Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,840 --> 00:00:51,150
LOVE IS MY PROFESSION
2
00:02:28,440 --> 00:02:30,476
The cops'll be here tomorrow.
3
00:02:30,680 --> 00:02:32,716
- So...
- So nothing.
4
00:02:32,920 --> 00:02:35,832
It'll take 14,000
to watch the Queen.
5
00:02:36,040 --> 00:02:37,359
So we'll be fine.
6
00:02:37,560 --> 00:02:39,551
But we still need a gun.
7
00:02:39,760 --> 00:02:41,159
Tomorrow.
8
00:03:19,640 --> 00:03:21,119
Bring him here.
9
00:03:21,680 --> 00:03:23,671
I'll put him there.
10
00:03:24,200 --> 00:03:26,350
- Here...
- Take him.
11
00:03:37,480 --> 00:03:39,436
She closes at 7 pm sharp.
12
00:03:53,040 --> 00:03:54,234
Good evening.
13
00:03:54,440 --> 00:03:55,759
Ladies...
14
00:03:56,320 --> 00:03:57,435
What would you like?
15
00:03:57,640 --> 00:03:58,959
It's for a little boy.
16
00:03:59,160 --> 00:04:01,390
Very well, how old?
17
00:04:02,200 --> 00:04:04,475
- About 12.
- Yes, 12.
18
00:04:04,680 --> 00:04:06,671
- A book?
- He can't read.
19
00:04:07,240 --> 00:04:08,195
At 12?
20
00:04:08,400 --> 00:04:10,960
Sorry, he has a book already.
21
00:04:11,360 --> 00:04:13,396
Soldiers then?
22
00:04:13,600 --> 00:04:17,149
I've everything:
French, American, British...
23
00:04:17,360 --> 00:04:18,554
No Germans?
24
00:04:18,760 --> 00:04:20,716
No, I'm expecting them.
25
00:04:21,000 --> 00:04:22,149
Jeanne!
26
00:04:22,400 --> 00:04:24,197
Thanks... Eugиne!
27
00:04:24,400 --> 00:04:25,435
Here I am.
28
00:04:26,400 --> 00:04:27,071
Say...
29
00:04:27,280 --> 00:04:28,872
How about a gun?
30
00:04:29,440 --> 00:04:30,190
Really?
31
00:04:30,400 --> 00:04:32,072
They're not for kids.
32
00:04:32,280 --> 00:04:34,714
Better kids than adults.
33
00:04:35,080 --> 00:04:37,150
I do have something.
34
00:04:37,520 --> 00:04:39,112
It's pretty good.
35
00:04:39,480 --> 00:04:41,118
Like the real thing.
36
00:04:42,240 --> 00:04:43,514
How does it work?
37
00:04:43,720 --> 00:04:44,835
Hang on...
38
00:04:45,880 --> 00:04:47,029
It's great!
39
00:04:47,480 --> 00:04:49,038
May I?
40
00:04:50,600 --> 00:04:52,875
It's perfect. How much?
41
00:04:53,080 --> 00:04:54,433
340.
42
00:04:56,320 --> 00:04:57,309
OK...
43
00:04:58,120 --> 00:05:01,510
100, 200, 264...
44
00:05:01,720 --> 00:05:04,154
- You don't have...
- 76F.
45
00:05:04,560 --> 00:05:05,709
Here, madam.
46
00:05:06,240 --> 00:05:07,639
And a newspaper.
47
00:05:11,920 --> 00:05:13,353
Goodbye.
48
00:05:13,680 --> 00:05:14,908
Goodbye, ladies.
49
00:05:16,160 --> 00:05:17,878
Tomorrow jewelry holdup...
50
00:05:18,080 --> 00:05:19,433
- Stop it.
- Silly...
51
00:05:19,640 --> 00:05:22,712
It won't be news
as there'll be no deaths.
52
00:05:24,600 --> 00:05:26,955
- What are you looking for?
- The horoscope.
53
00:05:28,720 --> 00:05:31,393
- So?
- Wait... Here.
54
00:05:31,600 --> 00:05:32,669
Leo...
55
00:05:32,880 --> 00:05:36,395
Business: Chance to do good work,
56
00:05:36,600 --> 00:05:39,319
to improvise with brio.
57
00:05:40,480 --> 00:05:45,156
Avoid anything
to cause you enmity.
58
00:05:45,360 --> 00:05:45,951
What?
59
00:05:46,160 --> 00:05:49,118
Health: Beware of chills.
60
00:05:49,320 --> 00:05:51,231
Love: Don't bother!
61
00:05:51,440 --> 00:05:54,671
- And me? Virgo?
- Let's go.
62
00:06:41,760 --> 00:06:43,478
- Ladies.
- Good evening.
63
00:06:43,680 --> 00:06:45,113
How can I help?
64
00:06:46,280 --> 00:06:47,429
It's my watch.
65
00:06:47,640 --> 00:06:48,959
Let's see...
66
00:06:50,760 --> 00:06:51,351
Hands up!
67
00:06:51,560 --> 00:06:53,357
What's going on?
68
00:06:53,560 --> 00:06:54,879
Hold up! No noise!
69
00:06:55,080 --> 00:06:56,513
Give us the cash!
70
00:06:56,720 --> 00:06:57,948
My, my!
71
00:06:58,160 --> 00:06:59,513
Take the watches.
72
00:07:02,560 --> 00:07:04,073
But they're not mine.
73
00:07:04,960 --> 00:07:05,870
Move it!
74
00:07:06,080 --> 00:07:07,433
They're not mine.
75
00:07:08,680 --> 00:07:09,635
Get out!
76
00:07:09,840 --> 00:07:11,114
- Killers!
- Quiet!
77
00:07:12,440 --> 00:07:14,749
Can't you see we're armed?
78
00:07:16,720 --> 00:07:17,277
Shut up!
79
00:07:17,480 --> 00:07:18,708
Somebody help!
80
00:07:20,120 --> 00:07:21,439
Shut your trap!
81
00:07:21,640 --> 00:07:23,710
Shut it or else!
82
00:07:23,920 --> 00:07:25,672
Leave her alone.
83
00:07:27,640 --> 00:07:28,436
Let's move!
84
00:07:31,840 --> 00:07:33,796
Let's split up!
85
00:07:34,520 --> 00:07:36,875
- Where to?
- Gaston's.
86
00:07:44,680 --> 00:07:45,317
Damn!
87
00:08:29,120 --> 00:08:33,079
Under a spring sky,
Orly awaits the royal couple
88
00:08:33,280 --> 00:08:36,511
as protocol demands. The flags...
89
00:08:36,720 --> 00:08:39,393
are fluttering in the breeze
to welcome
90
00:08:39,600 --> 00:08:45,072
their gracious majesties,
who are now on French soil...
91
00:08:48,320 --> 00:08:50,834
- Still not seen my girlfriend?
- No.
92
00:08:51,040 --> 00:08:52,314
Why, what's up?
93
00:08:52,520 --> 00:08:54,238
Nothing.
94
00:08:56,280 --> 00:08:57,793
It's just...
95
00:08:59,120 --> 00:09:01,475
Nothing.
Another cognac.
96
00:09:06,720 --> 00:09:07,914
That's the third.
97
00:09:08,200 --> 00:09:11,112
- I know, I'll pay.
- It's not that...
98
00:09:11,680 --> 00:09:12,908
You seem off-color.
99
00:09:13,840 --> 00:09:14,750
That obvious?
100
00:09:15,760 --> 00:09:16,556
A bit.
101
00:09:23,240 --> 00:09:24,639
- That's better.
- Say...
102
00:09:25,520 --> 00:09:26,748
Look who's in.
103
00:09:29,960 --> 00:09:31,279
Not tonight.
104
00:09:48,720 --> 00:09:50,995
- Gaston.
- Now what?
105
00:09:51,200 --> 00:09:53,634
- Got a hammer?
- What for?
106
00:09:53,840 --> 00:09:56,832
- It needs re-heeling.
- Give it here.
107
00:10:13,560 --> 00:10:15,118
- She should be here.
- Who?
108
00:10:15,320 --> 00:10:17,356
Noйmie, of course.
109
00:10:19,920 --> 00:10:22,070
The cortиge pauses.
110
00:10:22,280 --> 00:10:25,670
A girl Princess Anne's age
approaches the Queen
111
00:10:25,880 --> 00:10:29,793
and gives her a bouquet
in France's colors.
112
00:10:32,280 --> 00:10:33,952
Her Majesty seems moved
113
00:10:34,160 --> 00:10:36,230
and pats her on the head.
114
00:10:36,440 --> 00:10:38,476
The cortиge moves off
115
00:10:38,680 --> 00:10:41,558
towards Paris amidst cheers.
116
00:10:44,640 --> 00:10:45,834
And then?
117
00:10:46,040 --> 00:10:49,237
The cops showed Gaston
Noйmie's photo.
118
00:10:49,440 --> 00:10:51,032
Proves she was arrested.
119
00:10:51,240 --> 00:10:52,116
Rather.
120
00:10:52,320 --> 00:10:53,912
But she won't talk.
121
00:10:54,120 --> 00:10:56,714
She'll give them her stubborn look.
122
00:10:56,920 --> 00:10:58,990
Plus Gaston's a friend.
123
00:10:59,200 --> 00:11:01,953
He'll say we were both at his bar.
124
00:11:02,160 --> 00:11:06,392
You must make sure
Noйmie knows about the alibi.
125
00:11:06,600 --> 00:11:09,558
As a lawyer, you can visit her.
126
00:11:09,760 --> 00:11:12,149
Sort it out with Gaston.
127
00:11:12,360 --> 00:11:14,430
He's open until 2am.
128
00:11:21,680 --> 00:11:23,830
I won't go see this Gaston.
129
00:11:25,040 --> 00:11:26,268
Why not?
130
00:11:26,960 --> 00:11:30,111
A lawyer can't speak to a witness.
131
00:11:31,280 --> 00:11:34,192
- I didn't know.
- You don't know much.
132
00:11:35,320 --> 00:11:38,039
But you'll take the case?
133
00:11:38,880 --> 00:11:40,393
No idea.
134
00:11:42,440 --> 00:11:44,271
Because I have no money?
135
00:11:44,520 --> 00:11:46,476
What, no money to boot?
136
00:11:47,080 --> 00:11:49,594
If money came so easily
137
00:11:49,800 --> 00:11:52,473
- I wouldn't have...
- Hit the old lady?
138
00:11:52,760 --> 00:11:54,079
She's not dead.
139
00:11:54,280 --> 00:11:55,315
Luckily.
140
00:11:56,240 --> 00:11:57,116
Parents?
141
00:11:57,320 --> 00:11:59,231
No, no one.
142
00:11:59,560 --> 00:12:00,993
As they sometimes say...
143
00:12:01,200 --> 00:12:02,315
"For you...
144
00:12:02,520 --> 00:12:04,112
"it's free."
145
00:12:34,640 --> 00:12:37,791
Might as well,
before they lock me up.
146
00:12:40,760 --> 00:12:42,239
Not tempted?
147
00:12:48,280 --> 00:12:49,429
So...
148
00:12:50,200 --> 00:12:51,997
"No" on all counts?
149
00:13:07,840 --> 00:13:09,159
Sit down.
150
00:13:16,960 --> 00:13:17,790
Bourdenave!
151
00:13:18,080 --> 00:13:19,308
Yes, sir.
152
00:13:21,760 --> 00:13:25,309
Make sure the young lady
wasn't followed.
153
00:13:25,840 --> 00:13:27,319
- By the police?
- Yes.
154
00:13:58,120 --> 00:13:59,872
No, madam!
155
00:14:00,080 --> 00:14:01,308
Not here!
156
00:14:01,520 --> 00:14:03,750
Sorry, no parking tonight.
157
00:14:03,960 --> 00:14:06,713
Won't be long.
We're off to the queen's party.
158
00:14:06,920 --> 00:14:08,911
- My husband here?
- With a client.
159
00:14:09,120 --> 00:14:12,669
Does this Gaston
have a police record?
160
00:14:12,880 --> 00:14:14,836
Not that I know of.
161
00:14:16,640 --> 00:14:18,870
Do you sleep together?
162
00:14:19,080 --> 00:14:20,672
A little.
163
00:14:21,000 --> 00:14:22,991
And your friend Noйmie?
164
00:14:23,360 --> 00:14:25,032
Ever been arrested?
165
00:14:25,360 --> 00:14:26,315
Yes.
166
00:14:26,600 --> 00:14:27,430
What for?
167
00:14:28,360 --> 00:14:29,634
Soliciting.
168
00:14:29,840 --> 00:14:30,431
And you?
169
00:14:32,160 --> 00:14:33,115
Not yet.
170
00:14:36,640 --> 00:14:38,232
Hey, be careful.
171
00:14:38,440 --> 00:14:39,839
- Of what?
- My desk.
172
00:14:40,040 --> 00:14:41,632
Try to relax.
173
00:14:42,240 --> 00:14:43,036
Sorry.
174
00:14:47,400 --> 00:14:49,311
There's a lot of police...
175
00:14:49,520 --> 00:14:50,873
For the Queen.
176
00:14:52,400 --> 00:14:55,039
Oh, that's right.
Thanks, Bourdenave.
177
00:15:07,280 --> 00:15:09,840
There are too many just for you.
178
00:15:10,080 --> 00:15:13,152
Did the jeweler see both of you?
179
00:15:13,360 --> 00:15:16,033
You can't see with an eyepiece in.
180
00:15:16,240 --> 00:15:18,310
Can't see? And this?
181
00:15:19,280 --> 00:15:21,840
This is noticeable.
182
00:15:22,040 --> 00:15:25,999
But lots of girls have long hair.
But I...
183
00:15:26,320 --> 00:15:28,470
hid it with a scarf.
184
00:15:32,760 --> 00:15:34,352
It's not an easy case.
185
00:15:34,560 --> 00:15:36,630
We weren't armed.
It was a toy.
186
00:15:36,840 --> 00:15:40,150
Real or not,
it's the same sentence.
187
00:15:40,360 --> 00:15:42,828
- How long?
- 5 years.
188
00:15:43,040 --> 00:15:46,350
That's if the old girl
pulls through.
189
00:15:46,560 --> 00:15:48,198
She will.
It was just a tap.
190
00:15:48,400 --> 00:15:49,799
A crowbar's heavy.
191
00:15:50,000 --> 00:15:52,070
This case is impossible.
192
00:15:52,440 --> 00:15:54,510
Not for you.
193
00:15:54,720 --> 00:15:55,675
Even for me.
194
00:15:57,600 --> 00:16:00,717
It's ages since I stopped
these cases.
195
00:16:00,920 --> 00:16:02,831
Plus there's Gaston's perjury.
196
00:16:03,040 --> 00:16:05,793
You can trust him, he'll be good.
197
00:16:06,000 --> 00:16:09,117
Now go back to your hotel
as per normal.
198
00:16:09,320 --> 00:16:11,151
When the police come...
199
00:16:11,920 --> 00:16:14,912
- and they will
as you live with Noйmie -
200
00:16:15,120 --> 00:16:18,510
you go quietly
and don't mention my name.
201
00:16:19,160 --> 00:16:23,551
The next day when they ask
if you have counsel...
202
00:16:25,720 --> 00:16:27,278
tell them, Mr Gobillot.
203
00:16:29,080 --> 00:16:30,752
You're great! Thanks!
204
00:16:30,960 --> 00:16:32,791
I'll tell Noйmie to take you on...
205
00:16:33,000 --> 00:16:36,629
You won't. Don't think
they'll put you together.
206
00:16:37,240 --> 00:16:39,071
They're not that helpful!
207
00:16:39,280 --> 00:16:40,633
So what do I do?
208
00:16:40,840 --> 00:16:43,229
Do absolutely nothing, my dear.
209
00:16:43,440 --> 00:16:44,793
Better that way.
210
00:16:47,080 --> 00:16:49,389
Goodbye, see you soon.
211
00:17:20,360 --> 00:17:21,475
Sorry.
212
00:17:41,440 --> 00:17:45,433
Duret, open a file
on Yvette Maudet.
213
00:17:45,640 --> 00:17:46,709
Very good, sir.
214
00:17:49,040 --> 00:17:53,431
It's just two girls on the game
who messed up.
215
00:17:53,960 --> 00:17:57,714
They're hungry,
see some cheap jewelry
216
00:17:57,920 --> 00:17:59,319
and think, "Say...
217
00:17:59,960 --> 00:18:02,474
"Steal that, we'll be OK a while."
218
00:18:02,680 --> 00:18:05,035
They get a toy gun and mess up.
219
00:18:05,240 --> 00:18:06,992
It's a small case.
220
00:18:08,520 --> 00:18:09,794
But not easy.
221
00:18:10,000 --> 00:18:13,276
Small, hard and doesn't pay.
222
00:18:13,480 --> 00:18:15,471
Why take it?
Was she pretty?
223
00:18:15,680 --> 00:18:16,669
Cheap.
224
00:18:16,880 --> 00:18:18,029
But pretty?
225
00:18:18,240 --> 00:18:19,832
- That's not it.
- Why then?
226
00:18:20,400 --> 00:18:22,630
You look ravishing!
May I?
227
00:18:29,520 --> 00:18:33,433
Here at Versailles,
French history reawakes
228
00:18:33,640 --> 00:18:35,790
to welcome the Queen fittingly...
229
00:18:37,920 --> 00:18:40,115
You were flattered she knew you.
230
00:18:40,320 --> 00:18:42,880
- Not at all.
- Yes, you were.
231
00:18:43,080 --> 00:18:44,195
You're annoying.
232
00:18:44,400 --> 00:18:46,231
Just say it amuses me.
233
00:18:46,440 --> 00:18:47,077
We'll see.
234
00:18:48,800 --> 00:18:50,677
Staying to watch the Queen?
235
00:18:50,880 --> 00:18:52,233
If you permit it.
236
00:18:52,440 --> 00:18:55,512
I order it.
And switch on all the lights.
237
00:18:55,720 --> 00:18:56,596
Thank you, sir.
238
00:18:56,800 --> 00:18:59,234
Don't thank me, thank the police.
239
00:18:59,440 --> 00:19:00,998
They want light for once.
240
00:19:01,200 --> 00:19:02,633
Switch off when you go.
241
00:19:02,840 --> 00:19:04,910
I'll remember to remember, madam.
242
00:19:14,480 --> 00:19:17,756
A few privileged people
take their seats
243
00:19:17,960 --> 00:19:20,554
to participate in a river cruise
244
00:19:20,760 --> 00:19:24,355
in honor of Her Majesty.
245
00:19:27,800 --> 00:19:29,756
And here is the Queen
246
00:19:29,960 --> 00:19:32,315
in a dazzling evening dress,
247
00:19:32,800 --> 00:19:36,270
followed by her Prince Charming,
Philip,
248
00:19:36,480 --> 00:19:39,199
as relaxed as if
this were the Thames
249
00:19:39,400 --> 00:19:41,391
on an English Sunday.
250
00:19:41,960 --> 00:19:44,872
A candlelit dinner
at the UK Embassy
251
00:19:45,080 --> 00:19:47,640
awaits the royal couple
252
00:19:47,840 --> 00:19:51,276
with dishes fit for a Queen
253
00:19:51,480 --> 00:19:55,678
washed down with the finest wines,
and champagne
254
00:19:55,880 --> 00:19:57,438
to close the soirйe.
255
00:19:57,640 --> 00:20:00,393
The boat is now drifting along
256
00:20:00,600 --> 00:20:03,068
to an extravaganza of light
257
00:20:03,280 --> 00:20:05,714
music and acclaim. The fireworks
258
00:20:05,920 --> 00:20:08,309
have begun lighting up the sky
259
00:20:08,520 --> 00:20:10,192
with their fiery bouquets
260
00:20:10,400 --> 00:20:11,879
and stars of gold...
261
00:20:27,080 --> 00:20:29,116
- Yvette Maudet?
- Yes, why?
262
00:20:29,320 --> 00:20:31,072
- Come along.
- I've done nothing.
263
00:20:31,280 --> 00:20:34,795
Didn't say you have.
Come quietly.
264
00:21:03,400 --> 00:21:04,674
Foul weather!
265
00:21:04,880 --> 00:21:08,111
- When did you say?
- In two weeks, sir.
266
00:21:09,360 --> 00:21:10,998
How's your poor wife?
267
00:21:11,200 --> 00:21:14,237
Not too good.
She's still in hospital.
268
00:21:14,440 --> 00:21:16,795
I still have her stockings.
269
00:21:17,000 --> 00:21:19,719
Well, my dear, there's no hurry.
270
00:21:19,920 --> 00:21:22,673
- Can I help at all?
- No thanks. Excuse me.
271
00:21:26,520 --> 00:21:30,229
Hello, I'd like to speak
to Mr Gobillot.
272
00:21:31,720 --> 00:21:33,790
No, it's personal.
273
00:21:35,960 --> 00:21:37,757
Mr Gobillot?
274
00:21:38,920 --> 00:21:41,195
No, not an appointment.
275
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
I won't give my name.
276
00:21:44,160 --> 00:21:47,391
This is a favor.
I don't want any trouble.
277
00:21:50,720 --> 00:21:54,508
It's about what happened
in the Rue St Gilles.
278
00:21:55,200 --> 00:21:56,519
The jeweler's.
279
00:22:01,800 --> 00:22:03,279
Bourdenave!
280
00:22:05,760 --> 00:22:08,354
Yes, madam. Just one second.
281
00:22:12,320 --> 00:22:13,435
There!
282
00:22:15,480 --> 00:22:17,869
Quick, take notes!
283
00:22:18,680 --> 00:22:21,194
Sorry, I didn't catch that.
284
00:22:21,840 --> 00:22:24,115
Can you repeat that?
That's it.
285
00:22:29,960 --> 00:22:31,473
That changes everything.
286
00:22:31,680 --> 00:22:33,079
Everything.
287
00:22:36,000 --> 00:22:38,833
That's extremely helpful, madam.
288
00:22:41,520 --> 00:22:45,274
If you have anything else
don't hesitate to call.
289
00:22:45,680 --> 00:22:48,877
That's right.
Thank you and goodbye.
290
00:22:49,280 --> 00:22:50,633
Wonderful, huh?
291
00:22:52,200 --> 00:22:53,792
Now, let's see...
292
00:22:54,760 --> 00:22:57,194
Type that and give it to Duret.
293
00:22:58,960 --> 00:23:01,110
Come, don't look so serious.
294
00:23:01,320 --> 00:23:02,753
Isn't it amusing?
295
00:23:07,120 --> 00:23:07,757
Sorry.
296
00:23:08,240 --> 00:23:09,468
Come in.
297
00:23:09,680 --> 00:23:10,749
Listen, Viviane...
298
00:23:10,960 --> 00:23:12,552
News. The jeweler...
299
00:23:12,760 --> 00:23:13,636
Which jeweler?
300
00:23:13,840 --> 00:23:18,277
The one who's the talk of Paris.
In the Rue St Gilles.
301
00:23:18,480 --> 00:23:20,471
I received an interesting call.
302
00:23:20,680 --> 00:23:21,749
Tell me.
303
00:23:22,200 --> 00:23:26,159
Seems this honest craftsman
is something of a satyr.
304
00:23:26,360 --> 00:23:29,113
Philandering
behind his wife's back.
305
00:23:29,320 --> 00:23:32,357
I can use that.
After all, that night...
306
00:23:32,560 --> 00:23:37,793
his wife was out so he took home
two little whores.
307
00:23:39,280 --> 00:23:40,793
Yes, why not?
308
00:23:41,000 --> 00:23:43,719
Trouble is,
he identified the two girls.
309
00:23:43,920 --> 00:23:46,115
Yes, but with his bad eyes,
310
00:23:46,320 --> 00:23:49,073
he could have picked
any two girls.
311
00:23:49,280 --> 00:23:51,077
He's had lots of them.
312
00:23:51,280 --> 00:23:53,236
I'll put ten on the stand.
313
00:23:53,680 --> 00:23:55,989
Make sure they resemble
314
00:23:56,200 --> 00:23:58,509
Yvette Maudet and her friend.
315
00:23:58,720 --> 00:24:01,154
Easy!
A brunette and a blonde.
316
00:24:01,360 --> 00:24:02,952
And I won't accuse them.
317
00:24:03,160 --> 00:24:07,199
"For it is possible
that the guilty are among them.
318
00:24:07,400 --> 00:24:11,996
"This one, that one, who cares?
It's not my business.
319
00:24:12,200 --> 00:24:14,270
"You find the guilty.
I'm here...
320
00:24:14,480 --> 00:24:17,472
"to defend the innocent."
Trust me now?
321
00:24:17,680 --> 00:24:20,638
I'll paint my two innocents
black, too.
322
00:24:20,840 --> 00:24:25,231
They could have done it,
only they weren't there.
323
00:24:25,440 --> 00:24:27,670
They were at Gaston's bar.
324
00:24:27,880 --> 00:24:32,078
"Gaston, members of the jury,
who has a clean record."
325
00:24:32,280 --> 00:24:35,158
Quite indispensable for a perjurer!
326
00:24:35,360 --> 00:24:36,793
Perjurers never waver.
327
00:24:37,000 --> 00:24:38,877
They give the answers I want.
328
00:24:39,720 --> 00:24:42,598
Look hard enough at your jeweler,
329
00:24:42,800 --> 00:24:45,872
and you might find a little fencing
330
00:24:46,080 --> 00:24:48,310
or gold trafficking, huh?
331
00:24:48,520 --> 00:24:49,748
See...
332
00:24:49,960 --> 00:24:54,317
I mention whores and even you
complete the picture.
333
00:24:54,520 --> 00:24:58,798
Fencing, trafficking...
Good idea, my old girl.
334
00:24:59,000 --> 00:25:01,150
- Poor chap.
- What do you expect?
335
00:25:01,560 --> 00:25:05,075
Defense is no bed of roses.
It would be too easy.
336
00:25:23,000 --> 00:25:23,876
Disgusting!
337
00:25:24,080 --> 00:25:25,354
Move along now!
338
00:25:25,560 --> 00:25:27,755
Not only I think so.
339
00:25:39,360 --> 00:25:41,635
- Acquitted?
- Naturally.
340
00:25:42,040 --> 00:25:45,635
I'd have given them the maximum.
341
00:25:45,840 --> 00:25:47,671
Not nice to your husband.
342
00:25:47,880 --> 00:25:50,474
No, it's not.
343
00:25:51,440 --> 00:25:52,759
Come, Duret...
344
00:25:53,120 --> 00:25:55,076
Let's go see the great man.
345
00:25:55,760 --> 00:25:57,557
Acquitted!
346
00:25:57,760 --> 00:25:58,954
That's rich!
347
00:25:59,160 --> 00:26:01,879
Call that justice?
348
00:26:02,600 --> 00:26:06,149
- Tell us they were in your bar.
- I will.
349
00:26:06,640 --> 00:26:08,995
- Who hit me then?
- And her eye?
350
00:26:09,200 --> 00:26:10,189
No idea.
351
00:26:10,400 --> 00:26:12,789
The tart you're protecting!
352
00:26:13,000 --> 00:26:15,958
I saw her.
My word's better than yours.
353
00:26:16,160 --> 00:26:17,115
Your word?
354
00:26:17,440 --> 00:26:20,000
You crazy old geezer!
355
00:26:20,200 --> 00:26:21,758
Move along now!
356
00:26:21,960 --> 00:26:24,679
No one'll believe you,
you're dishonored.
357
00:26:24,880 --> 00:26:29,158
Local people were here.
I won't dare show my face.
358
00:26:29,360 --> 00:26:31,396
What does it mean?
359
00:26:31,600 --> 00:26:34,194
They paid off the barman.
360
00:26:34,400 --> 00:26:37,358
That's a very serious accusation.
361
00:26:37,560 --> 00:26:40,438
Leave it to me,
I haven't finished yet.
362
00:26:40,800 --> 00:26:43,758
My compliments.
A very simple case.
363
00:26:43,960 --> 00:26:46,952
It was hard.
I had to make it simple.
364
00:26:47,160 --> 00:26:49,754
That's the hard part. See?
365
00:26:50,000 --> 00:26:51,911
The gallery was booing.
366
00:26:52,120 --> 00:26:55,078
Let them. This isn't the theater.
367
00:26:55,280 --> 00:26:58,795
My audience comprises 7 jurors.
That's my job.
368
00:27:19,320 --> 00:27:23,359
What's this I've been hearing?
More glory?
369
00:27:23,560 --> 00:27:27,075
You got two whores off?
Were they cute?
370
00:27:27,280 --> 00:27:28,713
One is.
371
00:27:28,920 --> 00:27:30,672
- Which?
- Not the other one.
372
00:27:30,880 --> 00:27:34,190
When I poison my hubby
I'll come to you.
373
00:27:36,240 --> 00:27:37,514
Did you hear?
374
00:27:37,800 --> 00:27:38,710
What?
375
00:27:38,920 --> 00:27:40,797
They booed you.
376
00:27:41,520 --> 00:27:43,795
Not me, my witnesses.
377
00:27:44,040 --> 00:27:45,758
I had them like that.
378
00:27:46,160 --> 00:27:48,515
You had an admirable helper.
379
00:27:50,120 --> 00:27:51,951
The loyal Gaston.
380
00:27:52,440 --> 00:27:54,351
The barman? Admirable.
381
00:27:54,560 --> 00:27:57,836
First-rate witness and liar.
382
00:28:00,360 --> 00:28:02,032
One of the girl's lover?
383
00:28:03,000 --> 00:28:04,672
Maybe both. Who knows?
384
00:28:04,880 --> 00:28:06,438
What difference does it make?
385
00:28:06,640 --> 00:28:07,959
They owe him one.
386
00:28:08,160 --> 00:28:10,515
No, me.
It's not the witness,
387
00:28:10,800 --> 00:28:12,438
but what I do that counts.
388
00:28:12,760 --> 00:28:15,672
Where is she now,
"not the other one"?
389
00:28:18,680 --> 00:28:20,671
A hotel on Bvd St Michel.
390
00:28:23,040 --> 00:28:24,632
Why St Michel?
391
00:28:25,160 --> 00:28:26,354
No idea.
392
00:28:26,920 --> 00:28:29,388
It's near the court
and near home.
393
00:28:29,600 --> 00:28:31,955
Well we live near the court.
394
00:28:32,160 --> 00:28:33,593
It wasn't on purpose.
395
00:28:33,800 --> 00:28:34,869
I believe you.
396
00:28:35,080 --> 00:28:38,231
You don't know
you did it on purpose.
397
00:28:38,480 --> 00:28:41,552
- Do you know why you took her on?
- No, tell me.
398
00:28:43,720 --> 00:28:46,393
You wanted to sleep with her.
399
00:28:46,600 --> 00:28:48,272
From day one.
400
00:28:48,480 --> 00:28:49,276
You did.
401
00:28:49,480 --> 00:28:51,789
I knew and rest assured,
402
00:28:52,080 --> 00:28:53,911
so did she.
403
00:28:55,200 --> 00:28:56,269
Really?
404
00:28:56,480 --> 00:28:58,550
Plus, she's your type.
405
00:28:58,760 --> 00:29:01,035
It's meaningless to her
406
00:29:01,400 --> 00:29:02,389
and to you.
407
00:29:03,520 --> 00:29:05,556
As you said it was for you.
408
00:29:08,440 --> 00:29:09,634
Yes, as I said.
409
00:29:19,440 --> 00:29:22,477
So what can I cook for you tonight?
410
00:29:44,240 --> 00:29:45,719
Not going to see her?
411
00:30:24,560 --> 00:30:25,913
And "the other one"?
412
00:30:27,080 --> 00:30:28,308
Where's she?
413
00:30:29,720 --> 00:30:31,597
With family in the country.
414
00:30:41,160 --> 00:30:42,513
Where are you going?
415
00:30:45,360 --> 00:30:46,713
Where are you going?
416
00:30:51,040 --> 00:30:52,473
Tell me where.
417
00:32:41,200 --> 00:32:42,474
What is it?
418
00:32:56,400 --> 00:32:57,549
Come in.
419
00:33:10,720 --> 00:33:11,914
Who is it?
420
00:33:40,880 --> 00:33:43,713
- What's the time?
- 11.30.
421
00:33:45,000 --> 00:33:46,399
It's not late.
422
00:33:48,200 --> 00:33:51,317
I don't have a watch, sorry.
423
00:33:54,320 --> 00:33:56,117
Give me your coat.
424
00:34:11,600 --> 00:34:13,158
It's nice here.
425
00:34:16,920 --> 00:34:20,117
I didn't realize,
I went straight to bed.
426
00:34:26,240 --> 00:34:27,958
Don't you sleep?
427
00:34:32,440 --> 00:34:33,759
Come here.
428
00:35:54,160 --> 00:35:56,276
You thought about it too much.
429
00:36:01,920 --> 00:36:03,831
I never thought about it.
430
00:36:06,880 --> 00:36:09,189
- It's just...
- Does it worry you?
431
00:36:11,640 --> 00:36:14,871
I guess it could be annoying.
432
00:36:17,840 --> 00:36:20,274
When you spoke to me
on the stand
433
00:36:20,480 --> 00:36:22,357
I kept thinking about it.
434
00:36:23,760 --> 00:36:24,954
Really?
435
00:36:26,760 --> 00:36:29,228
It's the first time in 6 months.
436
00:36:29,840 --> 00:36:33,435
I wish it could be with you.
437
00:36:49,400 --> 00:36:51,914
"Strictly confidential" of course.
438
00:36:52,280 --> 00:36:54,032
"Dear Clerk,
439
00:36:54,600 --> 00:36:56,670
"I am shocked to discover
440
00:36:56,880 --> 00:36:59,553
"that I have been charged
441
00:36:59,760 --> 00:37:03,230
"before the Bar
in connection to the Maudet case."
442
00:37:03,680 --> 00:37:05,113
That's right.
443
00:37:05,320 --> 00:37:07,629
I know you've never
liked this case.
444
00:37:08,120 --> 00:37:11,476
You should have thrown her out
that first time.
445
00:37:11,680 --> 00:37:12,715
You wanted to.
446
00:37:12,920 --> 00:37:14,148
So it's your fault.
447
00:37:16,240 --> 00:37:17,070
Continue...
448
00:37:25,160 --> 00:37:27,958
I'll finish this
then I'll fetch you.
449
00:37:29,200 --> 00:37:30,474
Nothing serious.
450
00:37:34,720 --> 00:37:35,835
Where was I?
451
00:37:36,480 --> 00:37:38,550
"I know I am accused
452
00:37:38,760 --> 00:37:43,197
"of having contacted
a principal witness.
453
00:37:43,400 --> 00:37:46,039
"The barman, of course.
454
00:37:46,640 --> 00:37:48,995
"This is tantamount to saying
455
00:37:49,240 --> 00:37:51,231
"I bought his testimony."
456
00:37:55,640 --> 00:37:57,517
The barman worries me most.
457
00:37:57,720 --> 00:37:59,392
No, he won't talk.
458
00:37:59,600 --> 00:38:00,794
Are you so sure?
459
00:38:01,000 --> 00:38:04,151
A perjury charge
would cost him too dear.
460
00:38:04,360 --> 00:38:05,918
And you even more.
461
00:38:07,600 --> 00:38:08,953
Who do you take me for?
462
00:38:09,720 --> 00:38:11,836
I have Gaston where I want him.
463
00:38:12,400 --> 00:38:16,313
I know things about him,
that's why he won't talk.
464
00:38:16,520 --> 00:38:17,350
OK, OK!
465
00:38:17,560 --> 00:38:18,913
Right. OK.
466
00:38:19,440 --> 00:38:20,634
OK!
467
00:38:26,200 --> 00:38:27,872
Are you driving or me?
468
00:38:28,320 --> 00:38:30,595
You are, I'm going out.
469
00:38:31,480 --> 00:38:33,596
Where to?
I'll drop you off.
470
00:38:34,080 --> 00:38:34,751
No thanks.
471
00:38:35,040 --> 00:38:36,234
I know where.
472
00:38:37,040 --> 00:38:38,598
No, you don't.
473
00:38:40,160 --> 00:38:41,479
You got her a place.
474
00:38:41,720 --> 00:38:42,869
Already.
475
00:40:15,000 --> 00:40:15,876
What's so funny?
476
00:40:16,080 --> 00:40:16,910
Him!
477
00:40:18,040 --> 00:40:21,077
He's a wonderful trumpeter.
478
00:40:21,360 --> 00:40:22,873
At the jazz club.
479
00:40:23,360 --> 00:40:24,873
You're not angry?
480
00:40:25,360 --> 00:40:26,349
Should I be?
481
00:40:26,560 --> 00:40:27,993
I'd no idea you'd come.
482
00:40:28,240 --> 00:40:29,514
Neither did I.
483
00:40:29,720 --> 00:40:32,757
If you didn't know, how could I?
484
00:40:33,600 --> 00:40:36,034
- I'm not blaming you.
- Just as well.
485
00:40:36,240 --> 00:40:38,708
- Not asking where I've been?
- At the jazz club.
486
00:40:38,920 --> 00:40:41,354
Yes, but who with?
487
00:40:41,600 --> 00:40:42,316
Him.
488
00:40:42,520 --> 00:40:44,431
You've no interest in what I do.
489
00:40:44,640 --> 00:40:46,392
You do nothing interesting.
490
00:40:46,600 --> 00:40:49,353
Not that. You show no interest.
491
00:40:49,560 --> 00:40:52,552
You should. It could hurt you.
492
00:40:52,760 --> 00:40:54,751
I just take you as you are.
493
00:40:54,960 --> 00:40:58,999
How do you know how I am.
You don't ask about me.
494
00:41:02,920 --> 00:41:05,354
You know, the trumpeter...
495
00:41:05,560 --> 00:41:07,516
I didn't sleep with him.
496
00:41:07,720 --> 00:41:09,199
I didn't ask.
497
00:41:10,840 --> 00:41:12,068
Well, I did.
498
00:41:12,280 --> 00:41:13,838
I slept with him...
499
00:41:14,520 --> 00:41:16,033
but not today.
500
00:41:27,520 --> 00:41:29,033
There's the hook.
501
00:41:29,240 --> 00:41:31,196
You're wonderful!
502
00:41:34,120 --> 00:41:35,712
What did you drink?
503
00:41:35,920 --> 00:41:37,990
Nothing... I swear.
504
00:41:39,440 --> 00:41:40,589
Come here.
505
00:41:55,560 --> 00:41:56,595
Drugs, huh?
506
00:41:57,160 --> 00:41:58,673
How do you know?
507
00:42:00,880 --> 00:42:02,233
Damn!
508
00:42:07,040 --> 00:42:09,634
Anything but drugs.
Or we're through.
509
00:42:09,840 --> 00:42:11,432
- It's for you.
- What is?
510
00:42:11,640 --> 00:42:13,915
For you. But you start screaming.
511
00:42:14,120 --> 00:42:15,917
At least let me explain.
512
00:42:16,120 --> 00:42:17,348
Here, take it.
513
00:42:17,560 --> 00:42:18,879
What's all that?
514
00:42:21,440 --> 00:42:22,634
Look.
515
00:42:23,600 --> 00:42:25,875
You don't get it.
These drugs...
516
00:42:26,080 --> 00:42:28,071
I'm selling, not taking.
517
00:42:29,080 --> 00:42:30,195
You're crazy!
518
00:42:30,400 --> 00:42:32,356
But it earns quite well.
519
00:42:32,560 --> 00:42:34,915
- I can pay you back.
- What?
520
00:42:35,120 --> 00:42:37,873
- Everything.
- Do you know what you're doing?
521
00:42:38,080 --> 00:42:39,672
Isn't it sweet of me?
522
00:42:39,880 --> 00:42:42,155
Maybe, but it's totally stupid!
523
00:42:46,840 --> 00:42:47,989
Where are you going?
524
00:42:48,200 --> 00:42:50,191
Andrй, what are you doing?
525
00:42:51,000 --> 00:42:52,956
That's worth 100,000!
526
00:42:53,160 --> 00:42:55,071
And 5 years in jail!
527
00:42:59,960 --> 00:43:02,394
Now stop all this dealing.
528
00:43:02,880 --> 00:43:05,758
Don't pay me back.
Take what I give you.
529
00:43:07,520 --> 00:43:09,750
Andrй, I'd like to.
530
00:43:10,320 --> 00:43:12,197
But if it's like that
531
00:43:12,800 --> 00:43:14,153
I must be faithful.
532
00:43:14,360 --> 00:43:16,157
I'm not asking you to be.
533
00:43:16,440 --> 00:43:17,668
Then I don't get it.
534
00:43:17,880 --> 00:43:19,950
I'm not asking that, either.
535
00:43:20,440 --> 00:43:24,194
Yet, I'd have liked
to pay you back.
536
00:43:34,000 --> 00:43:35,558
Not just like this.
537
00:43:40,000 --> 00:43:41,319
What's funny?
538
00:43:41,920 --> 00:43:43,353
I'm happy.
539
00:43:44,840 --> 00:43:46,319
And look...
540
00:43:49,840 --> 00:43:51,717
They make holes in the door.
541
00:43:57,080 --> 00:43:59,230
You'll check out tomorrow.
542
00:44:02,120 --> 00:44:03,348
Miss Maudet, please.
543
00:44:04,720 --> 00:44:06,119
She's gone.
544
00:44:09,320 --> 00:44:10,514
Where to?
545
00:44:11,040 --> 00:44:12,155
Didn't say.
546
00:44:18,440 --> 00:44:20,635
- What's your name?
- What's it to you?
547
00:44:23,160 --> 00:44:23,797
Why?
548
00:44:24,800 --> 00:44:26,279
So you're polite now?
549
00:44:26,480 --> 00:44:28,118
She left a letter.
550
00:44:28,320 --> 00:44:29,150
Mazetti.
551
00:44:30,120 --> 00:44:31,075
Not for you.
552
00:44:33,160 --> 00:44:34,354
Here...
553
00:44:36,360 --> 00:44:37,713
You can have it.
554
00:45:09,240 --> 00:45:10,593
It's you!
555
00:45:22,000 --> 00:45:23,638
You scared me.
556
00:45:23,840 --> 00:45:25,910
- I thought I'd never see you.
- Why?
557
00:45:26,120 --> 00:45:28,759
4 days!
Didn't you get my note?
558
00:45:28,960 --> 00:45:31,952
I could only go this morning.
I'm busy.
559
00:45:32,160 --> 00:45:33,957
Don't be angry. I know.
560
00:45:34,160 --> 00:45:35,593
What are you looking at?
561
00:45:35,960 --> 00:45:37,439
What is this place?
562
00:45:37,760 --> 00:45:39,193
It's mine.
563
00:45:40,440 --> 00:45:42,874
You don't find it charming?
564
00:45:44,080 --> 00:45:45,991
You're hard to please.
565
00:45:46,200 --> 00:45:47,872
I'll show you around.
566
00:45:48,200 --> 00:45:49,519
Look at that.
567
00:45:50,200 --> 00:45:51,599
Fancy a bath?
568
00:45:52,160 --> 00:45:53,229
You should.
569
00:45:53,600 --> 00:45:55,909
I could spend all day in there.
570
00:45:56,120 --> 00:45:57,633
And that's not all...
571
00:45:57,920 --> 00:46:00,434
I'd fix a drink,
but I've only glasses.
572
00:46:00,640 --> 00:46:02,232
He doesn't want me to drink.
573
00:46:02,680 --> 00:46:04,591
I get it.
574
00:46:05,600 --> 00:46:06,749
What?
575
00:46:06,960 --> 00:46:08,188
Well, Yvette...
576
00:46:08,800 --> 00:46:11,837
You said that your lawyer, Mr...
577
00:46:12,040 --> 00:46:13,678
Andrй Gobillot.
578
00:46:13,880 --> 00:46:16,792
That your big-hearted lawyer
579
00:46:17,000 --> 00:46:21,437
was kindly seeing you right
until you found work.
580
00:46:21,640 --> 00:46:22,834
- Right.
- Wrong.
581
00:46:23,040 --> 00:46:25,270
I know work.
You're being kept.
582
00:46:25,480 --> 00:46:27,072
Because he loves me.
583
00:46:27,280 --> 00:46:28,110
Does he?
584
00:46:28,320 --> 00:46:30,834
Unimaginably.
He lets me do anything.
585
00:46:31,040 --> 00:46:33,429
- Except drink.
- Tell him about me?
586
00:46:33,640 --> 00:46:36,029
No, in fact, I haven't.
587
00:46:36,240 --> 00:46:38,071
About the rest, but not you.
588
00:46:38,280 --> 00:46:39,713
What, there's more?
589
00:46:39,920 --> 00:46:41,478
Before I knew you.
590
00:46:46,800 --> 00:46:48,153
It's fantastic.
591
00:46:48,640 --> 00:46:50,153
He's back.
592
00:46:53,000 --> 00:46:54,991
And he's jealous.
593
00:46:58,320 --> 00:46:59,753
Feel like it?
594
00:47:02,480 --> 00:47:03,754
I don't.
595
00:47:04,720 --> 00:47:06,073
Well, I do.
596
00:47:08,920 --> 00:47:10,558
And so do you.
597
00:47:13,040 --> 00:47:14,155
Of course.
598
00:47:14,760 --> 00:47:16,352
I always want to.
599
00:47:17,280 --> 00:47:18,554
Always.
600
00:47:29,760 --> 00:47:30,909
Well then?
601
00:47:31,800 --> 00:47:33,153
But not here.
602
00:47:33,600 --> 00:47:34,589
Not here.
603
00:47:36,920 --> 00:47:38,239
Wherever you want.
604
00:47:38,440 --> 00:47:40,078
I don't care.
605
00:48:00,240 --> 00:48:01,309
Ugly, huh?
606
00:48:01,520 --> 00:48:03,511
I've seen worse.
607
00:48:03,840 --> 00:48:05,353
Why live so far away?
608
00:48:05,560 --> 00:48:06,879
From where?
609
00:48:07,760 --> 00:48:09,352
Where you're a doctor.
610
00:48:09,560 --> 00:48:11,790
I'm only a student doctor.
611
00:48:12,080 --> 00:48:13,479
Yes, but...
612
00:48:13,760 --> 00:48:15,273
why live here?
613
00:48:15,680 --> 00:48:17,398
It's near the factory.
614
00:48:20,520 --> 00:48:21,999
What are you there?
615
00:48:22,280 --> 00:48:23,349
Worker.
616
00:48:23,560 --> 00:48:24,834
No more?
617
00:48:25,040 --> 00:48:26,917
It's just machines...
618
00:48:27,240 --> 00:48:28,798
I'm into medicine.
619
00:48:29,000 --> 00:48:31,514
And in medicine, what are you?
620
00:48:31,840 --> 00:48:32,716
A sophomore.
621
00:48:32,920 --> 00:48:34,194
Is that high up?
622
00:48:34,640 --> 00:48:35,595
Not really.
623
00:48:35,800 --> 00:48:37,518
So you're a good-for-nothing.
624
00:48:39,360 --> 00:48:42,033
I think you're wonderful.
625
00:48:42,240 --> 00:48:44,071
A student-worker is great.
626
00:48:45,080 --> 00:48:47,116
Really? I don't see it.
627
00:48:47,920 --> 00:48:49,148
What's good about it?
628
00:48:49,360 --> 00:48:50,475
You.
629
00:48:50,840 --> 00:48:52,478
You're good about it.
630
00:49:02,960 --> 00:49:04,109
Here it is.
631
00:49:06,720 --> 00:49:08,233
It's not so bad.
632
00:49:35,440 --> 00:49:36,919
I'll tell you,
633
00:49:37,120 --> 00:49:39,315
he never even touches me.
634
00:49:42,000 --> 00:49:43,149
What do you mean "no"?
635
00:49:43,960 --> 00:49:45,393
You're always lying.
636
00:49:47,000 --> 00:49:49,798
True, I lie quite a bit.
637
00:49:56,640 --> 00:49:58,790
I told you a big one.
638
00:50:00,160 --> 00:50:01,832
About my case.
639
00:50:02,040 --> 00:50:04,315
It didn't happen like that.
640
00:50:07,800 --> 00:50:10,678
You may never want to see me again.
641
00:50:10,880 --> 00:50:13,189
Too bad. I have to tell you.
642
00:50:15,880 --> 00:50:18,155
You have a criminal before you.
643
00:50:18,360 --> 00:50:20,590
I knocked out the old lady.
644
00:50:20,800 --> 00:50:23,712
Without him
I might have gone to jail.
645
00:50:24,440 --> 00:50:27,989
So you see,
a man like that is sacred.
646
00:50:29,160 --> 00:50:31,276
No reason to sleep with him.
647
00:50:33,120 --> 00:50:34,269
Well I never!
648
00:50:35,640 --> 00:50:37,631
Hitting an old lady is OK
649
00:50:37,840 --> 00:50:40,559
but sleeping with him is not!
650
00:50:40,760 --> 00:50:41,397
Really!
651
00:50:41,600 --> 00:50:43,397
- You're immoral.
- Maybe.
652
00:50:43,640 --> 00:50:46,074
It's worse than sleeping with him.
653
00:50:49,280 --> 00:50:50,395
Explain.
654
00:50:50,600 --> 00:50:51,919
Why kill the old girl?
655
00:50:52,120 --> 00:50:53,439
Not kill.
656
00:50:53,640 --> 00:50:56,234
Steal watches.
You were hungry?
657
00:50:56,440 --> 00:50:57,475
Exactly.
658
00:50:57,880 --> 00:50:59,552
We shouldn't go hungry.
659
00:50:59,760 --> 00:51:02,593
In hunger,
you can do what you like.
660
00:51:03,320 --> 00:51:04,753
Is that what you think?
661
00:51:05,080 --> 00:51:06,832
And afterwards...
662
00:51:07,360 --> 00:51:09,157
you mustn't feel ashamed.
663
00:51:16,920 --> 00:51:19,639
I said there was no point.
It's closed.
664
00:51:21,240 --> 00:51:21,877
Come on.
665
00:51:22,080 --> 00:51:23,433
This is near enough.
666
00:51:23,640 --> 00:51:25,392
I want you to walk by.
667
00:51:25,600 --> 00:51:27,272
I'm scared.
668
00:51:27,560 --> 00:51:30,028
Exactly. You mustn't be.
669
00:51:30,240 --> 00:51:32,834
- Come on.
- Let me go!
670
00:51:33,800 --> 00:51:35,791
OK, I'll do it for you.
671
00:51:36,000 --> 00:51:37,672
No, for yourself.
672
00:51:37,880 --> 00:51:40,235
Forget your fear and shame.
673
00:51:46,400 --> 00:51:48,118
CLOSED FOR BEREAVEMENT
674
00:51:48,920 --> 00:51:50,478
Now do you see?
675
00:51:50,800 --> 00:51:53,030
It's sad
but it changes nothing.
676
00:51:53,240 --> 00:51:55,993
Shut up!
You're heartless!
677
00:51:59,400 --> 00:52:00,992
No, let me go!
678
00:52:11,960 --> 00:52:13,712
Good evening, Duret.
679
00:52:14,360 --> 00:52:15,793
Not at all.
680
00:52:16,880 --> 00:52:18,791
Of course I'll put him on.
681
00:52:34,600 --> 00:52:36,272
Hold the line.
682
00:53:13,520 --> 00:53:15,795
I'm sorry, he's not here.
683
00:53:16,600 --> 00:53:17,953
What was it?
684
00:53:19,440 --> 00:53:22,238
You don't call at midnight
for nothing.
685
00:53:22,440 --> 00:53:23,316
Not you.
686
00:53:23,520 --> 00:53:24,589
Actually...
687
00:53:25,400 --> 00:53:27,709
the charge is looking bad.
688
00:53:30,120 --> 00:53:31,394
How was the session?
689
00:53:31,800 --> 00:53:33,597
Not good, it seems.
690
00:53:33,800 --> 00:53:35,711
- That bad?
- Very.
691
00:53:36,840 --> 00:53:38,990
Well, we'll have to fight.
692
00:53:40,040 --> 00:53:41,792
But of course.
693
00:53:42,760 --> 00:53:44,318
Yes, it will be amusing.
694
00:53:59,480 --> 00:54:00,993
Very amusing.
695
00:54:04,760 --> 00:54:05,749
Very.
696
00:54:10,320 --> 00:54:12,470
It was the old man that died.
697
00:54:12,680 --> 00:54:13,590
The old man!
698
00:54:13,800 --> 00:54:17,076
The it's not my fault.
I didn't hit him.
699
00:54:17,280 --> 00:54:19,475
Everything's all right then!
700
00:54:19,680 --> 00:54:21,955
It's rather you who hit him.
701
00:54:23,400 --> 00:54:25,038
What you did to him!
702
00:54:26,600 --> 00:54:29,433
Could I face a retrial?
703
00:54:29,640 --> 00:54:30,914
What's done is done.
704
00:54:31,120 --> 00:54:32,348
You're in the clear.
705
00:54:32,560 --> 00:54:33,470
Great.
706
00:54:35,000 --> 00:54:38,470
I'm the one with the problem,
if you care to think.
707
00:54:38,680 --> 00:54:40,750
Problem? What kind?
708
00:54:40,960 --> 00:54:44,873
They could bar me 2, 3, 4 years,
even for life!
709
00:54:45,280 --> 00:54:47,669
No cases, no money, ruined.
710
00:54:47,880 --> 00:54:48,995
Ring a bell?
711
00:54:57,040 --> 00:54:58,029
What's the time?
712
00:54:58,240 --> 00:54:59,514
No idea. Answer.
713
00:54:59,720 --> 00:55:00,755
Who can it be?
714
00:55:11,040 --> 00:55:12,393
They hung up.
715
00:55:16,920 --> 00:55:18,069
Maybe a prank.
716
00:55:19,080 --> 00:55:20,911
Unless it's your boyfriend.
717
00:55:21,120 --> 00:55:23,350
He'd have spoken as I answered.
718
00:55:23,560 --> 00:55:26,757
Anyway, he's not the type
to go squealing.
719
00:55:26,960 --> 00:55:29,520
No, he's a good man.
720
00:55:29,720 --> 00:55:33,030
So good he says it's OK
to hit an old lady!
721
00:55:33,240 --> 00:55:36,038
He's worker by night,
student by day.
722
00:55:36,240 --> 00:55:37,832
A student doctor at that!
723
00:55:38,240 --> 00:55:39,195
Great, huh?
724
00:55:39,400 --> 00:55:41,550
Funny kind of great.
725
00:55:43,160 --> 00:55:45,151
You worry I'll mix with crooks.
726
00:55:45,360 --> 00:55:47,635
I thought you'd be pleased.
727
00:55:47,840 --> 00:55:49,717
I'm supposed to be pleased!
728
00:55:51,200 --> 00:55:52,189
No, I mean...
729
00:55:52,880 --> 00:55:54,598
You're right.
730
00:55:54,800 --> 00:55:56,392
I've messed up again.
731
00:55:56,600 --> 00:55:58,636
Well, that's you all over.
732
00:55:59,000 --> 00:56:00,592
I see you're upset.
733
00:56:00,800 --> 00:56:02,438
Can we change the subject?
734
00:56:02,640 --> 00:56:04,710
You said to say everything.
735
00:56:04,920 --> 00:56:06,239
Speak of that then.
736
00:56:07,160 --> 00:56:10,516
Do you think I'm different
to others girls?
737
00:56:11,120 --> 00:56:12,792
What do they do?
738
00:56:13,000 --> 00:56:15,753
They're like you
only less annoying!
739
00:56:21,160 --> 00:56:22,878
What number do you want?
740
00:56:39,320 --> 00:56:40,548
Answer me!
741
00:56:42,480 --> 00:56:44,630
In the name of God, answer!
742
00:56:45,120 --> 00:56:47,475
Can you hear me?
743
00:56:50,840 --> 00:56:51,989
Well, well!
744
00:56:52,840 --> 00:56:54,273
I know who it is.
745
00:57:21,760 --> 00:57:22,715
Here I am.
746
00:57:23,160 --> 00:57:24,479
That was fast.
747
00:57:25,240 --> 00:57:26,468
What's up?
748
00:57:27,040 --> 00:57:28,712
Duret called.
749
00:57:29,960 --> 00:57:33,077
- Bad news for me?
- Pretty bad.
750
00:57:33,840 --> 00:57:36,479
They're going to launch an enquiry.
751
00:57:38,560 --> 00:57:40,357
They don't hang around.
752
00:57:41,880 --> 00:57:45,316
We must fight.
I do have friends at the Bar.
753
00:57:48,000 --> 00:57:49,319
Here, too, Andrй.
754
00:57:49,520 --> 00:57:51,112
You still have a friend.
755
00:57:51,640 --> 00:57:52,595
I hope so.
756
00:57:52,800 --> 00:57:55,030
Can I give you some advice?
757
00:57:55,240 --> 00:57:56,673
Not that.
758
00:57:58,400 --> 00:57:59,913
Pity, Andrй.
759
00:58:00,240 --> 00:58:02,800
It's a pity
but I won't leave her.
760
00:58:03,440 --> 00:58:06,318
You'll pay dearly for her
761
00:58:06,520 --> 00:58:08,158
when they judge you.
762
00:58:15,080 --> 00:58:16,593
Is that blackmail?
763
00:59:10,080 --> 00:59:12,036
Know what we'll do after this?
764
00:59:30,640 --> 00:59:34,076
But first we'll go
pick up your things.
765
00:59:39,360 --> 00:59:41,555
You'll see, it'll be quick.
766
00:59:43,240 --> 00:59:45,390
Not tonight, I'm tired.
767
00:59:49,520 --> 00:59:52,114
I don't need you, I'll go alone.
768
00:59:54,280 --> 00:59:57,431
What will you gain
from living with me?
769
01:00:00,640 --> 01:00:03,108
After a month you'll regret it.
770
01:00:12,760 --> 01:00:14,955
Or I'll regret it.
771
01:00:15,160 --> 01:00:16,513
I know myself.
772
01:00:16,720 --> 01:00:19,234
I'm not cut out
for living with a man.
773
01:00:21,480 --> 01:00:23,869
All women are cut out for it.
774
01:00:26,200 --> 01:00:27,428
Not me.
775
01:00:27,640 --> 01:00:29,710
See, you don't understand me.
776
01:00:29,920 --> 01:00:31,911
And he does understand you?
777
01:00:32,120 --> 01:00:33,633
Yes, he does.
778
01:00:33,840 --> 01:00:35,910
I'm a female.
I should do as I like.
779
01:00:36,120 --> 01:00:37,678
Did he tell you that?
780
01:00:37,880 --> 01:00:40,110
It suits us both.
781
01:00:40,320 --> 01:00:41,833
It doesn't suit me!
782
01:00:57,840 --> 01:00:59,876
- What are you doing?
- Taking your keys.
783
01:01:00,080 --> 01:01:00,876
Why?
784
01:01:01,080 --> 01:01:02,991
I'll move your gear in 2 trips.
785
01:01:03,200 --> 01:01:04,349
Give me my keys.
786
01:01:04,560 --> 01:01:05,595
Is that it?
787
01:01:05,800 --> 01:01:06,789
You won't come?
788
01:01:07,000 --> 01:01:08,513
- So you love him?
- I don't know.
789
01:01:08,720 --> 01:01:10,995
- I need him.
- He's keeping you!
790
01:01:11,200 --> 01:01:13,111
It's not for the money.
791
01:01:13,320 --> 01:01:14,116
What then?
792
01:01:14,320 --> 01:01:17,596
I was in the can.
You don't understand that.
793
01:01:17,800 --> 01:01:19,631
I don't want to go back.
794
01:01:19,840 --> 01:01:22,070
He'll keep me out,
whereas you...
795
01:01:22,280 --> 01:01:23,952
I don't want you inside.
796
01:01:24,160 --> 01:01:25,354
You could end up there.
797
01:01:25,720 --> 01:01:28,951
I'm no crook.
Otherwise I'd use you and him.
798
01:01:29,160 --> 01:01:32,038
You're not a crook.
You're worse.
799
01:01:34,120 --> 01:01:35,269
Know how it will end?
800
01:01:35,480 --> 01:01:36,196
Shut up!
801
01:01:36,400 --> 01:01:38,960
You'll end up marrying him!
802
01:01:39,600 --> 01:01:40,953
Shame on you!
803
01:01:41,160 --> 01:01:42,912
It's what you want.
804
01:01:43,120 --> 01:01:45,509
What do you take me for?
805
01:01:45,720 --> 01:01:48,518
I've never considered it.
He's married.
806
01:01:48,720 --> 01:01:49,596
So what?
807
01:01:49,800 --> 01:01:52,314
And his wife is somebody.
808
01:01:52,520 --> 01:01:53,999
I wouldn't even try.
809
01:01:54,200 --> 01:01:56,634
Is that it? You're unworthy?
810
01:01:56,840 --> 01:01:58,637
Idiot!
Run after him then!
811
01:01:58,840 --> 01:02:00,796
I will.
Give me my keys.
812
01:02:01,000 --> 01:02:03,036
No. I'm keeping them.
813
01:02:04,920 --> 01:02:06,319
I need them.
814
01:02:07,000 --> 01:02:07,512
My keys!
815
01:02:16,400 --> 01:02:17,913
The telephone, please.
816
01:02:18,120 --> 01:02:18,950
Over there.
817
01:02:23,960 --> 01:02:25,518
And the Masson case?
818
01:02:26,120 --> 01:02:28,315
Put off to December 15th.
819
01:02:28,520 --> 01:02:31,671
So we can't plead before the 15th.
820
01:02:32,120 --> 01:02:33,997
Due to this, I'd like...
821
01:02:39,000 --> 01:02:40,035
Good evening.
822
01:02:42,240 --> 01:02:44,071
More trouble?
823
01:02:45,600 --> 01:02:46,635
Where?
824
01:02:48,960 --> 01:02:50,234
On my way.
825
01:02:51,640 --> 01:02:54,108
Excuse me, I must leave you.
826
01:02:59,960 --> 01:03:01,279
Don't wait.
827
01:04:15,480 --> 01:04:17,232
Careful, he'll do anything.
828
01:04:17,440 --> 01:04:21,433
I know these guys.
They kill for money, not love.
829
01:04:21,640 --> 01:04:23,073
Leave it to me.
830
01:04:30,520 --> 01:04:31,999
Stay there.
831
01:04:48,560 --> 01:04:49,675
Come see.
832
01:04:51,800 --> 01:04:52,835
Come on.
833
01:04:53,040 --> 01:04:54,314
What is it?
834
01:04:56,560 --> 01:04:58,755
Your dresses, my child.
835
01:04:58,960 --> 01:05:00,359
Not recognize them?
836
01:05:06,760 --> 01:05:08,716
The bastard!
837
01:05:12,280 --> 01:05:14,032
There, there...
838
01:05:14,240 --> 01:05:15,878
Don't cry.
839
01:05:18,400 --> 01:05:21,198
Calm down, calm down.
840
01:05:24,880 --> 01:05:26,677
You'll have new dresses.
841
01:05:35,000 --> 01:05:37,798
Come, sugar,
don't get so worked up.
842
01:05:39,680 --> 01:05:41,398
I'm not drunk, you know.
843
01:05:42,680 --> 01:05:45,114
I'm sorry, it turned my stomach.
844
01:05:46,440 --> 01:05:47,953
You won't tell your wife?
845
01:05:48,160 --> 01:05:50,469
Why should I tell her?
846
01:05:54,520 --> 01:05:57,637
It's not bad.
Looks like Bastille day.
847
01:05:57,840 --> 01:05:59,512
You could say that.
848
01:05:59,720 --> 01:06:01,438
He sure did a good job.
849
01:06:11,080 --> 01:06:12,149
Come...
850
01:06:12,800 --> 01:06:14,313
Blow your nose.
851
01:06:16,640 --> 01:06:18,312
No more tears.
852
01:06:19,680 --> 01:06:21,432
It's not the dresses.
853
01:06:21,640 --> 01:06:23,198
I'm scared he'll hurt you.
854
01:06:23,400 --> 01:06:24,515
Don't be silly.
855
01:06:24,720 --> 01:06:26,631
I'll swear this to you,
856
01:06:28,200 --> 01:06:29,349
it's over with him.
857
01:06:29,800 --> 01:06:31,597
That's right. You can try.
858
01:06:35,080 --> 01:06:36,115
Now what?
859
01:06:36,320 --> 01:06:39,198
I'll close up before you leave.
860
01:06:44,960 --> 01:06:46,075
What is it?
861
01:06:51,200 --> 01:06:52,269
Him?
862
01:06:52,880 --> 01:06:54,438
He's got a nerve!
863
01:06:55,240 --> 01:06:57,515
Can't you have him arrested?
864
01:06:57,720 --> 01:06:59,631
- For what?
- For what he did.
865
01:06:59,840 --> 01:07:02,274
- You want him inside?
- No, not that.
866
01:07:02,480 --> 01:07:03,390
Well then.
867
01:07:03,600 --> 01:07:06,876
I know you're right,
but sometimes he scares me.
868
01:07:15,720 --> 01:07:17,153
In that case I'll stay.
869
01:07:17,480 --> 01:07:20,517
- You won't go home?
- I'm not leaving.
870
01:07:22,920 --> 01:07:24,990
That makes me so happy.
871
01:07:25,200 --> 01:07:26,713
What about your wife?
872
01:07:27,680 --> 01:07:30,319
She doesn't need me.
873
01:08:35,040 --> 01:08:37,110
Still on the attack?
874
01:08:37,320 --> 01:08:39,356
Attack, defense...
Not dead yet.
875
01:08:39,560 --> 01:08:42,711
- No one wishes you to be.
- But everyone hopes.
876
01:08:42,920 --> 01:08:45,480
Yet I'm very alive.
Eat, drink and...
877
01:08:46,040 --> 01:08:46,950
...very well, too.
878
01:08:47,160 --> 01:08:49,515
And you?
Didn't think so.
879
01:09:01,200 --> 01:09:02,872
It's me, my child.
880
01:09:03,560 --> 01:09:05,152
Did you sleep well?
881
01:09:06,360 --> 01:09:08,715
It sounds like I woke you.
882
01:09:09,520 --> 01:09:10,748
That's OK then.
883
01:09:11,440 --> 01:09:13,032
Were you scared?
884
01:09:14,280 --> 01:09:16,157
Did they bring breakfast?
885
01:09:17,400 --> 01:09:21,473
I have another case,
I won't be there till 5pm.
886
01:09:22,440 --> 01:09:24,476
Don't leave the apartment.
887
01:09:25,560 --> 01:09:26,834
Is he still there?
888
01:09:27,280 --> 01:09:28,759
I don't know.
889
01:09:30,160 --> 01:09:32,469
OK, I'll take a look.
890
01:09:43,280 --> 01:09:46,238
No, I can't see him.
He must've gone.
891
01:09:50,800 --> 01:09:53,189
I promise,
I won't open the door
892
01:09:53,400 --> 01:09:55,960
or answer the phone.
Unless it's you.
893
01:09:56,520 --> 01:09:58,112
You know what I mean.
894
01:09:58,320 --> 01:09:59,833
See you later.
895
01:10:01,640 --> 01:10:04,712
- Quick, go, he's coming!
- Who cares?
896
01:10:04,920 --> 01:10:07,150
No, he knows when you've kissed me.
897
01:10:07,360 --> 01:10:08,873
I thought he didn't care.
898
01:10:09,080 --> 01:10:11,958
He said I'm all lips.
Is it true?
899
01:10:12,160 --> 01:10:13,513
Let him know.
900
01:10:22,680 --> 01:10:25,638
If he didn't,
you'd tell him anyway.
901
01:10:26,240 --> 01:10:28,993
True, I would tell him.
902
01:10:29,200 --> 01:10:31,111
It seems to amuse you.
903
01:10:32,680 --> 01:10:35,319
I think it hurts him.
904
01:10:35,520 --> 01:10:36,748
And you?
905
01:10:36,960 --> 01:10:38,234
Me?
906
01:10:39,200 --> 01:10:41,953
Neither hurts me
nor amuses me.
907
01:10:42,160 --> 01:10:43,878
You don't really care?
908
01:10:45,160 --> 01:10:48,311
No, I do care...
909
01:10:49,520 --> 01:10:50,953
It makes me...
910
01:10:52,320 --> 01:10:54,151
I don't know.
911
01:11:02,280 --> 01:11:03,872
You opened it, of course.
912
01:11:04,080 --> 01:11:05,513
Yes, of course.
913
01:11:05,720 --> 01:11:09,713
You said I would and I did.
You know everything I do.
914
01:11:09,920 --> 01:11:13,196
You say you like me different,
the way I am...
915
01:11:13,400 --> 01:11:14,833
I don't want you both.
916
01:11:15,040 --> 01:11:16,712
Keep him for yourself.
917
01:11:16,920 --> 01:11:20,151
If he stupidly thinks
you'll be a doctor's wife!
918
01:11:20,360 --> 01:11:23,079
He knows I won't.
I told him.
919
01:11:23,280 --> 01:11:24,872
And sleep with him again!
920
01:11:25,080 --> 01:11:27,594
How is it worse than before?
921
01:11:27,800 --> 01:11:30,997
You're right. But from now
you're right alone!
922
01:11:34,320 --> 01:11:36,311
Andrй, don't go!
923
01:11:37,280 --> 01:11:39,953
- I can't lose you.
- You have. Go in.
924
01:11:40,160 --> 01:11:43,709
You said I can love two men.
Now forbid it.
925
01:11:43,920 --> 01:11:46,559
I won't forbid anything.
Then we're clear.
926
01:11:46,760 --> 01:11:49,672
- I don't want a scene.
- I tried to be faithful.
927
01:11:49,880 --> 01:11:52,075
In the beginning, at least.
928
01:11:52,320 --> 01:11:55,869
But tell the truth.
Maybe it excited you.
929
01:11:56,080 --> 01:11:59,470
- Maybe, but not now.
- Really? I'm so pleased!
930
01:11:59,680 --> 01:12:01,398
Stay with me.
931
01:12:02,240 --> 01:12:03,309
Like yesterday.
932
01:12:03,920 --> 01:12:07,469
Then I watched over you,
now I'll be watching you.
933
01:12:07,680 --> 01:12:10,319
Don't worry about that, Andrй.
934
01:12:10,520 --> 01:12:12,988
You can lock me in!
935
01:12:13,200 --> 01:12:15,395
I won't move, I swear.
936
01:12:27,080 --> 01:12:28,433
Come...
937
01:12:30,800 --> 01:12:32,711
We'll start afresh.
938
01:12:57,520 --> 01:12:59,795
I asked you something.
Answer me.
939
01:13:00,000 --> 01:13:01,149
What's going on?
940
01:13:01,360 --> 01:13:03,749
- You want to know?
- Nothing serious?
941
01:13:03,960 --> 01:13:05,837
No, nothing serious.
942
01:13:06,040 --> 01:13:09,510
For reasons that will take
too long to explain,
943
01:13:10,960 --> 01:13:13,030
she can't stay in rented digs.
944
01:13:13,920 --> 01:13:17,196
She needs her own place
as soon as possible.
945
01:13:17,720 --> 01:13:18,789
Sheltered.
946
01:13:19,000 --> 01:13:20,479
From what?
947
01:13:20,680 --> 01:13:23,433
From someone who's annoying her.
948
01:13:24,600 --> 01:13:25,749
I see.
949
01:13:26,360 --> 01:13:27,998
What will you do?
950
01:13:28,200 --> 01:13:31,909
- Find her an apartment.
- What now?
951
01:13:32,320 --> 01:13:34,436
Yes, get her an apartment.
952
01:13:34,720 --> 01:13:35,675
Sure...
953
01:13:36,320 --> 01:13:37,435
Buy it for her?
954
01:13:39,720 --> 01:13:41,836
You won't put it in her name?
955
01:13:42,040 --> 01:13:45,794
I asked you a question,
I want an answer.
956
01:13:47,600 --> 01:13:49,716
Answer me.
You won't do that?
957
01:13:49,920 --> 01:13:52,480
Not now. Let me get changed.
958
01:13:52,680 --> 01:13:54,238
No, right now!
959
01:13:55,320 --> 01:13:56,514
OK, look...
960
01:13:56,720 --> 01:14:01,157
I'm living a day at a time.
I don't know how long for.
961
01:14:01,360 --> 01:14:02,429
This apartment
962
01:14:02,640 --> 01:14:05,108
may be a farewell gift.
No promises, though.
963
01:14:05,320 --> 01:14:07,959
This is just how I see things now.
964
01:14:08,160 --> 01:14:09,798
That's the way it is.
965
01:14:10,000 --> 01:14:11,877
Now, consider this...
966
01:14:12,080 --> 01:14:15,470
If you disagree, it's war.
I don't want it,
967
01:14:15,680 --> 01:14:19,434
but if you do,
we both stand to lose a lot.
968
01:14:19,640 --> 01:14:21,039
Me, more than you.
969
01:14:21,240 --> 01:14:23,231
I don't mind losing everything.
970
01:14:23,720 --> 01:14:25,915
I know... But I do.
971
01:14:31,640 --> 01:14:33,153
OK, then...
972
01:14:34,120 --> 01:14:35,633
I accept.
973
01:14:38,800 --> 01:14:40,677
Just one thing, Andrй.
974
01:14:41,040 --> 01:14:42,029
What?
975
01:14:42,600 --> 01:14:43,919
The apartment...
976
01:14:46,120 --> 01:14:48,315
Don't put it in her name.
977
01:14:49,200 --> 01:14:51,350
If it's your farewell gift,
978
01:14:52,040 --> 01:14:53,951
I'll willingly give it, too.
979
01:14:58,480 --> 01:14:59,549
Agreed?
980
01:15:00,240 --> 01:15:01,559
Agreed.
981
01:15:04,760 --> 01:15:06,671
Poor Andrй.
982
01:15:07,520 --> 01:15:08,635
Don't pity me.
983
01:15:09,960 --> 01:15:11,632
I don't pity you.
984
01:15:13,000 --> 01:15:16,276
I'm saving all my pity
for me.
985
01:15:34,480 --> 01:15:35,993
- Yvette?
- She left.
986
01:15:36,200 --> 01:15:37,872
- Where?
- Didn't say.
987
01:15:38,080 --> 01:15:40,958
Look at all this!
Brand new dresses!
988
01:15:41,160 --> 01:15:44,914
You see queer things
with queer people.
989
01:15:51,640 --> 01:15:53,358
She left no word for me?
990
01:15:53,560 --> 01:15:56,711
- My name's Mazetti.
- Nothing for nobody.
991
01:15:59,560 --> 01:16:01,312
Are you coming?
992
01:16:52,880 --> 01:16:54,029
Stay!
993
01:17:03,320 --> 01:17:04,514
Who is it?
994
01:17:04,960 --> 01:17:05,870
Yvette Maudet?
995
01:17:09,520 --> 01:17:10,396
That's me.
996
01:17:10,600 --> 01:17:12,352
I'm the maid.
997
01:17:15,480 --> 01:17:16,799
Come in, quick.
998
01:17:17,000 --> 01:17:18,035
Well protected!
999
01:17:18,240 --> 01:17:19,992
I can't open to everyone.
1000
01:17:20,200 --> 01:17:21,997
To no one, in fact.
1001
01:17:24,880 --> 01:17:26,632
He picked a pretty one.
1002
01:17:26,840 --> 01:17:28,239
Well, I told him to.
1003
01:17:28,440 --> 01:17:30,510
- How old are you?
- 23.
1004
01:17:30,720 --> 01:17:33,393
I'm 22. A good match.
I'll show you round.
1005
01:17:34,520 --> 01:17:37,080
I like your hairstyle.
1006
01:17:37,280 --> 01:17:39,350
- Really?
- Yes, it suits you.
1007
01:17:40,120 --> 01:17:43,157
Thanks, miss.
My friends don't like it.
1008
01:17:43,360 --> 01:17:45,635
Well, I do.
1009
01:17:45,840 --> 01:17:47,910
- Nice, huh?
- It sure is.
1010
01:17:48,120 --> 01:17:50,190
- Original stuff.
- I can see.
1011
01:17:50,400 --> 01:17:53,870
And it's practical.
Two big rooms like this,
1012
01:17:54,080 --> 01:17:55,798
our room and yours.
1013
01:17:56,000 --> 01:17:56,796
I'm not upstairs?
1014
01:17:57,000 --> 01:17:59,434
Of course not, I'd be bored.
1015
01:17:59,640 --> 01:18:02,279
- There's the Viscount...
- Him?
1016
01:18:03,040 --> 01:18:05,793
He's Viscount
as the Count sold him to us.
1017
01:18:06,000 --> 01:18:08,116
- What's your name?
- Janine.
1018
01:18:08,320 --> 01:18:11,596
Come, say hello to Janine.
1019
01:18:12,840 --> 01:18:14,796
I met a man walking three.
1020
01:18:15,000 --> 01:18:18,310
That's the Count.
He sells everything.
1021
01:18:18,520 --> 01:18:21,114
He sold the apartment
with the paintings.
1022
01:18:21,320 --> 01:18:22,799
Look at this one.
1023
01:18:23,000 --> 01:18:25,639
His great-grandfather or earlier.
1024
01:18:25,840 --> 01:18:28,035
And this basset is a nephew
1025
01:18:28,240 --> 01:18:30,276
of the Queen of England's.
1026
01:18:30,480 --> 01:18:31,515
Well, I never.
1027
01:18:31,720 --> 01:18:34,439
He goes in the garden
as I can't go out.
1028
01:18:35,000 --> 01:18:37,798
I'll tell you
as we're living together.
1029
01:18:38,000 --> 01:18:39,991
Someone's after me.
1030
01:18:40,720 --> 01:18:42,631
That's why I never go out.
1031
01:18:42,840 --> 01:18:44,717
Now I understand.
1032
01:18:45,400 --> 01:18:47,311
Come, I'll show you your room.
1033
01:18:49,040 --> 01:18:50,758
It was meant for friends.
1034
01:18:52,120 --> 01:18:54,759
Now it's for you.
I have no friends.
1035
01:18:54,960 --> 01:18:57,315
You're also allowed portraits!
1036
01:18:57,520 --> 01:18:59,909
It was a big family.
1037
01:19:00,160 --> 01:19:02,754
- Well furnished, huh?
- It's beautiful.
1038
01:19:02,960 --> 01:19:04,757
You have a large wardrobe.
1039
01:19:05,320 --> 01:19:06,912
With hangers.
1040
01:19:09,000 --> 01:19:13,437
And if you enjoy writing,
a sweet little desk.
1041
01:19:13,680 --> 01:19:15,750
Anyway, do as you please.
1042
01:19:17,000 --> 01:19:18,433
This is so cute!
1043
01:19:18,640 --> 01:19:19,629
I made it.
1044
01:19:20,440 --> 01:19:22,317
- Very pretty.
- You think so?
1045
01:19:22,560 --> 01:19:24,312
And well made.
1046
01:19:26,240 --> 01:19:28,959
I do it on Sundays, my day off.
1047
01:19:29,480 --> 01:19:30,595
Careful.
1048
01:19:33,400 --> 01:19:35,550
- It suits me.
- It does!
1049
01:19:35,760 --> 01:19:37,193
How amusing!
1050
01:19:52,280 --> 01:19:53,918
It's me!
1051
01:19:55,720 --> 01:19:57,039
One moment.
1052
01:20:00,880 --> 01:20:03,075
Whom does sir wish to see?
1053
01:20:03,280 --> 01:20:04,110
Mr Gobillot.
1054
01:20:04,320 --> 01:20:05,719
On which matter?
1055
01:20:05,920 --> 01:20:07,956
- It's private.
- Come in.
1056
01:20:11,120 --> 01:20:14,078
I'll lock the door.
He's a stickler for it.
1057
01:20:14,280 --> 01:20:16,430
- That bad?
- Yes, indeed.
1058
01:20:16,880 --> 01:20:18,552
Your coat...
1059
01:20:20,600 --> 01:20:21,919
Thank you.
1060
01:20:23,360 --> 01:20:24,588
Go ahead, please.
1061
01:20:24,800 --> 01:20:25,789
Your briefcase.
1062
01:20:26,120 --> 01:20:27,269
If I may...
1063
01:20:28,320 --> 01:20:32,518
I apologize for the wait.
Mr Gobillot won't be long.
1064
01:20:32,720 --> 01:20:34,517
May I offer you a drink?
1065
01:20:34,720 --> 01:20:36,756
Why not? What's good?
1066
01:20:37,240 --> 01:20:39,595
Nothing. There's only port.
1067
01:20:39,800 --> 01:20:43,554
- He has poor taste.
- I'd say good taste! I love port.
1068
01:20:44,400 --> 01:20:45,515
Sit down!
1069
01:20:46,040 --> 01:20:47,996
One moment, sir.
1070
01:20:48,200 --> 01:20:50,191
I'll fetch your drink.
1071
01:20:52,640 --> 01:20:54,358
Do you like it here?
1072
01:20:54,800 --> 01:20:56,279
I believe so.
1073
01:20:56,840 --> 01:20:58,751
Miss seems very nice.
1074
01:20:58,960 --> 01:21:01,520
She is rather! And mister?
1075
01:21:01,800 --> 01:21:03,756
It's hard to say...
1076
01:21:03,960 --> 01:21:05,871
You haven't met him yet.
1077
01:21:06,080 --> 01:21:08,514
But you won't find him mean.
1078
01:21:08,800 --> 01:21:11,189
- Will you join me?
- Not on duty.
1079
01:21:11,400 --> 01:21:13,630
And really, I don't like port.
1080
01:21:14,880 --> 01:21:16,836
How do you like the maid?
1081
01:21:17,240 --> 01:21:19,595
Do you not desire the maid?
1082
01:21:20,000 --> 01:21:21,638
My word, not at all.
1083
01:21:22,320 --> 01:21:25,915
And how about
the lady of the house?
1084
01:21:26,320 --> 01:21:28,675
I like the lady of the house.
1085
01:21:29,040 --> 01:21:30,109
You like her?
1086
01:21:30,320 --> 01:21:32,595
You don't waste any time!
1087
01:21:32,800 --> 01:21:34,438
Here, I adore you!
1088
01:21:35,760 --> 01:21:36,909
I adore him.
1089
01:21:52,520 --> 01:21:54,636
I made enough for three.
1090
01:21:57,720 --> 01:21:59,756
Shall I ask her to join us?
1091
01:22:00,840 --> 01:22:02,159
If you like.
1092
01:22:16,520 --> 01:22:18,112
Are you thirsty?
1093
01:22:20,400 --> 01:22:22,152
No, not very.
1094
01:22:22,880 --> 01:22:24,518
That doesn't matter.
1095
01:23:46,640 --> 01:23:48,437
Isn't it a bit bright?
1096
01:24:12,160 --> 01:24:13,434
Viscount!
1097
01:24:14,680 --> 01:24:15,715
Viscount!
1098
01:24:22,520 --> 01:24:23,873
Found him!
1099
01:24:25,400 --> 01:24:26,230
Here you are.
1100
01:24:26,520 --> 01:24:27,714
Bad boy.
1101
01:24:28,000 --> 01:24:30,036
Go in, you'll catch cold.
1102
01:24:30,920 --> 01:24:32,558
Here he is.
1103
01:24:33,080 --> 01:24:36,117
He fought.
He's stronger than he looks.
1104
01:24:36,320 --> 01:24:37,355
And all dirty!
1105
01:24:37,560 --> 01:24:39,835
To bed with you, dirty mutt.
1106
01:24:49,240 --> 01:24:50,639
Happy?
1107
01:24:51,960 --> 01:24:55,111
It's wonderful.
Like being in the country.
1108
01:24:55,320 --> 01:24:56,958
But you hate the country.
1109
01:24:57,160 --> 01:24:59,310
When in Paris, I love it.
1110
01:24:59,680 --> 01:25:02,240
Are you happy?
1111
01:25:03,160 --> 01:25:04,673
Shall we say it?
1112
01:25:04,880 --> 01:25:06,757
That we're happy? Sure.
1113
01:25:06,960 --> 01:25:10,111
I mean to everyone.
Out loud.
1114
01:25:10,320 --> 01:25:11,594
At this hour?
1115
01:25:11,800 --> 01:25:15,110
Yes, any hour.
Shout it out.
1116
01:25:15,320 --> 01:25:16,833
What will people think?
1117
01:25:17,040 --> 01:25:18,758
That we're happy.
1118
01:25:19,360 --> 01:25:21,157
Too bad, I'm doing it.
1119
01:25:21,480 --> 01:25:23,118
We are happy!
1120
01:25:23,680 --> 01:25:26,114
You, too.
Do it with me.
1121
01:25:28,960 --> 01:25:30,598
We are happy!
1122
01:25:34,320 --> 01:25:36,151
Come in, you're cold.
1123
01:25:37,120 --> 01:25:38,633
You're shivering.
1124
01:25:40,000 --> 01:25:41,877
It's not the cold.
1125
01:25:46,040 --> 01:25:49,749
What is it, my sweet?
Why the tears?
1126
01:25:49,960 --> 01:25:52,554
What would I do if I lost you?
1127
01:25:53,280 --> 01:25:55,077
What a thought.
1128
01:25:55,360 --> 01:25:57,112
What would you do?
1129
01:25:57,320 --> 01:25:59,390
I don't know.
1130
01:25:59,680 --> 01:26:02,638
What would I do?
You tell me.
1131
01:26:03,920 --> 01:26:06,798
You'd put on a brave face
like always.
1132
01:26:07,000 --> 01:26:09,719
That's true.
And then what?
1133
01:26:10,520 --> 01:26:13,034
You'd shed a few tears and then...
1134
01:26:13,240 --> 01:26:14,832
Then what?
1135
01:26:15,240 --> 01:26:17,470
You'd want to drown yourself.
1136
01:26:18,480 --> 01:26:19,356
Would I?
1137
01:26:19,560 --> 01:26:24,031
You'd want to, but you wouldn't.
It would be an act to keep me.
1138
01:26:26,280 --> 01:26:27,872
That's right.
1139
01:26:29,120 --> 01:26:31,759
I really don't want to lose you.
1140
01:26:32,280 --> 01:26:34,271
That's what bothers me.
1141
01:26:34,720 --> 01:26:36,870
It bothers you to be with me?
1142
01:26:37,080 --> 01:26:38,593
I say it all the time.
1143
01:26:38,800 --> 01:26:40,791
He'll think it's self-interest.
1144
01:26:41,000 --> 01:26:43,434
That's not what I think at all.
1145
01:26:43,640 --> 01:26:45,676
What is it then?
1146
01:26:46,000 --> 01:26:48,434
Sometimes even I think so.
1147
01:26:49,480 --> 01:26:51,436
Well, you're wrong.
1148
01:26:52,080 --> 01:26:54,036
It's because with me
1149
01:26:55,160 --> 01:26:57,799
you live correctly.
That's all.
1150
01:26:58,480 --> 01:26:59,879
Correctly?
1151
01:27:02,280 --> 01:27:03,315
Janine...
1152
01:27:04,480 --> 01:27:07,278
Even that was to keep me.
1153
01:27:08,840 --> 01:27:10,114
Guess so.
1154
01:27:10,320 --> 01:27:12,834
It wasn't worth the trouble.
1155
01:27:14,040 --> 01:27:15,393
Really?
1156
01:27:16,560 --> 01:27:18,994
You'd stay just for me?
1157
01:27:20,240 --> 01:27:21,593
Why not?
1158
01:27:26,440 --> 01:27:28,271
I'm happy.
1159
01:27:34,600 --> 01:27:35,555
Blow your nose.
1160
01:27:35,760 --> 01:27:37,273
A big blow.
1161
01:27:42,760 --> 01:27:44,830
You know she had a baby.
1162
01:27:45,720 --> 01:27:47,153
Who? Janine!
1163
01:27:47,360 --> 01:27:49,032
At 19.
1164
01:27:49,320 --> 01:27:51,356
Now she's 23.
1165
01:27:51,560 --> 01:27:54,120
It was at a nursery
in the country.
1166
01:27:54,400 --> 01:27:57,073
They took such bad care,
it died.
1167
01:27:58,360 --> 01:28:01,079
My mother put me
in a country nursery.
1168
01:28:01,840 --> 01:28:04,070
Didn't your mother love you?
1169
01:28:05,600 --> 01:28:07,158
Not a lot.
1170
01:28:12,080 --> 01:28:14,719
Mine, neither...
1171
01:29:01,280 --> 01:29:02,759
Good morning, sir.
1172
01:29:02,960 --> 01:29:05,838
Say it more cheerfully than that.
1173
01:29:06,120 --> 01:29:08,270
Not your usual self lately.
1174
01:29:08,480 --> 01:29:10,471
Hope it's not due to my trouble.
1175
01:29:10,680 --> 01:29:14,070
That's good,
because I'm not all trouble.
1176
01:29:14,280 --> 01:29:16,840
- I'm sure you're not.
- Sure you are!
1177
01:29:17,040 --> 01:29:20,316
But rest assured,
if I'm barred for 2 years,
1178
01:29:20,520 --> 01:29:23,318
- I'll keep you with me.
- Thank you.
1179
01:29:23,520 --> 01:29:26,717
Don't bother.
You're the one woman I can't leave.
1180
01:29:27,080 --> 01:29:30,436
See, you can laugh.
And it suits you.
1181
01:29:30,640 --> 01:29:32,198
See you later.
1182
01:29:32,960 --> 01:29:34,029
By the way,
1183
01:29:34,240 --> 01:29:36,196
- Is bike-man back?
- Same place.
1184
01:29:36,400 --> 01:29:38,755
- He's stubborn.
- But stupid. You'll lose him.
1185
01:29:38,960 --> 01:29:41,838
But I'm fed up
playing cops and robbers.
1186
01:30:46,080 --> 01:30:47,149
Good day.
1187
01:30:48,560 --> 01:30:50,278
Don't speak too loud.
1188
01:30:51,520 --> 01:30:53,397
- What's up?
- She's still asleep.
1189
01:30:53,600 --> 01:30:55,875
She wasn't well last night.
1190
01:30:56,080 --> 01:30:57,115
What's wrong?
1191
01:30:57,320 --> 01:30:59,834
I don't know.
She didn't eat breakfast.
1192
01:31:00,040 --> 01:31:02,349
She went right back to bed.
1193
01:31:02,560 --> 01:31:04,710
I won't wake her.
Has she a fever?
1194
01:31:06,760 --> 01:31:08,716
- It's not that.
- What then?
1195
01:31:10,080 --> 01:31:12,116
I may as well tell you now.
1196
01:31:12,320 --> 01:31:13,150
She's scared.
1197
01:31:13,400 --> 01:31:14,355
Of what?
1198
01:31:15,040 --> 01:31:17,429
She thinks she's pregnant.
1199
01:31:17,960 --> 01:31:18,517
Pregnant?
1200
01:31:19,320 --> 01:31:21,470
She didn't know how you'd take it.
1201
01:31:29,080 --> 01:31:30,433
How silly!
1202
01:31:44,120 --> 01:31:45,348
Hello.
1203
01:31:47,160 --> 01:31:48,275
Is it true?
1204
01:31:49,080 --> 01:31:50,069
What?
1205
01:31:50,320 --> 01:31:52,515
What Janine just told me.
1206
01:31:52,800 --> 01:31:54,392
She told you?
1207
01:31:54,800 --> 01:31:57,439
I didn't want her to.
You're angry.
1208
01:31:57,640 --> 01:31:59,437
- On the contrary.
- Really?
1209
01:31:59,720 --> 01:32:00,709
Of course.
1210
01:32:01,440 --> 01:32:04,079
That may be
on the spur of the moment.
1211
01:32:04,280 --> 01:32:07,192
But if you prefer...
1212
01:32:07,400 --> 01:32:08,628
I won't keep it.
1213
01:32:08,840 --> 01:32:09,795
Are you mad?
1214
01:32:10,440 --> 01:32:13,193
Tell me,
have you done it before?
1215
01:32:14,240 --> 01:32:15,514
Twice.
1216
01:32:15,960 --> 01:32:18,474
You won't have to look after it.
1217
01:32:19,000 --> 01:32:20,877
I complicate things enough.
1218
01:32:21,080 --> 01:32:23,594
None of that talk.
Are you sure?
1219
01:32:24,440 --> 01:32:25,589
Well, yes.
1220
01:32:25,800 --> 01:32:29,031
It's been 10 days.
Il this morning.
1221
01:32:29,880 --> 01:32:32,348
And it can only be yours.
1222
01:32:33,560 --> 01:32:34,675
Will you really be happy?
1223
01:32:34,880 --> 01:32:36,711
Of course I will.
1224
01:32:37,400 --> 01:32:40,915
In a few days
I'll see a doctor for a test.
1225
01:32:41,120 --> 01:32:42,314
Why not now?
1226
01:32:43,960 --> 01:32:45,188
You're in a hurry.
1227
01:32:46,360 --> 01:32:48,954
Tell me how you feel about it.
1228
01:32:50,360 --> 01:32:52,430
It's quite a shock, you know.
1229
01:32:52,640 --> 01:32:54,551
- A good one?
- Of course!
1230
01:32:54,760 --> 01:32:56,671
It's funny how easy it seems.
1231
01:32:56,880 --> 01:32:57,915
Easy?
1232
01:32:58,120 --> 01:33:01,954
I mean, so simple, so natural.
1233
01:33:02,160 --> 01:33:03,275
It's wonderful.
1234
01:33:03,480 --> 01:33:05,630
Do you want a boy or a girl?
1235
01:33:05,840 --> 01:33:07,353
I don't mind.
1236
01:33:07,560 --> 01:33:08,993
I want a girl.
1237
01:33:09,200 --> 01:33:10,235
If you like.
1238
01:33:12,080 --> 01:33:14,275
So she'll be better than me.
1239
01:33:14,840 --> 01:33:16,353
Don't talk silly!
1240
01:33:24,080 --> 01:33:25,911
I told you not to move.
1241
01:33:26,120 --> 01:33:29,590
Janine, he wants it.
I'm glad you told him.
1242
01:33:29,800 --> 01:33:31,358
If you'd seen his face!
1243
01:33:31,840 --> 01:33:33,637
What are you doing today?
1244
01:33:33,840 --> 01:33:35,193
Sitting down.
1245
01:33:36,160 --> 01:33:37,752
Awaiting the birth.
1246
01:33:39,560 --> 01:33:41,994
Looks like it might snow.
1247
01:33:42,720 --> 01:33:45,712
How would you like
to see mountain snow?
1248
01:33:45,920 --> 01:33:48,150
Mountains mean sanatoriums.
1249
01:33:48,360 --> 01:33:50,999
No, silly.
They mean winter sports.
1250
01:33:52,360 --> 01:33:53,839
Winter sports!
1251
01:33:54,040 --> 01:33:57,749
Hear that, Janine?
We're going skiing!
1252
01:33:57,960 --> 01:33:59,871
It's incredible!
1253
01:34:18,280 --> 01:34:19,793
Miss Bourdenave?
1254
01:34:26,680 --> 01:34:28,079
Sir is expecting you.
1255
01:34:31,080 --> 01:34:32,308
This way.
1256
01:34:36,760 --> 01:34:38,716
Come through, Bourdenave!
1257
01:34:42,760 --> 01:34:44,796
Now you're here,
let's start.
1258
01:34:45,000 --> 01:34:48,675
Put that down, get comfy
and give me the mail.
1259
01:34:49,560 --> 01:34:50,709
Port?
1260
01:34:55,440 --> 01:34:56,475
Thank you.
1261
01:35:01,600 --> 01:35:02,953
Let's see...
1262
01:35:08,880 --> 01:35:09,949
Dictation:
1263
01:35:10,880 --> 01:35:12,598
"Metal Corporation.
1264
01:35:12,800 --> 01:35:14,233
"Dear Director,
1265
01:35:15,160 --> 01:35:18,436
"I have received a letter
from our opponents.
1266
01:35:18,880 --> 01:35:20,677
"I will need...
1267
01:35:23,320 --> 01:35:25,470
"To reply, I will need..."
1268
01:35:25,680 --> 01:35:26,829
Sort that out.
1269
01:35:27,040 --> 01:35:31,909
"... the minutes
of your last board meeting.
1270
01:35:36,120 --> 01:35:37,519
"It is essential
1271
01:35:37,920 --> 01:35:40,718
"that you inform me
as soon as possible
1272
01:35:40,920 --> 01:35:44,356
"of Mr Laourcade's position.
1273
01:35:44,720 --> 01:35:46,995
"It is an important point..."
1274
01:35:51,000 --> 01:35:54,072
Poor Bourdenave.
I did what I could.
1275
01:35:54,480 --> 01:35:56,789
Now, where were we?
1276
01:35:57,040 --> 01:35:58,792
"It is an important point."
1277
01:35:59,000 --> 01:36:00,991
"It is an important point."
1278
01:36:01,200 --> 01:36:04,272
"Please have your department
look into it..."
1279
01:36:04,560 --> 01:36:07,836
No. "Have your department
study it carefully..."
1280
01:36:09,520 --> 01:36:10,555
Mealtime!
1281
01:36:13,160 --> 01:36:14,593
I'm not hungry.
1282
01:36:14,800 --> 01:36:16,074
You must eat.
1283
01:36:16,360 --> 01:36:17,156
What is it?
1284
01:36:17,720 --> 01:36:19,950
Oh, no! Not meat!
1285
01:36:20,560 --> 01:36:21,879
No fuss, now.
1286
01:36:22,080 --> 01:36:24,548
Eat, obey and be good.
1287
01:36:24,760 --> 01:36:26,910
And be careful.
Come on.
1288
01:36:27,480 --> 01:36:28,515
Come on.
1289
01:36:29,360 --> 01:36:32,432
Oh yes, "I also point out
1290
01:36:32,640 --> 01:36:34,676
"that in note 4a,
1291
01:36:34,880 --> 01:36:38,634
"which I sent on..."
1292
01:36:40,320 --> 01:36:41,275
How many?
1293
01:36:41,480 --> 01:36:42,708
6 dozen beauties.
1294
01:36:42,920 --> 01:36:44,478
I'll take the lot.
1295
01:36:45,120 --> 01:36:48,430
We don't often see you.
Always so busy?
1296
01:36:48,640 --> 01:36:50,392
Working on a good case?
1297
01:36:50,600 --> 01:36:51,874
You can say that.
1298
01:36:52,080 --> 01:36:53,672
Client confidentiality.
1299
01:36:53,880 --> 01:36:55,950
- How much are they?
- 15,000.
1300
01:36:56,160 --> 01:36:58,594
- Here. Will you deliver?
- Right away.
1301
01:36:58,800 --> 01:37:01,268
- Will you leave a card?
- I won't bother.
1302
01:37:02,360 --> 01:37:04,112
Miss Yvette Maudet...
1303
01:37:14,280 --> 01:37:15,349
Address?
1304
01:37:16,040 --> 01:37:18,031
47 Quai Bourbon.
1305
01:37:21,480 --> 01:37:23,914
Funny, that's his address.
1306
01:37:24,120 --> 01:37:26,429
But it's a different name.
1307
01:37:26,640 --> 01:37:28,517
Maybe they're for the maid.
1308
01:37:37,320 --> 01:37:39,959
- Get off my back!
- What do you want?
1309
01:37:40,160 --> 01:37:42,549
You've followed me for a week!
1310
01:37:42,760 --> 01:37:44,557
- When will it end?
- When I find her.
1311
01:37:44,760 --> 01:37:45,590
You won't.
1312
01:37:45,800 --> 01:37:47,597
I've nothing better to do.
1313
01:37:47,800 --> 01:37:49,756
She won't see you.
You got her letter?
1314
01:37:49,960 --> 01:37:52,713
A lovely one, dictated by you.
1315
01:37:52,920 --> 01:37:56,230
She wrote and signed it.
She's a big girl now.
1316
01:37:56,840 --> 01:37:57,795
Trash!
1317
01:37:58,000 --> 01:37:59,638
She's no letter-writer!
1318
01:37:59,840 --> 01:38:03,799
She'll have to
tell me that to my face.
1319
01:38:04,000 --> 01:38:05,353
- Where is she?
- No idea.
1320
01:38:05,560 --> 01:38:07,630
Of course, you're scared.
1321
01:38:07,840 --> 01:38:08,352
Of what?
1322
01:38:08,560 --> 01:38:12,348
Despite your money,
you're not sure of her.
1323
01:38:12,560 --> 01:38:13,834
She's impulsive.
1324
01:38:14,040 --> 01:38:15,029
And loves sex.
1325
01:38:15,240 --> 01:38:17,151
With me, like it or not.
1326
01:38:18,320 --> 01:38:19,435
With that mug?
1327
01:38:19,680 --> 01:38:20,476
Right.
1328
01:38:20,680 --> 01:38:23,911
I'd like another mug
but I do it with this one.
1329
01:38:24,120 --> 01:38:25,269
I'm not ashamed.
1330
01:38:25,480 --> 01:38:27,311
Now beat it and listen...
1331
01:38:27,520 --> 01:38:30,557
If you find her,
you won't keep her.
1332
01:38:34,480 --> 01:38:35,959
We'll see about that!
1333
01:38:50,480 --> 01:38:52,118
Beautiful, aren't they?
1334
01:38:52,320 --> 01:38:53,514
Magnificent.
1335
01:38:54,800 --> 01:38:56,358
Was there no card?
1336
01:38:56,560 --> 01:38:58,869
No, ma'am, just an envelope.
1337
01:38:59,880 --> 01:39:02,110
- Where is it?
- I threw it away.
1338
01:39:07,600 --> 01:39:09,431
No, leave it.
1339
01:40:11,880 --> 01:40:13,074
How's it look?
1340
01:40:13,360 --> 01:40:14,873
Magnificent.
1341
01:40:17,080 --> 01:40:19,833
I'll keep it on.
Just take off the tickets.
1342
01:40:20,040 --> 01:40:22,679
- You're wearing it out?
- Yes, to get used to it.
1343
01:40:23,840 --> 01:40:25,956
Give that to the lady.
1344
01:40:26,160 --> 01:40:27,718
Do you ski?
1345
01:40:27,920 --> 01:40:29,433
I did, a while back.
1346
01:40:29,640 --> 01:40:31,278
With your wife?
1347
01:40:31,480 --> 01:40:32,959
A good skier, of course?
1348
01:40:33,160 --> 01:40:35,674
I'm sure I'll keep falling over.
1349
01:40:35,880 --> 01:40:37,711
But you won't ski.
1350
01:40:41,280 --> 01:40:43,191
You won't stop me dancing?
1351
01:40:43,400 --> 01:40:45,356
I won't stop you dancing.
1352
01:40:45,560 --> 01:40:47,676
We must buy a gift for Janine.
1353
01:40:47,880 --> 01:40:49,677
But she's not coming.
1354
01:40:49,880 --> 01:40:50,596
Exactly.
1355
01:40:50,800 --> 01:40:52,711
Buy her the same outfit.
1356
01:40:52,920 --> 01:40:54,797
We're the same size.
1357
01:40:55,680 --> 01:40:59,195
At Christmas,
I like to buy gifts for everyone.
1358
01:40:59,400 --> 01:41:02,756
Miss, I'd like another
aprиs-ski outfit, please.
1359
01:41:03,280 --> 01:41:05,032
Wrap it separately.
1360
01:41:05,240 --> 01:41:06,992
This is for you.
1361
01:41:07,240 --> 01:41:08,639
Thank you, sir.
1362
01:41:09,240 --> 01:41:10,912
Over here, please.
1363
01:41:18,640 --> 01:41:20,437
What are you looking at?
1364
01:41:21,720 --> 01:41:22,470
Nothing.
1365
01:41:23,640 --> 01:41:25,312
Us three.
1366
01:41:25,800 --> 01:41:27,358
What's so funny?
1367
01:41:27,560 --> 01:41:29,755
I didn't say it was funny.
1368
01:42:15,800 --> 01:42:18,155
Scooters are fun.
1369
01:42:19,160 --> 01:42:21,151
Shall we go see the toys?
1370
01:42:21,360 --> 01:42:23,351
No, we won't go see the toys.
1371
01:42:23,560 --> 01:42:25,278
Well, let us go then.
1372
01:42:25,640 --> 01:42:27,358
You want to be admired.
1373
01:42:27,560 --> 01:42:28,675
Maybe.
1374
01:42:28,880 --> 01:42:32,555
OK, kids, work well,
I'm off to have fun.
1375
01:42:41,960 --> 01:42:44,599
- So, to the toys?
- No back upstairs.
1376
01:42:44,800 --> 01:42:46,438
- Why?
- To buy a gift.
1377
01:42:46,640 --> 01:42:47,959
For who?
1378
01:43:17,040 --> 01:43:18,314
Come in.
1379
01:44:56,160 --> 01:44:58,310
I brought you the same sweater.
1380
01:44:58,520 --> 01:44:59,509
What?
1381
01:44:59,720 --> 01:45:01,676
I brought you the same one.
1382
01:45:02,280 --> 01:45:04,748
So we'll be the same.
1383
01:46:09,000 --> 01:46:12,072
You'll cope.
I'll leave you that.
1384
01:46:12,560 --> 01:46:15,472
These roses, too.
Do you want them?
1385
01:46:15,680 --> 01:46:16,908
Why not?
1386
01:46:17,120 --> 01:46:19,315
They're innocent roses.
1387
01:46:19,520 --> 01:46:20,157
So am I.
1388
01:46:22,280 --> 01:46:24,748
See, you're made for each other.
1389
01:46:24,960 --> 01:46:26,552
Goodnight, Bourdenave.
1390
01:46:26,760 --> 01:46:28,193
Goodnight, sir.
1391
01:46:30,040 --> 01:46:30,836
You're here?
1392
01:46:33,120 --> 01:46:34,030
I'm not.
1393
01:46:34,760 --> 01:46:35,670
Fine...
1394
01:46:36,800 --> 01:46:38,074
Neither am I.
1395
01:46:43,560 --> 01:46:45,790
War is declared, Bourdenave.
1396
01:46:46,000 --> 01:46:48,355
Better that than simple hatred.
1397
01:46:48,560 --> 01:46:50,790
It will occupy her while I'm away.
1398
01:46:51,000 --> 01:46:53,878
Don't look like that,
there's no harm in it.
1399
01:46:54,080 --> 01:46:57,311
No, it's the best way
of helping her.
1400
01:46:57,560 --> 01:47:02,270
It's like a mercy killing.
Love is exactly the same.
1401
01:47:02,480 --> 01:47:04,152
Put them out of their misery.
1402
01:47:04,360 --> 01:47:06,635
That's right.
You do what you can.
1403
01:47:09,760 --> 01:47:13,673
It's better to give them
real reasons to hate you.
1404
01:47:27,040 --> 01:47:29,031
Do you like me, Bourdenave?
1405
01:47:29,360 --> 01:47:32,432
Well, stop crying.
I'm a happy man.
1406
01:47:32,640 --> 01:47:34,358
Happy, Bourdenave...
1407
01:47:34,640 --> 01:47:37,313
Despite it all.
Maybe because of it.
1408
01:47:37,520 --> 01:47:39,238
You can't explain happiness.
1409
01:47:39,440 --> 01:47:40,839
Not unless you experience it.
1410
01:47:43,480 --> 01:47:44,833
Come...
1411
01:47:45,640 --> 01:47:46,550
Blow your nose.
1412
01:47:46,760 --> 01:47:47,670
You, too.
1413
01:47:47,880 --> 01:47:48,995
Is that you?
1414
01:47:49,200 --> 01:47:52,317
It's you, Janine?
Isn't she sleeping?
1415
01:47:54,560 --> 01:47:56,676
What do you mean?
Where is she?
1416
01:47:59,760 --> 01:48:03,070
Not home for dinner?
Why didn't you call?
1417
01:48:03,600 --> 01:48:04,919
I'm on my way.
1418
01:48:05,760 --> 01:48:08,069
Go home,
I don't need you anymore.
1419
01:48:18,720 --> 01:48:20,119
What is it, Bourdenave?
1420
01:48:20,320 --> 01:48:21,355
No idea, madam.
1421
01:48:21,560 --> 01:48:22,515
Nothing serious?
1422
01:48:22,720 --> 01:48:24,073
I hope not.
1423
01:48:27,600 --> 01:48:29,875
Well, I hope it is.
1424
01:48:36,440 --> 01:48:37,793
It's you, sir.
1425
01:48:38,000 --> 01:48:39,035
Still no sign?
1426
01:48:39,480 --> 01:48:41,596
- When did she go out?
- She didn't.
1427
01:48:41,800 --> 01:48:43,711
It was after you left us.
1428
01:48:43,920 --> 01:48:46,070
And she hasn't been home since?
1429
01:48:46,280 --> 01:48:49,113
Well, it's not on!
When did you get back?
1430
01:48:49,320 --> 01:48:50,833
And why did you leave her?
1431
01:48:51,040 --> 01:48:52,393
Listen, sir...
1432
01:48:52,600 --> 01:48:55,751
She told me to come home.
She had an errand.
1433
01:48:55,960 --> 01:48:57,837
An errand?
1434
01:48:59,800 --> 01:49:01,279
Do you know Mazetti?
1435
01:49:02,200 --> 01:49:03,110
You know him!
1436
01:49:03,880 --> 01:49:04,710
Liar!
1437
01:49:04,920 --> 01:49:06,512
She never talked about him?
1438
01:49:06,720 --> 01:49:07,436
I swear.
1439
01:49:07,640 --> 01:49:08,914
Nor the Quai de Javel?
1440
01:49:09,120 --> 01:49:10,519
No, why there?
1441
01:49:10,720 --> 01:49:12,676
And the name of his hotel?
1442
01:49:12,880 --> 01:49:14,199
I don't know, sir.
1443
01:49:14,400 --> 01:49:15,833
That's where she is, dimwit!
1444
01:49:16,560 --> 01:49:18,630
I know nothing, sir.
Nothing!
1445
01:49:18,840 --> 01:49:20,193
I'm scared, too.
1446
01:49:20,400 --> 01:49:21,071
Where are you going?
1447
01:49:21,280 --> 01:49:22,315
To the police.
1448
01:49:22,520 --> 01:49:24,317
In case she's had an accident.
1449
01:49:24,520 --> 01:49:26,829
If she hasn't, then she's left.
1450
01:49:49,560 --> 01:49:50,709
Vaugirard?
1451
01:49:51,080 --> 01:49:52,832
What's happening down there?
1452
01:49:56,800 --> 01:49:58,836
I'll send an ambulance.
1453
01:50:05,320 --> 01:50:06,719
It's not for you.
1454
01:50:09,560 --> 01:50:11,471
Can you describe Yvette Maudet?
1455
01:50:13,040 --> 01:50:16,589
22. Beaver fur coat.
Skiwear underneath.
1456
01:50:16,800 --> 01:50:18,631
Sounds funny.
1457
01:50:25,520 --> 01:50:26,635
La Motte Piquet?
1458
01:50:26,840 --> 01:50:28,273
Is that you, Colombani?
1459
01:50:32,880 --> 01:50:34,359
I'll send a busload.
1460
01:50:40,840 --> 01:50:43,877
Not for you.
A fight at a street party.
1461
01:50:45,640 --> 01:50:47,995
Thank you,
but I can't wait here.
1462
01:50:48,200 --> 01:50:50,031
If you get any news,
1463
01:50:50,600 --> 01:50:52,909
you can reach me
on this number.
1464
01:50:55,440 --> 01:50:56,634
All night?
1465
01:50:57,080 --> 01:50:58,513
Yes, all night.
1466
01:50:58,720 --> 01:50:59,436
Gentlemen...
1467
01:50:59,640 --> 01:51:00,516
Goodnight.
1468
01:51:14,480 --> 01:51:16,038
Mr Gobillot!
1469
01:51:18,640 --> 01:51:19,993
I'll come down.
1470
01:51:29,440 --> 01:51:30,555
She's been killed.
1471
01:51:32,320 --> 01:51:34,311
She was stabbed.
1472
01:51:34,520 --> 01:51:35,953
Quai de Javel.
1473
01:51:36,680 --> 01:51:37,829
Hotel...
1474
01:51:38,360 --> 01:51:39,395
du Midi.
1475
01:51:46,120 --> 01:51:47,269
Hotel du Midi?
1476
01:52:05,240 --> 01:52:06,195
Thanks.
1477
01:52:34,480 --> 01:52:36,789
They could at least
shut the window!
1478
01:52:37,000 --> 01:52:38,149
I'll tell 'em.
1479
01:52:39,440 --> 01:52:41,237
Stop that noise!
1480
01:52:41,440 --> 01:52:42,759
They're a pain.
1481
01:52:42,960 --> 01:52:44,871
It's hardly a time for music.
1482
01:52:51,680 --> 01:52:53,398
Is that stretcher coming?
1483
01:52:53,600 --> 01:52:54,794
We're going.
1484
01:52:55,000 --> 01:52:55,955
Hurry up!
1485
01:52:56,160 --> 01:52:57,309
I'll get it.
1486
01:53:02,400 --> 01:53:03,799
Send up the stretcher.
1487
01:53:05,400 --> 01:53:07,755
- Move!
- It's for the "package".
1488
01:53:09,520 --> 01:53:10,635
Let us through.
1489
01:53:10,840 --> 01:53:13,638
Move along. Nothing to see.
Home to bed.
1490
01:53:23,760 --> 01:53:25,193
Where are you going?
1491
01:53:31,760 --> 01:53:33,591
I thought as much!
1492
01:53:34,280 --> 01:53:35,554
Let him in.
1493
01:53:46,120 --> 01:53:49,271
It's the girl
you defended, isn't it?
1494
01:53:52,000 --> 01:53:53,877
He made no mistake.
1495
01:53:54,800 --> 01:53:56,518
A worker from the factory.
1496
01:53:57,160 --> 01:53:58,752
Name of Mazetti.
1497
01:54:04,400 --> 01:54:05,719
It's awful.
1498
01:54:06,560 --> 01:54:08,312
A beautiful girl like that.
1499
01:54:18,840 --> 01:54:20,910
She didn't want to stay with him.
1500
01:54:21,960 --> 01:54:23,871
That's the reason he gave.
1501
01:54:24,080 --> 01:54:26,071
He said,
"When she went to leave,
1502
01:54:28,080 --> 01:54:29,752
"I stopped her."
1503
01:54:35,600 --> 01:54:37,192
"Stopped."
1504
01:54:45,000 --> 01:54:46,638
Look, they're the same.
1505
01:54:57,160 --> 01:54:59,116
That stretcher'll be trouble.
1506
01:54:59,320 --> 01:55:01,231
- What do we do?
- Stick her!
1507
01:55:01,440 --> 01:55:02,475
Right!
1508
01:55:04,720 --> 01:55:06,199
Can I go?96033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.