All language subtitles for Medici.Masters.Of.Florence.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,805 --> 00:00:27,685 ♪ Though the dust of you is gone ♪ 2 00:00:32,485 --> 00:00:36,765 ♪ And the world of what is done ♪ 3 00:00:38,525 --> 00:00:41,845 ♪ Fate reclaims the throne ♪ 4 00:00:42,325 --> 00:00:45,045 ♪ Of revolution's bones ♪ 5 00:00:48,285 --> 00:00:52,285 ♪ Come with me ♪ 6 00:00:53,925 --> 00:00:59,925 ♪ Drink away on her beauty ♪ 7 00:01:01,525 --> 00:01:03,565 ♪ We can fight them ♪ 8 00:01:03,645 --> 00:01:07,925 ♪ I can say that I can change the world ♪ 9 00:01:08,925 --> 00:01:11,165 ♪ But if you let me ♪ 10 00:01:11,285 --> 00:01:15,525 ♪ I can change our world for us ♪ 11 00:01:16,645 --> 00:01:19,285 ♪ Come with me and... ♪ 12 00:01:49,805 --> 00:01:50,845 What are you doing here? 13 00:01:55,085 --> 00:01:58,685 -I-- I wanted to see you. -Whatever for? 14 00:01:59,885 --> 00:02:01,885 I thought we could still be friends. 15 00:02:03,205 --> 00:02:04,845 My uncle has forbidden it. 16 00:02:04,925 --> 00:02:07,845 -I know, but I thought-- -Thought what? 17 00:02:08,085 --> 00:02:11,125 That you would ignore his wishes? My uncle was right. 18 00:02:11,325 --> 00:02:14,195 -You Medici are pushy! -Stop it, Francesco. 19 00:02:15,365 --> 00:02:17,245 -I said stop! -Or what? 20 00:02:17,325 --> 00:02:20,005 You're gonna send your crippled father limping after me? 21 00:02:22,405 --> 00:02:23,725 [both grunting] 22 00:02:31,085 --> 00:02:33,525 Take it back. Take it back. 23 00:02:38,245 --> 00:02:40,085 You think the Pazzi are plotting against you? 24 00:02:42,125 --> 00:02:45,485 Why else would Francesco be in Rome having meetings with Salviati? 25 00:02:46,005 --> 00:02:48,045 Could there not be innocent reasons for them to meet? 26 00:02:48,165 --> 00:02:51,605 At night? In secret? No. 27 00:02:52,925 --> 00:02:55,085 [horses trotting] 28 00:03:02,445 --> 00:03:04,045 [horse neighing] 29 00:03:12,725 --> 00:03:14,725 Thank you for coming, Messer Montesecco. 30 00:03:15,205 --> 00:03:16,725 Well, I couldn't help be curious. 31 00:03:17,525 --> 00:03:20,725 What would an archbishop and a banker want with a soldier? 32 00:04:04,885 --> 00:04:06,965 I find you more prepared than Galeazzo Sforza was. 33 00:04:08,445 --> 00:04:12,485 I can't put up with these armed guards breathing down my neck. 34 00:04:13,285 --> 00:04:14,765 It makes me look weak. 35 00:04:16,805 --> 00:04:18,925 I have to return to Rome, speak with the Pope. 36 00:04:19,365 --> 00:04:22,045 No, you're not safe in Rome. It's too unstable. 37 00:04:22,404 --> 00:04:25,284 Sforza was a brute, but he was a strong man. 38 00:04:25,485 --> 00:04:27,965 While he ruled Milan, the alliance might have offered some protection. 39 00:04:28,045 --> 00:04:30,325 Now, your alliance is with a seven-year-old boy. 40 00:04:30,405 --> 00:04:33,965 He has a mother acting as his regent. He has... uncles. 41 00:04:34,045 --> 00:04:38,125 [scoffs] Yes, many uncles. Many men, many rivals. 42 00:04:38,965 --> 00:04:41,845 No doubt maneuvering for position like men always do. 43 00:04:42,485 --> 00:04:44,885 And Venice will be in the same state of uncertainty 44 00:04:44,965 --> 00:04:46,365 wondering how Sforza's death has changed things. 45 00:04:46,445 --> 00:04:48,485 The alliance will hold, Mother. 46 00:04:49,045 --> 00:04:50,365 The cities will honor it. 47 00:04:51,045 --> 00:04:53,005 Cut six inches off a leg. 48 00:04:53,725 --> 00:04:57,165 Stool is still a stool, yes? But would you sit on it? 49 00:05:28,365 --> 00:05:29,445 [door closes] 50 00:05:34,005 --> 00:05:35,605 [door creaking] 51 00:05:37,805 --> 00:05:40,285 Lorenzo is in league with Milan and Venice. 52 00:05:40,965 --> 00:05:43,805 And he means to move against the papal states. 53 00:05:44,445 --> 00:05:45,725 You want me to raise an army? 54 00:05:47,405 --> 00:05:51,365 No. It's not a military question. 55 00:05:53,685 --> 00:05:55,565 Then how do you propose to stop him? 56 00:05:56,725 --> 00:06:00,285 [Francesco] He and his brother have to die simultaneously. 57 00:06:04,485 --> 00:06:06,445 [Montesecco] Well, because if one of them is left alive, 58 00:06:06,525 --> 00:06:08,325 he'll rally his city behind him. 59 00:06:09,445 --> 00:06:10,525 Avenge the other. 60 00:06:10,885 --> 00:06:13,765 [Francesco] Florence will celebrate the day the Medici are gone. 61 00:06:15,645 --> 00:06:18,005 And my uncle becomes their new ruler. 62 00:06:18,085 --> 00:06:21,245 We are not acting alone. We have many supporters. 63 00:06:22,965 --> 00:06:24,405 So why do you need me? 64 00:06:26,605 --> 00:06:27,885 What's the plan? 65 00:06:28,645 --> 00:06:31,885 [Montesecco] Lorenzo will be invited to Rome to celebrate Easter with the Pope. 66 00:06:32,565 --> 00:06:37,125 While he is here, I'll be in Florence taking care of Giuliano. 67 00:06:42,165 --> 00:06:44,165 And you want me to kill Lorenzo? 68 00:06:53,205 --> 00:06:55,325 Snuff him out like a candle? 69 00:07:23,365 --> 00:07:24,245 [grunts] 70 00:07:31,445 --> 00:07:32,285 [panting] 71 00:07:39,405 --> 00:07:40,765 [pants] 72 00:07:50,485 --> 00:07:52,685 -[panting] -What is it? 73 00:07:53,645 --> 00:07:55,925 A trap for Lorenzo. 74 00:07:56,405 --> 00:07:59,245 They'll lure him here. Count Montesecco will kill him 75 00:07:59,325 --> 00:08:01,765 while the Pazzi kill Giuliano in Florence. 76 00:08:02,725 --> 00:08:04,165 [footsteps approaching] 77 00:08:13,045 --> 00:08:15,805 -Sorry to disturb you, Father. -Well, it's all right. 78 00:08:15,885 --> 00:08:19,245 Well, someone's just tried to kill Archbishop Salviati. 79 00:08:19,965 --> 00:08:20,885 Kill? 80 00:08:23,285 --> 00:08:25,365 You haven't seen a man with a knife in here? 81 00:08:26,965 --> 00:08:28,885 [chuckles] No. 82 00:08:58,005 --> 00:08:59,405 You're sure? 83 00:09:01,365 --> 00:09:02,685 Yes. 84 00:09:34,965 --> 00:09:37,085 Perhaps you were too engrossed in your studies. 85 00:09:40,245 --> 00:09:44,005 But, but he hasn't got a knife and he wouldn't kill anyone. I know him. 86 00:09:44,085 --> 00:09:45,085 So I see. 87 00:09:45,765 --> 00:09:47,845 You are not allowed to carry weapons in Rome. 88 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 [grunts] 89 00:09:52,885 --> 00:09:54,245 [flesh tearing] 90 00:10:06,285 --> 00:10:07,245 Oh, look. 91 00:10:08,885 --> 00:10:10,205 A murderer with a knife. 92 00:10:16,085 --> 00:10:18,245 But what are we going to do about his accomplice? 93 00:10:24,845 --> 00:10:26,605 [whimpers] 94 00:10:39,885 --> 00:10:43,045 They are very good, Sandro. Very good. 95 00:10:51,205 --> 00:10:52,445 Come on, then, why are we here? 96 00:10:52,525 --> 00:10:55,565 I've been invited for talks with the Pope over Easter. 97 00:10:56,605 --> 00:10:59,525 Might be a trap, might be a genuine olive branch. 98 00:10:59,925 --> 00:11:01,325 What does Carlo say? 99 00:11:03,325 --> 00:11:04,645 Well, I'm waiting to hear. 100 00:11:06,405 --> 00:11:09,565 I've been thinking that you two could go off for a diplomatic overture. 101 00:11:09,645 --> 00:11:11,885 Offer the services of the world's greatest artist 102 00:11:11,965 --> 00:11:13,165 to the Holy Father. What do you say? 103 00:11:13,605 --> 00:11:15,285 I will never paint again. 104 00:11:15,805 --> 00:11:17,805 -My muse is dead. -[Giuliano scoffs] 105 00:11:18,445 --> 00:11:20,725 You think it's funny? It's your fault. 106 00:11:22,725 --> 00:11:26,485 -[sighs] It's all her husband's fault. -She died of the wasting disease. 107 00:11:26,565 --> 00:11:28,645 Because he couldn't resist another man's wife. 108 00:11:28,725 --> 00:11:32,045 Whilst you made love to her with your paint brush. 109 00:11:32,125 --> 00:11:33,285 And you killed her. 110 00:11:33,565 --> 00:11:36,565 -You and your lust and her idiot husband-- -Your loss, moping about your muse. 111 00:11:36,645 --> 00:11:37,925 -You're just jealous! -You killed her! 112 00:11:38,005 --> 00:11:39,245 Stop it, stop it. 113 00:11:42,685 --> 00:11:43,885 Let's console ourselves. 114 00:11:43,965 --> 00:11:46,205 At least she lives on in, in Sandro's paintings. 115 00:11:49,165 --> 00:11:53,445 These, these daubs, these insignificant 116 00:11:53,525 --> 00:11:56,565 little daubs, they are not even close. 117 00:11:58,765 --> 00:12:00,765 They are not even close. They're... 118 00:12:01,205 --> 00:12:04,725 -No closer... than this. -Giuliano. 119 00:12:05,245 --> 00:12:09,605 Or this, or this, or this, or this, or this, or this, or this! 120 00:12:09,685 --> 00:12:14,765 Anyone, anyone can daub pigment on a panel and pretend that it means something. 121 00:12:14,845 --> 00:12:16,045 It means nothing! 122 00:12:23,685 --> 00:12:26,685 She was just an object to you. 123 00:12:28,285 --> 00:12:30,285 To me, she was everything. 124 00:12:30,925 --> 00:12:32,885 She made life mean something. 125 00:12:45,165 --> 00:12:47,565 He's hurting and he's lashing out, Sandro. 126 00:12:49,925 --> 00:12:51,165 You pay him no heed. 127 00:12:55,085 --> 00:12:57,845 You need to find another way to make your peace with Rome. 128 00:13:02,005 --> 00:13:03,365 [horses trotting] 129 00:13:14,005 --> 00:13:16,285 Fetch Montesecco and Francesco Pazzi. 130 00:13:16,365 --> 00:13:19,005 Tell them our guest from Florence has arrived. 131 00:13:23,525 --> 00:13:27,605 Ah, Cardinal Orsini, I was looking for Lorenzo de' Medici. 132 00:13:27,965 --> 00:13:31,765 -I saw his carriage outside. -He's in Florence, Your Grace. 133 00:13:33,125 --> 00:13:36,605 His carriage brought my niece to Rome as you can see. 134 00:13:37,645 --> 00:13:40,325 His Holiness will be disappointed. 135 00:13:40,765 --> 00:13:43,645 Lorenzo has had to decline the Holy Father's kind invitation 136 00:13:43,725 --> 00:13:45,365 due to a prior engagement. 137 00:13:45,445 --> 00:13:48,085 He is hosting eminent visitors from Venice and Milan. 138 00:13:48,405 --> 00:13:51,205 You must see that this trip and alliance of his is an act of provocation. 139 00:13:51,285 --> 00:13:52,845 -It's not meant to be. -He should be here. 140 00:13:55,245 --> 00:13:56,525 What's he afraid of? 141 00:14:00,125 --> 00:14:01,605 If Lorenzo had anything to fear in Rome, 142 00:14:01,685 --> 00:14:03,365 he wouldn't allow his wife to be here, would he? 143 00:14:04,565 --> 00:14:07,525 [Cardinal Orsini] My niece's presence is a sign of good faith. 144 00:14:11,125 --> 00:14:14,485 I bring a message, a letter confirming that Lorenzo supports 145 00:14:14,565 --> 00:14:16,525 all discussions aimed at re-establishing 146 00:14:16,605 --> 00:14:18,725 friendly relations between Rome and Florence. 147 00:14:19,525 --> 00:14:23,765 And authorizing his uncle, Father Carlo, to represent him in all such negotiations. 148 00:14:30,285 --> 00:14:31,925 Now, do you know where I might find Father Carlo? 149 00:14:33,565 --> 00:14:34,805 He isn't in his apartments. 150 00:14:34,885 --> 00:14:36,485 And he hasn't been seen in the library for sometime. 151 00:14:36,565 --> 00:14:40,045 I was told he's on a retreat for Lent. 152 00:14:41,285 --> 00:14:43,405 He made no mention of that in his last letter. 153 00:14:44,045 --> 00:14:46,125 Perhaps it was a spur of the moment decision. 154 00:14:46,205 --> 00:14:48,525 He'll have to return before the peace talks can begin. 155 00:14:49,045 --> 00:14:50,565 And I can't leave until I've seen him. 156 00:14:55,885 --> 00:14:57,485 Did he suspect a trap? 157 00:14:58,525 --> 00:15:00,045 Would he send his wife if he did? 158 00:15:00,725 --> 00:15:04,245 -He's no coward. -It's a calculated risk. 159 00:15:04,725 --> 00:15:07,565 She's a Medici and an Orsini. He believes no one would harm her. 160 00:15:08,165 --> 00:15:10,365 It will lose them support in Florence and Rome. 161 00:15:10,445 --> 00:15:12,445 What kind of a man would put so much trust in his wife? 162 00:15:12,525 --> 00:15:13,605 We can't shut her up. 163 00:15:16,725 --> 00:15:18,925 But we can't let her tell Lorenzo 164 00:15:19,005 --> 00:15:22,485 his bastard priest half-uncle has vanished. 165 00:15:23,085 --> 00:15:24,805 And she won't leave until she's spoken to him. And Easter's only days away. 166 00:15:26,685 --> 00:15:28,165 We need a change of plan. 167 00:15:31,485 --> 00:15:34,725 They both have to die in Florence. -[Francesco] It will be much riskier. 168 00:15:35,365 --> 00:15:37,205 It's not just a double murder. 169 00:15:37,645 --> 00:15:39,925 -It's a coup. -And we'll need an army. 170 00:15:40,245 --> 00:15:43,725 In case the people rebel, one big enough to make Venice and Milan 171 00:15:43,805 --> 00:15:46,045 think twice about coming to their assistance. 172 00:15:46,485 --> 00:15:48,285 It'll have to be paid for. 173 00:15:48,725 --> 00:15:52,045 I'll need to get my men inside the city walls without raising suspicion. 174 00:15:52,485 --> 00:15:55,005 -Can you do that? -With the Pope's backing. 175 00:15:56,205 --> 00:15:58,685 But I want proof that he supports us. 176 00:16:00,325 --> 00:16:01,485 You'll get it. 177 00:16:02,565 --> 00:16:04,405 [choir singing] 178 00:16:24,965 --> 00:16:27,845 -[bells tolling] -[indistinct chatter] 179 00:16:33,725 --> 00:16:36,805 I don't like the idea of a foreign army in the city. 180 00:16:37,365 --> 00:16:38,485 [Francesco] It's just a precaution. 181 00:16:39,005 --> 00:16:41,685 In case Lorenzo's alliance is more of a threat than it looks. 182 00:16:42,685 --> 00:16:44,645 Make Salviati come with him. 183 00:16:45,725 --> 00:16:48,805 People need to know our uprising is led by men of Florence. 184 00:16:51,445 --> 00:16:52,765 [cow mooing] 185 00:16:55,365 --> 00:16:57,725 [clears throat] Gentlemen. 186 00:16:58,325 --> 00:17:01,645 Our honored guest, young Galeazzo Sforza, the duke of Milan. 187 00:17:02,285 --> 00:17:03,445 Your Excellency. 188 00:17:03,685 --> 00:17:06,485 His mother, the regent, the Dutchess Bona di Savoia. 189 00:17:07,045 --> 00:17:08,245 Honored guests indeed. 190 00:17:08,325 --> 00:17:12,075 I hear Messer Medici snubbed a personal invitation from the Pope 191 00:17:12,205 --> 00:17:13,445 to be with you today. 192 00:17:13,604 --> 00:17:17,654 -No snub was intended. -I do hope you don't live to regret it. 193 00:17:22,045 --> 00:17:25,765 Now, has anyone explained the origins of our Easter ceremony to you? 194 00:17:26,725 --> 00:17:29,685 During the first crusades to the holy land, 195 00:17:29,844 --> 00:17:34,934 our noble ancestor, Pazzino de' Pazzi claimed Palestine for Christianity 196 00:17:35,365 --> 00:17:38,725 by being the very first man to scale the walls of Jerusalem. 197 00:17:39,165 --> 00:17:43,005 As a reward, he was given three small stones from the tomb of Christ. 198 00:17:43,325 --> 00:17:47,205 And every year since, those three flints have created the spark 199 00:17:47,365 --> 00:17:48,965 that lights our Easter candle. 200 00:17:49,325 --> 00:17:51,605 One might say we are the oldest 201 00:17:51,685 --> 00:17:55,325 most noble family in Florence. 202 00:17:55,525 --> 00:17:58,765 One might. If you didn't always beat one to it. 203 00:18:00,205 --> 00:18:01,565 Your Excellency. 204 00:18:14,885 --> 00:18:15,925 [mouse squeaking] 205 00:18:22,565 --> 00:18:24,285 [chains rattling] 206 00:18:37,205 --> 00:18:41,285 [Montesecco] There you are. Crusted bread for your Easter supper. 207 00:18:48,885 --> 00:18:50,645 Men of faith don't fear death. 208 00:18:53,445 --> 00:18:55,245 You would happily sacrifice your life 209 00:18:55,325 --> 00:18:57,885 to save Lorenzo and Giuliano de' Medici, am I right? 210 00:19:02,285 --> 00:19:03,565 I'm right. 211 00:19:04,045 --> 00:19:06,805 But what would you do to save Lorenzo's wife, 212 00:19:06,885 --> 00:19:08,485 your good friend Clarice? 213 00:19:11,205 --> 00:19:14,725 -You wouldn't dare. -I would rather not. 214 00:19:15,605 --> 00:19:18,605 But she's here in Rome demanding to see you now. 215 00:19:18,685 --> 00:19:21,645 If I was to let you speak to her 216 00:19:21,725 --> 00:19:24,445 and you were to tell her what you know, she would have to die. 217 00:19:27,485 --> 00:19:31,525 But I have strict personal rules. 218 00:19:41,365 --> 00:19:42,925 I don't kill women. 219 00:19:44,965 --> 00:19:49,965 I'd have to leave her to my men, a fate considerably worse than death. 220 00:19:54,645 --> 00:19:56,125 And if I don't tell her? 221 00:19:58,565 --> 00:20:00,125 5Then we'll have no reason to kill her. 222 00:20:02,205 --> 00:20:03,725 Do I have your word on that? 223 00:20:06,045 --> 00:20:09,405 Put her mind to rest and she will live. 224 00:20:10,125 --> 00:20:11,885 66It's the only choice you have. 225 00:20:27,045 --> 00:20:28,685 A beautiful ceremony, Your Holiness. 226 00:20:29,285 --> 00:20:31,805 Your young nephew will make an excellent cardinal. 227 00:20:33,245 --> 00:20:36,045 Get to your point. You have five minutes. 228 00:20:38,565 --> 00:20:40,925 It's about Lorenzo de' Medici. 229 00:20:41,485 --> 00:20:43,245 We'd like to propose a solution. 230 00:20:44,325 --> 00:20:45,965 You know Count Montesecco. 231 00:20:46,485 --> 00:20:47,485 [Sixtus] I do. 232 00:20:47,925 --> 00:20:50,965 He can help us solve the Lorenzo problem. 233 00:21:00,845 --> 00:21:02,525 I will not condone a murder. 234 00:21:02,965 --> 00:21:06,365 Of course, not. You might say he's here as my bodyguard. 235 00:21:07,125 --> 00:21:09,325 Some nights ago, a man tried to kill me. 236 00:21:09,605 --> 00:21:13,245 The count was one of several witnesses to see the assassin flee the scene. 237 00:21:13,725 --> 00:21:15,845 He gave chase, pursued him to a library. 238 00:21:15,965 --> 00:21:18,445 Where I found him reporting to Father Carlo de' Medici. 239 00:21:20,205 --> 00:21:21,205 Why would he? 240 00:21:22,285 --> 00:21:26,245 You ordained me as archbishop of Pisa. 241 00:21:27,125 --> 00:21:28,845 Lorenzo wanted his own man. 242 00:21:29,365 --> 00:21:32,445 The Medici are cutthroat merchants 243 00:21:32,525 --> 00:21:36,725 who use violence to remove those they can't manipulate. 244 00:21:37,165 --> 00:21:39,725 The new duke of Milan is a seven-year-old boy. 245 00:21:39,845 --> 00:21:42,565 Lorenzo wants complete control of Florence, 246 00:21:43,285 --> 00:21:45,285 Milan and Venice, 247 00:21:45,365 --> 00:21:48,085 and then his sights will be on the Holy Sea itself. 248 00:21:49,085 --> 00:21:50,885 He is going to poison you. 249 00:21:53,965 --> 00:21:55,445 We need to act first. 250 00:22:11,445 --> 00:22:13,485 I will not condone murder. 251 00:22:14,125 --> 00:22:15,285 Of course not. 252 00:22:17,205 --> 00:22:20,525 We invited him to Rome to discuss reconciliation, 253 00:22:21,845 --> 00:22:23,925 but we won't take that as an insult. 254 00:22:25,325 --> 00:22:26,925 If he won't come to us, 255 00:22:27,805 --> 00:22:29,805 we swallow our pride 256 00:22:30,445 --> 00:22:33,885 and we go to him, send the papal emissary. 257 00:22:34,485 --> 00:22:35,925 Who do you suggest? 258 00:22:36,325 --> 00:22:38,165 Your newest cardinal, Raffaele. 259 00:22:38,565 --> 00:22:40,045 As he is your beloved nephew, 260 00:22:40,165 --> 00:22:43,485 it'll prove your personal commitment to finding a peaceful solution. 261 00:22:43,565 --> 00:22:46,445 Are you out of your mind? He's 17. 262 00:22:46,805 --> 00:22:50,085 He'll need a bodyguard and a large retinue. 263 00:22:50,165 --> 00:22:54,165 A retinue befitting his status and the importance of his peace mission 264 00:22:54,245 --> 00:22:56,725 and prepared for any eventuality. 265 00:22:56,845 --> 00:22:58,445 The Medici will not go without a fight. 266 00:22:58,725 --> 00:23:01,725 They will try to draw their allies from Venice and Milan into it. 267 00:23:02,725 --> 00:23:06,605 We'll need at least 600 fully armed men, Your Holiness. 268 00:23:07,765 --> 00:23:11,245 Are you willing to approve the funding for such a large retinue? 269 00:23:25,725 --> 00:23:28,965 Did your, uh, diplomatic overture 270 00:23:29,045 --> 00:23:32,005 with the seven-year-old duke and his mother work? 271 00:23:33,165 --> 00:23:36,725 Our treaty with Venice and Milan will compel the Pope to negotiate. 272 00:23:37,765 --> 00:23:41,885 Violence only ever begets violence, but words... 273 00:23:43,485 --> 00:23:44,845 words beget dialog. 274 00:23:45,365 --> 00:23:50,125 Ninety-nine good apples turn a bad one sweet. 275 00:23:53,005 --> 00:23:54,845 You know, all this cynicism, 276 00:23:56,205 --> 00:23:58,885 -it's gonna destroy you, brother. -You think... 277 00:24:01,525 --> 00:24:03,965 [heavy breathing] 278 00:24:14,445 --> 00:24:16,205 ...that it's all meaningless. 279 00:24:18,645 --> 00:24:24,005 And the only way to thrive in the real world, world of sin... 280 00:24:26,725 --> 00:24:27,925 is to do what Cosimo did. 281 00:24:31,405 --> 00:24:35,125 And be a more ruthless sinner than your enemy. 282 00:24:51,965 --> 00:24:54,205 [birds chirping] 283 00:25:00,285 --> 00:25:01,365 Carlo. 284 00:25:06,045 --> 00:25:09,485 I thought you were dead. Where have you been? 285 00:25:10,085 --> 00:25:12,725 I just... At a monastery, fasting. 286 00:25:13,925 --> 00:25:16,165 Why didn't you tell us? We've been so worried. 287 00:25:17,965 --> 00:25:19,085 I'm sorry. 288 00:25:21,285 --> 00:25:23,325 [Clarice] Lorenzo's been waiting to hear from you. 289 00:25:25,885 --> 00:25:27,245 He needs to know. 290 00:25:28,645 --> 00:25:31,005 Are the Pope's desires for reconciliation genuine? 291 00:25:34,845 --> 00:25:36,845 It is, yes. It is. 292 00:25:39,285 --> 00:25:42,085 He's sending Cardinal Riario to Florence on a diplomatic mission, 293 00:25:42,165 --> 00:25:45,765 Lorenzo should make... him and his retinue welcome. 294 00:25:59,365 --> 00:26:01,805 -Are you sure? -I'm sure. 295 00:26:02,885 --> 00:26:05,605 Now, you need to go. I have some work to do. [clears throat] 296 00:26:07,165 --> 00:26:11,205 -Something wrong? -You need to go. 297 00:26:11,805 --> 00:26:13,645 I'll come with Cardinal Riario to Florence 298 00:26:13,725 --> 00:26:17,925 and we can speak at great length then, all right? 299 00:26:27,165 --> 00:26:30,165 -You promise? -Promise. I'm OK. Please. 300 00:26:34,245 --> 00:26:38,085 -Bye, Clarice. -All right. Goodbye. 301 00:27:02,365 --> 00:27:03,685 Don't cry. 302 00:27:05,045 --> 00:27:06,445 You just saved her life. 303 00:27:09,845 --> 00:27:12,765 She'll be expecting me to travel with the cardinal now, may I? 304 00:27:17,325 --> 00:27:21,085 The Pope has authorized our bank to fund an army 305 00:27:21,765 --> 00:27:24,005 to be led from Imola by Count Riario. 306 00:27:24,405 --> 00:27:27,285 You try to enter Florence and there'll be a blood bath. 307 00:27:27,365 --> 00:27:28,365 [horse neighing] 308 00:27:28,445 --> 00:27:31,005 [Jacopo] Montesecco will lead a vanguard of 50 men. 309 00:27:31,365 --> 00:27:33,685 [Francesco] Lorenzo thinks they're coming for peace talks. 310 00:27:34,045 --> 00:27:36,485 They'll be disguised as the retinue of the Pope's nephew, 311 00:27:37,205 --> 00:27:39,165 Cardinal Raffaele Riario. 312 00:27:39,845 --> 00:27:42,405 There will be a banquet to welcome the cardinal, 313 00:27:43,965 --> 00:27:46,965 but the Medici brothers will not make it past the first course. 314 00:27:48,325 --> 00:27:53,445 When they are dead, the government palace will be seized on behalf of the people. 315 00:27:53,525 --> 00:27:57,445 And my uncle will be proclaimed the new leader of Florence. 316 00:27:57,765 --> 00:27:59,725 Soon after, my men will enter the city, 317 00:27:59,845 --> 00:28:02,765 ready to defend the uprising against any opposition. 318 00:28:04,085 --> 00:28:05,685 And the Pope has agreed to this? 319 00:28:06,045 --> 00:28:09,325 He wants rid of the Medici tyrants just as much as we do. 320 00:28:28,285 --> 00:28:29,765 You look worried, Uncle. 321 00:28:32,445 --> 00:28:34,365 Not having second thoughts, are you? 322 00:28:34,485 --> 00:28:37,845 -Don't call His Holiness, "Uncle". -Sorry. 323 00:28:39,605 --> 00:28:42,365 Please don't worry, Your Holiness. 324 00:28:42,445 --> 00:28:47,725 I will make the Medici abide by your will, and peace will prevail. I, I promise. 325 00:28:47,805 --> 00:28:50,165 Time to go. God's work to do. 326 00:28:51,125 --> 00:28:55,245 I can hardly believe you're entrusting me with such an important mission. 327 00:29:17,605 --> 00:29:18,645 [horses neighing] 328 00:29:34,245 --> 00:29:35,405 [Jacopo] Count. 329 00:29:36,245 --> 00:29:37,765 By the time I return with my men, 330 00:29:37,845 --> 00:29:39,965 you will be the new ruler of this republic. 331 00:29:53,965 --> 00:29:55,365 Should we warn Guglielmo? 332 00:29:56,285 --> 00:30:01,205 Or find some excuse to keep him and his wife away from the banquet? 333 00:30:05,725 --> 00:30:07,125 We cannot trust him. 334 00:30:21,445 --> 00:30:22,885 [indistinct chatter] 335 00:30:37,965 --> 00:30:40,845 [Lorenzo] The Pope loves Raffaele Riario like a son. 336 00:30:40,925 --> 00:30:43,845 -He's very young. -He won't come alone. He'll have advisers. 337 00:30:45,405 --> 00:30:48,405 Perhaps the Holy Father wants to give him a chance to prove himself. 338 00:30:51,685 --> 00:30:55,085 Like you, sending me off to Rome. 339 00:30:56,285 --> 00:30:58,605 I didn't send you off to Rome, you sent yourself. 340 00:31:02,325 --> 00:31:03,885 I knew that I could trust you. 341 00:31:12,405 --> 00:31:13,405 Carlo... 342 00:31:14,885 --> 00:31:16,205 something was troubling him. 343 00:31:18,245 --> 00:31:19,445 About the visit? 344 00:31:20,605 --> 00:31:21,725 I don't know. 345 00:31:23,085 --> 00:31:24,805 We can ask him when they get here. 346 00:32:21,485 --> 00:32:22,565 Ah. 347 00:32:24,005 --> 00:32:25,885 Rather more than I expected. 348 00:32:26,685 --> 00:32:28,725 You're most welcome, Your Eminence. 349 00:32:28,885 --> 00:32:31,285 Though some of your retinue may have to sleep in the stables. 350 00:32:31,565 --> 00:32:34,445 Well, if it was good enough for our Lord. 351 00:32:36,965 --> 00:32:38,205 Your Eminence. 352 00:32:39,245 --> 00:32:40,165 Welcome. 353 00:32:43,045 --> 00:32:44,925 I must say this is a surprise. 354 00:32:45,365 --> 00:32:47,285 We were only expecting Cardinal Riario. 355 00:32:49,085 --> 00:32:51,325 I'm afraid I flattered myself 356 00:32:51,405 --> 00:32:54,085 that I might have a role to play in bringing the two sides together. 357 00:32:55,565 --> 00:32:56,885 Is Father Carlo not with you? 358 00:32:58,845 --> 00:33:00,485 His Holiness had another assignment for him. 359 00:33:01,445 --> 00:33:03,165 Father Carlo sends his apologies. 360 00:33:07,045 --> 00:33:09,045 My wife will show you to your quarters. 361 00:33:09,405 --> 00:33:12,125 -Tonight we dine in your honor. -I look forward to it. 362 00:33:12,725 --> 00:33:14,805 And I appreciate your hospitality. 363 00:33:15,565 --> 00:33:16,645 Do come this way. 364 00:33:35,365 --> 00:33:36,925 Here is your ruffian, Ma donna. 365 00:33:40,205 --> 00:33:41,245 Lorenzo. 366 00:33:44,485 --> 00:33:49,405 In future, you'll see to it he keeps away from this family and this house. 367 00:33:50,325 --> 00:33:51,605 What were you thinking? 368 00:33:51,725 --> 00:33:53,565 I just wanted to be friends, Grandmother. 369 00:33:53,645 --> 00:33:55,845 He strikes my nephew and calls it friendship. 370 00:33:57,485 --> 00:33:58,805 You were not wrong to try. 371 00:33:59,485 --> 00:34:02,685 You still must try to extend a hand of friendship, 372 00:34:02,765 --> 00:34:04,285 even if it is not returned. 373 00:34:07,285 --> 00:34:08,325 Come. 374 00:34:13,845 --> 00:34:14,805 Oh. 375 00:34:21,405 --> 00:34:22,235 Grandmother. 376 00:34:27,605 --> 00:34:28,965 [faint voice] Ma donna? 377 00:34:48,845 --> 00:34:50,195 [Sandro] You asked to see me. 378 00:34:52,005 --> 00:34:53,085 Yes. 379 00:34:53,565 --> 00:34:55,605 I want you to come to the banquet. 380 00:34:57,045 --> 00:35:00,005 If you think you can exploit my art to curry favors with your enemies, 381 00:35:00,085 --> 00:35:02,085 -you have another thing coming. -Oh, no. Don't worry. 382 00:35:02,645 --> 00:35:07,245 I'm offering the Curia commission to a, a young fellow from Verrocchio's workshop, 383 00:35:07,325 --> 00:35:08,365 Leonardo. 384 00:35:09,325 --> 00:35:11,165 Everyone's talking about him apparently. 385 00:35:11,525 --> 00:35:14,005 I hear he has some ability, may do you a half decent job, 386 00:35:14,085 --> 00:35:15,205 but I hear he doesn't finish anything. 387 00:35:15,285 --> 00:35:17,085 Oh, no, I don't think you understand. 388 00:35:17,165 --> 00:35:21,445 I have complete confidence in him. I think he is an exceptional talent. 389 00:35:25,165 --> 00:35:27,325 I know exactly what you're doing. 390 00:35:27,885 --> 00:35:30,805 I'm saying take as long as you want before you pick up a brush, 391 00:35:31,045 --> 00:35:33,725 -but come to the banquet. -Do you really think so little of me? 392 00:35:34,965 --> 00:35:40,045 No, really, that I can be swayed by such a transparent appeal 393 00:35:40,125 --> 00:35:41,565 -to my vanity? -Sandro. 394 00:35:42,005 --> 00:35:44,605 You love someone, you lose them. 395 00:35:45,045 --> 00:35:48,125 You don't think you can carry on, but then you go to work and you do. 396 00:35:48,205 --> 00:35:51,485 It gets you through the day, from one day to the next. 397 00:35:52,205 --> 00:35:54,965 -But without work, without-- -Would you listen to yourself? 398 00:35:58,765 --> 00:36:01,085 Help me to help Giuliano. 399 00:36:02,965 --> 00:36:06,085 He needs us. The people who love him, now more than ever. 400 00:36:27,605 --> 00:36:31,925 -Your brother needs your help tonight. -[sighs] What does he want now? 401 00:36:33,045 --> 00:36:37,085 Conjuring tricks for a cardinal, marrying one of the Pope's nieces? 402 00:36:39,765 --> 00:36:43,725 Ever since you were a boy, you've always known that Lorenzo was the chosen one. 403 00:36:44,845 --> 00:36:46,805 If you think you were never given any responsibility, 404 00:36:46,885 --> 00:36:48,725 well, that's no excuse for not taking any. But I wish you'd stop drinking. 405 00:36:53,565 --> 00:36:54,845 I wish I were dead. 406 00:36:55,205 --> 00:36:56,765 I'd do it now if I knew I'd see her again. 407 00:36:56,845 --> 00:36:57,845 Don't say that. 408 00:36:57,925 --> 00:37:01,605 -Suicide is a mortal sin. -So is adultery. 409 00:37:05,885 --> 00:37:07,565 I could put up with damnation. 410 00:37:10,645 --> 00:37:13,885 Together in hell for eternity. 411 00:37:16,485 --> 00:37:18,565 Be better than one day on Earth without her. 412 00:37:18,645 --> 00:37:19,765 Oh, Giuliano. 413 00:37:20,485 --> 00:37:21,925 Son, please. 414 00:37:23,325 --> 00:37:26,285 Don't think like that. You can be together in heaven. 415 00:37:26,365 --> 00:37:28,685 Repent your sins, do the right thing, 416 00:37:28,765 --> 00:37:32,045 live a good life. You could find peace. 417 00:37:35,725 --> 00:37:39,445 I don't believe in peace. I don't believe in resurrection, I... 418 00:37:40,685 --> 00:37:44,525 These sunny, carefree days of youth, 419 00:37:46,045 --> 00:37:48,245 they're an illusion, 420 00:37:48,565 --> 00:37:49,965 the road to Christ... 421 00:37:55,405 --> 00:37:56,405 it's a dead end. 422 00:38:06,205 --> 00:38:08,045 Carlo say, why hasn't he come? 423 00:38:09,325 --> 00:38:10,565 Um, the letter's here. 424 00:38:14,045 --> 00:38:16,165 Why is Salviati staying here 425 00:38:17,405 --> 00:38:20,965 -when he has family in the city? -He's chaperoning the young cardinal. 426 00:38:23,085 --> 00:38:25,525 I don't like having him under my roof. 427 00:38:26,365 --> 00:38:27,965 This is addressed to me. 428 00:38:28,925 --> 00:38:31,165 Yes, sorry, I didn't realize until I had opened it. 429 00:38:31,765 --> 00:38:32,765 It's in Latin. 430 00:38:33,365 --> 00:38:36,045 Yes, Carlo apologizes, says that he's busy, 431 00:38:36,125 --> 00:38:38,765 but that... that he's praying for us. 432 00:38:38,845 --> 00:38:42,845 He knows I don't speak Latin. Why would he write to me in Latin? 433 00:38:53,325 --> 00:38:56,045 I thought we were using poison. Wouldn't that be cleaner? 434 00:38:56,605 --> 00:38:59,005 Tell me, how do we get it into their drinks? 435 00:38:59,845 --> 00:39:01,245 And their drinks only. 436 00:39:01,325 --> 00:39:04,605 How do we guarantee they sup them simultaneously? 437 00:39:04,685 --> 00:39:05,565 [horse neighing] 438 00:39:06,005 --> 00:39:08,605 I will come at Lorenzo from behind then go for his throat 439 00:39:08,685 --> 00:39:10,125 in case of concealed armor. 440 00:39:11,725 --> 00:39:14,485 You, and you, take Giuliano. 441 00:39:15,045 --> 00:39:17,125 The rest of you, weapons drawn ready for guards. 442 00:39:17,245 --> 00:39:18,725 [horses neighing] 443 00:39:49,485 --> 00:39:50,925 You'd better go over 444 00:39:51,365 --> 00:39:54,125 and get the cardinal out of the way when the moment arrives, 445 00:39:54,205 --> 00:39:56,405 and I'll do the same for my brother and his wife. 446 00:40:13,805 --> 00:40:17,685 -You don't have to be here. -I want to see Giuliano die. 447 00:40:22,325 --> 00:40:23,685 Keep your voice down 448 00:40:24,445 --> 00:40:26,005 and try to look more relaxed. 449 00:40:29,765 --> 00:40:31,765 -Gentlemen. -Messer Pazzi. 450 00:40:34,005 --> 00:40:35,125 Thank you for coming. 451 00:40:35,205 --> 00:40:37,645 -It means a lot. -Our pleasure, I'm sure. 452 00:40:42,045 --> 00:40:44,205 I see Lorenzo, 453 00:40:45,805 --> 00:40:46,965 but where's Giuliano? 454 00:40:56,365 --> 00:40:59,045 I'd like to introduce you to Botticelli... 455 00:41:03,485 --> 00:41:04,525 It's a great pleasure. 456 00:41:05,365 --> 00:41:06,605 He's a dear friend of mine. 457 00:41:17,365 --> 00:41:18,845 Why so shy, Brother? 458 00:41:20,645 --> 00:41:23,965 -Why don't you join us? Have some food-- -You'll get no conversation out of him. 459 00:41:24,285 --> 00:41:26,005 He's taken a vow of silence. 460 00:41:27,565 --> 00:41:29,445 Signora, please. 461 00:41:31,245 --> 00:41:33,965 [Raffaele] I was just telling Messer Medici that Florence has no reason 462 00:41:34,085 --> 00:41:36,605 to feel threatened by the Pope's purchase of Imola. 463 00:41:36,965 --> 00:41:39,605 -Or this business-- -Oh, let's not talk politics. 464 00:41:40,445 --> 00:41:42,405 Will your brother be joining us soon? 465 00:41:43,885 --> 00:41:44,885 He will. 466 00:41:47,885 --> 00:41:49,805 But wine will be here. 467 00:42:04,805 --> 00:42:07,565 Giuliano sends his apologies. He's been detained on business. 468 00:42:07,645 --> 00:42:08,725 [man] Oh. 469 00:42:10,245 --> 00:42:13,085 Oh, that's, that's a pity. 470 00:42:14,285 --> 00:42:17,165 -A great pity. -Well, you'll see him on Sunday at Mass. 471 00:42:27,525 --> 00:42:29,685 We should have killed Lorenzo when we had the chance. 472 00:42:30,485 --> 00:42:32,485 [man] They have to die together. 473 00:42:32,845 --> 00:42:34,365 We all agreed to that. 474 00:42:34,605 --> 00:42:35,885 They're suspicious. 475 00:42:37,725 --> 00:42:38,565 All those guards. 476 00:42:39,045 --> 00:42:41,645 What if they avoid being together in public from now on? 477 00:42:45,045 --> 00:42:46,765 They'll be together on Sunday. 478 00:42:51,645 --> 00:42:53,045 You can't be serious. 479 00:42:53,565 --> 00:42:56,365 -Why not? -At Mass? 480 00:42:59,925 --> 00:43:01,245 They won't be expecting it. 481 00:43:01,925 --> 00:43:03,805 This may be our last chance. 482 00:43:04,565 --> 00:43:09,205 -No, we just need to be patient-- -Count Riario's men are on the march. 483 00:43:10,805 --> 00:43:12,245 It has to be Sunday. 484 00:43:13,805 --> 00:43:15,005 At Mass. 485 00:43:15,765 --> 00:43:18,325 I will not take a life on consecrated ground. 486 00:43:19,645 --> 00:43:20,725 You need more money? 487 00:43:21,125 --> 00:43:22,445 Look, I have rules. 488 00:43:23,085 --> 00:43:24,365 A code of honor. 489 00:43:25,005 --> 00:43:28,565 -How much would it take? -I will not do it, nor will my men. 490 00:43:30,565 --> 00:43:32,845 I will take the government palace for you, but any killing in the cathedral... 491 00:43:37,245 --> 00:43:38,565 you do yourselves. 492 00:43:45,685 --> 00:43:48,725 When a professional shipwright refuses to come aboard, 493 00:43:49,045 --> 00:43:51,805 -think twice before setting sail. -He's on board. 494 00:43:52,845 --> 00:43:54,925 He and his men will seize the palace. 495 00:43:56,365 --> 00:43:58,165 We'll declare a new government 496 00:43:58,885 --> 00:44:02,205 just as the tyrants are meeting their fate in the cathedral 497 00:44:06,285 --> 00:44:08,285 in accordance with the will of God 498 00:44:10,045 --> 00:44:11,805 and with the blessing of the Pope. 499 00:44:17,085 --> 00:44:19,605 [birds chirping] 500 00:44:21,885 --> 00:44:24,725 Where have you been? You insulted our guests. 501 00:44:25,005 --> 00:44:28,045 Breaking bread with the Pazzi, making polite conversation with Marco Vespucci, 502 00:44:28,125 --> 00:44:29,605 that's a recipe for insulted guests? 503 00:44:29,765 --> 00:44:32,245 -Oh, well, you should've been there. -I told him to stay away. 504 00:44:32,765 --> 00:44:33,845 The mood he was in, I didn't think 505 00:44:33,925 --> 00:44:35,885 he'd contribute much to your diplomatic efforts. 506 00:44:35,965 --> 00:44:37,485 You're so obsessed with making peace 507 00:44:37,565 --> 00:44:39,325 you can't see your enemies preparing for war. 508 00:44:39,405 --> 00:44:41,445 Do you know the Pope has an army to Imola? 509 00:44:42,205 --> 00:44:44,005 He buys a town, he wants to defend it. 510 00:44:44,165 --> 00:44:46,205 And the rumor is he's marching on Florence. 511 00:44:49,165 --> 00:44:50,885 -Where did you hear that? -On the street. 512 00:44:51,205 --> 00:44:52,165 [Salviati] Ah, Giuliano. 513 00:44:54,365 --> 00:44:58,765 -We missed you at the banquet. -Well, I'm here now. 514 00:45:01,085 --> 00:45:01,925 Shall we? 515 00:45:09,285 --> 00:45:10,245 [church bells tolling] 516 00:45:55,645 --> 00:45:56,565 [woman chuckles] 517 00:46:03,405 --> 00:46:05,645 A letter? Who is it from? 518 00:46:06,325 --> 00:46:10,005 -Francesco. Delivered last night. -Is it important? 519 00:46:10,605 --> 00:46:11,645 Bank business. 520 00:46:14,925 --> 00:46:17,405 Hurry up. We're going to be late. 521 00:46:38,085 --> 00:46:39,245 [horses neighing] 522 00:46:39,405 --> 00:46:41,925 [indistinct chatter] 523 00:46:45,205 --> 00:46:46,365 Where have you been? 524 00:46:49,365 --> 00:46:51,805 Trying to warm myself on an old flame. 525 00:46:53,325 --> 00:46:56,245 -And did it work? -No. 526 00:46:59,325 --> 00:47:01,085 I need to take responsibility. 527 00:47:03,005 --> 00:47:04,645 Starting with Simonetta. 528 00:47:05,965 --> 00:47:08,085 Because if there is a heaven then she is there. 529 00:47:09,925 --> 00:47:11,245 That's the only hope there is. 530 00:47:16,365 --> 00:47:18,405 What I have done wrong, I'll make it right. 531 00:47:19,245 --> 00:47:20,885 You don't need to worry about me anymore. 532 00:47:26,365 --> 00:47:27,445 Thank God. 533 00:47:39,165 --> 00:47:40,725 [horses trotting] 534 00:47:48,525 --> 00:47:53,725 When Cardinal Riario raises the host, you cut their throats. 535 00:47:58,005 --> 00:47:59,285 In case they're wearing armor. 536 00:48:16,845 --> 00:48:17,845 Bastiano. 537 00:48:19,925 --> 00:48:23,325 -I need you to do something for me. -They'll have no bodyguards. 538 00:48:23,405 --> 00:48:26,525 And their friends, the Cavalcanti cousins are away hunting. 539 00:48:28,565 --> 00:48:29,405 Sure. 540 00:48:35,525 --> 00:48:38,085 If there is an army preparing for war, how are you going to deal with it? 541 00:48:38,165 --> 00:48:41,765 More talk with palette and brush or with sword? 542 00:48:41,845 --> 00:48:45,085 Well, I still believe that we must try for a peaceful resolution. 543 00:48:46,285 --> 00:48:47,205 Come. 544 00:48:59,165 --> 00:49:01,445 I know our families have had their disagreements, 545 00:49:01,525 --> 00:49:07,325 but I hope from now on we can bury that, start new, for all our sakes. 546 00:49:10,685 --> 00:49:14,805 [indistinct prayer] 547 00:49:22,765 --> 00:49:24,005 Amen. 548 00:49:30,085 --> 00:49:31,525 Come here, Lorenzo. 549 00:49:37,445 --> 00:49:40,845 I'm sorry. I didn't mean to fight. 550 00:49:45,765 --> 00:49:47,765 I need to tell you something. 551 00:49:50,765 --> 00:49:52,685 Something no one else knows. 552 00:50:15,645 --> 00:50:17,885 I always meant us to be friends, Francesco. 553 00:50:18,485 --> 00:50:19,725 We shall be again. 554 00:50:31,725 --> 00:50:33,005 And you, Giuliano, 555 00:50:33,925 --> 00:50:36,245 if I've done you wrong, I'm sorry. 556 00:50:38,365 --> 00:50:39,605 Please forgive me. 557 00:50:57,885 --> 00:50:59,045 I'm sorry, too. 558 00:51:15,445 --> 00:51:17,165 They are not wearing armor. 559 00:51:46,845 --> 00:51:49,365 [Paolo Buonvino & Skin's "Renaissance" playing] 560 00:52:15,365 --> 00:52:21,325 ♪ I am here for all to see ♪ 561 00:52:22,885 --> 00:52:28,565 ♪ In my bones there's dignity ♪ 562 00:52:30,605 --> 00:52:32,445 ♪ I will fight them ♪ 563 00:52:32,525 --> 00:52:36,725 ♪ I can say that I can change the world ♪ 564 00:52:38,205 --> 00:52:39,925 ♪ But if you let me ♪ 565 00:52:40,005 --> 00:52:44,005 ♪ I can change our world for us ♪ 566 00:52:45,805 --> 00:52:48,685 ♪ Come with me and ♪ 567 00:52:53,605 --> 00:52:59,365 ♪ Make this vision all brand new ♪ 568 00:53:00,925 --> 00:53:02,765 ♪ We can fight them ♪ 569 00:53:02,845 --> 00:53:06,845 ♪ I can say that I can win it all ♪ 570 00:53:08,645 --> 00:53:10,565 ♪ Come with me and ♪ 571 00:53:10,645 --> 00:53:14,925 ♪ I will make my worst untold ♪ 572 00:53:16,245 --> 00:53:18,565 ♪ Let me do this ♪ 573 00:53:20,045 --> 00:53:22,605 ♪ I am here ♪ 574 00:53:24,565 --> 00:53:27,685 ♪ To rejoice ♪ 575 00:53:28,045 --> 00:53:31,725 ♪ To revenge ♪ 576 00:53:31,885 --> 00:53:34,605 ♪ To resolve ♪ 577 00:53:35,365 --> 00:53:38,965 ♪ To be longed for ♪ 578 00:53:39,165 --> 00:53:42,325 ♪ To be longed for ♪ 579 00:53:42,405 --> 00:53:44,885 ♪ I am here ♪ 580 00:53:46,485 --> 00:53:50,205 ♪ To rejoice ♪ 581 00:53:50,285 --> 00:53:53,525 ♪ To revenge ♪ 582 00:53:53,645 --> 00:53:57,365 ♪ To resolve ♪ 583 00:53:57,445 --> 00:54:01,045 ♪ To be longed for ♪ 584 00:54:01,125 --> 00:54:04,485 ♪ To be longed for ♪ 585 00:54:04,885 --> 00:54:10,765 ♪ I am here ♪ 586 00:54:12,285 --> 00:54:17,085 ♪ I am here ♪ 587 00:54:21,485 --> 00:54:26,845 ♪ Sometimes I justify the words I spill ♪ 588 00:54:28,885 --> 00:54:34,085 ♪ Like secret angels they test your will ♪ 589 00:54:36,365 --> 00:54:41,045 ♪ Outside my troubles are over ♪ 43701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.