Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,100
2� Temporada | Epis�dio 08
-= The Rash =-
2
00:00:09,101 --> 00:00:13,500
Tradu��o e sincronia: Juli_Ca,
V3n�M_K�hL e flaviamar
3
00:00:13,501 --> 00:00:15,300
Revis�o: flaviamar
4
00:00:15,310 --> 00:00:17,430
Precisa de um novo amor?
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,470
Estou pronto
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,370
Quer meu tempo?
7
00:00:27,810 --> 00:00:29,480
Estou disposto
8
00:00:31,720 --> 00:00:35,100
Porque sou eu
quem vai aparecer
9
00:00:35,540 --> 00:00:37,410
quando n�o houver ningu�m
10
00:00:39,810 --> 00:00:41,380
Serei seu homem
11
00:00:45,540 --> 00:00:49,340
Sou eu
quem vai aparecer
12
00:00:49,610 --> 00:00:51,560
quando n�o houver ningu�m
13
00:00:53,780 --> 00:00:55,380
Serei seu homem
14
00:00:57,500 --> 00:00:59,400
Serei seu homem
15
00:01:00,900 --> 00:01:03,400
[Equipe InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
16
00:01:03,530 --> 00:01:05,980
www.insubs.com
17
00:01:09,567 --> 00:01:12,199
CHUPEM VADIAS
18
00:01:19,852 --> 00:01:22,766
O equipamento tamb�m sumiu.
Levaram tudo.
19
00:01:23,066 --> 00:01:25,310
Acha que foram os garotos
da Lakeland High?
20
00:01:25,329 --> 00:01:26,933
N�o sei, Mike.
21
00:01:28,200 --> 00:01:31,550
Pelo jeito, de algum lugar
com bom departamento art�stico.
22
00:01:34,323 --> 00:01:36,754
- N�o acha que seu filho...
- O qu�?
23
00:01:36,789 --> 00:01:38,621
Damon?
N�o, Mike.
24
00:01:38,656 --> 00:01:42,708
S� pensei.
Sabe, mijar... Esquece.
25
00:01:45,398 --> 00:01:47,881
- Est� bem?
- N�o, Mike.
26
00:01:47,916 --> 00:01:49,916
N�o estou bem.
27
00:01:50,339 --> 00:01:52,707
N�o sobrou nada.
N�o entendeu?
28
00:01:52,742 --> 00:01:56,270
O estado n�o tem mais nada.
29
00:01:56,287 --> 00:01:59,191
- J� era.
- Temos o jogo dos ex-alunos.
30
00:01:59,226 --> 00:02:00,751
O qu�?
31
00:02:00,786 --> 00:02:02,938
O jogo.
32
00:02:02,973 --> 00:02:04,863
Podemos arrecadar
um dinheiro l�.
33
00:02:04,878 --> 00:02:08,135
Mike, n�o temos
equipamentos para jogar.
34
00:02:08,143 --> 00:02:10,008
Pegamos emprestado
da East Lansing.
35
00:02:10,010 --> 00:02:12,180
Sei que normalmente
n�o arrecadamos muito,
36
00:02:12,191 --> 00:02:14,388
mas se voc�
jogar este ano,
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,791
faria diferen�a.
Na confian�a tamb�m.
38
00:02:16,805 --> 00:02:18,553
N�o sei,
me sinto estranho...
39
00:02:18,566 --> 00:02:21,584
Ir l� como se tivesse 18 anos.
Sou t�cnico agora.
40
00:02:21,619 --> 00:02:23,971
N�o querem ver voc�
de t�cnico, Ray.
41
00:02:24,006 --> 00:02:26,933
Querem v�-lo acertar a bola.
42
00:02:28,836 --> 00:02:32,600
O jogo dos ex-alunos.
N�o jogo h� 9 anos.
43
00:02:33,052 --> 00:02:37,113
Quando mais confiam em voc�,
mais f�cil � desapont�-los.
44
00:02:37,148 --> 00:02:39,593
Acho que n�o queria
ficar devendo.
45
00:02:47,028 --> 00:02:50,731
- Olha aqueles dois.
- Apaixonados.
46
00:02:50,766 --> 00:02:52,693
Focas s�o muito rom�nticas.
47
00:02:53,671 --> 00:02:56,034
- S�o?
- Sem d�vida.
48
00:02:56,319 --> 00:02:59,850
Formam relacionamentos
duradouros e rom�nticos.
49
00:03:00,294 --> 00:03:02,867
Trago os alunos aqui
todo o ano.
50
00:03:02,902 --> 00:03:06,348
Focas s�o minhas preferidas.
Sens�veis e fortes.
51
00:03:06,383 --> 00:03:08,776
Ent�o d� mesmo aula?
52
00:03:09,125 --> 00:03:11,529
Claro, � o que sempre fiz,
na verdade.
53
00:03:11,553 --> 00:03:15,919
- E treinar.
- Treina o time, faz isso mesmo?
54
00:03:16,163 --> 00:03:18,110
H� 32 anos.
Adoro.
55
00:03:18,126 --> 00:03:20,591
Vamos ter o jogo
dos ex-alunos neste s�bado.
56
00:03:20,626 --> 00:03:22,302
Deveria ir.
Se quiser.
57
00:03:22,695 --> 00:03:24,624
J� n�o rebato t�o bem,
58
00:03:24,652 --> 00:03:27,242
mais ainda me saio bem
como campista.
59
00:03:27,596 --> 00:03:30,004
Estava pensando,
torcendo na verdade.
60
00:03:31,791 --> 00:03:34,266
Talvez pudesse comprar
um bloco de ingressos.
61
00:03:34,465 --> 00:03:38,050
Normalmente temos patroc�nio,
mas sabe, nos dias de hoje...
62
00:03:38,074 --> 00:03:39,985
A maior parte evaporou.
63
00:03:40,020 --> 00:03:43,733
Sinto muito Mike,
n�o entendi o que quer.
64
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Para considerar comprar
um bloco de ingressos,
65
00:03:47,153 --> 00:03:50,587
para apoiar o time.
N�o precisa ser muito.
66
00:03:50,962 --> 00:03:54,283
Poderia fazer um cheque
de quanto puder.
67
00:03:55,486 --> 00:03:59,185
- Quer que lhe fa�a um cheque.
- Se puder.
68
00:03:59,510 --> 00:04:01,885
S�o bons garotos.
69
00:04:03,270 --> 00:04:05,043
Sem obriga��o.
70
00:04:05,445 --> 00:04:09,143
� que � complicado
para as escolas hoje em dia.
71
00:04:12,080 --> 00:04:16,255
Acha que desenharia dois lobos
transando no seu vesti�rio?
72
00:04:16,290 --> 00:04:17,809
N�o...
73
00:04:17,840 --> 00:04:19,709
Esquece que comentei.
74
00:04:22,941 --> 00:04:26,549
- Ent�o, vai ao jogo s�bado?
- Mijei na base do batedor.
75
00:04:26,584 --> 00:04:28,306
N�o sou um v�ndalo.
76
00:04:29,194 --> 00:04:31,213
Vou pro buf� de saladas.
77
00:05:29,868 --> 00:05:31,374
ME LIGA
78
00:05:33,816 --> 00:05:35,644
Posso experimentar?
79
00:05:36,240 --> 00:05:39,182
Um pouco das suas
enchiladas verdes.
80
00:05:39,574 --> 00:05:42,283
- Disse que n�o estava com fome.
- N�o estou.
81
00:05:47,427 --> 00:05:49,373
� delicioso.
82
00:05:49,408 --> 00:05:52,310
Delicioso.
Ainda mais quando � de gra�a.
83
00:05:52,608 --> 00:05:54,981
Tudo de gra�a
� mais gostoso.
84
00:05:55,016 --> 00:05:57,807
- N�o sei do que est� falando.
- Certo, Frances.
85
00:05:57,842 --> 00:06:00,761
Mike foi � sua casa na quarta,
� um dia de semana.
86
00:06:00,796 --> 00:06:02,833
Havia contratado
o fim de semana,
87
00:06:02,859 --> 00:06:04,854
me pagou apenas
pelo fim de semana.
88
00:06:04,878 --> 00:06:07,578
Ele me levou caf� da manh�
sem avisar.
89
00:06:07,613 --> 00:06:11,396
Deveria dizer n�o?
Achei que talvez fosse incluso.
90
00:06:11,431 --> 00:06:12,975
Por que diria n�o?
91
00:06:13,010 --> 00:06:16,013
Quer Mike, a qualquer hora,
sem limite, certo.
92
00:06:16,048 --> 00:06:18,786
Apenas precisamos renegociar.
93
00:06:21,487 --> 00:06:23,204
Estava pensando...
94
00:06:25,177 --> 00:06:28,349
algo perto disto.
95
00:06:30,188 --> 00:06:33,912
- N�o tenho como pagar isso.
- Pode dizer sim ou n�o.
96
00:06:33,947 --> 00:06:37,605
Mas se n�o quiser
terei que ligar para o Mike
97
00:06:37,640 --> 00:06:39,325
e acabar com sua rela��o.
98
00:06:47,636 --> 00:06:51,742
Pode ao menos fazer
o pagamento da semana?
99
00:06:51,754 --> 00:06:53,740
O que est�o fazendo comigo?
100
00:06:54,027 --> 00:06:57,793
Mike me pediu dinheiro,
e eu paguei. Agora voc�...
101
00:06:57,828 --> 00:07:00,751
Espera, deu dinheiro
para o Mike?
102
00:07:00,786 --> 00:07:02,656
Ele pediu, t� bom?
103
00:07:03,636 --> 00:07:07,614
Ou n�o sei...
Acho que ele pediu.
104
00:07:07,649 --> 00:07:11,601
T� bem, Frances,
acho que Mike se confundiu.
105
00:07:11,902 --> 00:07:15,775
Ent�o, por que n�o d�
um cheque para mim?
106
00:07:15,810 --> 00:07:19,708
Sou uma pessoa,
n�o um caixa eletr�nico.
107
00:07:20,898 --> 00:07:24,557
Nosso acordo � para
beneficio rec�proco.
108
00:07:24,592 --> 00:07:28,525
Como aqueles p�ssaros
que vivem nos hipop�tamos
109
00:07:28,560 --> 00:07:30,161
e comem os insetos.
110
00:07:31,965 --> 00:07:34,869
Acho que n�o aguento isto.
111
00:07:38,010 --> 00:07:41,661
N�o irei mais ver o Mike.
112
00:07:44,547 --> 00:07:46,765
Voc� � desprez�vel.
113
00:07:50,290 --> 00:07:52,716
Oi, Charlie.
Preciso falar com voc�.
114
00:07:52,733 --> 00:07:54,250
� importante.
115
00:07:54,270 --> 00:07:56,682
Estou tentando fazer
minhas pr�prias regras,
116
00:07:56,700 --> 00:07:59,191
mas n�o...
N�o...
117
00:07:59,417 --> 00:08:03,003
N�o estou me sentindo bem
como cafetina agora.
118
00:08:03,894 --> 00:08:06,514
A maior parte dos jogadores
n�o terminam bem.
119
00:08:06,531 --> 00:08:09,559
Passam seus �ltimos anos
machucados, com les�es.
120
00:08:09,594 --> 00:08:11,534
Caem no esquecimento.
121
00:08:11,956 --> 00:08:14,079
Mas continuam tentando.
122
00:08:22,297 --> 00:08:24,352
Ent�o, como est� indo?
123
00:08:25,977 --> 00:08:28,588
Assim.
124
00:08:29,274 --> 00:08:31,606
Vivo nesta banheira.
125
00:08:31,895 --> 00:08:35,070
Porque � o �nico lugar
onde fico confort�vel.
126
00:08:35,105 --> 00:08:39,516
Fico aqui, com meus peitos
crescendo como mel�es,
127
00:08:39,538 --> 00:08:41,531
e minhas costas me matando.
128
00:08:41,552 --> 00:08:45,234
E s� saio para comer
batata frita com chili.
129
00:08:45,257 --> 00:08:48,707
N�o trago nem o celular aqui.
Para n�o derrub�-lo na �gua,
130
00:08:48,730 --> 00:08:50,371
e eletrocutar meu beb�.
131
00:08:50,406 --> 00:08:52,475
E minha melhor amiga
tem medo de vir,
132
00:08:52,514 --> 00:08:55,969
porque da �ltima vez
gritei com ela sem motivo.
133
00:08:56,777 --> 00:08:59,307
Acho que estou
me sentindo s�.
134
00:09:01,652 --> 00:09:03,567
Nada do Peter?
135
00:09:04,000 --> 00:09:05,819
Nada do Peter.
136
00:09:06,772 --> 00:09:08,669
Fico feliz que ele se foi.
137
00:09:09,432 --> 00:09:13,324
N�o sei nem porque o chamei,
estou grande demais para foder.
138
00:09:17,294 --> 00:09:19,041
Acho que est� �tima.
139
00:09:19,998 --> 00:09:21,536
Um pouco gr�vida.
140
00:09:22,896 --> 00:09:24,714
Mas linda.
141
00:09:29,951 --> 00:09:31,525
O qu�?
142
00:09:33,490 --> 00:09:35,460
Sou profissional.
143
00:09:55,152 --> 00:09:57,066
Senti sua falta, Richard.
144
00:09:58,400 --> 00:10:00,050
Tamb�m senti a sua.
145
00:10:02,495 --> 00:10:03,996
Deus.
146
00:10:05,932 --> 00:10:08,367
Ningu�m faz isso comigo
h� muito tempo.
147
00:10:08,869 --> 00:10:10,803
S� isso...
148
00:10:10,837 --> 00:10:14,006
Terceira base.
149
00:10:15,875 --> 00:10:17,309
Me beije.
150
00:10:23,717 --> 00:10:27,686
Deus, isso � muito gostoso.
151
00:10:32,158 --> 00:10:34,860
Continue. Continue.
Continue.
152
00:10:41,868 --> 00:10:43,369
Meu Deus.
153
00:10:53,650 --> 00:10:55,180
Voc� est� bem?
154
00:10:55,215 --> 00:10:58,417
- � o meu ombro.
- O que aconteceu?
155
00:10:58,451 --> 00:11:01,930
Tenho algo na bainha
do m�sculo rotador.
156
00:11:03,900 --> 00:11:08,000
- Voc� chegou l�?
- Sim.
157
00:11:13,867 --> 00:11:16,068
- Jess?
- Ron.
158
00:11:16,102 --> 00:11:18,579
N�o estava trancada?
Pensei que estivesse trancado.
159
00:11:18,580 --> 00:11:20,035
O que � isso?
160
00:11:20,200 --> 00:11:21,674
Isso � velho.
161
00:11:21,675 --> 00:11:24,309
- Velho o qu�?
- Nada.
162
00:11:24,344 --> 00:11:26,679
- Deixe-me ver.
- N�o � nada de mais.
163
00:11:26,713 --> 00:11:29,715
� completamente
sem import�ncia.
164
00:11:31,028 --> 00:11:32,584
Est� bem.
Que coisa, Ron.
165
00:11:32,619 --> 00:11:35,254
Eu tenho alergia, est� bem?
S� um pouco de alergia.
166
00:11:35,288 --> 00:11:39,165
N�o quero te incomodar,
e achei um creme velho.
167
00:11:39,166 --> 00:11:42,050
- Acho que tudo vai ficar bem.
- Jess, o que est� havendo?
168
00:11:42,051 --> 00:11:44,150
Sou um dos melhores
especialistas daqui.
169
00:11:44,151 --> 00:11:47,089
Se tem alergia,
por que n�o me procurou?
170
00:11:48,001 --> 00:11:51,873
N�o queria
que ficasse chateado.
171
00:11:52,072 --> 00:11:55,140
Querida, alergias
n�o me deixam chateado.
172
00:11:55,175 --> 00:11:57,743
Carros n�o deixam
mec�nicos chateados.
173
00:11:57,744 --> 00:11:59,812
Cabelo n�o deixa
cabeleireiras chateadas.
174
00:11:59,813 --> 00:12:03,282
Sei do meu papel com alergias.
175
00:12:03,316 --> 00:12:05,884
Est� bem, Ron.
176
00:12:05,919 --> 00:12:07,946
Aqui est� minha alergia.
177
00:12:26,005 --> 00:12:27,506
- Ray.
- O qu�?
178
00:12:27,507 --> 00:12:29,005
Ray, olhe isso.
179
00:12:30,310 --> 00:12:32,411
Ray, est� ficando pior.
180
00:12:32,445 --> 00:12:34,847
Poderia pegar a pomada,
por favor?
181
00:12:39,452 --> 00:12:41,553
Voc� devia voltar
ao dermatologista.
182
00:12:41,588 --> 00:12:44,123
Eu voltei. Ele disse que o creme
n�o ia me curar.
183
00:12:44,124 --> 00:12:46,158
Todos os testes
deram negativo.
184
00:12:46,159 --> 00:12:50,362
- Ele acha que � psicossom�tico.
- O qu�?
185
00:12:50,363 --> 00:12:52,297
Disse que � meu corpo
dizendo "socorro"!
186
00:12:52,298 --> 00:12:54,260
O dermatologista disse isso?
187
00:12:54,267 --> 00:12:59,037
Dr. Haxon � muito respeitado.
Ele sabe o que est� falando.
188
00:13:01,274 --> 00:13:04,042
N�o quer saber
por que estou infeliz?
189
00:13:04,077 --> 00:13:06,945
Voc� est� infeliz?
190
00:13:09,082 --> 00:13:11,617
Essa alergia.
191
00:13:11,651 --> 00:13:14,920
Sim.
192
00:13:16,623 --> 00:13:18,390
Qual � a sensa��o?
193
00:13:18,424 --> 00:13:20,225
N�o � boa.
194
00:13:20,260 --> 00:13:22,795
� um rompimento
ou uma inflama��o?
195
00:13:22,829 --> 00:13:24,730
N�o sei.
Acho que � uma inflama��o.
196
00:13:24,731 --> 00:13:26,144
O que aconteceu?
197
00:13:26,145 --> 00:13:28,500
- Voc� estava jogando...?
- Sim.
198
00:13:28,535 --> 00:13:30,803
N�o h� nenhuma descida
confi�vel na chegada.
199
00:13:30,837 --> 00:13:32,771
Sim, � um mist�rio.
200
00:13:32,806 --> 00:13:34,740
N�o s�o nem os mesmos m�sculos.
201
00:13:34,774 --> 00:13:38,043
Deixa pra l�, Mike.
N�o posso jogar.
202
00:13:38,077 --> 00:13:40,579
S� uma volta no campo.
203
00:13:40,613 --> 00:13:43,348
Todos est�o voltando, Ray.
Todos estar�o l�.
204
00:13:43,383 --> 00:13:45,851
N�o posso fazer isso.
N�o posso arremessar.
205
00:13:45,885 --> 00:13:47,686
Voc� poderia jogar
na primeira base.
206
00:13:47,720 --> 00:13:49,655
Preciso fazer xixi.
207
00:13:49,689 --> 00:13:52,795
Talvez farei xixi na base
como meu filho.
208
00:13:55,628 --> 00:13:57,796
A grama est� boa.
209
00:13:59,899 --> 00:14:01,300
O qu�?
210
00:14:01,301 --> 00:14:04,670
Sou um idiota.
Eu me ferrei.
211
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
- Do que est� falando, Mike?
- Eu devia me chutar.
212
00:14:08,401 --> 00:14:14,046
Pedi � Frances para patrocinar
o time, como um idiota.
213
00:14:14,080 --> 00:14:17,149
- E acho que ela pensou...
- O qu�?
214
00:14:17,183 --> 00:14:21,153
N�o sei.
Alguma coisa.
215
00:14:21,187 --> 00:14:24,323
Ela ficou chateada
sobre o dinheiro.
216
00:14:24,357 --> 00:14:26,992
Agora ela n�o me liga de volta.
217
00:14:30,730 --> 00:14:35,667
Eu estraguei tudo,
como eu sempre fa�o, Ray.
218
00:14:35,702 --> 00:14:38,003
Por que eu sempre estrago tudo?
219
00:14:51,784 --> 00:14:53,752
Est� tarde.
220
00:14:53,786 --> 00:14:55,654
Oi.
221
00:14:56,556 --> 00:14:58,991
Me desculpe.
222
00:14:59,025 --> 00:15:02,461
Me desculpe eu...
Eu transei com a Lenore.
223
00:15:04,631 --> 00:15:08,533
- O que aconteceu?
- � o meu ombro.
224
00:15:08,568 --> 00:15:13,071
Sabe, quando se machuca,
voc� deve dgce.
225
00:15:13,106 --> 00:15:14,506
dgce?
226
00:15:14,540 --> 00:15:17,242
Sim, descanse, gelo,
227
00:15:17,277 --> 00:15:19,978
compress�o, eleva��o.
228
00:15:20,013 --> 00:15:21,649
Quer me gdce?
229
00:15:26,886 --> 00:15:30,255
Obrigado, Ray, por dizer
se desculpar sobre a Lenore.
230
00:15:31,520 --> 00:15:35,260
Devolveu o dinheiro
para a Frances?
231
00:15:35,295 --> 00:15:36,862
O qu�?
232
00:15:36,896 --> 00:15:39,398
Devolveu o dinheiro
para a Frances?
233
00:15:40,934 --> 00:15:46,417
Devolvi, Ray. Voc� disse
para devolver, ent�o eu devolvi.
234
00:15:47,951 --> 00:15:49,374
N�o mentiria pra voc�, Ray.
235
00:15:49,409 --> 00:15:52,678
N�o faria isso com voc�.
236
00:15:52,712 --> 00:15:55,381
Est� bem.
237
00:15:55,416 --> 00:15:58,050
Est� bem.
238
00:15:59,052 --> 00:16:01,486
Sim, coisa boa.
239
00:16:10,163 --> 00:16:11,997
Esperava mesmo
te ver jogar hoje, Ray.
240
00:16:12,031 --> 00:16:13,966
Sim, eu tamb�m.
241
00:16:14,000 --> 00:16:16,134
Mas eu me machuquei.
242
00:16:17,337 --> 00:16:20,138
O fato �, Frances...
243
00:16:21,441 --> 00:16:25,978
Eu te amo.
E � assim que eu me sinto.
244
00:16:27,076 --> 00:16:30,482
Eu espero
que me ligue de volta.
245
00:16:30,516 --> 00:16:33,885
Tenho um jogo de beisebol
agora, est� bem?
246
00:16:33,920 --> 00:16:36,021
Est� bem pessoal,
vamos circular.
247
00:16:36,022 --> 00:16:37,650
- Vamos, Drecker.
- Voc� est� bem?
248
00:16:37,657 --> 00:16:40,800
Coloque suas m�o dentro.
Est� bem, companheiros.
249
00:16:40,801 --> 00:16:42,327
No tr�s, companheiros.
Prontos?
250
00:16:42,362 --> 00:16:45,163
Um, dois, tr�s!
Matilha, matilha!
251
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
Diga aquela bandeira
252
00:16:53,101 --> 00:16:59,004
de estrela brilhante
ainda ondula
253
00:16:59,278 --> 00:17:05,004
sobre da terra da liberdade
254
00:17:06,018 --> 00:17:11,922
e o lar dos bravos
255
00:17:22,883 --> 00:17:25,937
Obrigado.
E bem vindos, ex-alunos lobos!
256
00:17:25,972 --> 00:17:28,140
Pego voc�s �s 9:00.
257
00:17:28,174 --> 00:17:30,642
Por que temos de ir?
Voc� n�o vai.
258
00:17:30,676 --> 00:17:33,500
Porque � o seu pai
e beisebol � a vida dele.
259
00:17:33,501 --> 00:17:36,245
- Era a vida dele.
- Voc� vai e pronto, certo?
260
00:17:36,249 --> 00:17:38,917
Pense nos outros al�m de voc�
mesma pelo menos uma vez.
261
00:17:42,955 --> 00:17:45,424
Aqui, compre alguns
cachorros-quente.
262
00:17:52,965 --> 00:17:55,801
Vai matilha!
263
00:18:13,753 --> 00:18:15,336
Droga.
264
00:18:15,974 --> 00:18:18,829
E essas foram duas corridas
marcadas pelos estudantes.
265
00:18:19,058 --> 00:18:21,927
Queremos ganhar.
Ningu�m diz isso.
266
00:18:21,961 --> 00:18:25,100
"� tudo pelo time,
pela divers�o, bl� bl� bl�..."
267
00:18:25,101 --> 00:18:28,834
Tudo mentira.
Voc� queria ganhar.
268
00:18:28,868 --> 00:18:31,588
Quer�amos que nossas vidas
estivessem � frente de n�s.
269
00:18:55,676 --> 00:18:57,162
Damon.
270
00:18:57,196 --> 00:18:59,564
- Oi.
- Oi.
271
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
Est� aqui para o jogo?
272
00:19:02,363 --> 00:19:04,369
Jogo?
Que jogo?
273
00:19:04,403 --> 00:19:07,005
O jogo de beisebol.
274
00:19:09,008 --> 00:19:11,343
N�o, n�o assisto beisebol.
275
00:19:11,377 --> 00:19:13,211
Ent�o o que est� fazendo aqui?
276
00:19:13,591 --> 00:19:16,047
� complicado.
277
00:19:19,051 --> 00:19:21,219
Estou aqui pra confessar
um crime.
278
00:19:21,620 --> 00:19:23,401
Est� tudo bem?
279
00:19:26,058 --> 00:19:28,760
N�o.
280
00:19:28,794 --> 00:19:33,642
N�o est� nada bem.
281
00:19:34,901 --> 00:19:36,668
Ray, posso falar com voc�
um segundo?
282
00:19:38,747 --> 00:19:40,479
Estou ocupado aqui, Ronnie.
283
00:19:41,200 --> 00:19:42,941
N�o deveria estar aqui.
O que quer?
284
00:19:42,975 --> 00:19:44,886
Jessica tem alergia.
285
00:19:46,712 --> 00:19:49,515
- Boa tacada.
- Essa � a bola um.
286
00:19:49,550 --> 00:19:51,883
Qv3r qv3 3v v� � l0j4
3 c0mpre um creme pra ela?
287
00:19:51,918 --> 00:19:53,618
Quero que fique longe dela.
288
00:19:53,653 --> 00:19:55,086
Como �?
289
00:19:55,121 --> 00:19:58,557
Ela me escolheu.
Ela te deixou por mim.
290
00:19:58,592 --> 00:20:00,680
Ela tamb�m me escolheu, Ron.
291
00:20:00,820 --> 00:20:03,240
Mas agora ela � al�rgica
a voc�, Ray.
292
00:20:03,570 --> 00:20:06,440
Ela j� era al�rgica, mas agora
que voc� est� por perto,
293
00:20:06,470 --> 00:20:08,670
ela est� com urtic�ria.
294
00:20:09,140 --> 00:20:11,150
Voc� j� pensou, Ron,
295
00:20:11,290 --> 00:20:13,880
que talvez ela seja
al�rgica a voc�?
296
00:20:14,170 --> 00:20:15,970
V� se foder.
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,170
Voc� nunca notou caras como eu.
298
00:20:18,200 --> 00:20:22,070
Mas agora caras como eu
mandam no mundo.
299
00:20:23,160 --> 00:20:25,440
Strike tr�s.
300
00:21:44,150 --> 00:21:46,520
Ei t�cnico, voc� se trocou?
301
00:21:47,160 --> 00:21:51,060
- Sim, vou tentar.
- Mas voc� est� machucado.
302
00:21:51,120 --> 00:21:54,040
Cara, mesmo que n�o estivesse
machucado,
303
00:21:54,061 --> 00:21:56,630
acho que n�o poderia com voc�,
ent�o n�o se preocupe.
304
00:21:56,690 --> 00:21:59,450
Uma bola r�pida e alta
pode ir em sua dire��o.
305
00:21:59,780 --> 00:22:01,810
- O qu�?
- Terceiro lan�amento.
306
00:22:01,840 --> 00:22:05,440
- Ningu�m vai saber.
- Lambert, n�o.
307
00:22:10,200 --> 00:22:12,450
Um, dois, tr�s, quatro.
308
00:22:12,480 --> 00:22:15,520
V�o ex-alunos!
309
00:22:18,750 --> 00:22:21,260
Ronnie, o que est� fazendo aqui?
310
00:22:21,310 --> 00:22:23,760
Eu estou indo.
311
00:22:23,870 --> 00:22:26,300
Voc� vai comigo
ou vai ficar aqui?
312
00:22:26,330 --> 00:22:29,780
- T�cnico Ray Drecker!
- M�e, o papai vai jogar.
313
00:22:32,430 --> 00:22:38,300
Ron, querido.
� s� um jogo.
314
00:22:46,410 --> 00:22:49,840
Batendo agora,
Ray Drecker!
315
00:22:51,760 --> 00:22:56,330
- Vai, pai!
- Vamos l�, Ray.
316
00:22:57,270 --> 00:23:00,030
Quando eu tinha 18,
alguma vez pensei
317
00:23:00,060 --> 00:23:02,760
que estaria aqui, jogando
onde eu cresci,
318
00:23:02,790 --> 00:23:06,460
com todos esses rostos
que conhe�o a vida toda?
319
00:23:06,490 --> 00:23:08,080
Vamos!
320
00:23:09,360 --> 00:23:11,060
Eles nunca saber�o.
321
00:23:11,140 --> 00:23:14,680
H� muitas coisas que nunca
saber�o sobre mim.
322
00:23:16,550 --> 00:23:19,330
- 0 e 2.
- Strike dois.
323
00:23:19,390 --> 00:23:21,030
Tem mais uma.
324
00:23:21,230 --> 00:23:24,510
- Voc� consegue.
- Vamos, Ray!
325
00:23:24,540 --> 00:23:26,270
Ray, vamos l�!
326
00:23:26,350 --> 00:23:28,390
Vamos, ainda tem uma.
327
00:23:28,910 --> 00:23:32,130
Vamos, Ray.
Acerte.
328
00:23:42,010 --> 00:23:43,730
E ent�o l� estava,
329
00:23:43,790 --> 00:23:45,770
um pouco alta e longe,
330
00:23:45,910 --> 00:23:48,190
como ele disse que seria.
331
00:23:48,250 --> 00:23:51,000
E n�o consegui resistir
332
00:23:52,620 --> 00:23:54,370
�quela linda sensa��o
333
00:23:54,460 --> 00:23:57,270
quando a bola bate
no ponto ideal,
334
00:23:57,305 --> 00:23:59,190
o lugar certo.
335
00:23:59,800 --> 00:24:03,590
E voc� nem precisa olhar.
J� foi.
336
00:24:11,310 --> 00:24:14,680
N�s nunca ganhar�amos,
mas n�o importava.
337
00:24:14,760 --> 00:24:17,630
Vi a bola voar,
e a vi cair.
338
00:24:17,710 --> 00:24:19,550
E tudo parou.
339
00:24:27,630 --> 00:24:30,830
E quando a base estava perto
e o time me esperava
340
00:24:30,860 --> 00:24:33,200
para cruzar, eu percebi
341
00:24:33,260 --> 00:24:37,270
que meu ombro estava me matando.
342
00:25:00,160 --> 00:25:02,450
Espera, espera.
343
00:25:03,620 --> 00:25:05,150
Oi.
344
00:25:05,230 --> 00:25:08,740
Estou t�o feliz que voc� veio.
345
00:25:11,030 --> 00:25:16,040
Mike, acho que � hora
de conversarmos como adultos.
346
00:25:16,150 --> 00:25:21,400
Tanya e eu concordamos que
n�o falar�amos de dinheiro...
347
00:25:21,401 --> 00:25:22,980
Quem � Tanya?
348
00:25:24,010 --> 00:25:27,960
Tanya, a mulher que eu pago
para te ver.
349
00:25:28,880 --> 00:25:31,360
Voc� paga algu�m para me ver?
350
00:25:33,170 --> 00:25:35,870
Est� falando
do servi�o de encontros?
351
00:25:36,120 --> 00:25:38,990
Mike, pare de fingir.
352
00:25:39,240 --> 00:25:41,610
N�o estou fingindo nada.
353
00:25:43,510 --> 00:25:45,320
Olhe.
354
00:26:11,220 --> 00:26:13,780
Foi uma rebatida e tanto, Ray.
355
00:26:14,590 --> 00:26:17,460
Voc� devia ter torcido.
Teria sido legal.
356
00:26:17,490 --> 00:26:19,770
N�o tem torcida no beisebol.
357
00:26:22,200 --> 00:26:23,950
Deixe-me ver.
358
00:26:29,910 --> 00:26:32,750
- Boa rebatida, pai.
- Obrigado.
359
00:26:32,810 --> 00:26:36,070
- Foi meio �pico, eu acho.
- �pico?
360
00:26:36,180 --> 00:26:38,550
Podemos comer pizza
na volta para casa?
361
00:26:38,551 --> 00:26:40,540
Primeiro sua m�e
vai torcer pra gente.
362
00:26:40,541 --> 00:26:43,100
- O qu�?
- N�o vou, eu disse que...
363
00:26:43,110 --> 00:26:46,340
Voc� me disse o quanto estava
animada por isso.
364
00:26:46,400 --> 00:26:49,050
- Vamos ver o que voc� faz.
- �, vai l�.
365
00:26:49,100 --> 00:26:51,300
- Vai, faz.
- Prove que ainda consegue!
366
00:26:51,330 --> 00:26:53,870
- Aqui n�o.
- � a sua vez.
367
00:27:00,440 --> 00:27:02,610
Prontos?
368
00:27:02,780 --> 00:27:04,510
Vamos l�!
369
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
www.insubs.com
26557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.