Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,600
"Nous sommes heureux de confirmer
votre admission
2
00:00:44,680 --> 00:00:46,640
"� l'Universit� de Technologie
Sup�rieure."
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,320
Notre P�re qui �tes aux Cieux...
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,600
puissiez-Vous rester
aupr�s de mon fils,
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,280
Peter Andreas, qui quitte
aujourd'hui la maison de son enfance.
6
00:01:13,680 --> 00:01:15,960
Puisse-t-il se souvenir
du fl�au de la vie...
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,080
et de son devoir envers Vous,
Seigneur Tout-Puissant.
8
00:01:20,240 --> 00:01:23,040
Gardez-le de la tentation
des d�ch�ances de la ville...
9
00:01:23,920 --> 00:01:28,000
et de l'attrait des biens mat�riels,
que le temps corrompt.
10
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
Que ta Volont� soit faite...
11
00:01:32,480 --> 00:01:35,960
et que tout ce qui est n� dans l'obscurit�
apparaisse au grand jour...
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,960
et soit jug�.
13
00:01:40,600 --> 00:01:41,440
Amen.
14
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
J'ai mis un peu d'argent de c�t�...
15
00:01:47,800 --> 00:01:50,680
que j'avais pr�vu de te donner
� ton d�part de la maison.
16
00:01:52,160 --> 00:01:54,600
Mais comme tu as choisis
une autre voie...
17
00:01:56,720 --> 00:01:57,840
tu n'auras rien.
18
00:01:59,720 --> 00:02:01,840
Tu auras un cadeau, cependant.
19
00:02:09,840 --> 00:02:10,800
Cette montre,
20
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
que mon p�re m'a donn� le jour
o� je suis parti,
21
00:02:15,560 --> 00:02:19,360
que je te donne dans l'espoir
d'apaiser ton c�ur meurtri,
22
00:02:19,840 --> 00:02:21,720
et d'ouvrir ton esprit born�.
23
00:02:22,960 --> 00:02:26,760
Quand, un jour, tu te d�tourneras
du chemin de la perdition,
24
00:02:27,440 --> 00:02:29,880
tu nous ouvriras ton c�ur perdu.
25
00:02:31,120 --> 00:02:35,440
- Et � Notre Seigneur qui �tes aux Cieux.
- C'est pitoyable de voir ce pasteur,
26
00:02:35,520 --> 00:02:38,480
connu pour sa rigueur inhumaine,
devenir si sentimental.
27
00:02:38,600 --> 00:02:40,880
- Tu ne peux pas refuser...
- Quoi ?
28
00:02:41,440 --> 00:02:43,520
La foi bien-pensante de P�re ?
29
00:02:44,160 --> 00:02:47,560
- Ce don divin ?
- Demande pardon.
30
00:02:48,880 --> 00:02:52,040
- Demande pardon pour ce que tu as dit !
- Jamais !
31
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Frappe-moi encore.
32
00:03:01,600 --> 00:03:02,680
Frappe-moi encore...
33
00:03:02,920 --> 00:03:05,400
- Fais attention, Peter Andreas.
- comme d'habitude.
34
00:03:05,520 --> 00:03:06,440
Fais attention !
35
00:03:06,640 --> 00:03:11,720
Fais attention de ne pas finir comme
celui que le Seigneur a maudit !
36
00:03:11,960 --> 00:03:15,960
Comme P�re conna�t mon avenir,
il doit savoir que dans cette maison,
37
00:03:16,040 --> 00:03:18,760
j'ai toujours �t�
un �tranger et sans foyer.
38
00:03:20,440 --> 00:03:23,480
- Que soit exil� celui d�fie le Seigneur !
- Amen !
39
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
Peter ? Peter Andreas ?
40
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
Voil� un petit quelque chose
pour ton voyage.
41
00:03:39,000 --> 00:03:44,080
Et souviens-toi, en cas de besoin,
ton fr�re a�n� vit � Copenhague.
42
00:03:45,240 --> 00:03:46,200
Merci, M�re.
43
00:04:59,800 --> 00:05:01,400
CHAMBRE � LOUER
44
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
- Voil�, c'est �a.
- C'est tr�s bien.
45
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
Le loyer doit �tre vers�
chaque premier du mois.
46
00:05:43,160 --> 00:05:48,720
La Loi de Darcy nous montre
une relation de proportionnalit� cruciale
47
00:05:49,160 --> 00:05:52,840
entre le d�bit de l'eau au sol
et la diff�rence d'�l�vation
48
00:05:53,120 --> 00:05:56,560
entre deux points.
D'o� vient cette relation ?
49
00:05:58,120 --> 00:05:59,000
Oui ?
50
00:05:59,400 --> 00:06:03,320
Il existe une relation exponentielle
entre la superficie et le d�bit de l'eau.
51
00:06:03,640 --> 00:06:05,360
Une relation de proportionnalit�.
52
00:06:05,560 --> 00:06:08,680
Plus grande est la superficie,
plus grand est le d�bit.
53
00:06:11,320 --> 00:06:15,400
- Que faites-vous, M. Sidenius ?
- C'est un syst�me de canaux
54
00:06:15,480 --> 00:06:18,640
qui passera par le Jutland
et reliera les deux oc�ans.
55
00:06:18,800 --> 00:06:21,680
Cela r�duira la dur�e des trajets
et reliera les villes.
56
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
En plein cours ?
57
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
Ne vous ai-je pas demand�
de mettre un terme
58
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
� ces projets vains et vaniteux ?
59
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
Les canaux se s�pareront
dans les marais
60
00:06:33,120 --> 00:06:36,200
qui peuvent �tre drain�s et rendus
agraires gr�ce � la Loi de Darcy.
61
00:06:38,240 --> 00:06:39,320
�coutez, M. Sidenius.
62
00:06:40,360 --> 00:06:41,880
Un jeune homme comme vous
63
00:06:42,560 --> 00:06:45,920
n'a besoin d'aucune autre motivation
que celle de la poursuite du savoir.
64
00:06:48,640 --> 00:06:49,480
Compris ?
65
00:06:52,480 --> 00:06:53,400
Oui, monsieur !
66
00:07:15,800 --> 00:07:18,600
Est-ce que vous avez du travail ?
67
00:07:20,880 --> 00:07:22,160
Juste pour une nuit.
68
00:07:22,880 --> 00:07:24,640
Excellent. Merci.
69
00:08:06,640 --> 00:08:10,440
J'�tudie pour devenir ing�nieur.
J'avais besoin d'argent.
70
00:08:10,720 --> 00:08:13,240
Mais, il n'y avait
du travail que pour une nuit.
71
00:08:19,760 --> 00:08:22,200
Vous ramassez souvent
des objets au hasard ?
72
00:08:22,360 --> 00:08:25,240
Non, c'est pour un projet.
73
00:08:27,040 --> 00:08:30,960
- Que faisiez-vous avant ?
- Vous �tes une personne curieuse.
74
00:08:33,280 --> 00:08:34,760
J'�tais mannequin.
75
00:08:35,760 --> 00:08:36,680
Vraiment ?
76
00:08:38,040 --> 00:08:41,200
- Pour des magazines ?
- Mais non, idiot.
77
00:08:42,040 --> 00:08:44,200
Je posais � l'Acad�mie des Beaux-Arts.
78
00:08:47,080 --> 00:08:48,040
En tant que...
79
00:08:48,800 --> 00:08:51,960
- Vous voulez dire nue ?
- Bien s�r.
80
00:08:54,840 --> 00:08:57,120
- Pour des hommes aussi.
- Bien s�r !
81
00:08:57,280 --> 00:08:58,640
Vous �tes vraiment un idiot.
82
00:08:59,880 --> 00:09:01,360
Il n'y avait que des hommes.
83
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
C'�tait amusant.
84
00:09:04,600 --> 00:09:07,920
Je les aguichais avec du rouge � l�vres
et du mascara.
85
00:09:09,680 --> 00:09:10,520
Vraiment ?
86
00:09:16,400 --> 00:09:18,680
Venise est pass�e d'une ville
sans importance...
87
00:09:19,520 --> 00:09:23,400
� l'un des carrefours commerciaux
les plus importants du monde...
88
00:09:24,240 --> 00:09:27,800
parce qu'ils ont construit
un syst�me de canaux sophistiqu�.
89
00:09:29,520 --> 00:09:33,240
Je cherche � faire d'Esbjerg
une cit� lagunaire
90
00:09:33,320 --> 00:09:35,360
� l'aide de comptoirs d'�changes
sur pilotis.
91
00:09:35,480 --> 00:09:38,600
Imagine des gondoles �lectriques
traversant les rues d'Esbjerg,
92
00:09:39,120 --> 00:09:43,440
transportant passagers et fret.
Sans frais de douane, bien �videmment.
93
00:09:48,520 --> 00:09:52,000
�videmment, idiot !
Finies les histoires d'ing�nieur.
94
00:10:28,840 --> 00:10:30,280
Il te sourit !
95
00:10:32,080 --> 00:10:34,520
C'est �trange que tu attires
les hommes plus �g�s.
96
00:10:34,640 --> 00:10:35,920
Chut, s'il te pla�t.
97
00:10:38,120 --> 00:10:40,120
Il ferait un bon compagnon.
98
00:10:41,920 --> 00:10:45,720
Et pense � ton �ge, Jakobe.
Tu ne peux vivre comme une nonne.
99
00:10:46,440 --> 00:10:47,920
En plus, il est riche.
100
00:10:48,440 --> 00:10:53,120
- Donc, il n'en veut pas � ton argent.
- S'il te pla�t, tais-toi, Nanny !
101
00:10:56,040 --> 00:11:00,320
J'ai aim� passer mes �t�s
en famille au Danemark.
102
00:11:01,120 --> 00:11:05,760
Mais quand le froid revenait, je voulais
retourner en Suisse pour l'air pur.
103
00:11:06,360 --> 00:11:11,960
Mlle Salomon, combien de temps
avez-vous pass� � l'�cole des filles ?
104
00:11:12,400 --> 00:11:15,640
Cinq ans.
Je me suis fait des amies du monde entier.
105
00:11:16,480 --> 00:11:17,800
Jakobe parle six langues
106
00:11:17,920 --> 00:11:21,480
et a un dipl�me en histoire et
en litt�rature.
107
00:11:22,200 --> 00:11:23,120
Je vois.
108
00:11:25,440 --> 00:11:30,400
M. Ivan, j'ai cru comprendre que vous
�tes � la recherche de nouveaux talents.
109
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
- C'est admirable.
- Oui.
110
00:11:33,960 --> 00:11:35,520
Le futur appartient � la jeunesse.
111
00:11:35,600 --> 00:11:38,280
Nous recherchons sans cesse
de nouveaux investissements.
112
00:11:38,360 --> 00:11:41,440
Mais pourquoi devons-nous nous contenter
des g�nies impolis et rat�s
113
00:11:41,520 --> 00:11:42,840
que vous ramenez chez nous ?
114
00:11:43,360 --> 00:11:44,200
Oui...
115
00:11:46,400 --> 00:11:47,320
M. Salomon...
116
00:11:48,120 --> 00:11:53,600
Humblement, j'esp�rais pouvoir
vous parler en priv�.
117
00:11:54,480 --> 00:11:57,960
�videmment, M. Eybert.
Retirons-nous ailleurs.
118
00:12:03,680 --> 00:12:08,520
Je vous dois une explication
quant � la raison r�elle de ma venue.
119
00:12:09,160 --> 00:12:11,240
Cela implique...
120
00:12:12,160 --> 00:12:14,680
Je ne sais comment le dire.
Cela implique...
121
00:12:15,240 --> 00:12:17,280
les affaires du c�ur.
122
00:12:19,960 --> 00:12:25,280
Serait-il pr�somptueux de demander
un caf� ou un peu d'eau ?
123
00:12:25,720 --> 00:12:29,520
Agnes ? Servez-vous un caf� � M. Eybert,
je vous prie.
124
00:12:33,480 --> 00:12:34,440
Merci.
125
00:12:41,000 --> 00:12:41,920
O� en �tions-nous ?
126
00:12:42,760 --> 00:12:45,880
Ah oui ! Les affaires du c�ur.
127
00:12:46,640 --> 00:12:48,120
Mon intention...
128
00:12:49,200 --> 00:12:52,960
est d'honorer Mlle Jakobe
de mon affection.
129
00:12:53,960 --> 00:12:55,080
M. Eybert...
130
00:12:56,040 --> 00:13:00,520
ma femme et moi avons �videmment
remarqu� la tournure des �v�nements.
131
00:13:02,000 --> 00:13:06,640
Vous �tes d'une bonne famille juive
et un ami de la famille, donc...
132
00:13:07,720 --> 00:13:09,560
ne m�chons pas nos mots.
133
00:13:09,760 --> 00:13:15,640
Je suppose que vous avez pris en compte
la diff�rence d'�ge.
134
00:13:16,520 --> 00:13:19,360
Ce caf� n'est-il pas assez touill� ?
135
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Ah, oui.
136
00:13:24,360 --> 00:13:26,720
Je suppose aussi que
vous avez pris en compte...
137
00:13:27,960 --> 00:13:30,160
le statut de ma fille.
138
00:13:31,440 --> 00:13:33,400
Et mes dispositions testamentaires...
139
00:13:34,200 --> 00:13:37,360
� son �gard.
140
00:13:37,640 --> 00:13:40,520
Sa situation financi�re n'est pas
importante ici.
141
00:13:41,040 --> 00:13:41,960
Comme je l'ai dit,
142
00:13:42,320 --> 00:13:46,480
- cela concerne les affaires du c�ur...
- Vous savez combien que je vous estime,
143
00:13:46,720 --> 00:13:51,080
donc, en principe, vous avez �videmment
ma b�n�diction.
144
00:13:51,320 --> 00:13:56,480
Cependant, Jakobe aura le dernier mot
en ce qui la concerne.
145
00:14:54,080 --> 00:14:56,400
J'ai quelque chose qui pourrait
vous int�resser.
146
00:14:56,680 --> 00:15:00,400
Un livre, ou plut�t, la Bible.
147
00:15:00,600 --> 00:15:03,040
C'est un cadeau du pasteur qui
m'a confirm�.
148
00:15:03,960 --> 00:15:08,640
- Un homme important, pasteur Sidenius.
- Comment savoir qu'il n'est pas vol� ?
149
00:15:09,080 --> 00:15:13,440
Il me l'a d�dicac� sur la premi�re page.
150
00:15:13,800 --> 00:15:17,600
"Suis toujours les r�gles strictes
de l'�glise."
151
00:15:18,600 --> 00:15:21,480
- Quinze �re.
- Quinze �re ?
152
00:15:22,400 --> 00:15:24,680
Je pensais... J'imaginais...
153
00:15:33,040 --> 00:15:38,560
LA MARMITE
154
00:15:52,160 --> 00:15:53,400
- Excusez-moi ?
- Oui ?
155
00:15:56,440 --> 00:16:00,080
- Qui est cet homme, l�-bas ?
- Ivan Salomon.
156
00:16:00,320 --> 00:16:03,120
- Salomon ?
- Vous ne connaissez pas les Salomon ?
157
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
Non.
158
00:16:06,600 --> 00:16:08,960
Il est tellement riche...
159
00:16:14,760 --> 00:16:17,160
- L'addition, s'il vous pla�t.
- Bien, monsieur.
160
00:16:28,600 --> 00:16:29,480
Pardonnez-moi ?
161
00:16:30,720 --> 00:16:33,640
Puis-je vous parler un instant ?
162
00:16:36,200 --> 00:16:39,600
Mon nom est Peter Andreas Sidenius.
J'�tudie l'ing�nierie.
163
00:16:40,760 --> 00:16:45,720
J'ai entendu dire que vous recherchez des
personnes avec des id�es. Des g�nies.
164
00:16:47,040 --> 00:16:51,960
J'aimerais vous pr�senter quelques-unes
de mes inventions.
165
00:16:52,440 --> 00:16:53,720
Puis-je m'asseoir ?
166
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Je vous en prie.
167
00:16:59,760 --> 00:17:04,120
J'ai imagin� un nouveau proc�d�
pour produire de l'�nergie.
168
00:17:05,200 --> 00:17:06,880
Au lieu d'utiliser du charbon,
169
00:17:07,080 --> 00:17:10,640
nous pourrions utiliser la nature,
le vent et les vagues.
170
00:17:11,160 --> 00:17:14,160
Associ� � un syst�me de canaux
et de verrous,
171
00:17:14,240 --> 00:17:16,840
- cela r�volutionnera...
- Votre re�u.
172
00:17:19,040 --> 00:17:24,680
Cela fera du Danemark une nation
industrielle moderne et auto-suffisante.
173
00:17:25,000 --> 00:17:26,680
Et on m'a dit que...
174
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
vous �tes la personne � qui parler
pour un tel projet.
175
00:17:30,760 --> 00:17:32,040
Venez-vous souvent ici ?
176
00:17:32,840 --> 00:17:33,800
Non, je...
177
00:17:34,480 --> 00:17:37,000
Alors, nous continuerons cette
conversation plus tard.
178
00:17:38,000 --> 00:17:40,440
Veuillez m'excuser, j'ai rendez-vous.
179
00:17:45,560 --> 00:17:48,560
Vous pensez peut-�tre que je mens,
mais il �tait juste l� !
180
00:17:48,640 --> 00:17:52,600
Je n'avais rien vu de tel.
Ses beaux habits, tout...
181
00:17:53,120 --> 00:17:56,520
C'est une des personnes les plus riches
du pays. Tellement riche.
182
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
C'est peut-�tre la chance de ma vie.
183
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
M. l'ing�nieur, venez ici.
184
00:18:05,160 --> 00:18:09,560
D'ailleurs, je me demandais...
Pourrais-tu me pr�ter un peu d'argent ?
185
00:18:11,080 --> 00:18:13,200
Comment savoir si je le
reverrais un jour ?
186
00:18:15,480 --> 00:18:18,000
Tu peux me faire confiance, tu le sais.
187
00:18:19,640 --> 00:18:25,120
Le truc c'est que je dois retourner
au caf�, au cas o� il reviendrait.
188
00:18:26,840 --> 00:18:29,200
- C'est important.
- Est-ce que tu as pens�...
189
00:18:30,480 --> 00:18:32,280
que si nous travaillions de concert...
190
00:18:33,480 --> 00:18:37,000
et trouvions un endroit pour vivre,
tout serait plus simple.
191
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
Oui. �a me pla�t bien.
192
00:18:43,280 --> 00:18:46,400
- Donc, tu me pr�teras l'argent ?
- Bien s�r.
193
00:18:46,880 --> 00:18:48,800
Je te donnerai mes pourboires
de la soir�e.
194
00:18:50,880 --> 00:18:52,240
Merci.
195
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
- Joyeux No�l.
- Joyeux No�l.
196
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Joyeux No�l.
197
00:19:47,280 --> 00:19:48,880
C'est tout ce que j'ai pu prendre.
198
00:19:48,960 --> 00:19:53,120
Les clients ont mang� le chou rouge.
Mais il reste plein de porc r�ti.
199
00:19:53,640 --> 00:19:57,240
Et autant de pommes de terre
caram�lis�es que tu veux.
200
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Et dire que c'est notre premier No�l
ensemble.
201
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
Merci.
202
00:20:12,560 --> 00:20:15,720
Je sais que tu penses � ta famille.
203
00:20:16,440 --> 00:20:21,160
Non, bien au contraire.
Je pensais � Ivan Salomon.
204
00:20:22,080 --> 00:20:23,720
Parfois, j'aimerais �tre riche.
205
00:20:24,160 --> 00:20:25,840
Oui, mais tu ne l'es pas, Lisbeth.
206
00:20:26,960 --> 00:20:29,440
- Et tu ne le seras jamais.
- Et si je l'�tais ?
207
00:20:30,680 --> 00:20:33,320
Je te donnerais ton mon argent.
208
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
J'allais oublier.
209
00:20:48,520 --> 00:20:49,400
Sant�.
210
00:20:50,000 --> 00:20:50,840
Sant�.
211
00:20:52,160 --> 00:20:53,120
� toi et moi.
212
00:20:59,480 --> 00:21:00,680
C'est tout ?
213
00:21:16,280 --> 00:21:18,760
M. Sidenius ! Vous voil� !
214
00:21:21,000 --> 00:21:22,280
Venez et asseyez-vous.
215
00:21:23,760 --> 00:21:27,200
Mes amis de l'Universit� de Technologie
Sup�rieure m'ont parl� de vous.
216
00:21:28,280 --> 00:21:30,400
- Vous avez faim ?
- Non, je...
217
00:21:30,480 --> 00:21:35,360
- Caviar et champagne, je vous prie !
- Oui, monsieur.
218
00:21:36,440 --> 00:21:39,000
Eh bien, M. Sidenius, asseyez-vous.
219
00:21:41,440 --> 00:21:42,720
Asseyez-vous...
220
00:21:43,000 --> 00:21:45,120
- D'accord.
- et parlez-moi de votre projet.
221
00:21:48,320 --> 00:21:49,280
Eh bien...
222
00:21:49,680 --> 00:21:51,920
La soci�t� a besoin
de quelqu'un comme vous.
223
00:21:52,360 --> 00:21:56,920
Quelqu'un qui prouve que ce qui est unique
et novateur est possible.
224
00:21:57,080 --> 00:22:01,480
Je calcule le d�bit n�cessaire
proportionnellement � la superficie.
225
00:22:01,920 --> 00:22:05,400
Comment relier rivi�res et lacs
par des canaux.
226
00:22:05,640 --> 00:22:10,840
On cr�e un syst�me d'irrigation et
on se sert des plaines vierges.
227
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
- Et en m�me temps...
- Arr�tez, je vous en prie.
228
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Venez d�ner chez moi.
229
00:22:16,520 --> 00:22:18,800
Je veux que mon p�re entende
vos id�es.
230
00:22:19,400 --> 00:22:21,240
- Mais...
- Tutoyons-nous.
231
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
- Ivan.
- Peter Andreas.
232
00:22:24,280 --> 00:22:25,720
Le projet doit �tre soumis
233
00:22:25,800 --> 00:22:28,720
au Colonel Bjerregrav
de la Soci�t� Danoise d'Ing�nierie.
234
00:22:28,800 --> 00:22:33,760
Il peut le faire passer au ministre,
qui � son tour peut le soutenir.
235
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
Tu es un vrai conqu�rant.
236
00:22:39,240 --> 00:22:40,200
Tu es vraiment...
237
00:22:41,760 --> 00:22:42,920
un homme chanceux.
238
00:22:46,320 --> 00:22:49,960
Je suis en retard.
Je dois assurer l'avenir de notre famille.
239
00:22:51,200 --> 00:22:52,360
Tu es saoul.
240
00:22:53,800 --> 00:22:57,720
Laisse-moi te pr�senter ma s�ur, Nanny.
Voici M. Sidenius.
241
00:22:58,200 --> 00:23:01,080
M Sidenius �tudie l'ing�nierie,
mais c'est d�j� un g�nie.
242
00:23:01,600 --> 00:23:05,280
Et bien dites donc !
Qu'est-ce que �a fait d'�tre un g�nie ?
243
00:23:13,000 --> 00:23:14,720
Allez-vous rest� plant� l� ?
244
00:23:15,520 --> 00:23:18,400
N'allez pas vous transformer
en lampadaire.
245
00:23:18,920 --> 00:23:20,720
Je vis par l�-bas.
246
00:23:21,240 --> 00:23:23,600
J'ai invit� M. Sidenius � d�ner
dimanche.
247
00:23:23,760 --> 00:23:24,680
Ce dimanche ?
248
00:23:25,400 --> 00:23:27,720
Dans ce cas, � bient�t,
M. Le G�nie.
249
00:23:27,960 --> 00:23:30,760
Rappelez-vous de tourner,
si vous partez dans l'autre sens.
250
00:23:38,280 --> 00:23:42,160
N'oublie pas d'envoyer le projet
au Colonel ! C'est indispensable !
251
00:23:54,440 --> 00:23:55,520
- Bonjour.
- Bonjour.
252
00:23:55,720 --> 00:24:00,400
Je souhaite d�poser ce projet devant
le Colonel lui-m�me.
253
00:24:00,480 --> 00:24:04,240
Le Colonel est en rendez-vous.
Mais si vous me donnez les plans,
254
00:24:04,360 --> 00:24:08,400
il vous contactera quand
il les aura vus.
255
00:24:08,800 --> 00:24:13,440
Vous �tes certaine... ?
Je pensais que...
256
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
- Bien.
- Merci.
257
00:24:17,920 --> 00:24:22,160
- Est-ce qu'il va les regarder ?
- Oui.
258
00:24:23,480 --> 00:24:24,600
- Merci.
- Merci.
259
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
Et voil�.
260
00:24:34,760 --> 00:24:38,680
Si �a vous convient, je vais
sortir la manche.
261
00:24:39,560 --> 00:24:43,120
Et voil�. Et l'autre.
262
00:24:43,400 --> 00:24:47,200
Vous avez s�rement remarqu�
l'�tat de mes v�tements.
263
00:24:47,520 --> 00:24:51,360
Voyez-vous, je reviens d'un long s�jour
au Panama,
264
00:24:51,880 --> 00:24:54,680
o� je surveillais la construction
d'un syst�me de canaux.
265
00:24:54,760 --> 00:24:57,320
- Dangereux, j'en suis s�r.
- En effet.
266
00:24:57,480 --> 00:25:02,120
- Voil� pour vous.
- Merci.
267
00:25:02,880 --> 00:25:03,760
Ah...
268
00:25:07,040 --> 00:25:08,160
C'est impossible...
269
00:25:10,080 --> 00:25:13,640
Je crains d'avoir oubli� mon portefeuille
� l'h�tel.
270
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
Je suis navr�.
271
00:25:18,000 --> 00:25:21,280
Je vais dire � mon chauffeur
de vous apporter l'argent.
272
00:25:21,560 --> 00:25:24,760
Il sera l� dans une heure.
Bonne journ�e � vous.
273
00:25:24,920 --> 00:25:27,920
Vous ne pouvez pas partir sans payer.
274
00:25:29,560 --> 00:25:34,800
Me traitez-vous de voleur ?
Savez-vous seulement qui je suis ?
275
00:25:43,720 --> 00:25:47,680
Bonjour. Je suis Peter Andreas Sidenius.
J'ai rendez-vous.
276
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
Bienvenue.
277
00:25:51,800 --> 00:25:53,680
- Je vais prendre votre chapeau.
- Merci.
278
00:25:57,480 --> 00:25:58,440
Suivez-moi.
279
00:26:08,720 --> 00:26:09,920
Prenez un si�ge.
280
00:26:37,000 --> 00:26:39,960
Je suis le Directeur Delft.
L'oncle de la famille.
281
00:26:40,800 --> 00:26:44,320
- Je suis Sidenius.
- Le jeune ing�nieur !
282
00:26:44,680 --> 00:26:46,400
Mon neveu m'a parl� de vous.
283
00:26:47,520 --> 00:26:49,920
Un homme chanceux, a-t-il dit.
284
00:26:50,520 --> 00:26:54,680
Pas tr�s glorieux, � mon sens.
Qu'est-ce qu'on dit d�j�...
285
00:26:55,000 --> 00:26:57,360
La chance sourit aux imb�ciles.
286
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
- Puis-je m'asseoir ?
- Je vous en prie.
287
00:27:12,640 --> 00:27:15,760
Ma ni�ce est tr�s charmante,
ne trouvez-vous pas ?
288
00:27:16,840 --> 00:27:18,520
Mlle Salomon est jolie.
289
00:27:21,000 --> 00:27:21,960
Tr�s jolie.
290
00:27:23,440 --> 00:27:26,880
Elle n'est clairement pas
comme les autres.
291
00:27:27,560 --> 00:27:31,760
Et je peux vous assurer qu'elle
est fortement courtis�e.
292
00:27:33,720 --> 00:27:35,240
Les joies de la beaut� !
293
00:27:37,200 --> 00:27:40,560
De plus, mon beau-fr�re,
Philip Salomon, n'est pas sans le sou.
294
00:27:42,440 --> 00:27:45,680
L'argent, M. Sidenius, attire �norm�ment.
295
00:27:46,840 --> 00:27:51,280
Ces petits morceaux de m�tal
�voquent une �motion primale
296
00:27:51,680 --> 00:27:56,960
et une excitation des plus nobles.
N'ai-je pas raison ?
297
00:27:57,720 --> 00:28:00,760
Allons dire bonjour
au reste de la famille.
298
00:28:17,960 --> 00:28:18,920
Merci.
299
00:28:22,480 --> 00:28:26,280
Te voil� enfin !
On t'attendait avec impatience.
300
00:28:29,600 --> 00:28:30,680
P�re ?
301
00:28:31,840 --> 00:28:34,120
Voici M. Sidenius,
dont je vous ai parl�.
302
00:28:35,480 --> 00:28:37,400
- Bienvenue.
- Merci.
303
00:28:37,920 --> 00:28:40,800
- Voici ma m�re.
- Bienvenue.
304
00:28:43,400 --> 00:28:47,480
Vous avez une tr�s belle maison,
M. Salomon.
305
00:28:48,240 --> 00:28:49,760
Et le vin est excellent.
306
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Et les femmes...
307
00:28:53,280 --> 00:28:55,160
Vous �tes entour� de belles femmes.
308
00:28:56,080 --> 00:28:59,280
Sant�, M. Salomon et merci...
309
00:29:00,120 --> 00:29:01,480
pour votre invitation.
310
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
Voici ma s�ur a�n�e, Jakobe.
311
00:29:12,520 --> 00:29:13,600
- Bonjour.
- Bonjour.
312
00:29:18,320 --> 00:29:21,320
Peter, pouvez-vous nous
parler de votre projet ?
313
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Mon p�re a h�te d'en savoir plus.
314
00:29:23,560 --> 00:29:24,400
Oui...
315
00:29:25,280 --> 00:29:27,240
Le point de d�part est...
316
00:29:28,320 --> 00:29:31,040
� mesure que la soci�t� �volue,
317
00:29:31,640 --> 00:29:33,920
l'acc�s � des sources d'�nergie
devient crucial.
318
00:29:34,640 --> 00:29:38,880
Et celui qui d�tient l'offre,
d�tient le futur.
319
00:29:39,640 --> 00:29:44,560
Le charbon n'est pas renouvelable, et
nous devons lui trouver des alternatives,
320
00:29:44,640 --> 00:29:49,400
comme l'incroyable �nergie que
la nature nous offre.
321
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
Oui.
322
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Je vous en prie, continuez.
323
00:29:57,840 --> 00:29:59,040
Regardons...
324
00:30:00,360 --> 00:30:01,920
le flux infini des vagues
325
00:30:02,000 --> 00:30:05,320
qui rel�chent leur immense force
sur les c�tes chaque jour.
326
00:30:06,160 --> 00:30:09,520
Pourquoi ne pas s'en servir ?
327
00:30:10,840 --> 00:30:15,120
Je veux canaliser cette force
et l'injecter dans des turbines,
328
00:30:15,360 --> 00:30:18,480
pour que l'�lectricit� soit achemin�e
par c�bles � travers le pays.
329
00:30:18,560 --> 00:30:24,680
Il en va de m�me pour les �oliennes.
Tout ce vent dont personne ne se sert...
330
00:30:25,360 --> 00:30:27,960
et qui siffle � travers le pays,
peut �tre ma�tris�
331
00:30:28,080 --> 00:30:30,200
au profit de tous.
332
00:30:31,800 --> 00:30:37,080
Imaginez, M. Salomon, des villes enti�res
avec des maisons et de grandes rues,
333
00:30:37,600 --> 00:30:41,400
des gares et des usines, toutes
�clair�es � l'�lectricit�
334
00:30:41,840 --> 00:30:44,240
venant de la mer et du vent.
335
00:30:45,720 --> 00:30:50,040
Vous parliez �galement d'un nouveau
port international.
336
00:30:50,200 --> 00:30:54,280
- Imaginez une Venise danoise...
- Merci. C'est brillant.
337
00:30:54,680 --> 00:30:57,320
Et fort cher, je suppose.
338
00:30:58,400 --> 00:31:03,120
Comment comptez-vous r�aliser ce projet ?
339
00:31:03,520 --> 00:31:07,640
Les plans ont �t� d�pos�s au bureau
du Colonel Bjerregrav.
340
00:31:08,160 --> 00:31:09,280
P�re le conna�t bien.
341
00:31:10,080 --> 00:31:11,120
Croisons les doigts.
342
00:31:14,840 --> 00:31:15,760
Bonne nuit.
343
00:31:20,720 --> 00:31:25,640
Les id�es de votre ami sont fascinantes,
mais c'est un r�veur.
344
00:31:25,920 --> 00:31:29,280
Il est peut-�tre immature,
mais il est brillant.
345
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
J'ai �t� particuli�rement
impressionn� par ses pr�visions
346
00:31:33,160 --> 00:31:38,400
sur le contr�le de l'�nergie,
du pouvoir et de l'argent.
347
00:31:38,960 --> 00:31:41,920
Avons-nous envie de nous associer � lui ?
348
00:31:43,280 --> 00:31:45,080
Ne vous semble-t-il pas hypocrite ?
349
00:31:46,160 --> 00:31:48,520
Comment dit-on... ? Un �cervel�.
350
00:31:49,320 --> 00:31:54,440
Je l'ai trouv� grossier.
Avez-vous vu combien il a bu ?
351
00:31:54,640 --> 00:31:58,400
Oui, il semblait un peu mal �lev�.
352
00:31:58,520 --> 00:32:02,360
Pour sa d�fense, rappelez-vous
qu'il vient d'une famille pauvre.
353
00:32:02,480 --> 00:32:04,040
Le fils d'un pasteur.
354
00:32:04,400 --> 00:32:07,640
Il est triste de voir les cicatrices
que laisse la pauvret�.
355
00:32:08,040 --> 00:32:10,880
Et il n'�tait pas aussi beau
que tu l'avais dit, Nanny.
356
00:32:12,160 --> 00:32:17,840
Je le trouve incroyablement beau,
tout simplement magnifique.
357
00:32:18,280 --> 00:32:19,320
Magnifique ?
358
00:33:04,760 --> 00:33:08,040
Le Colonel va vous recevoir, M. Sidenius.
359
00:33:08,280 --> 00:33:09,160
Merci.
360
00:33:19,400 --> 00:33:22,560
Excusez-moi, �tes-vous
l'ing�nieur Sidenius ?
361
00:33:23,640 --> 00:33:27,280
- Oui.
- Mon Dieu ! Que vous �tes jeune !
362
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
Bien, parlons.
363
00:33:31,080 --> 00:33:35,400
Je pense que votre id�e de turbines
hydro�lectriques est de la folie.
364
00:33:35,600 --> 00:33:39,960
Mais certaines de vos id�es quant aux
�oliennes sont faisables.
365
00:33:41,120 --> 00:33:45,760
Qu'est-ce qui vous a pouss� � entreprendre
un projet aussi grotesque ?
366
00:33:46,000 --> 00:33:49,920
J'ai... �a fait un an que
je travaille dessus.
367
00:33:50,240 --> 00:33:53,680
Mais j'y pense depuis que je suis petit.
368
00:33:54,320 --> 00:33:57,240
Sont-ce vos plans ?
Jetons un �il.
369
00:33:57,680 --> 00:34:00,520
Parlez-moi plus en d�tails
du syst�me de contr�le
370
00:34:00,640 --> 00:34:02,400
pour les fjords et les canaux.
371
00:34:02,800 --> 00:34:04,320
Parlez d'une voix intelligible.
372
00:34:06,440 --> 00:34:07,880
Oui, monsieur.
373
00:34:08,040 --> 00:34:13,280
J'ai imagin� un syst�me de contr�le
pour les ports et les fjords du Jutland.
374
00:34:13,880 --> 00:34:16,040
La navigation serait ainsi plus rapide,
375
00:34:16,160 --> 00:34:18,960
et �a ferait du Danemark
de devenir une nation moderne.
376
00:34:19,280 --> 00:34:22,320
Je veux d�placer le fret maritime
hors de Copenhague.
377
00:34:22,760 --> 00:34:26,680
Un port libre ne deviendra jamais
un carrefour commercial mondial
378
00:34:26,840 --> 00:34:31,920
car son emplacement le rend difficile
d'acc�s pour les bateaux �trangers.
379
00:34:32,120 --> 00:34:34,760
Je veux cr�er un grand port
sur la c�te ouest,
380
00:34:34,960 --> 00:34:38,720
afin de rivaliser avec
Hambourg et Bremen.
381
00:34:39,160 --> 00:34:41,280
Ce serait une sorte de...
382
00:34:42,760 --> 00:34:44,080
Venise du Nord.
383
00:34:45,000 --> 00:34:47,120
Vous �tes � un �ge chanceux.
384
00:34:47,400 --> 00:34:51,480
En parlant de �a, maintien.
Tenez-vous droit, jeune homme.
385
00:34:52,720 --> 00:34:54,240
Revoyons-nous dans une semaine.
386
00:35:00,720 --> 00:35:02,120
Puis-je y aller ?
387
00:35:03,200 --> 00:35:04,200
Pardonnez-moi ?
388
00:35:05,440 --> 00:35:09,520
Quel imb�cile heureux !
Et autoritaire en plus !
389
00:35:09,800 --> 00:35:12,480
"Maintien !"
"Tenez-vous droit, jeune homme !"
390
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Je connais la chanson.
391
00:35:15,360 --> 00:35:20,600
Ongles propres, b�n�dicit�, les coudes �
table, ne pas siffler. �a me rend malade.
392
00:35:21,840 --> 00:35:25,080
- Mais il m'a demand� de revenir.
- Une demi-victoire.
393
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Il faut f�ter �a.
394
00:35:27,760 --> 00:35:28,680
Champagne ?
395
00:35:29,560 --> 00:35:31,360
Et caviar, bien entendu.
396
00:35:32,040 --> 00:35:32,880
Oui.
397
00:35:34,160 --> 00:35:35,520
Rejoignons ma famille.
398
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
Qu'y a-t-il ?
399
00:35:43,680 --> 00:35:46,080
C'est un des meilleurs
restaurants de la ville.
400
00:35:48,600 --> 00:35:49,600
Bien s�r.
401
00:35:52,240 --> 00:35:55,720
Le fianc� de ma s�ur Jakobe, Eybert.
402
00:35:56,080 --> 00:35:58,640
... surtout depuis la mort de la m�re
de la petite, je...
403
00:35:58,800 --> 00:36:02,920
Je ne comprends pas
ce qu'elle lui trouve.
404
00:36:04,200 --> 00:36:06,440
Le temps s'arr�te quand
il arrive quelque part.
405
00:36:08,000 --> 00:36:12,160
C'est un veuf et ses enfants doivent
parler � son c�t� maternel.
406
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
Mais je comprends ce qu'il lui trouve.
407
00:36:16,360 --> 00:36:20,600
C'est la plus �g�e, et donc celle qui
h�ritera le plus.
408
00:36:25,360 --> 00:36:27,640
J'ai pris soin de faire attention.
409
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
M. Eybert.
410
00:36:31,600 --> 00:36:33,800
Bonjour. Peter Andreas.
411
00:36:34,160 --> 00:36:35,320
Jakobe.
412
00:36:37,480 --> 00:36:39,720
C'est un plaisir de vous revoir,
Mlle Salomon.
413
00:36:40,160 --> 00:36:41,880
Oui, c'�tait quelque chose.
414
00:36:42,000 --> 00:36:46,920
C'est � cette date
que j'ai cr�� la compagnie
415
00:36:47,080 --> 00:36:51,960
qui est aujourd'hui
l'une des plus grandes du pays
416
00:36:52,440 --> 00:36:54,840
dans le domaine de la gestion
des eaux us�es.
417
00:36:58,720 --> 00:36:59,920
Nous allons commander.
418
00:37:04,800 --> 00:37:06,040
Messieurs. Mesdames.
419
00:37:06,800 --> 00:37:09,640
On pensait � du caviar et champagne,
qu'en dites-vous ?
420
00:37:09,960 --> 00:37:11,120
- Oui.
- Oui.
421
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Quel est le plat du jour ?
422
00:37:14,320 --> 00:37:17,120
Des �ufs de truite et de caille
servis sur glace
423
00:37:17,680 --> 00:37:21,880
suivis de volaille et asperges,
omelette et fromage au c�leri,
424
00:37:22,280 --> 00:37:26,000
- et en dessert, des fruits.
- C'est parfait.
425
00:37:26,920 --> 00:37:29,480
- Veuillez servir le champagne maintenant.
- Bien.
426
00:37:34,480 --> 00:37:36,920
Per a rencontr�
le Colonel Bjerregrav aujourd'hui.
427
00:37:37,160 --> 00:37:42,400
Il a plus ou moins autoris� le projet.
C'est quelqu'un de tr�s pompeux.
428
00:37:42,760 --> 00:37:47,200
"Parlez clairement ! Tenez-vous droit !"
Tu le fais bien mieux que moi.
429
00:37:47,280 --> 00:37:52,440
- Qu'a-t-il dit ?
- Veuillez m'excuser.
430
00:37:53,320 --> 00:37:56,800
Toujours aussi nerveux ?
Derni�re porte � droite.
431
00:38:00,880 --> 00:38:03,480
- Bonjour.
- Des gens de la haute.
432
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Je ne t'ai presque pas reconnu.
433
00:38:06,440 --> 00:38:10,560
Et quelles femmes classieuses.
Le jeune homme doit �tre Ivan ?
434
00:38:10,640 --> 00:38:14,080
Exactement. Et justement, peut-on faire
semblant de ne pas se conna�tre ?
435
00:38:19,440 --> 00:38:22,160
- Ne suis-je pas assez classieuse ?
- Si, bien s�r.
436
00:38:22,560 --> 00:38:25,040
Mais c'est important pour moi.
437
00:38:25,840 --> 00:38:29,680
C'est important pour ma carri�re,
alors si sa famille apprenait que...
438
00:38:30,880 --> 00:38:31,960
que nous...
439
00:38:33,440 --> 00:38:36,960
Je t'en prie, fais comme si
on ne se s'�tait jamais rencontr�s.
440
00:39:03,920 --> 00:39:08,320
En substance, je veux ma�triser
les forces de la nature.
441
00:39:09,880 --> 00:39:12,200
Bien entendu, sans les exploiter
inconsciemment.
442
00:39:12,440 --> 00:39:15,840
Cela s'applique au syst�me hydro�lectrique
et � celui des canaux qui
443
00:39:16,000 --> 00:39:17,280
pour ainsi dire,
444
00:39:17,920 --> 00:39:20,160
connecteront les quatre coins du pays.
445
00:39:20,960 --> 00:39:23,960
Permettez-moi une question, M. Sidenius.
446
00:39:25,240 --> 00:39:28,080
- Je vous en prie.
- Je suis curieux...
447
00:39:29,720 --> 00:39:33,000
Vous �tudiez l'ing�nierie, n'est-ce pas ?
448
00:39:34,120 --> 00:39:35,040
Oui.
449
00:39:35,200 --> 00:39:40,200
Comment un jeune homme comme vous,
qui, dit-on,
450
00:39:40,640 --> 00:39:44,480
vient d'une longue lign�e
d'hommes d'�glise,
451
00:39:44,920 --> 00:39:47,400
se retrouve sur le chemin des sciences ?
452
00:39:51,960 --> 00:39:54,240
- Vous n'aimez pas ma profession ?
- Si.
453
00:39:54,920 --> 00:39:56,680
Cela semble si contradictoire.
454
00:39:58,560 --> 00:40:00,800
- La science contre la foi.
- Exactement.
455
00:40:02,160 --> 00:40:03,920
Mais est-ce contradictoire ?
456
00:40:05,640 --> 00:40:10,760
Rappelez-vous � quel point
l'ing�nierie a aid� l'humanit�.
457
00:40:12,080 --> 00:40:18,680
� quel point le chemin de fer a r�duit
la distance entre les gens.
458
00:40:19,160 --> 00:40:20,240
Et le t�l�graphe.
459
00:40:20,840 --> 00:40:24,680
Sans parler qu'un jour il existera
peut-�tre des machines volantes.
460
00:40:26,240 --> 00:40:27,200
Imaginez...
461
00:40:27,960 --> 00:40:31,640
� quel point cela pourrait abolir
les diff�rences entre les personnes...
462
00:40:32,520 --> 00:40:34,240
et devenir la derni�re �tape...
463
00:40:35,280 --> 00:40:40,240
d'une compr�hension
globale et fraternelle.
464
00:40:40,680 --> 00:40:43,680
Ce n'est pas un peu exag�r� ?
465
00:40:43,920 --> 00:40:48,360
Je suis convaincue que le libre passage
peut briser les pr�jug�s...
466
00:40:49,400 --> 00:40:51,560
et cr�er une nouvelle...
467
00:40:52,560 --> 00:40:55,560
soci�t�, plus juste, o� chacun
pourra vivre...
468
00:40:56,440 --> 00:40:58,480
libre et ind�pendamment.
469
00:41:01,360 --> 00:41:02,360
J'ai un doute.
470
00:41:18,320 --> 00:41:19,360
Je dois admettre...
471
00:41:20,240 --> 00:41:25,160
que je n'avais jamais pens� � mon m�tier
en termes aussi �logieux.
472
00:41:28,400 --> 00:41:30,640
Un peu d'eau, Mlle Salomon ?
473
00:41:31,840 --> 00:41:32,720
Merci.
474
00:42:04,480 --> 00:42:08,680
Ivan, il faut que vous �coutiez cela.
475
00:42:09,400 --> 00:42:10,760
Docteur, dites-moi.
476
00:42:59,920 --> 00:43:01,360
Puis-je, Mlle Salomon ?
477
00:43:02,240 --> 00:43:05,520
J'aurais aim� avoir la chance
de vous parler plus t�t.
478
00:43:06,360 --> 00:43:09,840
Ne me m�prenez pas, c'est simplement
que vos mots m'ont touch�.
479
00:43:11,720 --> 00:43:13,960
En fait, visiter cette maison...
480
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
est une exp�rience enrichissante.
481
00:43:17,680 --> 00:43:20,200
Bien que je ne puisse
m'emp�cher de me sentir...
482
00:43:22,280 --> 00:43:23,200
inf�rieur.
483
00:43:24,960 --> 00:43:26,880
Je ne suis pas habitu� aux...
484
00:43:28,040 --> 00:43:30,440
m�urs si ouvertes de votre famille.
485
00:43:31,720 --> 00:43:32,760
Ou plut�t...
486
00:43:34,280 --> 00:43:37,400
la fa�on dont vous regardez
ce qui se passe dans le monde
487
00:43:37,680 --> 00:43:41,480
comme quelque chose dont on peut
apprendre. Ma famille est diff�rente.
488
00:43:42,400 --> 00:43:46,080
Nous nous levions et nous couchions
en tournant le dos au monde...
489
00:43:47,480 --> 00:43:49,560
chantant des psaumes et priant.
490
00:43:54,560 --> 00:43:59,600
Vous rendez-vous compte que le simple fait
d'�tre belle et bien habill�e...
491
00:44:00,560 --> 00:44:04,240
comme vous, puisse �tre
un affront � Dieu ?
492
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
Quand je repense � mon enfance...
493
00:44:11,400 --> 00:44:13,080
c'est la honte qui revient toujours.
494
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Et l'�tranget�.
495
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
Merci pour votre honn�tet�, M. Sidenius.
496
00:44:54,400 --> 00:44:56,280
Vous n'avez pas pay� votre loyer.
497
00:44:56,720 --> 00:45:01,360
- Vous aurez l'argent d'ici peu.
- Un homme attend dans votre chambre.
498
00:45:02,880 --> 00:45:05,560
- Comment s'appelle-t-il ?
- Il n'a pas l'air commode.
499
00:45:06,000 --> 00:45:08,240
Et pensez au loyer !
500
00:45:21,400 --> 00:45:22,320
Eberhardt ?
501
00:45:22,680 --> 00:45:26,880
Je suis d�sol�, mais la logeuse m'a dit
que vous reviendriez rapidement.
502
00:45:32,040 --> 00:45:33,800
Je suis rentr� depuis quelques jours.
503
00:45:34,600 --> 00:45:35,480
Je vois.
504
00:45:35,600 --> 00:45:39,440
P�re est tomb� malade.
505
00:45:40,560 --> 00:45:44,520
Le m�decin pense que c'est un cancer.
506
00:45:45,720 --> 00:45:50,000
J'ai pens� que tu aimerais le savoir.
Nous, tes fr�res et s�urs...
507
00:45:51,520 --> 00:45:52,600
pensions que...
508
00:45:54,480 --> 00:45:57,960
en apprenant la nouvelle de la maladie
de P�re tu pourrais te sentir...
509
00:45:58,600 --> 00:46:02,040
enclin, ou plut�t avoir le besoin de...
510
00:46:03,080 --> 00:46:05,400
- te rapprocher.
- Que veux-tu dire ?
511
00:46:06,200 --> 00:46:09,920
Sans vouloir me m�ler de tes affaires,
peux-tu d�cemment justifier...
512
00:46:10,000 --> 00:46:13,400
Ne te m�le pas de mes affaires.
513
00:46:18,120 --> 00:46:22,040
Bien. Je vois que je perds mon temps
� te faire entendre raison.
514
00:46:25,280 --> 00:46:27,800
- Comme tu voudras.
- Tu dois savoir une chose.
515
00:46:29,160 --> 00:46:33,320
Bien que tu sois trop born�
pour l'accepter,
516
00:46:33,480 --> 00:46:36,240
P�re s'inqui�te pour toi,
plus que pour tout le reste.
517
00:46:37,280 --> 00:46:38,760
Il parle de toi tous les jours.
518
00:46:40,360 --> 00:46:42,680
Ils ont abandonn� l'id�e
de te faire changer d'avis.
519
00:46:44,400 --> 00:46:48,440
Ils esp�rent que la vie s'en chargera
520
00:46:49,440 --> 00:46:51,600
et que tu r�aliseras
ce que tu leur dois...
521
00:46:52,960 --> 00:46:57,520
- et te repentiras.
- Devoir ? Repentir ?
522
00:46:58,600 --> 00:47:00,400
P�ch� ? Je connais ces mots.
523
00:47:01,360 --> 00:47:04,760
Tu n'as m�me pas honte de te servir
de la maladie de P�re.
524
00:47:06,120 --> 00:47:09,960
Tu veux que je me plie � tes r�gles
parce que tu n'acceptes pas
525
00:47:10,040 --> 00:47:12,960
que je puisse r�ussir en dehors
de votre monde. C'est le cas !
526
00:47:15,400 --> 00:47:18,600
Dis � l'homme qui se pr�tend mon p�re
que je ne lui dois rien !
527
00:47:20,200 --> 00:47:22,240
Il a pris mon enfance. C'est suffisant !
528
00:47:38,320 --> 00:47:39,520
Tu regardes quoi ?
529
00:47:42,480 --> 00:47:44,120
Tu crois que tu as raison ?
530
00:47:57,800 --> 00:48:01,440
En y regardant de plus pr�s, je pense que
votre projet est sans int�r�t.
531
00:48:01,520 --> 00:48:05,440
C'est trop immature. De plus,
vous �tes trop jeune pour le r�aliser.
532
00:48:05,680 --> 00:48:08,040
Vous n'�tes m�me pas dipl�m�.
533
00:48:09,520 --> 00:48:14,560
Vous vous appelez Sidenius ?
Un lien avec le c�l�bre pasteur ?
534
00:48:19,640 --> 00:48:25,320
Je ne vois pas en quoi cela vous concerne.
Qu'est-ce qui...
535
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
vous a fait changer d'avis
sur mon projet ?
536
00:48:28,760 --> 00:48:31,600
Je suis d�sol� de vous avoir donn�
de faux espoirs.
537
00:48:31,680 --> 00:48:35,360
Cependant, je suis persuad�
de vous rendre service.
538
00:48:36,400 --> 00:48:38,960
- Service ?
- Votre th�orie sur les �oliennes,
539
00:48:39,040 --> 00:48:45,880
turbines hydro�lectriques et les
canaux est trop pu�rile et na�ve !
540
00:48:49,560 --> 00:48:54,880
Le seul moyen pour que ce projet
soit pris au s�rieux
541
00:48:55,200 --> 00:48:58,000
serait que j'en fasse partie.
542
00:49:04,840 --> 00:49:07,120
J'ai bien peur de devoir refuser.
543
00:49:12,320 --> 00:49:13,480
Tr�s bien.
544
00:49:14,520 --> 00:49:18,720
C'est donc, pour moi,
la fin de votre projet.
545
00:49:21,680 --> 00:49:24,040
Merci de votre venue. Ce sera tout.
546
00:49:25,480 --> 00:49:29,600
En tant qu'ancien soldat,
pouvez-vous me dire
547
00:49:30,040 --> 00:49:34,760
jusqu'o� je devrais aller pour que
vous souteniez mon projet ?
548
00:49:36,160 --> 00:49:37,480
Vous �tes devenu fou ?
549
00:49:38,160 --> 00:49:40,560
Comprenez bien que
mon refus est d�finitif.
550
00:49:40,760 --> 00:49:42,360
Et partez !
551
00:49:42,640 --> 00:49:44,960
- Vous le regretterez.
- Est-ce une menace ?
552
00:49:46,920 --> 00:49:52,040
Si j'avais su que vous �tiez un vieux
fou born� et stupide...
553
00:49:53,040 --> 00:49:55,600
je ne serais pas venu me faire insulter.
554
00:49:56,520 --> 00:49:57,440
Adieu !
555
00:50:08,000 --> 00:50:10,160
Que mangez-vous donc ?
556
00:50:11,720 --> 00:50:12,600
L'eau des �gouts ?
557
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Serveur !
558
00:50:16,000 --> 00:50:20,240
- Oncle Delft peut te faire un pr�t.
- Merci, Ivan...
559
00:50:21,280 --> 00:50:24,160
- mais c'est sans importance.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
560
00:50:25,200 --> 00:50:26,920
Bjerregrav a refus� mon projet ;
561
00:50:28,240 --> 00:50:31,040
Il a ridiculis� le travail
de toute une vie.
562
00:50:32,360 --> 00:50:33,560
Tu es trop jeune, Per.
563
00:50:34,640 --> 00:50:37,600
Tes id�es sont trop extr�mes.
Tu dois te rendre � l'�tranger.
564
00:50:37,880 --> 00:50:38,960
Oui, tu as raison.
565
00:50:39,040 --> 00:50:42,240
Mon p�re conna�t une importante
soci�t� d'ing�nierie en Autriche
566
00:50:42,320 --> 00:50:46,040
impliqu�e dans les barrages et les
canaux. Professeur Pfefferkorn.
567
00:50:46,520 --> 00:50:48,720
Ils aimeraient que tu les rejoignes.
568
00:50:48,920 --> 00:50:50,280
- Oui, mais...
- �coute-moi !
569
00:50:50,640 --> 00:50:53,520
Tu dois quitter le Danemark.
570
00:50:53,880 --> 00:50:56,880
Loin du r�ti de porc, de la m�diocrit� et
de Bjerregrav.
571
00:50:57,920 --> 00:50:59,240
Parcours le monde.
572
00:51:00,240 --> 00:51:03,400
Trouve l'inspiration, et la chance
de montrer ton projet.
573
00:51:05,560 --> 00:51:06,840
Souris !
574
00:51:07,240 --> 00:51:10,280
Montre-leur qui tu es.
Montre-leur que tu es un homme chanceux.
575
00:51:11,440 --> 00:51:13,720
Passe nous voir � la maison de campagne.
576
00:51:13,840 --> 00:51:17,640
- J'aimerais, mais...
- Arr�te. C'est ce dont tu as besoin !
577
00:51:19,640 --> 00:51:21,160
Toute la famille sera l�.
578
00:51:22,760 --> 00:51:25,320
Mes deux s�urs seront l�. Les deux !
579
00:51:37,520 --> 00:51:40,760
Je n'y crois pas ! M. Sidenius.
580
00:51:42,560 --> 00:51:44,800
- Mlle Nanny.
- Allons !
581
00:51:51,320 --> 00:51:53,240
- Mlle Jakobe.
- M. Sidenius.
582
00:51:58,320 --> 00:52:02,080
Accueillons ce g�nie dans notre
maison de vacances.
583
00:52:03,440 --> 00:52:05,520
J'esp�re que le train �tait � l'heure.
584
00:52:06,120 --> 00:52:09,840
Juste une chose, avant que
les autres ne nous rejoignent.
585
00:52:10,840 --> 00:52:12,000
Asseyez-vous.
586
00:52:13,840 --> 00:52:14,960
Merci, Ivan.
587
00:52:18,480 --> 00:52:21,720
L'argent vous sera envoy�
le premier de chaque mois.
588
00:52:22,720 --> 00:52:25,600
Je vous prie de noter vos d�penses.
589
00:52:27,840 --> 00:52:28,720
Bien s�r.
590
00:52:33,640 --> 00:52:39,920
M. Salomon, il est indispensable
que vous sachiez que c'est un pr�t.
591
00:52:41,160 --> 00:52:44,800
- Que je rembourserai par mon invention.
- C'est entendu.
592
00:52:49,440 --> 00:52:51,800
Puis-je vous poser
une question ind�licate ?
593
00:52:52,920 --> 00:52:57,280
J'ai remarqu� que M. Sidenius
avait chang� d'avis
594
00:52:57,360 --> 00:52:59,680
concernant les filles Salomon.
595
00:53:01,320 --> 00:53:06,800
Et que M. Sidenius fait d�sormais
la cour � la plus �g�e, Jakobe.
596
00:53:11,800 --> 00:53:17,520
Il serait irr�aliste de courtiser
une femme qui a tant d'atouts.
597
00:53:17,920 --> 00:53:19,640
Vous parlez d'atouts financiers ?
598
00:53:21,040 --> 00:53:25,360
- Excusez-moi ? Non, bien s�r que non.
- Bien s�r.
599
00:53:25,520 --> 00:53:29,360
Pour l'argent, signez sur la ligne.
600
00:53:45,600 --> 00:53:47,120
- M�re.
- Oui ?
601
00:53:47,760 --> 00:53:50,200
Pouvons-nous acc�l�rer mon mariage
avec Eybert ?
602
00:53:52,120 --> 00:53:53,640
Si tu le souhaites.
603
00:53:54,160 --> 00:53:59,080
Nous avons beaucoup de respect pour lui.
Et il vient d'une bonne famille juive.
604
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
Et P�re conna�t sa situation financi�re.
605
00:54:04,040 --> 00:54:05,600
Est-ce que tu l'aimes ?
606
00:54:06,680 --> 00:54:08,360
M. Eybert me rassure.
607
00:54:09,840 --> 00:54:11,640
Et nous avons de belles discussions.
608
00:54:12,600 --> 00:54:15,400
De plus, ses filles ont besoin
d'une pr�sence f�minine.
609
00:54:18,120 --> 00:54:21,000
Pensez-vous que votre ami...
610
00:54:21,720 --> 00:54:25,480
accepterait de pr�senter des excuses
� M. Bjerregrav ?
611
00:54:28,040 --> 00:54:29,640
Oui. Et pendant qu'on y est...
612
00:54:30,520 --> 00:54:32,480
demande au Tsar d'abdiquer.
613
00:54:33,040 --> 00:54:35,840
D�cider de l'avenir d'un projet
si r�volutionnaire
614
00:54:35,960 --> 00:54:39,320
ne devrait pas incomber � un
technocrate born� comme Bjerregrav.
615
00:54:39,840 --> 00:54:41,800
- Je suis d'accord.
- Cependant...
616
00:54:41,920 --> 00:54:46,120
D'un point de vue �conomique
et soci�tal,
617
00:54:46,400 --> 00:54:49,160
je suis impressionn� par les id�es
du jeune M. Sidenius.
618
00:54:49,760 --> 00:54:54,600
Si on ma�trisait la nature
que nous voyons comme une ennemie...
619
00:54:54,760 --> 00:54:58,800
Mais Bjerregrav doit approuver ce projet.
620
00:54:59,360 --> 00:55:02,320
Il est l'expert officiel du pays.
621
00:55:03,160 --> 00:55:08,320
Il est le seul qui puisse l'amener
devant le comit� gouvernemental.
622
00:55:08,760 --> 00:55:10,480
- P�re...
- Bjerregrav...
623
00:55:10,560 --> 00:55:12,640
Et si vous parliez � Bjerregrav ?
624
00:55:13,760 --> 00:55:17,360
- Changerait-il d'avis ?
- N'allons pas trop vite.
625
00:55:17,680 --> 00:55:22,440
Per va voyager. Aller en Autriche
et rencontrer le Professeur Pfefferkorn.
626
00:55:23,120 --> 00:55:28,280
Ainsi, nous saurons ce qu'il pense de Per,
et saurons si le projet est viable.
627
00:55:35,000 --> 00:55:39,080
Au plus profond de mon c�ur
628
00:55:40,960 --> 00:55:47,400
Il me regarde empli de joie
629
00:55:49,240 --> 00:55:54,600
� chaque heure
630
00:55:56,000 --> 00:56:01,840
Mon c�ur chante encore
631
00:56:02,200 --> 00:56:07,880
Cette douce m�lodie
632
00:56:09,880 --> 00:56:15,320
Qui se balance dans l'air
633
00:56:17,400 --> 00:56:22,600
Et est attir� par vous
634
00:56:24,640 --> 00:56:29,880
Vous si merveilleusement b�nie
635
00:56:32,280 --> 00:56:36,880
Au plus profond de mon c�ur
636
00:56:37,520 --> 00:56:43,400
Il me regarde empli de joie
637
00:56:46,320 --> 00:56:49,640
� chaque heure
638
00:56:49,880 --> 00:56:53,040
C'est grossier, au beau milieu
de cette chanson si passionn�e.
639
00:56:53,160 --> 00:56:55,600
Vous ne m'avez m�me regard�
depuis votre arriv�e !
640
00:56:56,400 --> 00:56:58,520
Ah bon ? Je suis d�sol�.
641
00:56:58,920 --> 00:57:01,960
Je ne vous int�resse plus ?
642
00:57:03,280 --> 00:57:05,960
Est-ce parce que vous me trouvez
pu�rile et simplette ?
643
00:57:07,680 --> 00:57:10,120
Pourquoi penserais-je �a ?
644
00:57:11,400 --> 00:57:13,960
J'ai beaucoup d'autres pr�tendants.
645
00:57:14,600 --> 00:57:17,560
- J'en suis certain.
- De meilleures familles que la v�tre.
646
00:57:19,880 --> 00:57:22,000
Et bien plus sens� que vous.
647
00:57:24,720 --> 00:57:27,840
Soyez honn�te. Je ne vous int�resse plus ?
648
00:57:31,160 --> 00:57:32,120
Nanny ?
649
00:57:41,920 --> 00:57:42,920
Bravo.
650
00:58:21,360 --> 00:58:22,600
Que me voulez-vous ?
651
00:58:24,200 --> 00:58:25,720
Ne pouvez-vous m'oublier ?
652
00:58:28,280 --> 00:58:30,880
Depuis notre derni�re conversation,
je ne pense qu'� vous.
653
00:58:31,000 --> 00:58:34,440
N'avez-vous pas la d�cence de
vous �loigner de moi ?
654
00:58:35,960 --> 00:58:36,960
Non.
655
00:58:37,600 --> 00:58:39,640
Vous m'avez �mu comme personne.
656
00:58:39,760 --> 00:58:41,200
Je dois savoir vos sentiments.
657
00:58:43,520 --> 00:58:44,440
Vous �tes belle.
658
00:58:46,840 --> 00:58:49,760
Vous �tes intelligente et riche,
et je suis...
659
00:58:50,480 --> 00:58:51,360
Je ne suis rien.
660
00:58:51,480 --> 00:58:53,640
Vous vous m�prenez sur vos sentiments.
661
00:58:55,320 --> 00:58:56,960
Je n'ai pas besoin de l'expliquer.
662
00:58:57,680 --> 00:58:59,800
Mon mariage avec Eybert aura lieu.
663
00:59:44,200 --> 00:59:46,080
O� sont donc pass�s les enfants ?
664
00:59:47,680 --> 00:59:49,880
Ils peuvent rester ici et jouer.
665
00:59:50,640 --> 00:59:54,600
O� est Nanny ?
Elle sait que nous allons en balade.
666
00:59:55,760 --> 00:59:58,600
Si elle est �nerv�e, laissons-la.
667
01:00:06,640 --> 01:00:09,720
Veuillez vous d�caler.
Bien, je vais le faire.
668
01:00:31,960 --> 01:00:33,080
Et voil�.
669
01:00:42,280 --> 01:00:45,760
Cela me rappelle l'histoire
de l'�tudiant su�dois de Lund.
670
01:00:46,000 --> 01:00:49,680
Il avait pari� qu'il attraperait
un cerf � pied.
671
01:00:49,880 --> 01:00:53,520
Apr�s une heure de course, il est tomb�
raide mort. Son c�ur avait explos�.
672
01:00:55,040 --> 01:00:56,800
Vous y croyez ?
673
01:00:57,240 --> 01:01:00,640
Je l'ai entendue �tant jeune,
et je n'y croyais d�j� pas.
674
01:01:01,280 --> 01:01:05,480
- �a semble plausible.
- Vous y croyez donc, M. Sidenius ?
675
01:01:07,000 --> 01:01:10,800
Je crois qu'un homme qui se respecte
ira jusqu'au bout.
676
01:01:11,120 --> 01:01:12,400
Peu importe les risques.
677
01:01:13,840 --> 01:01:20,560
Le fait est que le cerf poss�de quatre
pattes faites pour courir.
678
01:01:20,640 --> 01:01:24,440
Ce n'est pas qu'une question de vitesse,
mais d'endurance et de volont�.
679
01:01:26,400 --> 01:01:29,120
Vous croyez que la volont�
prime sur les lois de la nature ?
680
01:01:30,040 --> 01:01:33,560
Je suis d�sol� d'apprendre que vous
n'avez plus foi en la volont�.
681
01:01:34,640 --> 01:01:35,720
Que voulez-vous dire ?
682
01:01:36,200 --> 01:01:39,600
Regagneriez-vous la foi si vous
en aviez la preuve ?
683
01:01:41,080 --> 01:01:44,400
Alors, je vais vous le prouver.
684
01:01:54,720 --> 01:01:58,200
M. Sidenius ! Remontez !
685
01:01:58,280 --> 01:02:01,520
Un peu d'exercice fait du bien.
686
01:02:02,720 --> 01:02:03,720
De plus...
687
01:02:04,200 --> 01:02:06,880
imaginez ce qu'un membre du Parlement
apporterait au pays
688
01:02:07,120 --> 01:02:09,000
s'il avait � nouveau foi en la volont�.
689
01:02:12,360 --> 01:02:15,960
Je ne peux pas vous laisser courir � c�t�.
690
01:02:16,120 --> 01:02:17,880
Alors, je vais devant.
691
01:02:39,120 --> 01:02:40,240
Vous voyez...
692
01:02:41,480 --> 01:02:42,560
J'ai tenu parole.
693
01:02:43,640 --> 01:02:45,480
C'�tait un pari ?
694
01:02:46,440 --> 01:02:50,280
J'ai la t�te qui tourne. Je n'avais m�me
pas besoin d'aller si vite.
695
01:03:02,520 --> 01:03:04,280
Mlle Jakobe, vos fleurs.
696
01:03:06,400 --> 01:03:07,280
Vos fleurs.
697
01:03:18,360 --> 01:03:19,840
Vous m'aimez, n'est-ce pas ?
698
01:03:22,040 --> 01:03:23,400
Vous voulez �tre mienne.
699
01:03:25,560 --> 01:03:27,040
Vous voulez �tre mienne.
700
01:03:27,960 --> 01:03:28,880
Vous m'aimez.
701
01:03:30,320 --> 01:03:31,400
N'est-ce pas ?
702
01:03:32,120 --> 01:03:34,120
Vous m'aimez et voulez �tre mienne.
703
01:03:39,520 --> 01:03:40,800
Vous voulez �tre mienne.
704
01:03:43,240 --> 01:03:44,240
N'ai-je pas raison ?
705
01:03:47,560 --> 01:03:48,400
Oui.
706
01:03:49,840 --> 01:03:50,840
Oui !
707
01:04:20,280 --> 01:04:23,320
Quand le barrage sera fini,
708
01:04:23,400 --> 01:04:29,200
il n'y aura plus de risques d'inondations
dans la vall�e.
709
01:04:29,480 --> 01:04:31,920
�a arrive chaque presque ann�e,
la fonte des glaces.
710
01:04:32,600 --> 01:04:37,080
Et quand la centrale �lectrique sera
pr�te, toute la r�gion en b�n�ficiera.
711
01:04:37,440 --> 01:04:41,560
C'est une chance pour tous ceux
qui vivent dans cette partie du pays.
712
01:04:41,840 --> 01:04:42,960
M. Sidenius.
713
01:04:45,080 --> 01:04:47,080
"Guten Tag, mein lieber Freund.
714
01:04:48,520 --> 01:04:50,920
"J'esp�re que tu te plais en Autriche
715
01:04:51,280 --> 01:04:53,880
"et que le Professeur Pfefferkorn
s'occupe bien de toi.
716
01:04:57,160 --> 01:04:59,640
"Nous avons n'avons eu
que trop peu de temps.
717
01:05:01,360 --> 01:05:05,760
"Et bien que les jours filaient,
l'amour demandait son d�.
718
01:05:08,680 --> 01:05:10,680
"Chaque instant pass� avec toi,
719
01:05:11,200 --> 01:05:13,720
"est un cadeau de la vie.
720
01:05:16,920 --> 01:05:21,920
"Mon cher Per,
Cela fait trop de temps sans nouvelles.
721
01:05:23,440 --> 01:05:26,440
"Juste quelques mots suffiraient
� mon bonheur.
722
01:05:27,480 --> 01:05:29,920
"Je suis certaine que tu es tr�s occup�.
723
01:05:31,440 --> 01:05:33,840
"Hier, j'ai attendu une lettre de toi
toute la journ�e.
724
01:05:34,760 --> 01:05:38,080
"J'�tais �nerv�e,
et me suis couch�e � dix heures...
725
01:05:38,920 --> 01:05:40,600
"et t'ai ha� de tout mon c�ur.
726
01:05:41,560 --> 01:05:42,760
"Jusqu'� onze heures.
727
01:05:45,640 --> 01:05:46,760
"Mon aim�...
728
01:05:47,880 --> 01:05:50,280
"ne peux-tu d�laisser l'ing�nierie
pour un temps...
729
01:05:51,000 --> 01:05:53,760
"sauter dans un train et me rejoindre ?
730
01:05:54,800 --> 01:05:56,000
"Et m'embrasser.
731
01:05:57,320 --> 01:05:58,760
"Juste un baiser.
732
01:06:00,720 --> 01:06:02,280
"Ce serait merveilleux.
733
01:06:05,080 --> 01:06:08,360
"Sais-tu que tu ne m'as jamais dit
'Je t'aime' ?
734
01:06:11,320 --> 01:06:15,480
"Juste une fois, j'aimerais
te l'entendre dire.
735
01:06:18,520 --> 01:06:20,400
"Tu peux t'entra�ner avant ton retour.
736
01:06:21,920 --> 01:06:24,320
"Ce sera alors une confession mutuelle."
737
01:07:23,720 --> 01:07:24,840
Comment va Jakobe ?
738
01:07:26,120 --> 01:07:27,760
Tu l'as vue � table ?
739
01:07:28,520 --> 01:07:32,080
Pauvre petite. Elle est jalouse
de ne pas �tre la premi�re � se marier.
740
01:07:32,240 --> 01:07:35,040
Elle fulmine de ne pas �tre celle
sur la piste
741
01:07:35,120 --> 01:07:36,480
pour sa danse avec Per.
742
01:07:37,800 --> 01:07:40,080
Dis-moi, ch�re s�ur, est-ce...
743
01:07:40,960 --> 01:07:42,720
la raison de la pr�cipitation ?
744
01:07:43,960 --> 01:07:46,560
- Que veux-tu dire ?
- Tu voulais �tre la premi�re.
745
01:07:48,480 --> 01:07:52,520
Tu ne lui as jamais pardonn� de t'avoir
rejet�e. Tu lui en veux.
746
01:07:54,000 --> 01:07:55,160
Tu es saoul !
747
01:07:56,560 --> 01:07:59,320
Concentre-toi sur la danse.
Tu me marches sur les pieds.
748
01:08:12,400 --> 01:08:14,680
- Est-ce que tu t'amuses ?
- Oui, M�re.
749
01:08:16,240 --> 01:08:17,360
Il te manque ?
750
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
�videmment. Surtout ce soir.
751
01:08:23,880 --> 01:08:25,520
Il y a quelque chose chez lui...
752
01:08:26,280 --> 01:08:28,960
- Quoi ?
- Je ne sais pas...
753
01:08:29,880 --> 01:08:34,800
C'est son c�t� d�racin�
754
01:08:35,120 --> 01:08:36,360
que nous ne comprenons pas.
755
01:08:37,000 --> 01:08:39,400
Et nous n'avons pas rencontr�
sa famille.
756
01:08:40,800 --> 01:08:44,840
Sont-ils au courant de votre relation ?
757
01:08:45,600 --> 01:08:49,480
Oui. Avant de partir, Per a crois�
son fr�re dans la rue
758
01:08:49,840 --> 01:08:51,640
et lui a dit que nous sommes fianc�s.
759
01:08:53,800 --> 01:08:57,960
Ce n'est pas � nous de d�cider,
mais es-tu certaine ?
760
01:08:59,400 --> 01:09:02,880
- Certaine de quoi ?
- Que vous �tes faits l'un pour l'autre ?
761
01:09:05,000 --> 01:09:08,360
Es-tu certaine que votre relation
n'est pas contre nature ?
762
01:09:09,680 --> 01:09:12,960
Que vos milieux ne sont pas
trop diff�rents ?
763
01:09:13,560 --> 01:09:17,280
Que son pass� chr�tien ira avec
notre profession juive ?
764
01:09:18,080 --> 01:09:22,000
Sa haine sans bornes pour sa famille...
765
01:09:22,080 --> 01:09:23,600
J'ai fait mon choix, M�re.
766
01:09:24,640 --> 01:09:25,520
Je l'aime.
767
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
Oui. Bien.
768
01:09:29,800 --> 01:09:33,320
Nous voulions juste nous assurer que
tu es certaine de ton choix.
769
01:09:50,200 --> 01:09:53,000
Bonjour. O� puis-je trouver
le pr�pos� en chef Sidenius ?
770
01:09:54,760 --> 01:09:57,440
Premier �tage, quatri�me porte � droite.
771
01:09:58,120 --> 01:09:59,000
Merci.
772
01:10:04,200 --> 01:10:07,240
- �a se voit.
- Une salope de juive.
773
01:10:18,360 --> 01:10:19,360
Entrez !
774
01:10:24,080 --> 01:10:24,960
Bonjour.
775
01:10:26,200 --> 01:10:27,880
Mon nom est Jakobe Salomon.
776
01:10:29,080 --> 01:10:31,680
Je sais
que votre fr�re vous a parl� de moi.
777
01:10:38,240 --> 01:10:43,160
Je suis venue afin de trouver
un terrain d'entente.
778
01:10:43,480 --> 01:10:45,360
Votre fr�re, Per,
779
01:10:45,840 --> 01:10:49,920
mon fianc�, se sent comme un �tranger
pour sa famille.
780
01:10:50,120 --> 01:10:53,160
Est-ce que cette conversation
est votre id�e ?
781
01:10:54,480 --> 01:10:55,400
Oui.
782
01:10:57,400 --> 01:10:59,640
Est-ce que mon fr�re sait que
vous �tes ici ?
783
01:11:00,800 --> 01:11:01,800
Non.
784
01:11:02,800 --> 01:11:03,720
Je vois.
785
01:11:07,080 --> 01:11:11,320
Il est vrai que depuis son enfance
786
01:11:11,880 --> 01:11:14,000
mon fr�re s'est mis � l'�cart.
787
01:11:15,440 --> 01:11:18,080
Il s'est endurci.
788
01:11:19,480 --> 01:11:23,480
Il s'enorgueillissait de nous d�fier.
789
01:11:24,560 --> 01:11:28,360
M�me ceux � qui il doit
le respect et la gratitude.
790
01:11:30,120 --> 01:11:32,640
Aujourd'hui encore, alors que
notre p�re se meurt,
791
01:11:32,840 --> 01:11:34,480
il refuse de nous ouvrir son c�ur.
792
01:11:36,000 --> 01:11:42,160
Sa volont� d'�loignement va
jusqu'� son nom. Vous l'appelez...
793
01:11:42,760 --> 01:11:43,680
Per ?
794
01:11:44,640 --> 01:11:45,640
- Oui.
- Oui.
795
01:11:46,800 --> 01:11:51,960
Je ne m�cherai pas mes mots.
Et je suppose que vous souhaitez...
796
01:11:52,400 --> 01:11:54,200
une r�ponse honn�te.
797
01:11:54,880 --> 01:11:58,360
Tout ceci, vos fian�ailles...
798
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
est une fa�on de se rebeller.
799
01:12:02,200 --> 01:12:05,520
Vous savez pertinemment que Peter Andreas
vient d'une famille chr�tienne.
800
01:12:05,920 --> 01:12:10,400
Il sait que pour ses parents, la foi
chr�tienne est primordiale.
801
01:12:10,560 --> 01:12:16,120
Et qu'ils ne peuvent accepter de bonheur
qui ne soit issu de celle-ci.
802
01:12:17,040 --> 01:12:19,240
Et si c'est important pour vous...
803
01:12:20,160 --> 01:12:23,120
Sachez avec certitude
804
01:12:23,720 --> 01:12:29,360
que vous n'aurez jamais leur aval
concernant votre liaison.
805
01:12:32,440 --> 01:12:36,480
Je suis venue ici dans l'espoir
d'une r�conciliation.
806
01:12:39,120 --> 01:12:41,400
Je r�alise que j'ai �t� na�ve.
807
01:12:44,560 --> 01:12:46,320
Pourtant, je ne regrette pas ma venue.
808
01:12:58,440 --> 01:12:59,320
Excusez-moi ?
809
01:13:00,040 --> 01:13:01,600
Y a-t-il du courrier pour moi ?
810
01:13:01,800 --> 01:13:04,480
D�sol�e, M. Sidenius. Pas de courrier
non plus aujourd'hui.
811
01:13:04,840 --> 01:13:05,880
Merci.
812
01:13:40,920 --> 01:13:42,560
C'est ici qu'il vit.
813
01:14:06,640 --> 01:14:08,600
- M. Sidenius !
- Oui ?
814
01:14:08,760 --> 01:14:10,800
Il y a un t�l�gramme pour vous.
815
01:14:12,680 --> 01:14:13,680
Merci.
816
01:14:23,520 --> 01:14:24,840
Qu'y a-t-il ?
817
01:14:32,640 --> 01:14:33,880
�a vient de votre fr�re.
818
01:14:37,200 --> 01:14:39,000
Mon p�re est mort cette nuit.
819
01:14:39,320 --> 01:14:42,960
Mes condol�ances, M. Sidenius.
820
01:14:43,920 --> 01:14:46,000
Vous avez le droit de rentrer chez vous.
821
01:14:47,280 --> 01:14:52,560
- Non merci.
- Comme vous voulez. Si je peux faire...
822
01:14:52,680 --> 01:14:53,720
Merci.
823
01:15:34,400 --> 01:15:39,560
- Une dame souhaite vous parler.
- Il doit y avoir erreur.
824
01:15:39,640 --> 01:15:43,040
Une �trang�re.
Elle vient d'arriver en train.
825
01:15:43,520 --> 01:15:44,480
En train ?
826
01:15:58,600 --> 01:15:59,640
Bonsoir.
827
01:16:02,600 --> 01:16:03,600
Comment... ?
828
01:16:05,600 --> 01:16:06,720
T'ai-je surpris ?
829
01:16:08,480 --> 01:16:09,360
Entre donc.
830
01:16:31,320 --> 01:16:32,680
Je t'ai vraiment manqu�.
831
01:16:36,480 --> 01:16:37,640
Et je suis l� maintenant.
832
01:16:39,400 --> 01:16:40,560
Mon cher ami, Per.
833
01:16:42,600 --> 01:16:44,200
Mon aim�.
834
01:16:54,080 --> 01:16:57,840
Pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ?
J'aurais envoy� un fiacre.
835
01:16:58,400 --> 01:17:00,320
Je ne savais pas si je devais venir.
836
01:17:01,880 --> 01:17:03,880
Mais il le fallait.
837
01:17:05,880 --> 01:17:07,760
Je n'ai rien dit � mes parents.
838
01:17:09,000 --> 01:17:13,280
Alors, j'ai racont� que j'allais voir
mon amie Rebekka � Breslau.
839
01:17:14,880 --> 01:17:18,160
- Tu restes ?
- Oui, deux jours.
840
01:17:19,080 --> 01:17:20,120
Tu dois avoir faim.
841
01:17:20,280 --> 01:17:22,600
- Tu veux manger ?
- Oui.
842
01:17:31,600 --> 01:17:35,000
Oncle Delft a vu la n�crologie de ton p�re
dans le journal.
843
01:17:38,000 --> 01:17:41,480
Je suis d�sol�e, Per.
Ce n'est pas trop dur ?
844
01:17:43,400 --> 01:17:44,320
Non.
845
01:17:45,680 --> 01:17:49,360
Je suis content de ne rien sentir,
un peu comme une relaxe.
846
01:17:50,760 --> 01:17:53,080
Vous auriez pu vous r�concilier.
847
01:17:54,240 --> 01:17:57,240
Si tu lui avais parl�, les choses auraient
pu �tre diff�rentes.
848
01:17:59,800 --> 01:18:02,240
Nous devons �tre honn�tes
l'un envers l'autre.
849
01:18:03,160 --> 01:18:05,400
Nous devons nous faire confiance.
850
01:18:07,320 --> 01:18:08,800
J'ai un aveu � te faire.
851
01:18:10,520 --> 01:18:11,720
Ne t'�nerve pas.
852
01:18:13,280 --> 01:18:16,040
Je suis pass� par ton ancienne
chambre � Copenhague.
853
01:18:18,080 --> 01:18:21,800
Tu me manquais tellement que
j'avais besoin d'un souvenir.
854
01:18:23,680 --> 01:18:25,360
Et je t'ai �crit une lettre.
855
01:18:26,480 --> 01:18:27,720
Que je n'ai jamais envoy�e.
856
01:18:30,040 --> 01:18:31,320
Je l'ai avec moi.
857
01:18:36,480 --> 01:18:37,920
"Mon cher Per.
858
01:18:38,600 --> 01:18:39,960
"Mon cher ami.
859
01:18:41,280 --> 01:18:44,360
"Je pourrais pleurer de joie tellement
j'�tais inqui�te
860
01:18:44,480 --> 01:18:46,920
"et j'ai dout� de toi.
861
01:18:48,560 --> 01:18:52,680
"Jusqu'� maintenant, je ne comprenais
pas qui tu es.
862
01:18:53,440 --> 01:18:55,760
"Ce que tu es,
et ce qui fait que tu es toi.
863
01:18:59,120 --> 01:19:01,520
"Votre noblesse
est une contradiction en soi...
864
01:19:03,160 --> 01:19:06,640
"qui est n�e de la pression de
la superstition et d'esprits �triqu�s.
865
01:19:08,800 --> 01:19:13,680
"Cela explique votre faiblesse mais
aussi votre force immense.
866
01:19:15,640 --> 01:19:18,720
"Votre m�pris et votre force de volont�.
867
01:19:21,200 --> 01:19:24,600
"Je comprends aujourd'hui toute
l'importance de la justice sociale.
868
01:19:27,160 --> 01:19:30,280
"� cause de ma compr�hension lente
et de votre pass�,
869
01:19:30,560 --> 01:19:36,120
"Je sais pourquoi j'ai ce sombre besoin
de me rapprocher des affam�s,
870
01:19:36,800 --> 01:19:41,320
"des pauvres, de tous ceux qui se battent
pour respirer et la dignit�.
871
01:19:43,560 --> 01:19:45,760
"Ces personnes qui appartiennent
au futur."
872
01:20:04,200 --> 01:20:05,120
Merci.
873
01:20:14,120 --> 01:20:15,360
La vie est belle, Jakobe.
874
01:20:16,080 --> 01:20:17,240
Une vie de libert�.
875
01:20:23,360 --> 01:20:26,480
Je n'arrive toujours pas � croire
que tu sois venue me voir.
876
01:20:28,600 --> 01:20:32,520
Je ferais trois fois le tour du monde
pour une minute avec toi.
877
01:20:38,200 --> 01:20:40,120
C'est peut-�tre le bon moment de le dire.
878
01:20:41,520 --> 01:20:43,360
Oui. Dire quoi ?
879
01:20:46,520 --> 01:20:47,400
Je...
880
01:20:53,480 --> 01:20:54,720
- Je...
- Je...
881
01:20:55,600 --> 01:20:57,200
- t'aime.
- t'aime.
882
01:21:54,560 --> 01:21:55,520
Oh non !
883
01:21:56,680 --> 01:21:57,680
Je n'avais pas vu.
884
01:21:59,560 --> 01:22:04,360
- Qu'est-ce que �a fait l� ? Partons.
- Non. Nous lui tournons le dos.
885
01:22:04,720 --> 01:22:06,600
Appr�cie le paysage.
886
01:22:10,560 --> 01:22:11,680
Tu entends �a ?
887
01:22:13,240 --> 01:22:14,280
Quoi ?
888
01:22:16,960 --> 01:22:19,560
Tu ne les entends pas ? Les cloches.
889
01:22:21,560 --> 01:22:24,960
Elles refusent de nous laisser en paix !
� croire qu'elles me suivent !
890
01:22:25,160 --> 01:22:26,040
Per...
891
01:22:26,640 --> 01:22:31,400
- Regarde comme il nous nargue !
- Per !
892
01:22:31,720 --> 01:22:35,960
Regarde son humilit� abjecte et
comment il expose sa mis�re.
893
01:22:36,200 --> 01:22:37,760
Je d�teste �a !
894
01:22:39,120 --> 01:22:40,160
Per, arr�te.
895
01:22:40,320 --> 01:22:42,920
Quand t'a-t-on crach� au visage
de d�go�t ?
896
01:22:44,440 --> 01:22:45,280
Arr�te !
897
01:22:46,760 --> 01:22:53,440
Arr�te. Per ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
Arr�te-toi de suite !
898
01:22:54,800 --> 01:22:56,840
Arr�te �a, Per. Arr�te !
899
01:22:57,200 --> 01:23:00,640
Regarde-moi. Arr�te ! Arr�te-toi.
900
01:23:03,560 --> 01:23:04,560
Regarde-moi.
901
01:23:17,040 --> 01:23:19,000
Parfois je me sens comme l'ogre...
902
01:23:20,080 --> 01:23:22,840
qui a quitt� sa caverne
pour vivre parmi les humains.
903
01:23:26,440 --> 01:23:28,640
La lumi�re �tait trop forte.
904
01:23:33,120 --> 01:23:35,080
Les rayons du soleil trop lumineux,
905
01:23:35,520 --> 01:23:38,240
alors, il est retourn� dans sa grotte,
effray�.
906
01:23:40,600 --> 01:23:41,760
Dans les t�n�bres.
907
01:23:49,720 --> 01:23:50,680
Tu dois dormir.
908
01:23:52,160 --> 01:23:54,480
C'�tait une grosse journ�e
pour tous les deux.
909
01:24:23,720 --> 01:24:24,880
M. Sidenius.
910
01:24:26,360 --> 01:24:29,880
- �tes-vous heureux ici ?
- Tr�s heureux.
911
01:24:30,480 --> 01:24:34,560
En quelques mois, j'ai plus appris
qu'� l'universit� du Danemark.
912
01:24:34,680 --> 01:24:35,720
J'en suis heureux.
913
01:24:36,800 --> 01:24:41,640
J'ai regard� votre projet.
914
01:24:43,160 --> 01:24:45,840
Quelques d�tails sont � revoir.
915
01:24:46,120 --> 01:24:49,600
Notamment les fascines de rev�tement
et les murs de r�tention.
916
01:24:50,120 --> 01:24:52,760
Et aussi le courant pour
la r�gulation des fjords
917
01:24:52,840 --> 01:24:57,120
- quant aux travaux lat�raux.
- Bien s�r, Professeur.
918
01:24:57,920 --> 01:25:01,440
Mais dans l'ensemble, M. Sidenius...
919
01:25:03,280 --> 01:25:05,000
Je suis tr�s impressionn�.
920
01:25:06,400 --> 01:25:10,600
Vous avez une compr�hension
�tonnamment graphique
921
01:25:10,720 --> 01:25:14,160
des forces de la nature et
de la fa�on de les ma�triser.
922
01:25:14,960 --> 01:25:16,080
Merci, Professeur.
923
01:25:17,120 --> 01:25:21,360
- Si vous saviez combien c'est important.
- J'esp�re sinc�rement que...
924
01:25:22,520 --> 01:25:26,040
la nation danoise appr�cie
votre talent extraordinaire.
925
01:25:30,520 --> 01:25:31,400
Merci.
926
01:25:32,800 --> 01:25:33,800
Merci.
927
01:25:34,880 --> 01:25:35,960
Merci beaucoup.
928
01:25:44,440 --> 01:25:47,200
Mes chers amis et honorables invit�s.
929
01:25:48,160 --> 01:25:51,000
Aujourd'hui est un jour tr�s sp�cial...
930
01:25:52,320 --> 01:25:54,760
et �mouvant pour ma femme et moi.
931
01:25:55,080 --> 01:26:01,120
Nous sommes heureux de vous annoncer les
fian�ailles de notre fille a�n�e, Jakobe
932
01:26:01,840 --> 01:26:03,280
avec Per Sidenius.
933
01:26:08,800 --> 01:26:14,960
J'ai envie de faire un petit discours
pour ce couple
934
01:26:15,200 --> 01:26:19,080
qui a officiellement dit "Je le veux.".
935
01:26:19,520 --> 01:26:23,040
Tout d'abord, Per, mon futur beau-fils.
936
01:26:23,640 --> 01:26:28,560
Tu es la personne la plus obstin�e
qui soit. Pour le meilleur et le pire.
937
01:26:31,080 --> 01:26:32,320
Surtout pour le meilleur.
938
01:26:35,320 --> 01:26:41,040
Quand je repense � ta d�termination
939
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
pour faire tienne Jakobe,
940
01:26:43,160 --> 01:26:46,840
et ton intransigeance pour ton projet.
941
01:26:47,400 --> 01:26:51,280
Tu es parti en Autriche pour �tudier
avec le Professeur Pfefferkorn.
942
01:26:51,640 --> 01:26:57,960
Il a donn� son accord univoque
quant aux id�es de Per.
943
01:26:58,240 --> 01:26:59,360
C'est quelque chose !
944
01:27:03,720 --> 01:27:08,480
Je suis heureux de vous annoncer
la cr�ation d'un consortium...
945
01:27:09,160 --> 01:27:14,200
de personnes d'influence qui soutiennent
ton projet, Per.
946
01:27:16,360 --> 01:27:21,240
D'un point de vue financier, il semble que
947
01:27:21,560 --> 01:27:23,760
le projet sera r�alis�.
948
01:27:28,880 --> 01:27:30,400
Tu es un homme chanceux.
949
01:27:31,880 --> 01:27:34,360
Tu as le futur � tes pieds.
950
01:27:48,800 --> 01:27:50,840
Bonjour, ou plut�t, bonsoir.
951
01:27:50,920 --> 01:27:54,960
Cet homme d�sagr�able est revenu.
Il vous a laiss� une lettre.
952
01:28:20,840 --> 01:28:23,000
Je n'ai que de l'eau.
953
01:28:24,160 --> 01:28:25,080
Non merci.
954
01:28:26,240 --> 01:28:28,480
Depuis quand �tes-vous � Copenhague,
M�re ?
955
01:28:30,160 --> 01:28:33,920
Quand ton p�re est mort,
j'ai d� quitter le presbyt�re.
956
01:28:35,120 --> 01:28:39,720
Je ne savais pas o� aller,
alors je me suis rapproch�e d'Eberhardt.
957
01:28:43,880 --> 01:28:46,400
Tu es bien �l�gant.
958
01:28:49,960 --> 01:28:52,720
Et tu as de bonnes mani�res.
959
01:28:55,160 --> 01:28:59,120
Ton fr�re m'a dit que tu as trouv�
une famille riche
960
01:28:59,200 --> 01:29:01,160
qui paie ton train de vie.
961
01:29:02,920 --> 01:29:07,080
Eberhardt et moi avons conclu de prot�ger
ton p�re de la d�tresse...
962
01:29:08,320 --> 01:29:14,080
de conna�tre l'existence
de ta relation avec une riche juive.
963
01:29:16,960 --> 01:29:18,320
"Un homme chanceux"...
964
01:29:19,160 --> 01:29:20,280
disent-ils.
965
01:29:21,720 --> 01:29:24,480
Qu'est-ce que �a veut dire ?
966
01:29:31,960 --> 01:29:34,160
De quoi M�re souhaite-t-elle me parler ?
967
01:29:35,080 --> 01:29:37,400
Tu n'es pas venu � l'enterrement.
968
01:29:40,240 --> 01:29:46,960
Mais jusqu'� son dernier souffle,
il a esp�r� que tu retrouves l'humilit�.
969
01:29:58,280 --> 01:30:03,040
Il voulait te donner �a apr�s sa mort.
970
01:30:08,040 --> 01:30:11,000
C'est pourquoi j'ai demand� � Eberhardt
de te trouver.
971
01:30:12,880 --> 01:30:15,600
Cette montre �tait importante
pour ton p�re.
972
01:30:17,800 --> 01:30:19,920
Sache, Peter Andreas...
973
01:30:20,760 --> 01:30:24,600
pourquoi il a insist� pour que tu l'aies.
974
01:30:27,560 --> 01:30:30,880
Quand il �tait jeune, ton p�re allait
partir � l'�cole.
975
01:30:31,520 --> 01:30:35,720
Son p�re demanda la cl� de sa valise
pour savoir...
976
01:30:37,920 --> 01:30:40,680
ce qu'il amenait. Ton p�re �tait bless�...
977
01:30:41,920 --> 01:30:44,200
et est parti sans dire au revoir.
978
01:30:46,680 --> 01:30:50,800
Quand il arriva le soir � l'�cole,
il ouvrit la valise...
979
01:30:52,040 --> 01:30:55,000
et trouva cette montre.
980
01:30:56,360 --> 01:30:58,560
Il comprit que c'�tait un cadeau.
981
01:31:00,600 --> 01:31:02,400
Ce devait �tre une surprise.
982
01:31:04,680 --> 01:31:06,600
Ton p�re se mit � pleurer.
983
01:31:08,160 --> 01:31:10,680
Et en p�nitence, il a march� toute la nuit
984
01:31:11,200 --> 01:31:14,400
jusqu'� chez lui,
serra son p�re dans ses bras...
985
01:31:15,400 --> 01:31:16,960
et demanda pardon.
986
01:31:20,040 --> 01:31:21,440
C'�tait cette nuit-l�,
987
01:31:22,160 --> 01:31:24,080
humili�,
988
01:31:25,240 --> 01:31:28,120
qu'il retrouva le chemin vers la lumi�re.
989
01:31:29,360 --> 01:31:30,600
Et la paix de l'esprit.
990
01:31:31,480 --> 01:31:33,080
Et Notre Seigneur.
991
01:31:36,400 --> 01:31:39,440
N'oublie jamais les paroles de ton p�re.
992
01:31:41,560 --> 01:31:45,840
Que soit exil� celui d�fie le Seigneur !
993
01:31:54,240 --> 01:31:56,440
J'aimerais bien un verre d'eau maintenant.
994
01:31:57,080 --> 01:31:59,520
La cuisine est par l�.
995
01:32:46,800 --> 01:32:51,160
- Vous en �tes certain ?
- Oui, vous �tes enceinte.
996
01:33:22,360 --> 01:33:24,920
- Tu as bient�t fini ?
- Deux minutes.
997
01:33:26,680 --> 01:33:29,920
De la part de Jakobe.
Elle souhaite que tout se passe bien.
998
01:33:30,080 --> 01:33:32,320
J'attends �a depuis tout petit.
999
01:33:33,560 --> 01:33:35,600
Combien des amis de ton p�re
seront pr�sents ?
1000
01:33:35,680 --> 01:33:36,960
Sept ou huit.
1001
01:33:39,160 --> 01:33:43,120
- Qu'est-ce donc que �a ?
- �a a �t� livr� hier.
1002
01:33:44,360 --> 01:33:46,920
Je l'ai fait faire � Vienne.
�a me ressemble ?
1003
01:33:48,760 --> 01:33:49,640
Parfaitement.
1004
01:33:50,720 --> 01:33:54,600
Les gens ignorent compl�tement que
dans quelques heures l'histoire changera.
1005
01:33:55,800 --> 01:33:58,840
Nous posons les bases
des futurs grands travaux nationaux.
1006
01:34:00,600 --> 01:34:04,880
- C'est �norme.
- Il est moins le quart ! D�p�che-toi !
1007
01:34:10,840 --> 01:34:14,120
Afin de relier
les quatre coins du Danemark
1008
01:34:14,240 --> 01:34:17,080
et que chaque r�gion prenne part � la
soci�t� moderne,
1009
01:34:17,240 --> 01:34:22,920
il faut changer notre fa�on de penser et
1010
01:34:23,160 --> 01:34:26,680
int�grer les paysans dans la nation.
1011
01:34:27,160 --> 01:34:31,600
Comme je l'ai dit en introduction,
projet de canaux
1012
01:34:31,960 --> 01:34:35,720
alli� � l'�nergie hydro�lectrique
et �olienne est crucial.
1013
01:34:36,240 --> 01:34:40,400
Je vous promets que c'est une r�elle
opportunit� d'investissement.
1014
01:34:41,400 --> 01:34:46,960
Quand le Danemark sera auto-suffisant,
l'argent coulera � flot.
1015
01:34:47,960 --> 01:34:54,800
Merci d'avoir �cout� les plans pour
les grands travaux danois.
1016
01:34:56,960 --> 01:34:57,960
Ce consortium,
1017
01:34:58,640 --> 01:35:02,360
compos� d'investisseurs priv�s,
1018
01:35:02,920 --> 01:35:07,600
apr�s calculs, conclut que...
1019
01:35:08,720 --> 01:35:12,880
le projet est financi�rement viable.
1020
01:35:14,560 --> 01:35:17,520
Bien entendu, cela est soumis
l'aval du minist�re.
1021
01:35:19,280 --> 01:35:25,720
Nous savons que M. Sidenius a rencontr�
un haut fonctionnaire
1022
01:35:26,000 --> 01:35:29,160
et que, pour des raisons personnelles,
1023
01:35:29,840 --> 01:35:32,160
cela s'est mal termin�.
1024
01:35:32,880 --> 01:35:36,240
Nous avons contact� cette personne.
1025
01:35:36,880 --> 01:35:39,440
Et lorsqu'il franchira cette porte...
1026
01:35:40,720 --> 01:35:47,360
nous vous demandons de pr�senter
les plates excuses qu'il attend.
1027
01:35:58,880 --> 01:35:59,880
Je vous en prie, Isak.
1028
01:36:25,800 --> 01:36:26,800
Messieurs...
1029
01:36:29,040 --> 01:36:33,200
pensez-vous r�ellement que je lui doive
des excuses ?
1030
01:36:34,360 --> 01:36:35,360
Pour quelle raison ?
1031
01:36:36,720 --> 01:36:38,720
Vous devez comprendre que...
1032
01:36:39,640 --> 01:36:45,120
je ne peux accepter aucune tutelle.
J'ai mont� ce projet
1033
01:36:45,560 --> 01:36:47,240
sans soutien ni chaperon.
1034
01:36:47,320 --> 01:36:49,400
Je ne peux accepter cela maintenant.
1035
01:36:50,160 --> 01:36:56,440
Vous savez certainement que sans l'aval
du Colonel Bjerregrav,
1036
01:36:56,960 --> 01:36:59,080
le projet n'est pas r�alisable.
1037
01:37:00,440 --> 01:37:04,840
Je veux qu'il soit clair que le Colonel
m'a insult�.
1038
01:37:05,720 --> 01:37:07,880
Il s'est ri de mon projet !
1039
01:37:09,280 --> 01:37:11,680
C'est donc � lui de pr�senter des excuses.
1040
01:37:14,840 --> 01:37:17,600
Refusez-vous de vous excuser ?
1041
01:37:23,400 --> 01:37:28,480
Oui. Je ne m'excuserai pas aupr�s de
ce vieux tyran assoiff� de pouvoir.
1042
01:37:28,560 --> 01:37:32,200
Un bureaucrate sans vision.
Je suis d�sol�.
1043
01:37:37,720 --> 01:37:39,720
Est-ce votre dernier mot ?
1044
01:37:42,200 --> 01:37:43,080
Absolument.
1045
01:37:52,280 --> 01:37:55,880
Cela conclut l'ordre du jour, messieurs.
1046
01:37:57,720 --> 01:38:00,080
Le consortium est dissous.
1047
01:38:02,000 --> 01:38:05,880
Je suppose qu'aucun d'entre vous
n'a de regrets...
1048
01:38:06,680 --> 01:38:08,640
quant � l'issue de cette r�union.
1049
01:38:39,120 --> 01:38:44,040
Imagine devoir s'excuser aupr�s
d'une personne incapable de compromis.
1050
01:38:45,160 --> 01:38:47,080
Qui n'en a pas fait, Per ?
1051
01:38:48,960 --> 01:38:49,880
Toi aussi ?
1052
01:38:50,000 --> 01:38:53,360
Est-ce que de simples excuses comptent
si elles sauvent ton projet ?
1053
01:38:53,520 --> 01:38:57,640
Oui, dans mon monde.
Ton attitude me r�volte.
1054
01:38:57,960 --> 01:39:00,280
Tu dis toujours que la fin justifie
les moyens.
1055
01:39:00,400 --> 01:39:06,360
�a confirme le lien pourri entre l'argent
et le pouvoir.
1056
01:39:07,760 --> 01:39:08,920
Et c'est apparemment...
1057
01:39:10,000 --> 01:39:11,240
ce que tu soutiens.
1058
01:39:14,120 --> 01:39:15,080
Que veux-tu dire ?
1059
01:39:15,800 --> 01:39:16,720
Si je suis...
1060
01:39:17,400 --> 01:39:19,680
ton raisonnement...
1061
01:39:21,400 --> 01:39:23,280
C'est la derni�re fois que nous parlons.
1062
01:39:25,800 --> 01:39:26,680
Que dis-tu ?
1063
01:39:26,840 --> 01:39:32,600
Ta naissance te donne des droits que
je semble ne pas avoir.
1064
01:39:33,040 --> 01:39:34,360
Tu n'as pas dit �a.
1065
01:39:40,920 --> 01:39:43,920
Le r�sultat de la r�union
1066
01:39:44,320 --> 01:39:47,320
a �t� d�cevant, autant pour mes
coll�gues que pour moi.
1067
01:39:47,720 --> 01:39:52,600
Je refuse d'�tre malmen� par ce tyran.
Surtout sur un projet aussi important.
1068
01:39:52,760 --> 01:39:58,880
� l'avenir, rappelez-vous votre place
1069
01:39:59,000 --> 01:40:03,160
au sein de ma famille, et conduisez-vous
avec �l�gance.
1070
01:40:03,800 --> 01:40:05,160
Et dignit�.
1071
01:40:07,320 --> 01:40:08,960
Suis-je bien clair ?
1072
01:40:14,880 --> 01:40:15,880
Oui, monsieur.
1073
01:41:22,160 --> 01:41:23,120
Jakobe ?
1074
01:41:24,520 --> 01:41:25,520
Tu as entendu ?
1075
01:41:26,680 --> 01:41:27,680
Entendu quoi ?
1076
01:41:30,560 --> 01:41:33,480
Viens t'asseoir avec moi.
1077
01:41:34,200 --> 01:41:35,160
Oui.
1078
01:41:45,160 --> 01:41:46,320
Ta m�re est-elle...
1079
01:41:46,920 --> 01:41:48,080
Kristine Margrethe ?
1080
01:41:49,360 --> 01:41:50,280
Oui.
1081
01:41:51,000 --> 01:41:52,200
Pourquoi �a ?
1082
01:41:54,280 --> 01:41:55,200
Elle est morte.
1083
01:42:01,240 --> 01:42:04,480
- Que veux-tu dire ?
- Je viens de lire sa n�crologie.
1084
01:42:05,640 --> 01:42:08,600
J'ai remarqu� qu'elle �tait la veuve
d'un pasteur.
1085
01:42:10,000 --> 01:42:13,240
"Notre ch�re m�re,
Kristine Margrethe Sidenius
1086
01:42:13,840 --> 01:42:17,800
"a trouv� le repos �ternel.".
C'est sign� "ses enfants".
1087
01:42:20,680 --> 01:42:22,400
La savais-tu mourante ?
1088
01:42:23,400 --> 01:42:24,880
Je la savais malade.
1089
01:42:28,880 --> 01:42:30,400
Mais pas � ce point-l�.
1090
01:42:33,400 --> 01:42:35,160
Quelle vie elle a eu.
1091
01:42:37,360 --> 01:42:38,440
Tous ces enfants...
1092
01:42:39,520 --> 01:42:41,520
Un mari difficile.
1093
01:42:43,480 --> 01:42:44,720
Et la pauvret�.
1094
01:42:47,040 --> 01:42:48,400
Sans jamais se plaindre.
1095
01:42:49,360 --> 01:42:51,400
Tu m'as racont� qu'elle avait dit :
1096
01:42:51,600 --> 01:42:53,040
"Ne me plaignez pas.
1097
01:42:54,680 --> 01:42:57,560
"Plaignez mon mari et mes enfants."
1098
01:43:02,240 --> 01:43:03,640
Ce qui est fait, est fait.
1099
01:43:07,480 --> 01:43:08,720
Parlons d'autre chose.
1100
01:43:10,360 --> 01:43:11,440
Parlons de toi.
1101
01:43:15,640 --> 01:43:17,240
Faisons un voyage.
1102
01:43:19,120 --> 01:43:20,080
Bient�t.
1103
01:43:23,360 --> 01:43:24,280
En Angleterre.
1104
01:43:25,600 --> 01:43:26,720
Juste toi et moi.
1105
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
Ce sera notre voyage de fian�ailles.
1106
01:43:33,520 --> 01:43:35,680
Nous y vivrons uniquement d'amour.
1107
01:43:37,040 --> 01:43:39,080
Et planifierons notre mariage.
1108
01:43:44,360 --> 01:43:47,320
J'ai une grande nouvelle que j'ai h�te
de t'annoncer.
1109
01:43:55,400 --> 01:43:59,040
Rejoins-moi dans la maison de campagne.
Ne reste pas seul ce soir.
1110
01:43:59,440 --> 01:44:00,840
La chambre d'amis est pr�te.
1111
01:44:01,840 --> 01:44:05,680
Il faut annoncer la mort de ta m�re
� mes parents.
1112
01:44:05,920 --> 01:44:08,560
- Nous leur devons bien �a.
- Nous sommes bient�t li�s.
1113
01:44:08,840 --> 01:44:11,760
Je ne leur dois rien, sauf l'argent.
1114
01:44:12,120 --> 01:44:15,240
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Ils n'ont jamais parl� de l'argent.
1115
01:44:15,600 --> 01:44:18,200
J'ai pens� � quelque chose.
1116
01:44:18,480 --> 01:44:21,040
Je veux payer ma dette
et devenir ind�pendant.
1117
01:44:22,120 --> 01:44:25,160
Pas de toi, de l'argent de ta famille.
1118
01:44:25,600 --> 01:44:29,080
Si l'argent ne leur pose pas de probl�me,
il ne devrait pas t'en poser.
1119
01:44:29,160 --> 01:44:31,960
Je ne veux pas �tre endett� aupr�s
de ta famille.
1120
01:44:38,600 --> 01:44:41,480
Bonjour.
Je viens voir le pr�pos� en chef Sidenius.
1121
01:44:42,040 --> 01:44:44,960
Premier �tage, quatri�me porte � droite.
1122
01:44:46,920 --> 01:44:47,760
Merci.
1123
01:44:59,000 --> 01:45:00,200
Entrez !
1124
01:45:06,560 --> 01:45:08,200
J'ai lu que M�re est morte.
1125
01:45:09,560 --> 01:45:10,480
Oui.
1126
01:45:11,320 --> 01:45:12,600
Je te pensais � l'�tranger.
1127
01:45:13,880 --> 01:45:14,880
Comment mourut-elle ?
1128
01:45:19,000 --> 01:45:21,240
Signe brossait ses cheveux le matin.
1129
01:45:22,120 --> 01:45:26,360
M�re �tait impatiente et lui a demand�
de se d�p�cher.
1130
01:45:28,040 --> 01:45:30,440
Et puis M�re a ferm� les yeux
et s'en est all�e.
1131
01:45:34,160 --> 01:45:36,360
Elle a �crit une lettre d'adieu
� ses enfants.
1132
01:45:37,440 --> 01:45:38,680
Il y en a une pour toi.
1133
01:45:43,960 --> 01:45:46,080
Avec un colis.
1134
01:45:47,080 --> 01:45:50,760
Elle sera enterr�e aux c�t�s de P�re
au Jutland.
1135
01:45:52,080 --> 01:45:56,200
Son corps sera transport� par bateau
demain apr�s-midi.
1136
01:45:58,400 --> 01:46:03,440
Avant l'enterrement, il y aura
une c�r�monie familiale.
1137
01:46:04,640 --> 01:46:09,000
Nous aimerions que tu sois pr�sent.
1138
01:46:09,760 --> 01:46:13,600
Pour plusieurs raisons,
il ne vaut mieux pas.
1139
01:46:15,200 --> 01:46:21,400
Je suis certain que ma fianc�e aimerait
venir mais elle ne serait pas � sa place.
1140
01:46:22,320 --> 01:46:25,360
- Ni bienvenue.
- Tu as raison.
1141
01:46:28,080 --> 01:46:29,080
Peter Andreas ?
1142
01:46:30,520 --> 01:46:31,840
� cause de mon travail
1143
01:46:31,960 --> 01:46:35,360
je ne peux pas accompagner M�re
lors de son dernier voyage.
1144
01:46:36,400 --> 01:46:41,720
J'esp�rais que tu ne serais pas born�
1145
01:46:42,480 --> 01:46:47,640
et rendrait hommage � M�re
en faisant le voyage avec le cercueil.
1146
01:46:50,840 --> 01:46:52,160
Tu connais ma r�ponse.
1147
01:47:30,320 --> 01:47:32,360
"� mon fils, Peter Andreas...
1148
01:47:33,760 --> 01:47:36,240
"au nom de Notre Seigneur b�ni
J�sus-Christ.
1149
01:47:37,480 --> 01:47:39,640
"Je t'�cris, mon fils...
1150
01:47:40,240 --> 01:47:43,440
"afin d'essayer une toute derni�re fois...
1151
01:47:44,040 --> 01:47:46,000
"de parler � ton c�ur.
1152
01:47:47,560 --> 01:47:50,040
"Tu ne suis pas la voie de Dieu.
1153
01:47:51,320 --> 01:47:55,960
"Mais j'esp�re sinc�rement que
tu feras montre
1154
01:47:56,080 --> 01:48:00,280
"d'humilit� et d'altruisme."
1155
01:48:44,640 --> 01:48:47,520
Auriez-vous un stylo et du papier ?
1156
01:48:48,480 --> 01:48:49,480
Voici.
1157
01:50:01,360 --> 01:50:03,160
De la terre � la terre...
1158
01:50:06,720 --> 01:50:08,720
des cendres aux cendres...
1159
01:50:12,840 --> 01:50:15,320
de la poussi�re � la poussi�re.
1160
01:51:00,000 --> 01:51:03,120
- C'est une belle surprise.
- J'avais besoin de prendre l'air.
1161
01:51:04,040 --> 01:51:06,800
Apr�s l'enterrement de ma m�re,
j'avais besoin de respirer.
1162
01:51:07,360 --> 01:51:11,160
Et je ne connais pas d'endroit plus beau.
1163
01:51:11,560 --> 01:51:16,640
- Combien de temps restez-vous ?
- Quelques jours seulement.
1164
01:51:17,280 --> 01:51:18,720
Le travail m'appelle.
1165
01:51:19,320 --> 01:51:22,640
Je souhaitais remercier le r�v�rend
pour son �loge fun�bre.
1166
01:51:22,720 --> 01:51:23,600
Ce n'est rien.
1167
01:51:24,280 --> 01:51:27,760
Votre m�re �tait incroyablement
humble et d�vou�e
1168
01:51:27,840 --> 01:51:31,720
- � Dieu et ses enfants.
- C'est le souvenir qu'elle laisse.
1169
01:51:32,920 --> 01:51:37,520
Je n'ai pas vraiment connu vos parents.
Je les ai vus une ou deux fois.
1170
01:51:38,240 --> 01:51:39,680
Nous �tions presque voisins.
1171
01:51:41,040 --> 01:51:45,560
Nos visions de la fonction eccl�siastique
1172
01:51:45,960 --> 01:51:49,400
divergeaient fortement.
Mais je le respectais.
1173
01:51:51,400 --> 01:51:53,280
Que cela fait-il d'�tre de retour ?
1174
01:51:54,840 --> 01:51:58,480
C'est un sentiment complexe.
J'ai presque fui ce lieu.
1175
01:51:59,080 --> 01:52:01,600
Mais revoir ces paysages
ne me laisse pas indiff�rent.
1176
01:52:02,800 --> 01:52:03,880
C'est bouleversant.
1177
01:52:04,000 --> 01:52:07,440
Il y a beaucoup � apprendre de la nature.
1178
01:52:07,800 --> 01:52:13,240
Nous avons appris vos fian�ailles
� Copenhague.
1179
01:52:13,920 --> 01:52:16,840
- Sidenius n'est pas un nom commun.
- Je vois.
1180
01:52:17,200 --> 01:52:21,800
Je crois bien que votre futur beau-p�re
est riche et influent ?
1181
01:52:22,400 --> 01:52:24,480
Vous faites un mariage d'argent.
1182
01:52:25,160 --> 01:52:27,680
Belle fa�on d'�chapper au devoir
d'entretien conjugal.
1183
01:52:27,800 --> 01:52:28,800
P�re !
1184
01:52:29,640 --> 01:52:32,360
L'argent n'a rien � voir l�-dedans.
1185
01:52:32,920 --> 01:52:36,160
De plus, en tant qu'ing�nieur,
je gagnerai assez d'argent
1186
01:52:36,280 --> 01:52:37,520
pour entretenir ma famille.
1187
01:52:38,680 --> 01:52:43,560
Ce mariage,
et c'est une question personnelle,
1188
01:52:44,200 --> 01:52:46,960
une femme juive et le fils d'un pasteur,
comment...
1189
01:52:47,080 --> 01:52:51,640
Vous allez trop loin.
Cessez d'importuner notre invit�.
1190
01:52:52,080 --> 01:52:55,760
Voulez-vous du g�teau ?
C'est Inger qui l'a fait.
1191
01:52:56,880 --> 01:52:58,360
Ne soyez pas timide.
1192
01:52:59,320 --> 01:53:00,880
Ne vous retenez pas.
1193
01:53:02,760 --> 01:53:03,720
Servez-vous.
1194
01:53:04,960 --> 01:53:06,120
Bien...
1195
01:53:08,600 --> 01:53:09,600
Merci.
1196
01:53:17,360 --> 01:53:20,880
Jakobe, sais-tu quand Per rentrera ?
1197
01:53:22,240 --> 01:53:25,360
Il a envoy� un t�l�gramme
et est parti.
1198
01:53:25,680 --> 01:53:29,000
Donc tu ne sais pas quand tu le reverras ?
1199
01:53:29,280 --> 01:53:30,800
Apr�s l'enterrement, je suppose.
1200
01:53:30,960 --> 01:53:36,800
Avant le mariage, nous devons parler
de questions d'argent et de principes.
1201
01:53:36,920 --> 01:53:38,040
�videmment, P�re.
1202
01:53:38,360 --> 01:53:39,320
Tr�s bien.
1203
01:53:41,720 --> 01:53:44,280
Je suis si heureux de quitter la ville.
1204
01:53:44,840 --> 01:53:49,480
La vie y est compliqu�e.
1205
01:53:50,280 --> 01:53:51,400
Alors qu'ici...
1206
01:53:53,360 --> 01:53:55,000
Avez-vous �t� � Copenhague ?
1207
01:53:55,480 --> 01:53:58,600
Non, jamais, mais j'aimerais
voir une grande ville.
1208
01:53:59,400 --> 01:54:00,360
Et voir...
1209
01:54:01,240 --> 01:54:02,840
tous ces gens bien habill�s.
1210
01:54:05,600 --> 01:54:07,120
- Donnez-moi vos gants.
- Merci.
1211
01:54:18,520 --> 01:54:22,160
Je ne doute pas que votre fianc�e
soit riche, mais aussi belle.
1212
01:55:12,840 --> 01:55:15,200
Je suis d�sol�, je vous ai surprise.
1213
01:55:16,000 --> 01:55:19,560
- Vous �tes revenu ?
- Je faisais des courses. Et...
1214
01:55:20,600 --> 01:55:25,200
j'ai trouv� vos gants dans ma poche.
1215
01:55:25,920 --> 01:55:27,400
- Les voici.
- Merci.
1216
01:55:28,280 --> 01:55:32,480
- Je les ai cherch�s partout.
- Voulez-vous faire une balade ?
1217
01:55:35,840 --> 01:55:36,880
Oui.
1218
01:55:40,560 --> 01:55:44,400
... et le verrou permet de s'assurer
de la bonne profondeur d'eau
1219
01:55:44,480 --> 01:55:47,240
pour que les bateaux maritimes passent...
1220
01:55:48,240 --> 01:55:50,280
- Je vous ennuie.
- Pas du tout.
1221
01:55:59,600 --> 01:56:01,320
Vous semblez si s�rieux tout � coup.
1222
01:56:02,000 --> 01:56:02,960
Ah bon ?
1223
01:56:05,560 --> 01:56:08,880
J'esp�re que votre fianc�e
ne vous manque pas trop ?
1224
01:56:09,360 --> 01:56:10,880
Non, pas du tout.
1225
01:56:12,800 --> 01:56:14,000
Car je suis ici.
1226
01:56:15,600 --> 01:56:18,400
Loin de tout �a.
J'ai presque le mal du pays.
1227
01:56:19,240 --> 01:56:22,520
- Une sensation de bonheur.
- N'�tes-vous pas heureux � Copenhague ?
1228
01:56:23,000 --> 01:56:26,000
Oui. Tout ce pourquoi j'ai travaill�...
1229
01:56:27,280 --> 01:56:30,360
et j'ai travaill� dur. C'est...
1230
01:56:32,160 --> 01:56:33,480
devenu ma malchance.
1231
01:56:39,520 --> 01:56:40,520
Eh bien...
1232
01:56:42,000 --> 01:56:43,280
Je dois rentrer.
1233
01:57:53,240 --> 01:57:54,320
Vous ne dormez pas ?
1234
01:57:55,920 --> 01:57:57,760
Bonjour, r�v�rend. Malheureusement, non.
1235
01:57:58,160 --> 01:57:59,800
Le corps ou l'�me ?
1236
01:58:01,320 --> 01:58:02,320
Mon �me.
1237
01:58:02,960 --> 01:58:04,520
Qu'y a-t-il ?
1238
01:58:06,320 --> 01:58:07,440
Un peu tout, je crains.
1239
01:58:08,560 --> 01:58:11,280
Venez, M. Sidenius. Marchons.
1240
01:58:12,320 --> 01:58:13,160
Dites-moi.
1241
01:58:16,040 --> 01:58:18,080
Je me sens enferm�.
1242
01:58:19,360 --> 01:58:22,120
Je n'arrive pas � dormir � cause
de toutes ces pens�es.
1243
01:58:24,120 --> 01:58:25,120
Je suis confus.
1244
01:58:26,200 --> 01:58:27,680
Je suis tendu.
1245
01:58:28,760 --> 01:58:30,000
Est-ce un test ?
1246
01:58:31,240 --> 01:58:32,840
Est-ce une punition ?
1247
01:58:33,760 --> 01:58:35,120
La punition pour ma vie.
1248
01:58:37,560 --> 01:58:41,960
Est-ce le jugement de Dieu ? Est-ce
pourquoi je ne trouve pas le repos ?
1249
01:58:43,280 --> 01:58:44,480
Ou le mal du pays ?
1250
01:58:47,240 --> 01:58:50,600
Ou la mal�diction de mon p�re ?
1251
01:58:50,680 --> 01:58:51,680
M. Sidenius...
1252
01:58:52,880 --> 01:58:55,480
cessez ces pens�es destructrices.
1253
01:58:55,800 --> 01:58:58,400
Vous �tes votre propre ennemi et ge�lier.
1254
01:58:59,120 --> 01:59:03,520
Sortez de votre prison. N'ayez pas peur.
Dieu est avec vous.
1255
01:59:03,600 --> 01:59:04,760
B�nissez-moi, mon p�re !
1256
01:59:09,200 --> 01:59:11,360
Pardonnez-moi pour avoir rejet�
M�re et P�re !
1257
01:59:12,920 --> 01:59:18,680
Et Ivan. Et Jakobe.
Je ne veux plus faire de mal � quiconque.
1258
01:59:18,760 --> 01:59:23,720
- Pas ainsi. Levez-vous.
- Je dois �tre puni.
1259
01:59:23,800 --> 01:59:28,160
L'humilit� est le prix que demande Dieu
pour la paix de l'�me.
1260
01:59:29,080 --> 01:59:32,640
Vous avez fait le premier pas sur la voie
de l'humilit�.
1261
01:59:34,440 --> 01:59:36,200
Restez ici un moment.
1262
01:59:37,600 --> 01:59:39,960
Pleurez si vous le sentez.
1263
01:59:42,160 --> 01:59:43,400
Je dois y aller maintenant.
1264
02:00:39,760 --> 02:00:41,120
M. Sidenius, est-ce vous ?
1265
02:00:42,360 --> 02:00:45,240
P�re et m�re sont sortis
mais reviendront bient�t.
1266
02:00:46,760 --> 02:00:48,160
D�sirez-vous du caf� ?
1267
02:01:37,600 --> 02:01:38,480
Non...
1268
02:01:39,600 --> 02:01:40,920
Vous �tes fianc�.
1269
02:01:43,200 --> 02:01:44,400
Vous ne comprenez pas ?
1270
02:01:45,600 --> 02:01:46,920
Vous voulez �tre mienne.
1271
02:02:16,280 --> 02:02:21,040
Je suis heureuse de te revoir.
Tu m'as tellement manqu�.
1272
02:02:21,760 --> 02:02:25,600
Je demand� � M�re et P�re de rentrer plus
t�t de la maison de campagne.
1273
02:02:25,800 --> 02:02:27,520
Je voulais �tre l� � ton retour.
1274
02:02:28,280 --> 02:02:30,760
Mais tu sais combien P�re aime
sortir de la ville.
1275
02:02:32,040 --> 02:02:34,560
- Tu veux bien y aller avec moi ce soir ?
- Oui.
1276
02:02:37,400 --> 02:02:39,360
C'est ici que je fais faire ma robe.
1277
02:02:40,480 --> 02:02:45,160
Et je n'en dirai pas plus.
Elle sera simple et �l�gante.
1278
02:02:45,960 --> 02:02:47,480
J'ai les billets pour le voyage.
1279
02:02:49,000 --> 02:02:53,400
Nous prenons le train jusqu'� Esbjerg
puis le bateau � Harwich.
1280
02:02:53,800 --> 02:02:59,680
Puis nous serons juste tous les deux.
Notre voyage de fian�ailles. J'ai h�te.
1281
02:03:01,920 --> 02:03:04,840
N'es-tu pas impatient quant � ma grande
nouvelle ?
1282
02:03:10,560 --> 02:03:11,960
Tu as l'air si s�rieux.
1283
02:03:13,280 --> 02:03:16,200
Tu penses toujours � l'enterrement
de ta m�re ?
1284
02:03:16,280 --> 02:03:18,480
Oui, mais Jakobe...
1285
02:03:20,440 --> 02:03:23,040
- Nous devons parler.
- Si c'est � propos du mariage,
1286
02:03:23,160 --> 02:03:26,800
P�re veut que cela se fasse au plus vite.
1287
02:03:26,960 --> 02:03:29,440
Il veut te voir ainsi que le notaire.
1288
02:03:29,520 --> 02:03:30,480
Oui.
1289
02:03:35,160 --> 02:03:36,280
- Merci.
- Merci.
1290
02:03:36,640 --> 02:03:37,800
Non, c'est...
1291
02:03:38,960 --> 02:03:39,840
autre chose.
1292
02:03:42,200 --> 02:03:43,200
Jakobe...
1293
02:03:44,920 --> 02:03:47,400
Tu es une personne parfaite.
1294
02:03:49,720 --> 02:03:54,760
Tu as tant compt� pour moi.
Plus que quiconque.
1295
02:03:56,240 --> 02:03:58,040
Mais nous avons � prendre...
1296
02:03:59,280 --> 02:04:03,040
une �norme d�cision. Cela quelque temps
que je pense...
1297
02:04:04,160 --> 02:04:06,160
Je me demande si nous sommes...
1298
02:04:08,240 --> 02:04:09,800
faits pour �tre ensemble.
1299
02:04:11,880 --> 02:04:13,200
Et si nous l'avons d�j�...
1300
02:04:14,120 --> 02:04:15,120
�t�.
1301
02:04:16,040 --> 02:04:19,320
Peut-�tre n'�tait-ce qu'une illusion
de ma part.
1302
02:04:21,640 --> 02:04:23,360
- De ta part ?
- Oui.
1303
02:04:24,360 --> 02:04:29,400
Oui. Peut-�tre ai-je trop insist�.
1304
02:04:30,680 --> 02:04:33,040
Et je me demande si...
1305
02:04:34,760 --> 02:04:36,520
nous ne sommes pas trop diff�rents.
1306
02:04:38,360 --> 02:04:39,360
Et que...
1307
02:04:41,000 --> 02:04:43,040
nous ne pouvons pas �tre heureux ensemble.
1308
02:04:43,720 --> 02:04:44,840
Au final.
1309
02:04:45,920 --> 02:04:47,200
Tu ne le penses pas ?
1310
02:04:50,320 --> 02:04:51,320
J'en doute.
1311
02:04:53,000 --> 02:04:56,560
Donc, il vaut mieux
1312
02:04:56,760 --> 02:04:58,920
tout arr�ter...
1313
02:05:00,320 --> 02:05:02,320
avant de blesser quiconque.
1314
02:05:04,200 --> 02:05:05,960
Tu romps nos fian�ailles ?
1315
02:05:11,240 --> 02:05:13,360
Je suis terriblement d�sol�, Jakobe.
1316
02:05:18,600 --> 02:05:21,840
Comment... Comment peux-tu...
1317
02:05:23,560 --> 02:05:26,200
Comment peux-tu parler de notre
relation comme si
1318
02:05:26,520 --> 02:05:28,880
elle n'existait
que parce que tu le voulais ?
1319
02:05:31,640 --> 02:05:33,280
Comme si je ne t'aimais pas ?
1320
02:05:37,360 --> 02:05:41,320
Je suis presque morte d'amour et de d�sir
1321
02:05:41,920 --> 02:05:43,360
pour toi ?
1322
02:05:47,960 --> 02:05:52,000
Peut-�tre que tu ne comprends ce qu'aimer
une autre personne signifie.
1323
02:05:54,240 --> 02:05:59,200
Peut-�tre que tu ne connais que
la mauvaise face de la passion.
1324
02:06:00,480 --> 02:06:03,280
L'�go�sme et la vanit�.
1325
02:06:04,760 --> 02:06:06,160
Tu vois, nous sommes...
1326
02:06:06,960 --> 02:06:08,240
trop diff�rents.
1327
02:06:10,400 --> 02:06:11,360
Vraiment ?
1328
02:06:12,040 --> 02:06:14,080
Pourquoi ne le dis-tu pas clairement ?
1329
02:06:16,520 --> 02:06:17,560
Je t'en supplie...
1330
02:06:18,720 --> 02:06:20,480
sois honn�te.
1331
02:06:22,520 --> 02:06:23,720
Il y a quelqu'un d'autre ?
1332
02:06:26,880 --> 02:06:30,040
Tu montres � quel point nous sommes
diff�rents...
1333
02:06:30,240 --> 02:06:31,280
Dis-moi la v�rit� !
1334
02:06:34,560 --> 02:06:39,320
Au moins, je te respecterais.
Sois honn�te.
1335
02:06:39,840 --> 02:06:42,240
Dis-moi que tu en aimes une autre !
1336
02:06:48,360 --> 02:06:50,440
C'est le trait de famille des Sidenius.
1337
02:06:51,960 --> 02:06:57,600
Vos �motions restent solennellement
� l'int�rieur. Mon Dieu !
1338
02:07:00,880 --> 02:07:02,280
Elles cachent votre...
1339
02:07:03,160 --> 02:07:04,160
Vanit�.
1340
02:07:05,360 --> 02:07:06,520
Votre immaturit�.
1341
02:07:08,760 --> 02:07:10,520
Je comprends que tu sois en col�re.
1342
02:07:11,960 --> 02:07:13,560
Je comprends vraiment.
1343
02:07:14,440 --> 02:07:16,600
Et je suis d�sol� que �a finisse ainsi.
1344
02:07:18,960 --> 02:07:19,840
Vraiment.
1345
02:07:20,000 --> 02:07:22,600
Je n'aurai pas � prendre ton nom
de sauvage.
1346
02:07:26,480 --> 02:07:33,000
Dis � ton p�re que je rembourserai
chaque centime
1347
02:07:33,360 --> 02:07:36,360
de l'argent qu'il m'a pr�t�.
1348
02:07:39,480 --> 02:07:41,200
Avec les int�r�ts.
1349
02:08:01,960 --> 02:08:03,440
- Anna ?
- Oui ?
1350
02:08:03,560 --> 02:08:05,920
Faites livrer ceci � M. Sidenius.
1351
02:08:06,080 --> 02:08:07,320
Oui, Mlle Salomon.
1352
02:08:13,800 --> 02:08:18,120
Faites para�tre ceci dans la
Berlingske Gazette.
1353
02:08:18,560 --> 02:08:20,880
"Les fian�ailles de Mlle Jakobe Salomon
1354
02:08:20,960 --> 02:08:22,280
"et M. Sidenius
1355
02:08:23,440 --> 02:08:26,800
"sont annul�es."
1356
02:08:32,280 --> 02:08:34,960
- C'est une blague ?
- Non, malheureusement.
1357
02:08:35,120 --> 02:08:36,280
Pourquoi ne pas le dire ?
1358
02:08:36,360 --> 02:08:38,520
Nous n'aimions pas particuli�rement ce...
1359
02:08:38,640 --> 02:08:39,960
Et son projet ?
1360
02:08:41,200 --> 02:08:43,800
- Notre investissement.
- Il a sign� un contrat
1361
02:08:43,880 --> 02:08:47,360
qui stipule les conditions de paiement.
1362
02:08:47,800 --> 02:08:54,400
Comme garantie pour le pr�t,
vous aurez le brevet de mon invention.
1363
02:08:55,080 --> 02:09:00,480
J'aimerais avoir l'argent
aussi vite que possible.
1364
02:09:01,960 --> 02:09:07,480
Je ne connais pas la valeur de vos
machines. Je me base sur les faits
1365
02:09:07,600 --> 02:09:11,120
dont j'ai eu vent r�cemment,
1366
02:09:11,560 --> 02:09:14,400
� savoir la rupture de vos fian�ailles
avec Mlle Salomon.
1367
02:09:20,600 --> 02:09:22,000
C'est pourquoi je sugg�rais...
1368
02:09:22,120 --> 02:09:26,920
En principe, nous ne nous faisons rien
1369
02:09:27,440 --> 02:09:30,040
sans s�curit� bancaire.
1370
02:09:31,680 --> 02:09:35,080
Donc, M. Sidenius, nous ne pouvons pas
vous accorder de pr�t.
1371
02:09:56,760 --> 02:09:57,600
M�re ?
1372
02:10:00,960 --> 02:10:01,960
Oui, ma fille ?
1373
02:10:02,720 --> 02:10:08,480
Tu te souviens que je devais
voir mon amie Rebekka ?
1374
02:10:09,080 --> 02:10:10,000
Oui.
1375
02:10:10,920 --> 02:10:12,520
J'aimerais y aller.
1376
02:10:14,120 --> 02:10:17,040
Mais je n'ai pas assez d'argent.
Peux-tu demander � P�re ?
1377
02:10:18,520 --> 02:10:20,320
Quand partirais-tu ?
1378
02:10:21,560 --> 02:10:24,320
D�s que possible. Peut-�tre demain.
1379
02:10:43,760 --> 02:10:46,880
C'est pour �a
qu'il �tait si dur de te parler.
1380
02:10:47,320 --> 02:10:48,320
�a l'�tait ?
1381
02:10:49,160 --> 02:10:50,080
Je suis d�sol�e.
1382
02:10:51,640 --> 02:10:53,160
Qui est au courant ?
1383
02:10:55,000 --> 02:10:56,680
M�me pas ta s�ur ou Ivan ?
1384
02:10:57,880 --> 02:10:59,640
Il n'y a que Rebekka.
1385
02:11:01,040 --> 02:11:02,880
Elle conna�t un bon docteur.
1386
02:11:04,640 --> 02:11:10,160
N'en parle pas � P�re.
Je te donnerai l'argent.
1387
02:11:11,000 --> 02:11:13,040
Et surtout repose-toi bien apr�s.
1388
02:11:14,520 --> 02:11:15,840
Si quelqu'un demande,
1389
02:11:16,160 --> 02:11:20,040
nous dirons que tu avais besoin
de prendre l'air apr�s votre rupture.
1390
02:11:29,240 --> 02:11:34,080
Comment esp�rez-vous mener � bien
votre projet sans les Salomon ?
1391
02:11:35,200 --> 02:11:38,280
Et sans soutien bancaire ou industriel ?
1392
02:11:38,960 --> 02:11:40,320
Et Bjerregrav ?
1393
02:11:42,400 --> 02:11:43,400
Vous �tes fou.
1394
02:11:45,360 --> 02:11:50,480
- Et un petit pr�t ?
- � quoi servirait-il ?
1395
02:11:52,840 --> 02:11:57,240
Je dois de l'argent aux Salomon
et je me marie au Jutland.
1396
02:11:57,520 --> 02:11:59,200
Je ne vous pr�terai rien.
1397
02:12:01,800 --> 02:12:05,640
Quand j'ai appris que vous n'�tiez plus
le beau-fils de M. Salomon,
1398
02:12:05,840 --> 02:12:07,000
cela n'avait pas de sens.
1399
02:12:07,760 --> 02:12:12,080
Comment quelqu'un d'aussi ambitieux
peut-il renoncer � une telle opportunit� ?
1400
02:12:13,840 --> 02:12:16,080
�a n'a toujours pas de sens.
1401
02:12:31,120 --> 02:12:32,120
Jakobe ?
1402
02:12:33,960 --> 02:12:35,160
Jakobe ?
1403
02:12:50,000 --> 02:12:53,840
J'aimerais pr�senter les excuses
que je vous dois.
1404
02:12:54,000 --> 02:12:55,000
Je suis d�sol�.
1405
02:12:56,440 --> 02:12:57,440
Vous voyez...
1406
02:12:58,040 --> 02:13:02,520
Je suis dans une situation d�licate.
1407
02:13:03,600 --> 02:13:07,800
J'implore votre compr�hension.
1408
02:13:08,440 --> 02:13:10,880
J'esp�rais que vous pourriez � nouveau...
1409
02:13:11,880 --> 02:13:13,920
regarder mon projet
1410
02:13:14,200 --> 02:13:18,880
et sous votre �gide le pr�senter
1411
02:13:19,520 --> 02:13:22,960
� d'influents investisseurs
qui avanceraient l'argent.
1412
02:13:25,000 --> 02:13:28,880
Je crains qu'il ne soit trop tard.
Merci d'�tre venu.
1413
02:13:31,640 --> 02:13:37,360
Vous vous souvenez peut-�tre de moi
avant. Les temps changent.
1414
02:13:37,800 --> 02:13:43,400
Je me marie � une riche baronne
du Jutland.
1415
02:13:44,600 --> 02:13:49,160
Et comme je m'en vais,
je veux me d�barrasser de tout �a.
1416
02:13:49,360 --> 02:13:54,480
Les costumes sont en laine italienne.
1417
02:13:54,960 --> 02:13:56,440
Vendu pour trois couronnes.
1418
02:13:57,680 --> 02:14:01,320
Il y a le buste aussi.
Fait par un artiste allemand renomm�...
1419
02:14:01,400 --> 02:14:02,760
C'est invendable.
1420
02:14:03,600 --> 02:14:06,600
Et les livres sont en allemand.
Personne ne les ach�tera.
1421
02:14:08,440 --> 02:14:13,680
- Mais... Vous pouvez avoir les dessins.
- Je ne vends pas de papier usag�.
1422
02:14:15,640 --> 02:14:16,560
Non.
1423
02:14:17,200 --> 02:14:19,320
Et le chemin vers Dieu est une �preuve.
1424
02:14:19,840 --> 02:14:22,200
Je ne comprends rien.
Trois couronnes.
1425
02:14:22,320 --> 02:14:27,080
Vous savez qui je suis ? Non, mais
je vais vous le dire.
1426
02:14:27,400 --> 02:14:30,360
Un fils de Dieu. Un g�nie !
1427
02:14:30,920 --> 02:14:34,480
Tout ce qui est n� dans l'obscurit�
appara�tra au grand jour...
1428
02:14:34,560 --> 02:14:37,400
et sera jug�.
Gardez votre argent !
1429
02:14:37,680 --> 02:14:41,640
Prenez garde � Sa terrible mal�diction !
1430
02:15:57,440 --> 02:15:59,560
M. Sidenius ?
1431
02:16:01,240 --> 02:16:02,320
Cela faisait longtemps.
1432
02:16:03,840 --> 02:16:05,360
Que puis-je pour vous ?
1433
02:16:09,240 --> 02:16:11,680
Pouvez-vous demander � Jakobe
de descendre ?
1434
02:16:13,160 --> 02:16:14,400
Elle a quitt� la ville...
1435
02:16:16,040 --> 02:16:18,280
pour un moment.
1436
02:16:20,920 --> 02:16:23,480
Regardez dans quel �tat vous �tes !
1437
02:16:27,600 --> 02:16:29,360
Souvenez-vous de notre rencontre.
1438
02:16:30,040 --> 02:16:34,000
La chance sourit aux imb�ciles
et le succ�s m�ne aux regrets.
1439
02:16:35,480 --> 02:16:36,480
Eh bien...
1440
02:16:37,120 --> 02:16:38,520
l'orgueil pr�c�de la chute.
1441
02:17:15,040 --> 02:17:16,040
Et voil�.
1442
02:17:24,280 --> 02:17:25,840
C'est bon. Hagbarth ?
1443
02:17:27,320 --> 02:17:28,560
Tourne-toi.
1444
02:17:31,640 --> 02:17:34,880
Ne bouge pas. Tiens-toi droit.
1445
02:17:36,680 --> 02:17:38,480
C'est bon. Tes ongles !
1446
02:17:43,320 --> 02:17:44,720
L'autre main.
1447
02:17:48,360 --> 02:17:49,320
�a va.
1448
02:17:49,680 --> 02:17:52,600
- Tiens-toi droit.
- L�ve les bras.
1449
02:18:07,440 --> 02:18:10,560
Recevez la b�n�diction du Seigneur.
1450
02:18:11,000 --> 02:18:14,360
Puisse la gr�ce du Seigneur J�sus-Christ
1451
02:18:14,680 --> 02:18:18,880
et l'amour de Dieu et
1452
02:18:19,160 --> 02:18:23,200
le Saint-Esprit �tre avec vous.
Amen.
1453
02:18:54,560 --> 02:18:56,720
- Bonjour, Jakobe.
- Eybert.
1454
02:18:57,880 --> 02:19:00,280
- Cela fait un moment.
- En effet.
1455
02:19:01,880 --> 02:19:05,160
- Vous aviez quitt� la ville.
- Pour ouvrir un bureau en Allemagne.
1456
02:19:05,640 --> 02:19:09,400
Les filles parlent couramment allemand.
Elles vous embrassent.
1457
02:19:10,360 --> 02:19:12,600
C'est adorable. Je les embrasse aussi.
1458
02:19:13,240 --> 02:19:15,480
Je suis d�sol� de m'imposer ainsi...
1459
02:19:16,800 --> 02:19:19,800
Mais je veux que vous sachiez que
je ne vous en veux plus.
1460
02:19:20,800 --> 02:19:22,920
Le temps gu�rit tout.
1461
02:19:24,040 --> 02:19:25,120
Tout est pardonn�.
1462
02:19:27,280 --> 02:19:31,880
J'aimerais vous demander, maintenant
que les choses sont diff�rentes...
1463
02:19:33,320 --> 02:19:37,440
si vous aimeriez,
et quand �a vous convient...
1464
02:19:38,320 --> 02:19:42,160
de prendre le th� avec moi ?
1465
02:19:43,480 --> 02:19:45,320
Ou d�ner.
1466
02:19:46,160 --> 02:19:47,160
Vous et moi.
1467
02:19:51,000 --> 02:19:52,000
Cher Eybert.
1468
02:19:53,680 --> 02:19:58,240
Vous avez toujours �t� si bon avec moi.
1469
02:19:59,400 --> 02:20:01,160
Pouvons-nous essayer � nouveau ?
1470
02:20:02,400 --> 02:20:06,600
Je suis certaine que vous auriez �t�
un mari aimant.
1471
02:20:08,800 --> 02:20:10,640
Mais nous n'aurions pas �t� heureux.
1472
02:20:12,200 --> 02:20:13,480
Je ne vous aime pas.
1473
02:20:36,960 --> 02:20:38,160
Encore une perturbation !
1474
02:20:42,480 --> 02:20:43,520
Tout d'abord...
1475
02:20:44,920 --> 02:20:47,000
comment se porte votre projet ?
1476
02:20:47,720 --> 02:20:52,560
Je finis un projet pour
le nouveau port d'Esbjerg.
1477
02:20:52,720 --> 02:20:54,360
Ce sera le centre,
1478
02:20:54,880 --> 02:20:58,040
ou plut�t le carrefour du trafic maritime
europ�en.
1479
02:20:58,200 --> 02:21:02,960
- Il y aura des docks et des...
- Comment r�aliserez-vous cela ?
1480
02:21:06,400 --> 02:21:08,720
On ne peut pas forcer les autorit�s...
1481
02:21:08,800 --> 02:21:10,160
Je vois.
1482
02:21:11,520 --> 02:21:16,320
Et quand vous ne travaillez pas
sur votre vision du futur ?
1483
02:21:17,680 --> 02:21:19,720
J'aide � la maison, comme vous le savez.
1484
02:21:20,280 --> 02:21:24,080
Sinon, je suis en contemplation.
1485
02:21:24,200 --> 02:21:26,880
Le fait est, Per,
1486
02:21:27,520 --> 02:21:30,960
qu'une maison avec trois enfants
1487
02:21:31,440 --> 02:21:32,880
co�te de l'argent.
1488
02:21:33,840 --> 02:21:36,960
Vous ne payez pas vos dettes.
1489
02:21:37,080 --> 02:21:37,960
Si beau-p�re...
1490
02:21:38,120 --> 02:21:43,200
Je vous le dis car je ne peux plus vous
soutenir avec mon modeste salaire.
1491
02:21:44,400 --> 02:21:47,000
Je suis ici pour trouver une solution.
1492
02:21:47,440 --> 02:21:50,000
Vous avez des probl�mes d'argent.
1493
02:21:50,120 --> 02:21:54,480
Je refuse toute tutelle ou...
1494
02:21:54,600 --> 02:21:59,560
Et je vous d�conseille de me parler ainsi.
1495
02:21:59,640 --> 02:22:04,760
Je viens vous aider � trouver une solution
quant � vos obligations familiales.
1496
02:22:12,560 --> 02:22:13,760
�coutez, Per.
1497
02:22:14,240 --> 02:22:17,760
Hier, j'ai rencontr� un riche propri�taire
terrien, M. Br�ck.
1498
02:22:18,200 --> 02:22:21,120
Il conna�t vos talents d'ing�nieur.
1499
02:22:21,680 --> 02:22:26,120
Il a besoin de r�guler le d�bit des cours
d'eau de sa propri�t�.
1500
02:22:26,240 --> 02:22:28,720
Je lui ai dit que vous le contacteriez.
1501
02:22:34,520 --> 02:22:38,080
- Bi... Bien... Bienvenue, M. Sidenius.
- Merci.
1502
02:22:38,320 --> 02:22:41,000
Ma femme, Inger.
Vous vous connaissez, je crois.
1503
02:22:41,080 --> 02:22:44,200
Oui, de... de... depuis l'enfance.
1504
02:22:45,080 --> 02:22:46,720
- Bienvenue, Inger.
- Merci.
1505
02:22:47,240 --> 02:22:49,080
C'est agr�able de revenir.
1506
02:22:49,840 --> 02:22:53,800
- Pouvons-nous parler ?
- Oui, si vous m'aidez � porter �a.
1507
02:22:54,960 --> 02:23:01,000
Un simple syst�me d'�vacuation
sera un jeu d'en... d'en... d'enfant
1508
02:23:01,160 --> 02:23:02,320
pour vous.
1509
02:23:02,480 --> 02:23:05,440
Au contraire,
je suis heureux de vous aider.
1510
02:23:09,160 --> 02:23:11,600
� q... q... quoi pensez-vous,
M. Sidenius ?
1511
02:23:12,040 --> 02:23:15,680
Oui, absolument. Avec quelques ajustements
au lit de la rivi�re
1512
02:23:15,840 --> 02:23:20,080
nous pourrons abaisser le niveau d'eau,
et rendre le sol agraire.
1513
02:23:20,320 --> 02:23:22,800
Il faudra de puissantes pompes
au niveau du barrage.
1514
02:23:24,000 --> 02:23:29,360
Elles pourraient �tre aliment�es
par des moulins.
1515
02:23:30,040 --> 02:23:32,720
J'avais oubli� que
le pr� allait jusqu'au lac.
1516
02:23:35,760 --> 02:23:39,120
Seriez-vous d'accord si j'amenais
les enfants, M. Br�ck ?
1517
02:23:39,480 --> 02:23:45,640
Oui, �v... �videmment. Ils pourront
p... p... p�cher et n... n... nager.
1518
02:23:46,360 --> 02:23:49,240
Les barques sont l� pour �a.
1519
02:24:22,280 --> 02:24:23,280
Bonjour.
1520
02:24:32,440 --> 02:24:33,920
Tu as pass� la journ�e ici ?
1521
02:24:36,200 --> 02:24:37,200
Tu as froid ?
1522
02:24:41,760 --> 02:24:43,200
J'aime tes tresses.
1523
02:24:44,880 --> 02:24:45,960
Tu les as faites ?
1524
02:24:54,720 --> 02:24:56,280
Et voici. R�galez-vous.
1525
02:24:57,800 --> 02:25:00,920
- Puis-je aider ?
- Oui, vous pouvez leur donner du pain.
1526
02:25:01,960 --> 02:25:03,320
Voici.
1527
02:25:03,640 --> 02:25:04,680
R�galez-vous.
1528
02:25:08,080 --> 02:25:09,040
Voici.
1529
02:25:10,280 --> 02:25:11,920
Excusez-moi, qui �tes-vous ?
1530
02:25:13,480 --> 02:25:17,000
J'�tais de passage.
Je m'appelle Jakobe Salomon.
1531
02:25:17,120 --> 02:25:19,240
Savez-vous o� vous �tes, Mlle Salomon ?
1532
02:25:19,480 --> 02:25:22,200
- Non, je ne sais pas.
- C'est l'AMUCF.
1533
02:25:23,480 --> 02:25:26,680
Vous comprendre que des gens de votre
religion ne peuvent rester.
1534
02:25:26,760 --> 02:25:28,600
- R�galez-vous.
- Ma religion ?
1535
02:25:29,800 --> 02:25:33,080
L'AMUCF est un mouvement chr�tien.
1536
02:25:34,160 --> 02:25:36,040
- Voici.
- R�galez-vous.
1537
02:25:38,760 --> 02:25:39,720
Je comprends.
1538
02:25:40,400 --> 02:25:41,360
Je suis d�sol�e.
1539
02:25:42,160 --> 02:25:43,040
Voici.
1540
02:25:46,920 --> 02:25:47,840
R�galez-vous.
1541
02:25:52,680 --> 02:25:57,040
C'est ce qui permet au vent
de la faire tourner.
1542
02:25:57,240 --> 02:26:02,760
Quand le vent souffle,
l'h�lice tourne ainsi.
1543
02:26:02,880 --> 02:26:07,720
�a cr�e de l'�lectricit�,
qui cr�e un courant.
1544
02:26:08,600 --> 02:26:10,160
Tu comprends ?
1545
02:26:10,480 --> 02:26:11,400
Juste l�.
1546
02:26:11,720 --> 02:26:12,640
Non !
1547
02:26:13,800 --> 02:26:19,120
Hagbarth, tu l'as cass� !
Fais un peu attention !
1548
02:26:19,360 --> 02:26:20,720
Et demande pardon � P�re.
1549
02:26:21,280 --> 02:26:22,640
Demande pardon � P�re !
1550
02:26:24,720 --> 02:26:26,200
Demande pardon � P�re, Hagbarth.
1551
02:26:28,680 --> 02:26:32,000
Hagbarth ! Reviens et
demande pardon � P�re !
1552
02:27:01,200 --> 02:27:02,280
Ils sont couch�s ?
1553
02:27:03,080 --> 02:27:05,160
Ingeborg et Lise dorment.
1554
02:27:06,680 --> 02:27:09,560
Hagbarth avait mal au ventre.
1555
02:27:12,080 --> 02:27:13,080
Je suis s�re...
1556
02:27:13,760 --> 02:27:14,760
qu'il dormira vite.
1557
02:27:18,600 --> 02:27:21,960
Je t'en prie, ne lui parle pas
trop durement.
1558
02:27:23,320 --> 02:27:26,160
C'est un gar�on sensible.
1559
02:27:28,880 --> 02:27:29,760
D'accord.
1560
02:27:30,120 --> 02:27:33,000
C'est un gar�on intelligent
qui a besoin de son p�re.
1561
02:27:37,640 --> 02:27:38,880
Tu viens au lit ?
1562
02:27:40,040 --> 02:27:41,960
Apr�s mon journal.
1563
02:27:43,840 --> 02:27:45,840
- Bonne nuit, tr�s cher.
- Bonne nuit.
1564
02:27:55,360 --> 02:27:57,680
Je sais que je vous ai d��us
en n'ayant ni mari
1565
02:27:57,800 --> 02:27:59,080
ni enfants.
1566
02:28:00,760 --> 02:28:03,720
C'est pourquoi, selon la tradition
familiale...
1567
02:28:04,680 --> 02:28:06,240
Je veux aider les d�munis.
1568
02:28:07,320 --> 02:28:12,000
J'ai d�cid� d'ouvrier une �cole gratuite
ici � Copenhague.
1569
02:28:13,760 --> 02:28:18,280
Cela me co�tera tout mon h�ritage.
1570
02:28:20,560 --> 02:28:22,960
Mais comme je ne l�guerai � personne
1571
02:28:23,680 --> 02:28:26,920
je ne vois pas de meilleure fa�on
de le d�penser.
1572
02:28:27,000 --> 02:28:32,600
- Mlle Salomon, c'est pr�t.
- Venez, les enfants !
1573
02:28:34,840 --> 02:28:37,160
Regardez par ici.
1574
02:28:38,160 --> 02:28:41,120
D�calez-vous un peu. C'est bon.
1575
02:28:41,360 --> 02:28:46,720
- Regardez le beau monsieur.
- Regardez dans la bo�te.
1576
02:28:47,280 --> 02:28:48,840
Et ne bougez plus.
1577
02:28:49,480 --> 02:28:53,560
Une patate, deux patates,
trois patates... Merci !
1578
02:28:53,840 --> 02:28:58,360
Nos enfants voient rarement leurs parents.
Ils travaillent toute la journ�e.
1579
02:28:58,920 --> 02:29:04,000
Les �coles normales sont mis�rables,
elles ressemblent � des prisons.
1580
02:29:04,800 --> 02:29:11,080
Les enfants sont martyris�s par la police
qui les envoient � l'hospice.
1581
02:29:12,480 --> 02:29:16,360
Et leur seul professeur, le vicaire,
1582
02:29:16,680 --> 02:29:18,920
ne parle que de fin du monde et d'enfer.
1583
02:29:19,920 --> 02:29:22,960
Comment ces enfants pourraient-ils
apprendre � aimer leur prochain
1584
02:29:23,440 --> 02:29:24,640
et �tre humains ?
1585
02:29:25,280 --> 02:29:28,920
Petit � petit, je veux faire de l'�cole
1586
02:29:29,000 --> 02:29:30,280
une �cole alternative.
1587
02:29:30,800 --> 02:29:33,040
Un lieu de refuge, un sanctuaire.
1588
02:29:34,160 --> 02:29:38,680
J'ai pu voir � quel point une mauvaise
�ducation marque une personne.
1589
02:29:40,600 --> 02:29:46,120
Je veux cr�er un lieu qui brisera
les cha�nes sociales.
1590
02:29:56,240 --> 02:29:57,240
Viens, Hagbarth.
1591
02:29:59,840 --> 02:30:01,840
M�re m'a dit de te dire bonne nuit.
1592
02:30:02,880 --> 02:30:04,520
Oui. Entre.
1593
02:30:05,320 --> 02:30:08,480
J'ai fait �a parce que j'ai cass� l'autre.
1594
02:30:16,720 --> 02:30:17,840
Merci, mon fils.
1595
02:30:34,600 --> 02:30:36,080
Tu n'as pas peur de P�re ?
1596
02:30:40,560 --> 02:30:42,480
Tout va s'arranger.
1597
02:31:19,680 --> 02:31:20,960
Tu veux que je parte ?
1598
02:31:23,560 --> 02:31:24,520
Pourquoi �a ?
1599
02:31:26,680 --> 02:31:28,960
Tu sembles vouloir �tre seul.
1600
02:31:31,600 --> 02:31:36,080
Je sais que c'est difficile.
Tu ne veux pas parler � mon p�re ?
1601
02:31:36,200 --> 02:31:39,320
Il pourrait t'aider � trouver la paix
aupr�s de Dieu.
1602
02:31:40,600 --> 02:31:43,880
Partout o� je L'ai cherch�,
je n'ai fait que me trouver.
1603
02:31:47,680 --> 02:31:50,160
Dieu est inutile
� celui qui s'est trouv�.
1604
02:31:53,840 --> 02:31:55,160
Qu'y a-t-il, Per ?
1605
02:32:01,800 --> 02:32:02,920
Il y a des gens qui...
1606
02:32:04,120 --> 02:32:05,600
sont attir�s par les trag�dies.
1607
02:32:09,360 --> 02:32:12,920
Des gens qui ne trouvent le r�confort que
dans le d�sespoir et la solitude.
1608
02:32:17,120 --> 02:32:18,360
Que veux-tu dire ?
1609
02:32:24,520 --> 02:32:26,840
J'ai parfois l'impression
les enfants et toi
1610
02:32:26,920 --> 02:32:28,120
seriez mieux sans moi.
1611
02:32:32,880 --> 02:32:35,320
Promets-moi de ne pas sombrer avec moi.
1612
02:33:20,720 --> 02:33:25,080
- Le h�ros du jour !
- Tu es fringant.
1613
02:33:25,200 --> 02:33:30,080
- Joyeux anniversaire, Hagbarth.
- Dis merci, Hagbarth.
1614
02:33:30,200 --> 02:33:31,200
Merci.
1615
02:33:31,320 --> 02:33:32,640
- Bonjour.
- Bonjour.
1616
02:33:33,160 --> 02:33:39,360
- J... J... Joyeux anniversaire, Hagbarth.
- Salue et dis merci.
1617
02:33:40,080 --> 02:33:44,160
- Merci de v... v... votre invitation.
- Nous sommes heureux de vous voir.
1618
02:33:46,520 --> 02:33:47,840
Entrez tous.
1619
02:33:48,520 --> 02:33:53,640
Quel temps merveilleux.
1620
02:33:54,000 --> 02:33:58,160
Une superbe f�te.
1621
02:33:58,600 --> 02:34:02,760
- Voil� le g�teau !
- Joyeux anniversaire, Hagbarth.
1622
02:34:03,480 --> 02:34:09,240
- Tu peux te servir ?
- M. Br�ck peut peut-�tre t'aider.
1623
02:34:11,080 --> 02:34:12,960
J'ai mis le bateau en eau.
1624
02:34:14,200 --> 02:34:16,800
�a te dirait de l'essayer, Hagbarth ?
1625
02:34:17,840 --> 02:34:20,480
Ce serait un bon moment. Caf�, p�re ?
1626
02:34:21,560 --> 02:34:24,600
- Un gros morceau pour toi.
- Passez les assiettes.
1627
02:34:27,840 --> 02:34:32,120
Un joyeux anniversaire.
Et merci � tous d'�tre venus.
1628
02:34:32,280 --> 02:34:33,840
Joyeux anniversaire, Hagbarth.
1629
02:34:47,800 --> 02:34:51,400
Il a d� �tre sage
pour que le temps soit aussi ensoleill�.
1630
02:34:52,240 --> 02:34:53,440
Clairement.
1631
02:34:53,560 --> 02:34:59,680
- C'est un gar�on exemplaire.
- Je dois y aller. J'ai oubli� de dire
1632
02:34:59,800 --> 02:35:03,720
- quelque chose aux artisans.
- Tu dois vraiment y aller maintenant ?
1633
02:35:04,200 --> 02:35:06,320
C'est l'anniversaire d'Hagbarth.
1634
02:35:06,480 --> 02:35:07,720
Je reviens vite.
1635
02:35:58,880 --> 02:36:00,000
Tu es content de toi ?
1636
02:36:01,560 --> 02:36:04,720
PASTEUR
JP SIDENIUS
1637
02:36:45,640 --> 02:36:49,240
JAKOBE SALOMON A OUVERT
UNE �COLE � COPENHAGUE
1638
02:37:10,440 --> 02:37:16,040
Voil� comment s'�crit "vache".
1639
02:37:16,320 --> 02:37:17,320
Mlle Salomon ?
1640
02:37:18,360 --> 02:37:19,720
J'ai une lettre pour vous.
1641
02:37:21,280 --> 02:37:22,280
Merci.
1642
02:37:22,440 --> 02:37:26,760
Voil� comment s'�crit "hache".
1643
02:37:26,840 --> 02:37:31,400
Voil� comment s'�crit "b�che".
1644
02:38:04,440 --> 02:38:05,440
Tu es venue.
1645
02:38:07,280 --> 02:38:08,640
�a fait si longtemps.
1646
02:38:25,600 --> 02:38:27,080
C'est ici que tu vis.
1647
02:38:27,920 --> 02:38:29,120
Comme un sauvage.
1648
02:38:31,080 --> 02:38:32,080
Je...
1649
02:38:33,520 --> 02:38:34,400
me sens...
1650
02:38:35,160 --> 02:38:36,200
ali�n�...
1651
02:38:37,200 --> 02:38:38,200
d�racin�...
1652
02:38:38,880 --> 02:38:40,080
depuis toujours.
1653
02:38:40,720 --> 02:38:41,920
Mais ici, j'ai...
1654
02:38:44,760 --> 02:38:46,920
pris conscience de qui je suis.
1655
02:38:49,200 --> 02:38:50,840
�loign� de tous et de Dieu.
1656
02:38:53,720 --> 02:38:55,800
Sans �a, je ne serais...
1657
02:38:56,560 --> 02:38:58,000
qu'une moiti� d'�tre humain.
1658
02:38:59,720 --> 02:39:02,160
Un Sidenius toujours.
1659
02:39:03,520 --> 02:39:05,400
Maintenant, je me sens libre.
1660
02:39:09,120 --> 02:39:10,880
Je t'ai observ� de loin.
1661
02:39:11,440 --> 02:39:13,920
Je te savais malade mais pas autant.
1662
02:39:14,760 --> 02:39:15,760
C'est le cancer.
1663
02:39:17,160 --> 02:39:19,040
Je n'ai plus beaucoup de temps � vivre.
1664
02:39:21,160 --> 02:39:23,920
Est-ce que tu veux un caf� ?
1665
02:39:41,200 --> 02:39:43,240
Parle-moi de Copenhague.
1666
02:39:47,480 --> 02:39:48,880
Nous parlons souvent de toi.
1667
02:39:52,280 --> 02:39:54,160
Malgr� le tumulte engendr�...
1668
02:39:55,440 --> 02:39:58,120
P�re et Ivan pensent que tu as fait
ce qu'il fallait.
1669
02:39:59,600 --> 02:40:03,320
Un jour, le monde se rendra compte
du g�nie
1670
02:40:03,760 --> 02:40:06,520
et de la n�cessit� de tes travaux.
1671
02:40:09,600 --> 02:40:12,360
Je veux te demander si tu accepterais...
1672
02:40:15,080 --> 02:40:19,880
d'exposer mon projet et mes maquettes
dans ton �cole ?
1673
02:40:21,280 --> 02:40:23,440
Pour inspirer les enfants.
1674
02:40:24,560 --> 02:40:25,720
Oui, �videmment.
1675
02:40:26,840 --> 02:40:28,440
C'est leur place.
1676
02:40:29,760 --> 02:40:33,840
La v�ritable raison de ma lettre est...
1677
02:40:36,120 --> 02:40:37,200
ceci.
1678
02:40:41,640 --> 02:40:42,880
C'est mon testament.
1679
02:40:43,760 --> 02:40:46,760
Ton �cole est l'unique h�ritier.
1680
02:40:48,120 --> 02:40:51,360
Il y a 12 600 couronnes.
1681
02:40:52,200 --> 02:40:53,800
Ce n'est pas beaucoup,
1682
02:40:54,040 --> 02:40:56,920
mais c'est ce que j'ai �conomis�.
1683
02:40:59,120 --> 02:41:00,600
Je voulais te demander...
1684
02:41:02,560 --> 02:41:05,440
si tu accepterais ce cadeau.
1685
02:41:07,800 --> 02:41:09,600
Pourquoi non ?
1686
02:41:12,240 --> 02:41:14,160
Bien que nous soyons diff�rents...
1687
02:41:17,040 --> 02:41:19,920
Je ne sais pas si je t'ai compris.
1688
02:41:21,480 --> 02:41:24,280
Mais je suis d'autant touch�e par ce don.
1689
02:41:30,760 --> 02:41:32,040
T'ai-je r�ellement bless�e ?
1690
02:41:39,400 --> 02:41:41,720
Je ne changerais rien � ma vie.
1691
02:41:45,440 --> 02:41:48,720
Au contraire,
je suis heureuse de t'avoir connu.
1692
02:41:50,720 --> 02:41:53,560
Ce sont la joie et la peine
que tu m'as apport�es...
1693
02:41:54,600 --> 02:41:56,520
qui ont donn� un sens � ma vie.
1694
02:41:59,120 --> 02:42:00,600
L'�cole que j'ai cr��e...
1695
02:42:02,360 --> 02:42:05,720
est autant de ton fait que du mien.
1696
02:42:09,240 --> 02:42:11,760
En un sens, ce sont tous nos enfants.
1697
02:42:33,200 --> 02:42:34,200
Merci.
1698
02:46:51,880 --> 02:46:53,880
Sous-titres : Benjamin Squillari
134575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.