,781
Father doesn't know anything.
Charlie is my best friend.
449
00:51:01,906 --> 00:51:06,197
I've come in here every day.
450
00:51:09,697 --> 00:51:12,864
He is sold to the first buyer.
451
00:51:13,031 --> 00:51:18,281
- Do not.
- You don't decide what to do.
452
00:51:18,989 --> 00:51:20,989
- Kevin!
- Yes, John.
453
00:51:21,156 --> 00:51:24,281
Move Charlie and get the papers.
454
00:51:38,531 --> 00:51:43,364
Now it is enough.
Stop! It is enough. Stop.
455
00:51:43,531 --> 00:51:47,614
- He gets well in a zoo.
- I'm not there.
456
00:52:26,239 --> 00:52:29,822
Excuse me, Charlie.
I've destroyed everything.
457
00:52:29,989 --> 00:52:33,781
I find out
where Dad sends you.
458
00:52:35,531 --> 00:52:37,989
I'll come and pick you up.
459
00:52:39,072 --> 00:52:40,656
I promise.
460
00:53:16,864 --> 00:53:20,197
I shot completely by.
461
00:53:21,114 --> 00:53:25,072
Frank got the anesthetic arrow in his thigh.
462
00:53:25,239 --> 00:53:29,197
- Well, he survived.
- We laughed and laughed.
463
00:53:34,197 --> 00:53:35,614
Well shot.
464
00:53:58,031 --> 00:54:02,531
Thanks for the help.
Frank is back on his feet soon.
465
00:54:12,197 --> 00:54:16,197
To shoot with crossbow
one must have a firm grip.
466
00:54:31,072 --> 00:54:33,156
- What was the name?
- Chuck.
467
00:54:33,322 --> 00:54:38,447
Now your lioness is here.
Good luck!
468
00:54:45,947 --> 00:54:50,614
- Are you going to watch?
- I don't want anything to do with it.
469
00:54:50,781 --> 00:54:54,906
But now you are here.
Welcome back, my friend.
470
00:55:06,072 --> 00:55:09,781
Your white lion makes us smelly rich.
471
00:55:12,739 --> 00:55:17,281
I have nothing for you.
I drive the lion to the farm.
472
00:55:17,447 --> 00:55:23,156
Tell it to yourself,
so you can sleep at night.
473
00:55:23,322 --> 00:55:29,239
How do you think your lions
was approved? My profit.
474
00:55:31,031 --> 00:55:34,281
Observe the agreement. Otherwise, you will lose everything.
475
00:55:39,406 --> 00:55:43,614
- Say when.
- In two days.
476
00:55:43,781 --> 00:55:46,614
The white lion? In 48 hours?
477
00:56:14,656 --> 00:56:16,489
I hit!
478
00:56:20,781 --> 00:56:25,614
Is she alive? Not in the head, your idiot.
Then you destroy the trophy.
479
00:56:27,239 --> 00:56:28,614
Nice shot.
480
00:56:48,322 --> 00:56:50,947
Where do lions come from?
481
00:56:51,114 --> 00:56:55,489
Most are tame from captivity.
482
00:56:55,656 --> 00:57:00,031
I've been calling you for twenty minutes.
Come on.
483
00:57:06,614 --> 00:57:12,364
It works because you have
put so much love into it.
484
00:57:12,531 --> 00:57:17,156
We open a restaurant
with carrots on the menu.
485
00:57:17,322 --> 00:57:22,989
- The children can help.
- Only carrots. What do you think, Mia?
486
00:57:24,239 --> 00:57:25,781
Are not you hungry?
487
00:57:27,697 --> 00:57:29,656
What is it? Mia!
488
00:57:31,614 --> 00:57:33,489
I'm talking to her.
489
00:57:45,406 --> 00:57:47,406
What is it, Mia?
490
00:57:47,572 --> 00:57:51,989
Father doesn't sell lions
to zoos.
491
00:57:52,156 --> 00:57:56,906
- He sells them to hunters.
- No ...
492
00:57:57,072 --> 00:58:02,322
All the lions that come from here,
being shot in fencing.
493
00:58:02,489 --> 00:58:04,031
That's what we do.
494
00:58:04,197 --> 00:58:09,239
We don't save anything. Does not protect
something. We destroy it for money.
495
00:58:09,406 --> 00:58:14,197
- Dad wouldn't do that.
- I saw him. That's why I know.
496
00:58:14,364 --> 00:58:18,031
And that's legal.
I saw it online.
497
00:58:18,197 --> 00:58:22,156
He is lying to the tourists.
They just cover it.
498
00:58:22,322 --> 00:58:26,197
Everyone knows about it,
but no one tells.
499
00:58:26,364 --> 00:58:31,156
- The employees are teasing or being fired.
- Stop.
500
00:58:31,322 --> 00:58:34,322
You must hear this.
501
00:58:34,489 --> 00:58:38,406
You're the only one I can talk to.
502
00:58:38,572 --> 00:58:43,072
I don't trust father and I
do not know what mother knows or believes.
503
00:58:43,239 --> 00:58:49,114
If I say anything and she takes his
party, it's too late to save Charlie.
504
00:58:49,281 --> 00:58:50,906
Save him?
505
00:58:51,072 --> 00:58:53,489
He's the next one.
506
00:58:54,447 --> 00:58:59,656
- I gotta get him to Timbavati.
- How?
507
00:59:01,989 --> 00:59:06,447
Exactly. You have to help me.
508
00:59:09,239 --> 00:59:12,239
Two days by car. One on the road
and one off the road.
509
00:59:12,406 --> 00:59:16,156
- But you have no car.
- If I take a father, he hears me.
510
00:59:16,322 --> 00:59:20,864
Then it will be five to six days on foot.
511
00:59:21,031 --> 00:59:24,572
- Do you think I can do it?
- I think...
512
00:59:24,739 --> 00:59:28,989
You're crazy.
But if anyone can, it's you.
513
00:59:32,322 --> 00:59:35,739
- What about food?
- I have...
514
00:59:35,906 --> 00:59:40,531
Bread and cheese. Ham to Charlie.
515
00:59:48,822 --> 00:59:50,281
Take them here.
516
00:59:51,531 --> 00:59:54,614
No, you have saved them for years.
517
00:59:54,781 --> 00:59:56,989
Take them.
518
00:59:57,156 --> 00:59:59,989
You need them more.
519
01:00:17,281 --> 01:00:20,114
Looking for the keys
for the enclosures?
520
01:00:21,364 --> 01:00:25,114
You must never give up your dreams.
Save him.
521
01:00:28,697 --> 01:00:30,864
My beloved little fairy.
522
01:00:31,031 --> 01:00:32,781
Thanks, Jodie.
523
01:00:40,697 --> 01:00:42,072
Come on!
524
01:00:51,697 --> 01:00:54,031
Out with you. Come on.
525
01:01:00,739 --> 01:01:02,406
Come on.
526
01:01:04,281 --> 01:01:05,864
Came.
527
01:01:17,739 --> 01:01:21,989
We can. Let's go.
528
01:01:30,739 --> 01:01:32,447
John.
529
01:02:15,781 --> 01:02:17,656
Unbelievable.
530
01:02:23,947 --> 01:02:28,822
We need help. Mia's gone
with the lion and we can't get out.
531
01:02:28,989 --> 01:02:34,447
There are cats everywhere.
Hurry up. And take many with.
532
01:02:34,614 --> 01:02:37,781
- And Mia?
- I take care of her.
533
01:02:37,947 --> 01:02:41,614
- I do not get it.
- It's about Charlie.
534
01:02:41,781 --> 01:02:45,531
Waterhole. There I would go down.
535
01:02:49,947 --> 01:02:51,781
I'll find her.
536
01:03:00,656 --> 01:03:03,156
Now we got a car, Charlie.
537
01:03:09,614 --> 01:03:11,114
See you soon.
538
01:04:05,447 --> 01:04:07,864
Now. Sheep.
539
01:04:21,572 --> 01:04:23,156
Mia!
540
01:04:24,947 --> 01:04:26,739
Mia!
541
01:04:56,489 --> 01:05:01,156
- What are you doing?
- You're leaving Charlie.
542
01:05:01,322 --> 01:05:04,947
- Lower the gun!
- Get out of the car.
543
01:05:05,114 --> 01:05:06,989
I won't say it again!
544
01:05:12,822 --> 01:05:15,697
This is madness. What are you doing?
545
01:05:15,864 --> 01:05:20,489
I was there yesterday, Dad.
How could you?
546
01:05:20,656 --> 01:05:23,656
You sell lions
for slaughter and lying.
547
01:05:23,822 --> 01:05:27,406
Everything about you and what you do is a lie.
548
01:05:28,989 --> 01:05:30,989
Now, Mia.
549
01:05:32,239 --> 01:05:34,656
- You don't understand.
- I understand everything.
550
01:05:34,781 --> 01:05:39,364
No. Buyers have permits.
I can't control them.
551
01:05:39,531 --> 01:05:44,031
- But you make money on it!
- They do.
552
01:05:44,197 --> 01:05:47,031
Not the farm. Not since your grandfather died.
553
01:05:47,197 --> 01:05:53,781
- Our lions are killed!
- That's the way it is in South Africa.
554
01:05:55,239 --> 01:05:57,614
It has always been like that.
555
01:05:58,656 --> 01:06:01,489
- You can't change the world.
- Yes, you can!
556
01:06:06,822 --> 01:06:10,656
Now I don't want to argue anymore.
Give me the gun.
557
01:06:27,739 --> 01:06:29,364
Sorry, Dad.
558
01:06:34,531 --> 01:06:36,281
Come on.
559
01:06:38,156 --> 01:06:39,864
Good boy.
560
01:06:50,739 --> 01:06:53,822
Mick. It is me.
561
01:06:53,989 --> 01:06:58,239
You have to get daddy fast.
He is at the Mafoue water hole.
562
01:07:01,739 --> 01:07:05,614
It will be OK. We can do it here.
563
01:07:08,406 --> 01:07:09,906
I know.
564
01:07:17,572 --> 01:07:19,072
Pis.
565
01:07:26,114 --> 01:07:29,197
I'm fine.
566
01:07:45,031 --> 01:07:46,697
Stay down.
567
01:07:50,114 --> 01:07:52,906
- Should it be filled up?
- Yes.
568
01:07:55,072 --> 01:07:56,697
Good car.
569
01:07:56,864 --> 01:07:59,906
I go in and pay.
570
01:08:25,531 --> 01:08:27,739
It will be 554.
571
01:08:30,281 --> 01:08:33,989
The search continues
after 14-year-old Mia Owen -
572
01:08:34,156 --> 01:08:38,156
- and a three-year-old white lion
in the Dinokeng Reserve.
573
01:08:38,322 --> 01:08:41,947
The authorities
appeals to the public ...
574
01:08:50,531 --> 01:08:54,072
- Mick, how's your dad?
- He's on his way home.
575
01:08:54,239 --> 01:08:58,406
- Where are you?
- At M31, I think.
576
01:08:58,572 --> 01:09:01,656
- What exit?
- 19. Why?
577
01:09:02,614 --> 01:09:07,197
There are roadblocks in Newlands.
You need to get off the highway.
578
01:09:07,364 --> 01:09:09,281
I can not.
579
01:10:00,364 --> 01:10:01,739
Stop it.
580
01:10:01,906 --> 01:10:05,281
Don't look at me like that!
581
01:10:07,989 --> 01:10:12,906
How stupid can you be? How
should a teenager save you?
582
01:10:13,072 --> 01:10:16,114
It is impossible! We'll never manage it!
583
01:10:18,364 --> 01:10:22,781
You might as well kill me!
Get rid of me!
584
01:10:22,947 --> 01:10:26,281
Kill me, you stupid lion!
585
01:10:58,614 --> 01:11:01,864
Do we see a star fall,
so we can do it.
586
01:11:05,614 --> 01:11:09,531
Just a shooting star.
587
01:11:44,197 --> 01:11:49,239
Where the hell have you been?
What about the delivery tomorrow?
588
01:11:50,531 --> 01:11:53,197
It does not happen.
589
01:11:53,364 --> 01:11:57,364
- The lion is not for sale anymore.
- You gave me your word.
590
01:11:57,531 --> 01:12:03,614
My biggest customer comes tomorrow.
Don't do it to your family.
591
01:12:34,239 --> 01:12:35,656
Let's drive.
592
01:12:39,072 --> 01:12:42,697
- I'm trying to understand it.
- Me too.
593
01:12:43,322 --> 01:12:45,156
- John!
- Not now.
594
01:12:46,614 --> 01:12:50,072
Everything is black or white for her.
595
01:12:52,281 --> 01:12:55,906
Excuse me for interrupting.
It's Dirk.
596
01:13:07,072 --> 01:13:09,281
What happens here?
597
01:13:09,447 --> 01:13:12,739
Your daughter is obvious
got rid of my lion.
598
01:13:12,906 --> 01:13:16,906
It's not your lion.
And it doesn't matter to you.
599
01:13:17,072 --> 01:13:21,406
As long as you owe me money,
It certainly makes me.
600
01:13:21,572 --> 01:13:23,197
Scrub away from my yard.
601
01:13:29,072 --> 01:13:30,614
Your farm?
602
01:13:33,072 --> 01:13:38,072
Fine. But now I do this
in my way.
603
01:13:38,239 --> 01:13:40,989
Stay away from them.
604
01:13:41,989 --> 01:13:44,656
Stay away from my daughter!
605
01:13:47,114 --> 01:13:49,906
Hey.
606
01:14:09,656 --> 01:14:13,197
I find Mia. Kevin ...
607
01:14:13,364 --> 01:14:15,697
Mick, Mick!
608
01:14:17,447 --> 01:14:21,489
My daughter is alone with a lion,
and I just have to sit and wait?
609
01:14:21,656 --> 01:14:24,656
I am calling. The police do that too.
610
01:14:24,822 --> 01:14:27,031
We go with you.
611
01:14:27,197 --> 01:14:29,364
That's how it is.
612
01:14:59,572 --> 01:15:03,656
There must be a shot at any time.
613
01:15:05,614 --> 01:15:08,447
Now they have permission to shoot.
614
01:15:09,656 --> 01:15:14,031
- What does that mean?
- That you have to shoot Charlie now.
615
01:15:19,572 --> 01:15:22,822
Now there can't be long again.
616
01:15:31,781 --> 01:15:33,239
What?
617
01:15:45,197 --> 01:15:46,781
What?
618
01:15:49,322 --> 01:15:51,489
1997?
619
01:16:02,447 --> 01:16:04,614
No no no.
620
01:16:10,072 --> 01:16:14,822
- Is everything OK?
- I'm just waiting for my father.
621
01:16:14,989 --> 01:16:16,906
Stop it.
622
01:16:17,072 --> 01:16:20,947
- Do you want help?
- No, mother and father are on their way.
623
01:16:24,822 --> 01:16:30,489
- You have one new message.
- They say you have to shoot Charlie.
624
01:16:31,447 --> 01:16:34,031
Cut off further down too.
625
01:16:34,197 --> 01:16:36,947
Stop, or they'll see you!
626
01:16:38,822 --> 01:16:43,364
I must be crazy,
But that is the only way.
627
01:17:19,781 --> 01:17:22,239
Mother who is a lion.
628
01:17:22,406 --> 01:17:25,531
You always say such crazy things.
629
01:17:28,114 --> 01:17:29,531
There is a lion in here!
630
01:17:54,447 --> 01:17:57,697
- Are they still together?
- I hope not.
631
01:17:57,864 --> 01:18:00,864
A hungry lion attacks
sooner or later.
632
01:18:01,031 --> 01:18:05,822
I've talked to my brother.
They have been seen in China Mall.
633
01:18:32,989 --> 01:18:34,406
We did it!
634
01:19:49,239 --> 01:19:52,281
- My lion?
- Your lion.
635
01:19:53,322 --> 01:19:55,072
Your lion!
636
01:20:28,364 --> 01:20:30,947
Charlie!
637
01:20:41,697 --> 01:20:43,114
Charlie!
638
01:20:55,656 --> 01:21:00,864
- We'll find her. I promise.
- There's something you don't tell.
639
01:21:02,031 --> 01:21:04,281
I know.
640
01:21:06,114 --> 01:21:09,656
We have to get some sleep.
641
01:21:42,572 --> 01:21:44,864
Where have you been?
642
01:21:59,989 --> 01:22:02,156
Charlie, wait for me.
643
01:22:07,572 --> 01:22:10,197
Get off. They will kill you!
644
01:22:20,031 --> 01:22:21,406
Where is he?
645
01:22:24,864 --> 01:22:27,031
Where is it! Where's my white lion!
646
01:22:37,114 --> 01:22:39,406
Kill him! Shoot the lion!
647
01:22:39,572 --> 01:22:42,239
Shoot him! Shoot the lion!
648
01:22:42,406 --> 01:22:44,239
Come on!
649
01:22:49,697 --> 01:22:51,072
Before hell!
650
01:22:59,281 --> 01:23:03,031
Well, Charlie. Now we go.
651
01:23:05,322 --> 01:23:06,947
Let's go.
652
01:23:22,239 --> 01:23:24,656
Stay with Mick.
653
01:23:26,531 --> 01:23:28,614
You should stay away!
654
01:23:28,781 --> 01:23:33,406
- Your white lion attacked me.
- Where's my daughter?
655
01:23:33,572 --> 01:23:37,989
- I do not know.
- If anything happened, I will kill you!
656
01:23:38,156 --> 01:23:39,739
Get lost!
657
01:23:41,447 --> 01:23:47,406
I don't want to see you again.
You can just try to take the farm.
658
01:23:49,822 --> 01:23:51,656
Mia, where are you?
659
01:23:52,572 --> 01:23:54,239
Mia!
660
01:23:55,031 --> 01:23:56,406
Mia!
661
01:24:02,531 --> 01:24:05,364
What the hell happened there?
662
01:24:07,906 --> 01:24:09,572
John!
663
01:24:11,947 --> 01:24:15,031
- Then tell her.
- It's not about you!
664
01:24:15,197 --> 01:24:20,114
You've done everything right, I know.
It's Dirk's fault. South Africa.
665
01:24:20,281 --> 01:24:22,947
- Say it now!
- What?
666
01:24:24,447 --> 01:24:26,406
What?
667
01:24:26,572 --> 01:24:29,614
Mia watched a hunt.
668
01:24:30,072 --> 01:24:34,989
I didn't know anything. He had
a permission. I didn't ask.
669
01:24:35,156 --> 01:24:40,156
- You promised!
- I've done everything.
670
01:24:41,364 --> 01:24:42,781
How?
671
01:24:42,947 --> 01:24:46,572
After that, it cost us the last time.
672
01:24:46,739 --> 01:24:51,114
- And now we can lose Mia!
- Mom, Dad! It's alright!
673
01:24:51,281 --> 01:24:56,406
Charlie protects Mia,
until they reach the Timbavati reserve.
674
01:25:00,031 --> 01:25:02,906
- Timbavati?
- Yes!
675
01:25:03,072 --> 01:25:08,322
Mia delivers Charlie
to the Shangaan people.
676
01:25:48,072 --> 01:25:49,781
Wait, Charlie.
677
01:26:01,906 --> 01:26:06,322
Timbavati reserve.
Between Kudu and Mount Sheba.
678
01:26:06,489 --> 01:26:09,906
- Did everyone hear that?
- We drive to Timbavati.
679
01:26:10,072 --> 01:26:12,531
Mick. We go with you.
680
01:26:12,697 --> 01:26:15,781
- Alice ...
- Forget it.
681
01:26:38,572 --> 01:26:40,114
Wait, Charlie!
682
01:26:41,239 --> 01:26:46,822
It was supposed to stick together.
Give me a chance!
683
01:26:54,864 --> 01:26:59,031
I was very in love, very naive -
684
01:26:59,197 --> 01:27:01,489
-and waited for Mia.
685
01:27:03,114 --> 01:27:04,489
And you were ...
686
01:27:06,239 --> 01:27:08,364
... a happy little boy.
687
01:27:09,781 --> 01:27:14,239
We made lunch for the guests.
688
01:27:14,406 --> 01:27:19,031
One day Dad had forgotten
something on the kitchen table -
689
01:27:19,197 --> 01:27:22,364
- So we drove after him.
690
01:27:28,114 --> 01:27:30,906
When we got to the enclosure ...
691
01:27:32,197 --> 01:27:34,739
... the hunt had started.
692
01:27:40,197 --> 01:27:44,281
And they killed the beautiful lion ...
693
01:27:45,322 --> 01:27:48,364
Without reason. With crossbow.
694
01:27:49,322 --> 01:27:52,072
And you saw it all.
695
01:27:55,072 --> 01:27:57,447
It was so terrible.
696
01:27:59,697 --> 01:28:03,864
We got into the car again.
Deeply shocked.
697
01:28:05,656 --> 01:28:10,197
Your whole little body shook,
as if you froze.
698
01:28:10,364 --> 01:28:14,406
And I said nothing.
I could not.
699
01:28:14,572 --> 01:28:16,531
Pardon.
700
01:28:16,697 --> 01:28:21,197
That was why,
we moved to London.
701
01:28:21,364 --> 01:28:26,822
Then Dad came back to us,
and I forgave him.
702
01:28:26,989 --> 01:28:29,156
Then followed ...
703
01:28:31,531 --> 01:28:33,947
... ten happy years.
704
01:29:13,031 --> 01:29:14,406
Wait.
705
01:29:24,072 --> 01:29:27,072
It doesn't matter, Mom.
706
01:29:27,239 --> 01:29:29,864
It does not matter.
707
01:29:30,031 --> 01:29:34,489
Mia takes Charlie to Timbavati,
and then everything is up to date.
708
01:29:35,697 --> 01:29:40,406
The legend comes true.
We are rescued and everything is going well.
709
01:29:46,906 --> 01:29:50,572
She's alive. She is
at the entrance to Timbavati.
710
01:29:52,197 --> 01:29:53,697
Kevin.
711
01:29:55,447 --> 01:29:56,989
Let's drive.
712
01:30:16,656 --> 01:30:19,864
We did it, Charlie.
713
01:30:26,239 --> 01:30:28,614
I have no strength left.
714
01:30:28,781 --> 01:30:33,489
But you're going over that river.
Then you are free.
715
01:30:37,406 --> 01:30:39,072
The lion.
716
01:30:40,156 --> 01:30:42,614
It has come back.
717
01:30:51,947 --> 01:30:54,947
It will be OK.
718
01:30:57,156 --> 01:30:59,072
It is joyful tears.
719
01:31:55,197 --> 01:31:57,572
Hurry, Charlie!
720
01:32:13,822 --> 01:32:17,531
Hurry up! Hurry to the bridge!
721
01:32:18,614 --> 01:32:20,364
To the bridge!
722
01:32:23,989 --> 01:32:25,447
Wait! Stop!
723
01:32:35,072 --> 01:32:38,864
Don't touch Charlie!
He doesn't hurt her.
724
01:32:40,531 --> 01:32:43,114
- Do I have to shoot?
- Aim!
725
01:32:46,531 --> 01:32:48,364
You were right!
726
01:32:49,156 --> 01:32:52,781
- You can change the world!
- Sheep...
727
01:32:52,947 --> 01:32:56,156
Please save him!
728
01:32:58,114 --> 01:33:00,781
Do not shoot!
729
01:33:02,447 --> 01:33:06,906
Please save him!
Protect him, Dad!
730
01:33:07,072 --> 01:33:08,447
What is he doing?!
731
01:33:13,156 --> 01:33:15,114
Do not shoot.
732
01:33:17,072 --> 01:33:20,697
Don't worry, Charlie.
You should do it.
733
01:33:22,906 --> 01:33:25,072
Mother!
734
01:33:26,614 --> 01:33:28,906
Do not shoot!
735
01:33:37,947 --> 01:33:41,822
I must not shoot now.
He's in the reserve.
736
01:34:33,031 --> 01:34:37,906
A hundred years ago there
250,000 wild lions in Africa.
737
01:34:38,072 --> 01:34:43,031
The number has decreased by 90%
and last year there were under 20,000.
738
01:34:44,906 --> 01:34:49,197
Lions are not considered to be
an endangered species -
739
01:34:49,364 --> 01:34:55,031
- but with this speed they risk
to disappear from nature in 20 years.
740
01:34:55,697 --> 01:35:00,864
For ten years, 10,000 lions are in South Africa
was hunted legally in fenced areas.
741
01:35:01,031 --> 01:35:06,156
They are raised on farms that are fooling
volunteers and lie to tourists.
742
01:35:06,322 --> 01:35:08,739
RESERVE FOR WHITE LOVES
743
01:35:11,906 --> 01:35:14,739
- I can see him!
- Can you?
744
01:35:16,072 --> 01:35:21,406
He's got a family!
He's become huge.
745
01:35:21,572 --> 01:35:23,864
He has wife and children.
746
01:35:31,864 --> 01:35:34,156
Where are you going?
747
01:35:36,572 --> 01:35:39,239
He is so beautiful!
748
01:35:53,697 --> 01:35:58,531
Kevin Richardson Foundation wants
ban on lion hunting in enclosures.
749
01:35:58,555 --> 01:36:42,655
Translated Sync And Edited By
©Pilot: Tarek Elagamy® Port Said 2019
Best Wishes With Happy Watching
54760