Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
Le messie du mal
2
00:01:53,440 --> 00:01:54,920
Selon eux,
3
00:01:54,920 --> 00:01:59,000
les cauchemars
sont des r�ves pervertis.
4
00:01:59,000 --> 00:02:03,240
Je leur ai dit que
ce n'�taient pas des cauchemars.
5
00:02:03,240 --> 00:02:05,800
Mais ils ne me croient pas.
6
00:02:05,800 --> 00:02:10,000
Ils hochent la t�te
et annotent mon dossier.
7
00:02:10,120 --> 00:02:11,880
Ils m'observent.
8
00:02:11,880 --> 00:02:15,520
Ils attendent que je me mutile,
9
00:02:15,520 --> 00:02:17,720
que je mange des insectes,
10
00:02:17,800 --> 00:02:21,080
ou que je soul�ve ma robe
comme une vieille folle
11
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
et que j'urine par terre.
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,360
Mais le temps presse.
13
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
Il faut que vous m'�coutiez.
14
00:02:31,320 --> 00:02:35,520
Tout pr�s d'ici, il y a
une petite ville sur la c�te.
15
00:02:36,280 --> 00:02:38,640
Anciennement New Bethlehem,
16
00:02:38,640 --> 00:02:40,880
elle a �t� rebaptis�e Point Dune
17
00:02:40,960 --> 00:02:43,680
lorsque la lune
s'est teint�e de sang.
18
00:02:44,120 --> 00:02:48,000
Point Dune est une ville
comme tant d'autres.
19
00:02:48,000 --> 00:02:51,760
Mais ce qui s'y est pass�,
ce qu'ils m'ont fait,
20
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
ce qu'ils sont
en train de faire...
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Ils arrivent.
22
00:03:00,040 --> 00:03:02,480
Ils sont aux portes de nos villes.
23
00:03:04,200 --> 00:03:08,640
Ils observent, tapis dans la nuit.
24
00:03:08,640 --> 00:03:10,600
Et ils attendent.
25
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
Ils vous attendent.
26
00:03:14,280 --> 00:03:16,600
Ils vous prendront un � un
27
00:03:16,600 --> 00:03:19,720
et personne
ne vous entendra crier.
28
00:03:23,720 --> 00:03:26,560
Personne ne vous entendra crier !
29
00:03:55,200 --> 00:03:57,520
J'y suis all�e
pour chercher mon p�re.
30
00:03:57,520 --> 00:04:00,640
Il passait ses hivers
� peindre � Point Dune.
31
00:04:00,640 --> 00:04:03,440
A la mort de ma m�re,
il s'y est install�.
32
00:04:03,440 --> 00:04:05,080
Ses lettres sont devenues
33
00:04:05,320 --> 00:04:08,280
notre seul lien,
jusqu'� ces derniers temps.
34
00:04:08,680 --> 00:04:12,280
Elles sont devenues bizarres,
puis il a cess�.
35
00:04:12,520 --> 00:04:16,640
"Mon temps est compt�, je ne peux
plus t'�crire. Ne t'inqui�te pas.
36
00:04:17,200 --> 00:04:20,040
"Et surtout,
ne viens pas me chercher.
37
00:04:20,120 --> 00:04:22,560
"J'ai peur de voir les gens.
38
00:04:22,560 --> 00:04:25,040
"Je dois �tre seul
pour l'attendre."
39
00:05:03,080 --> 00:05:04,920
Le plein ?
40
00:05:18,520 --> 00:05:20,400
Des chiens errants.
41
00:05:21,280 --> 00:05:24,680
- On ne dirait pas des chiens.
- Si, c'est �a.
42
00:05:25,440 --> 00:05:27,720
J'ai chass� dans ces bois.
43
00:05:27,720 --> 00:05:30,000
Il n'y a que des cailles
et des lapins.
44
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
Les lapins
ne font pas ce bruit.
45
00:05:31,800 --> 00:05:34,360
Point Dune est bien par l� ?
46
00:05:34,360 --> 00:05:37,520
- Vous allez � Point Dune ?
- Pour voir quelqu'un.
47
00:05:38,080 --> 00:05:42,240
Je ne comprends pas.
Il n'y a rien � voir l�-bas.
48
00:05:42,360 --> 00:05:46,000
C'est une ville pourrie.
C'est compl�tement mort.
49
00:06:03,600 --> 00:06:05,080
Vous avez oubli�...
50
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
Salut.
51
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Le plein ?
52
00:06:09,680 --> 00:06:12,120
Pour deux dollars, pas plus.
53
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
Bien, monsieur.
54
00:06:44,160 --> 00:06:45,840
Ma carte.
55
00:06:47,080 --> 00:06:49,600
La machine est cass�e.
Vous avez du liquide ?
56
00:06:49,840 --> 00:06:52,640
- Non, mais...
- Ca ira, laissez tomber.
57
00:06:53,320 --> 00:06:54,400
Tirez-vous !
58
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
Vous voulez vos points cadeaux ?
59
00:10:14,880 --> 00:10:16,440
P�re ?
60
00:12:43,280 --> 00:12:44,800
"30 juin.
61
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
"Je n'ai pas dormi
depuis trois nuits.
62
00:12:48,200 --> 00:12:51,600
"Je ne sais pas
combien de temps je vais tenir.
63
00:12:51,760 --> 00:12:52,880
"Des visions
64
00:12:53,240 --> 00:12:57,080
"m'assaillent des recoins
insondables de mon esprit.
65
00:12:57,360 --> 00:12:59,600
"2 juillet.
66
00:12:59,600 --> 00:13:03,720
"Je suis en proie
� des images grotesques.
67
00:13:03,960 --> 00:13:07,000
"La nuit,
j'erre seul dans les rues.
68
00:13:07,840 --> 00:13:11,440
"J'aper�ois d'horribles animaux
qui n'existent pas.
69
00:13:12,320 --> 00:13:16,480
"Je suis seul sur la plage sombre.
Des visages me hantent.
70
00:13:16,600 --> 00:13:19,520
"Des femmes p�les
aux yeux fatigu�s
71
00:13:19,520 --> 00:13:22,880
"et des ombres
qui scrutent les eaux noires."
72
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
Il n'est pas revenu cette nuit-l�.
73
00:13:36,000 --> 00:13:38,280
J'ai long� la plage le matin,
74
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
comme il avait d� le faire,
75
00:13:40,840 --> 00:13:48,320
fuyant dans la lumi�re du jour
les cauchemars qui le hantaient.
76
00:14:09,640 --> 00:14:13,080
Plus tard, je suis all�e en ville.
Il faisait d�j� chaud.
77
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
Je suis entr�e dans une galerie,
78
00:14:15,080 --> 00:14:17,240
pensant
qu'on y conna�trait mon p�re.
79
00:14:17,240 --> 00:14:19,280
La propri�taire �tait aveugle.
80
00:14:20,360 --> 00:14:24,600
Ses doigts parcouraient mon visage
telle une araign�e livide.
81
00:14:42,120 --> 00:14:44,560
Joseph Lang ? Si je le connais ?
82
00:14:44,680 --> 00:14:47,800
Nous recevons des magazines
et savons m�me lire.
83
00:14:48,960 --> 00:14:51,840
En fait, je suis � sa recherche.
84
00:14:52,400 --> 00:14:54,680
Je pensais
que vous le conna�triez.
85
00:14:55,320 --> 00:14:58,440
Il y a de nombreux artistes
� Point Dune.
86
00:14:58,440 --> 00:15:01,400
Principalement des femmes.
87
00:15:01,400 --> 00:15:02,680
Mais pas d'ici.
88
00:15:05,440 --> 00:15:07,720
Des gens cherchaient votre p�re
ce matin.
89
00:15:08,080 --> 00:15:11,360
Cela veut dire
qu'il a des admirateurs.
90
00:15:11,360 --> 00:15:12,600
Qui �taient-ils ?
91
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Je l'ignore.
92
00:15:14,480 --> 00:15:17,040
Des �trangers.
Ils logent au Seven Seas.
93
00:15:41,880 --> 00:15:45,040
Je n'�tais pas plus gros
qu'un ver.
94
00:15:45,040 --> 00:15:47,440
Maman a accouch� toute seule.
95
00:15:47,880 --> 00:15:51,520
Elle m'a sorti d'entre ses jambes,
d�goulinant de sang.
96
00:15:52,080 --> 00:15:54,840
Elle voulait
me donner aux poulets.
97
00:15:54,840 --> 00:15:58,600
Papa lui a dit que
�a pourrait �tre utile, un gar�on.
98
00:15:59,640 --> 00:16:01,280
C'est comme �a que je suis n�.
99
00:16:05,600 --> 00:16:09,640
Excusez-moi, on m'a dit
que vous cherchiez Joseph Lang.
100
00:16:10,560 --> 00:16:13,520
- C'est mon p�re...
- Entrez et fermez la porte.
101
00:16:14,320 --> 00:16:17,120
- Je veux juste savoir...
- Fermez la porte.
102
00:16:26,600 --> 00:16:28,680
Continue, Charlie.
103
00:16:28,680 --> 00:16:31,280
C'est dur de se rappeler tout �a.
104
00:16:33,560 --> 00:16:36,680
Je me rappelle la lune rouge
dont papa m'avait parl�.
105
00:16:36,680 --> 00:16:40,880
Juste une fois.
Et �a avait mis maman en rogne.
106
00:16:41,520 --> 00:16:44,400
Il �tait tout jeune.
107
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
Il appelait �a "la lune de sang".
108
00:16:47,720 --> 00:16:50,640
C'est le soir
o� il a perdu la foi.
109
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
Il a compris que les hommes
110
00:16:55,480 --> 00:16:59,680
�taient capables
111
00:16:59,680 --> 00:17:01,760
Wie Tiere.
- Ich habe schrecklichen Hunger.
112
00:17:01,840 --> 00:17:03,320
J'ai tr�s faim.
113
00:17:08,920 --> 00:17:10,720
Tais-toi.
114
00:17:10,720 --> 00:17:13,760
Continue, Charlie.
A propos de la lune.
115
00:17:13,760 --> 00:17:16,160
Il y a cent ans,
116
00:17:16,160 --> 00:17:19,440
la lune est devenue rouge.
117
00:17:19,440 --> 00:17:23,680
Il a commenc�
� se passer des choses.
118
00:17:23,760 --> 00:17:26,480
C'�tait comme si
le rouge de la lune
119
00:17:26,480 --> 00:17:28,720
�tait mont� � la t�te des gens.
120
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
Les gens saignaient sans raison.
121
00:17:33,120 --> 00:17:35,960
Les enfants mangeaient
de la viande crue.
122
00:17:35,960 --> 00:17:39,480
La ville �tait devenue
une plaie purulente.
123
00:17:40,080 --> 00:17:42,240
Jusqu'au soir...
124
00:17:45,440 --> 00:17:47,480
o� ils sont sortis...
125
00:17:48,040 --> 00:17:49,240
Qui est sorti ?
126
00:17:52,680 --> 00:17:54,960
Je dois partir.
127
00:17:55,760 --> 00:17:57,080
Prends la bouteille.
128
00:18:00,840 --> 00:18:03,240
Merci pour votre accueil.
129
00:18:18,720 --> 00:18:20,200
Je cherche mon p�re.
130
00:18:20,960 --> 00:18:23,120
- Vous le connaissez ?
- De r�putation.
131
00:18:23,400 --> 00:18:25,160
On m'a dit � la galerie...
132
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
Nous sommes pass�s � la galerie
133
00:18:27,600 --> 00:18:30,760
car j'avais aper�u
une oeuvre de votre p�re.
134
00:18:31,240 --> 00:18:34,960
- J'ignorais qu'il vivait ici.
- Ils n'ont aucun de ses tableaux.
135
00:18:35,000 --> 00:18:35,960
Si.
136
00:18:36,600 --> 00:18:41,000
Ils en avaient un ce matin. J'ai
voulu l'acheter, la dame a refus�.
137
00:18:41,760 --> 00:18:44,040
C'�tait un portrait de vous.
138
00:18:45,040 --> 00:18:47,440
Tom est collectionneur.
139
00:18:47,440 --> 00:18:51,160
De vieux ivrognes ?
140
00:18:53,000 --> 00:18:56,080
- Un bon vieux gogol.
- C'est quoi, un gogol ?
141
00:18:56,520 --> 00:19:01,120
Toni, tu es une enfant
et ta b�tise me surprend toujours.
142
00:19:01,680 --> 00:19:03,120
Va te faire mettre.
143
00:19:11,600 --> 00:19:13,080
N'ayez pas peur.
144
00:19:13,080 --> 00:19:16,200
Je suis vieux et laid
mais inoffensif.
145
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
C'est � propos de votre p�re.
146
00:19:18,960 --> 00:19:21,800
Ils ne doivent pas m'entendre.
Je les ai bien eus.
147
00:19:21,960 --> 00:19:26,080
C'est vrai, je bois.
Et je dors parfois dans la rue.
148
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
Mais je suis pas fou,
foi de Charlie.
149
00:19:30,400 --> 00:19:34,000
- Que savez-vous sur mon p�re ?
- Vous devez le tuer.
150
00:19:34,600 --> 00:19:36,320
Vous �tes fou.
151
00:19:36,400 --> 00:19:39,320
Ne l'enterrez pas.
Ne le mettez pas sous terre.
152
00:19:39,720 --> 00:19:43,360
Il faut le br�ler.
Il faut le r�duire en cendres.
153
00:19:58,280 --> 00:20:01,640
J'ai pass� l'apr�s-midi
� interroger les gens.
154
00:20:01,640 --> 00:20:03,680
Toujours la m�me r�action.
155
00:20:04,160 --> 00:20:06,440
Des regards vides
156
00:20:06,440 --> 00:20:10,040
ou des hochements de t�te
n�gatifs.
157
00:20:12,960 --> 00:20:16,560
"6 juillet.
La galeriste a appel� ce matin.
158
00:20:16,560 --> 00:20:19,760
"J'ai �cout�
mais je n'ai pas r�pondu.
159
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
"Ma voix l'aurait terrifi�e.
160
00:20:21,920 --> 00:20:26,840
"Parfois, je produis des sons
qui ne sont plus humains.
161
00:20:26,840 --> 00:20:29,320
"Mon esprit m'�chappe.
162
00:20:29,520 --> 00:20:33,800
"J'essaie de me souvenir
du pass�, de ma fille.
163
00:20:34,120 --> 00:20:38,920
"Mais je n'y arrive pas.
Je ne pense qu'� la mort.
164
00:20:39,160 --> 00:20:42,160
"Toujours la mort."
165
00:21:47,960 --> 00:21:48,840
Que faites-vous ici ?
166
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
Je n'ai pas os� vous r�veiller.
167
00:21:58,280 --> 00:22:00,280
Vous �tes belle
quand vous dormez.
168
00:22:08,480 --> 00:22:10,560
Je vais faire une sieste.
169
00:22:12,160 --> 00:22:13,640
Tu viens ?
170
00:22:13,640 --> 00:22:17,840
Plus tard.
171
00:22:18,400 --> 00:22:20,760
Vous ne pouvez pas rester ici.
172
00:22:20,960 --> 00:22:23,760
Juste pour la nuit.
Je vous d�dommagerai.
173
00:22:25,840 --> 00:22:29,320
Nous avons eu
quelques ennuis au motel.
174
00:22:29,320 --> 00:22:32,360
Vous vous rappelez l'homme
qui racontait son histoire ?
175
00:22:32,360 --> 00:22:35,440
- Bien s�r. Il �tait fou.
- Peut-�tre.
176
00:22:35,840 --> 00:22:42,680
Mais quand on l'a trouv�,
il �tait surtout mort.
177
00:22:42,680 --> 00:22:44,400
La police nous a interrog�s.
178
00:22:44,960 --> 00:22:49,000
Ils ont �t� peu compr�hensifs
avec moi et mes deux...
179
00:22:49,960 --> 00:22:53,000
compagnes de voyage.
180
00:22:53,000 --> 00:22:57,120
Et tous les motels
nous ont ferm� leurs portes.
181
00:22:59,560 --> 00:23:02,520
Nous ne connaissons que vous.
182
00:23:02,520 --> 00:23:04,920
Que lui est-il arriv� ?
183
00:23:04,920 --> 00:23:07,640
On a trouv� son corps
dans une ruelle.
184
00:23:07,640 --> 00:23:09,560
Il a d� tomber ivre mort.
185
00:23:09,560 --> 00:23:13,000
La police pense que des chiens
l'ont ensuite attaqu�.
186
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
Il a �t� � moiti� d�vor�.
187
00:23:42,440 --> 00:23:44,080
Je les ai accueillis.
188
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Je n'ai jamais su pourquoi.
189
00:23:48,600 --> 00:23:50,200
J'avais l'impression
190
00:23:50,200 --> 00:23:52,760
d'�tre perdue en terre inconnue.
191
00:23:53,440 --> 00:23:56,560
Je partageais ma maison
avec des inconnus.
192
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
Je vous ressers ?
193
00:24:00,000 --> 00:24:01,320
Merci.
194
00:24:14,280 --> 00:24:16,400
Ce vent est �trange.
195
00:24:18,640 --> 00:24:20,320
On dirait le sirocco.
196
00:24:21,920 --> 00:24:24,600
Il souffle sur la M�diterran�e
depuis l'Afrique.
197
00:24:25,600 --> 00:24:29,160
Je suis n� au Portugal,
dans un ch�teau.
198
00:24:29,560 --> 00:24:31,000
Pas dans une villa en Espagne ?
199
00:24:32,040 --> 00:24:35,040
Ma m�re �tait
une aristocrate portugaise.
200
00:24:35,280 --> 00:24:37,600
Mon p�re, un riche Am�ricain.
201
00:24:38,360 --> 00:24:41,920
Je poss�de un ch�teau
qui surplombe la mer.
202
00:24:42,440 --> 00:24:46,320
- Une de nos l�gendes raconte...
- Qu'est-ce qu'on fout ici ?
203
00:24:46,760 --> 00:24:48,400
Je n'en sais rien.
204
00:24:49,920 --> 00:24:51,520
Comme je le disais,
205
00:24:51,520 --> 00:24:54,720
chaque peuple a ses l�gendes.
Les Romains, les Grecs.
206
00:24:55,440 --> 00:24:58,160
M�me les habitants de Point Dune.
207
00:24:58,760 --> 00:25:01,400
Cette histoire de lune de sang
m'int�resse.
208
00:25:18,680 --> 00:25:20,400
Que faisait votre p�re ici ?
209
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Il ne connaissait personne.
210
00:25:24,200 --> 00:25:27,400
- Il �tait peintre.
- Il peint depuis longtemps ?
211
00:25:29,840 --> 00:25:31,640
Laura appr�cie l'art.
212
00:25:32,080 --> 00:25:34,480
Elle �tait mannequin.
213
00:25:34,760 --> 00:25:38,560
Elle faisait des photos exotiques,
avec des serpents.
214
00:25:40,240 --> 00:25:44,360
Tom est tr�s spirituel
quand il veut se taper quelqu'un.
215
00:25:45,880 --> 00:25:49,560
Quand vous coucherez
ensemble ce soir, laisse-le te...
216
00:25:50,120 --> 00:25:54,400
Laura, j'en ai assez
de m'excuser pour toi.
217
00:25:59,280 --> 00:26:00,720
C'est d�gueulasse.
218
00:26:01,680 --> 00:26:03,760
Il ne faut pas manger
la garniture.
219
00:26:13,480 --> 00:26:16,520
Il pr�tendait collectionner
les vieilles l�gendes.
220
00:26:16,520 --> 00:26:20,040
Il pensait que mon p�re
connaissait celle de Point Dune.
221
00:26:20,120 --> 00:26:23,880
Je lui ai dit qu'il �tait absent.
Il a voulu l'attendre.
222
00:27:17,960 --> 00:27:20,760
Vous �tes perdu ?
223
00:27:23,920 --> 00:27:25,760
Je me suis promen�.
224
00:27:26,520 --> 00:27:28,440
Vous avez vu
les feux sur la plage ?
225
00:27:29,440 --> 00:27:30,840
Non.
226
00:27:32,920 --> 00:27:34,480
Bonsoir.
227
00:27:37,960 --> 00:27:40,280
Pourriez-vous m'aider ?
228
00:27:43,760 --> 00:27:45,360
Comment ?
229
00:27:45,720 --> 00:27:47,840
Ma fermeture Eclair est coinc�e.
230
00:27:49,280 --> 00:27:50,760
Celle de mon veston.
231
00:27:53,760 --> 00:27:56,640
Vos compagnes de voyage
vous aideront.
232
00:27:56,640 --> 00:27:58,720
Elles en ont apr�s moi.
233
00:28:00,080 --> 00:28:04,560
Elles sont jalouses
des femmes comme vous.
234
00:28:04,560 --> 00:28:05,960
Etrange.
235
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
Vraiment ?
236
00:28:08,400 --> 00:28:10,440
Si vous pouviez...
237
00:28:17,800 --> 00:28:19,680
Ce n'�tait pas tr�s dur.
238
00:28:23,320 --> 00:28:25,560
Vous y seriez arriv� tout seul.
239
00:28:28,000 --> 00:28:29,560
Bonsoir.
240
00:28:40,040 --> 00:28:44,040
On ne cong�die pas un homme
apr�s l'avoir d�shabill�.
241
00:28:52,920 --> 00:28:57,160
Vous �tes fatigu�e, n'est-ce pas ?
242
00:29:03,280 --> 00:29:04,880
Moi aussi.
243
00:29:11,760 --> 00:29:13,320
Bonsoir.
244
00:29:26,440 --> 00:29:27,400
Tu sors ?
245
00:29:28,160 --> 00:29:32,400
Je me barre.
246
00:29:32,400 --> 00:29:33,560
R �/
247
00:29:33,560 --> 00:29:37,440
- Pour combien de temps ?
- Pour toujours.
248
00:29:39,320 --> 00:29:41,000
C'est long.
249
00:29:42,880 --> 00:29:44,400
- Pourquoi ?
- J'en ai marre.
250
00:29:44,920 --> 00:29:49,600
J'en ai marre de lui,
de cet endroit.
251
00:29:49,600 --> 00:29:53,200
On ne s'est pas perdus.
On n'est pas l� par hasard.
252
00:29:54,520 --> 00:29:56,640
Mais pourquoi Point Dune ?
253
00:30:00,760 --> 00:30:02,600
Pour la plage ?
254
00:30:03,600 --> 00:30:07,720
Il veut peut-�tre faire du surf.
255
00:30:09,080 --> 00:30:10,560
Il est bien avec nous.
256
00:30:10,560 --> 00:30:13,880
Qu'il reste ici.
Je vais � San Francisco.
257
00:30:13,880 --> 00:30:15,680
Je vais voir Mickey.
258
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
Mickey ?
259
00:30:17,400 --> 00:30:18,920
Un batteur.
260
00:30:21,280 --> 00:30:22,800
Et moi ?
261
00:30:23,600 --> 00:30:25,440
Tu n'es qu'une enfant.
262
00:30:27,040 --> 00:30:28,760
Tu t'en sortiras.
263
00:30:35,360 --> 00:30:37,560
Il me donne des cheveux blancs.
264
00:30:43,960 --> 00:30:45,240
Laisse-moi de la dope.
265
00:32:13,280 --> 00:32:14,560
Je te d�pose ?
266
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
Apr�s tout...
267
00:32:36,400 --> 00:32:37,560
Merci.
268
00:32:42,920 --> 00:32:45,560
- Tu reviens de l'attente ?
- La quoi ?
269
00:32:46,280 --> 00:32:48,560
L'attente, sur la plage.
270
00:32:52,240 --> 00:32:54,080
Tu aimes Wagner ?
271
00:32:54,920 --> 00:32:56,600
Bien s�r.
272
00:32:59,800 --> 00:33:01,600
Tu peux...
273
00:33:02,080 --> 00:33:03,880
me d�poser en ville.
274
00:33:09,360 --> 00:33:12,160
Ils ont d� travailler tard.
275
00:33:12,880 --> 00:33:16,000
Coup de lune.
276
00:33:16,920 --> 00:33:20,760
Tout le monde �tait de sortie
ce soir. M�me les petites b�tes.
277
00:33:21,280 --> 00:33:23,800
- J'en ai ramass� plein.
- Plein de quoi ?
278
00:33:24,400 --> 00:33:25,920
De rats.
279
00:33:30,000 --> 00:33:31,200
Qu'y a-t-il ?
280
00:33:31,200 --> 00:33:34,160
Rien.
281
00:33:34,160 --> 00:33:37,280
- Qu'est-ce que tu en fais ?
- Ce que j'en fais ?
282
00:33:37,280 --> 00:33:39,680
Je les mange.
283
00:33:49,640 --> 00:33:51,840
J'en ai un autre, si tu veux.
284
00:33:52,080 --> 00:33:54,240
Non, merci.
285
00:33:54,240 --> 00:33:55,720
Je vais descendre ici.
286
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
T'en veux pas ?
287
00:34:01,120 --> 00:34:03,800
Belle nuit pour se promener !
288
00:34:10,480 --> 00:34:12,000
Mon Dieu...
289
00:38:32,440 --> 00:38:34,000
"17 juillet.
290
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
"J'appr�hende la nuit.
291
00:38:38,960 --> 00:38:42,800
"Il y a de plus en plus
de feux sur la plage.
292
00:38:42,800 --> 00:38:46,880
"Chaque nuit, ils sont
plus nombreux � quitter la ville.
293
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
"C'est terrifiant.
294
00:38:49,440 --> 00:38:52,520
"Un vieux fou
m'a racont� une histoire
295
00:38:52,520 --> 00:38:56,000
"qui a eu lieu � Point Dune
il y a un si�cle.
296
00:38:56,480 --> 00:38:57,960
"Un homme en noir est venu
297
00:38:58,680 --> 00:39:02,520
"et des choses horribles
sont arriv�es aux habitants.
298
00:39:02,520 --> 00:39:04,400
"Je pensais devenir fou.
299
00:39:04,400 --> 00:39:08,560
"Mais le pire,
c'est que les horreurs que je vois
300
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
"ne sont pas imaginaires."
301
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Qu'est-ce que tu fais ?
302
00:39:13,400 --> 00:39:17,440
C'est naze. On capte rien ici.
303
00:39:30,760 --> 00:39:33,240
Laura n'a rien dit d'autre ?
304
00:39:38,520 --> 00:39:43,160
Offrez des chaussures � une femme,
elle s'enfuira avec.
305
00:39:43,440 --> 00:39:48,400
WUBI Radio 94,
la voix de l'Idaho...
306
00:39:48,520 --> 00:39:49,920
L'Idaho ?
307
00:39:54,920 --> 00:39:58,120
Pourquoi on capte pas
les radios locales ?
308
00:39:59,480 --> 00:40:01,880
Aucune station. On capte rien.
309
00:40:05,240 --> 00:40:06,960
Allons-nous-en, Tom.
310
00:40:09,120 --> 00:40:11,040
C'est pas � cause d'elle.
311
00:40:12,200 --> 00:40:14,120
Mais j'ai peur.
312
00:40:15,280 --> 00:40:16,800
De quoi ?
313
00:40:17,960 --> 00:40:19,360
Je sais pas.
314
00:40:20,280 --> 00:40:22,120
J'essayais de dormir.
315
00:40:22,720 --> 00:40:26,720
Mais mon sommeil �tait agit�
de r�ves semi-conscients.
316
00:40:26,720 --> 00:40:31,120
Mon p�re disait qu'on est
sur le point de se r�veiller
317
00:40:31,480 --> 00:40:34,080
quand on r�ve qu'on dort.
318
00:41:53,920 --> 00:41:55,400
P�re ?
319
00:43:09,400 --> 00:43:12,680
J'avais l'impression
de perdre la t�te.
320
00:43:13,200 --> 00:43:15,080
"Perdre la t�te...
321
00:43:15,080 --> 00:43:17,440
"Ce ne sont plus des cauchemars.
322
00:43:17,440 --> 00:43:21,560
"C'est une maladie qui subsiste
apr�s le lever du soleil.
323
00:43:21,920 --> 00:43:24,840
"On a pris le contr�le
de mon corps.
324
00:43:25,000 --> 00:43:28,480
"Une chose d�moniaque
me transforme en..."
325
00:43:55,840 --> 00:43:57,560
Arletty ?
326
00:43:58,680 --> 00:44:00,680
Qu'est-ce qui ne va pas ?
327
00:44:00,680 --> 00:44:03,160
Je ne sais pas.
328
00:44:03,160 --> 00:44:05,560
La lumi�re du studio
s'est allum�e.
329
00:44:06,960 --> 00:44:08,200
J'ai cru...
330
00:44:09,200 --> 00:44:11,160
qu'il y avait quelqu'un.
331
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
Ce n'est rien.
332
00:44:16,240 --> 00:44:17,840
Il y avait un tableau.
333
00:44:17,840 --> 00:44:19,240
C'est un mauvais r�ve.
334
00:44:20,120 --> 00:44:21,280
Viens.
335
00:44:35,240 --> 00:44:37,040
Je ne sais plus quoi faire.
336
00:44:38,280 --> 00:44:40,440
Personne ne le conna�t.
337
00:44:40,920 --> 00:44:42,960
Je ne sais pas o� il a pu aller.
338
00:44:44,840 --> 00:44:46,480
Tu devrais partir d'ici.
339
00:44:47,400 --> 00:44:51,520
Bonne id�e. Partez tous les deux,
que je puisse dormir !
340
00:46:01,720 --> 00:46:03,920
- Mlle Lang ?
- Oui, c'est moi.
341
00:46:03,920 --> 00:46:07,160
J'ai une mauvaise nouvelle.
342
00:46:07,160 --> 00:46:08,480
Quoi ?
343
00:46:18,680 --> 00:46:19,600
O� ?
344
00:46:26,240 --> 00:46:29,600
La police pensait
que mon p�re �tait malade.
345
00:46:29,600 --> 00:46:31,200
Ils l'avaient arr�t�
346
00:46:31,200 --> 00:46:32,880
deux fois d�j�.
347
00:46:33,080 --> 00:46:35,800
Il errait dans la ville, � l'aube.
348
00:46:36,280 --> 00:46:38,560
Il ne savait pas o� il �tait
349
00:46:38,920 --> 00:46:42,120
ni ce qu'il faisait
dans les rues sombres.
350
00:46:42,120 --> 00:46:45,600
Puis des gens l'ont aper�u
sur la plage,
351
00:46:46,200 --> 00:46:48,240
construisant une �norme sculpture.
352
00:46:49,040 --> 00:46:51,880
Elle a d� s'effondrer sur lui.
353
00:47:04,240 --> 00:47:06,640
Quand tout sera r�gl�,
354
00:47:06,640 --> 00:47:09,160
emmenez
cette demoiselle loin d'ici.
355
00:47:09,160 --> 00:47:12,840
C'est pas une ville touristique.
On aime pas les �trangers.
356
00:47:31,720 --> 00:47:33,120
"20 juillet.
357
00:47:33,120 --> 00:47:36,240
"Si toutes les villes du monde
�taient d�truites,
358
00:47:36,240 --> 00:47:40,040
"elles seraient reconstruites
sur le mod�le de Point Dune.
359
00:47:40,040 --> 00:47:44,480
"Normales, calmes,
360
00:47:44,480 --> 00:47:48,280
"anesth�si�es
par les horreurs pass�es.
361
00:47:48,720 --> 00:47:50,160
"Je sais maintenant
362
00:47:50,640 --> 00:47:55,200
"ce qui se cache
sous cette chape aust�re."
363
00:48:25,160 --> 00:48:26,640
Comment elle va ?
364
00:48:34,920 --> 00:48:38,080
Je me souviens du soir
o� mon p�re est mort.
365
00:48:38,080 --> 00:48:40,800
Il rentrait du boulot, saoul,
366
00:48:41,640 --> 00:48:42,960
et il a commenc�...
367
00:48:43,040 --> 00:48:45,000
... � saigner sans raison.
368
00:48:46,000 --> 00:48:48,400
Les enfants mangeaient
de la viande crue.
369
00:48:49,960 --> 00:48:53,520
La ville �tait devenue...
370
00:48:53,520 --> 00:48:53,640
k
371
00:48:53,640 --> 00:48:55,280
une plaie purulente.
372
00:48:55,280 --> 00:48:55,360
o
373
00:48:55,360 --> 00:48:56,960
Jusqu'au soir...
374
00:48:58,600 --> 00:49:00,600
On partira jamais d'ici ?
375
00:49:01,000 --> 00:49:03,080
... o� ils sont sortis...
376
00:49:21,520 --> 00:49:24,000
Quelqu'un est venu
pendant ton absence.
377
00:49:24,000 --> 00:49:25,360
Qui ?
378
00:49:25,360 --> 00:49:29,240
Je sais pas. J'ai entendu du bruit
� l'autre bout de la maison.
379
00:49:29,400 --> 00:49:31,640
Comme quelqu'un qui pleurait.
380
00:49:32,280 --> 00:49:35,080
Je suis all�e voir
mais j'ai vu personne.
381
00:49:37,560 --> 00:49:39,320
Je m'ennuie.
382
00:49:43,280 --> 00:49:44,680
Va voir un film.
383
00:49:44,680 --> 00:49:45,960
Quoi ?
384
00:49:46,360 --> 00:49:48,840
Au cin�ma.
385
00:49:50,240 --> 00:49:52,760
Super !
Je vais prendre la voiture.
386
00:49:53,800 --> 00:49:58,640
Comme �a,
vous serez seuls, tous les deux.
387
00:49:58,640 --> 00:50:01,120
J'�tais assise
dans le fauteuil de mon p�re.
388
00:50:01,520 --> 00:50:04,360
Les fresques sur les murs
repr�sentaient Point Dune.
389
00:50:04,600 --> 00:50:07,360
Leur banalit� distordue
390
00:50:07,360 --> 00:50:09,680
semblait cacher un message.
391
00:50:09,680 --> 00:50:11,760
Comme je l'avais appris,
392
00:50:11,760 --> 00:50:13,880
la ville cachait une peur sombre.
393
00:50:19,880 --> 00:50:21,320
"21 juillet.
394
00:50:22,080 --> 00:50:25,440
"Ma temp�rature
a chut� � 29 degr�s.
395
00:50:26,040 --> 00:50:28,800
"Ce matin, j'ai encore saign�.
396
00:50:30,000 --> 00:50:33,680
"C'est comme si
la chose qui me contr�le
397
00:50:34,040 --> 00:50:35,800
"n'avait plus besoin de sang."
398
00:50:49,640 --> 00:50:51,880
Arletty, qu'y a-t-il ?
399
00:50:58,200 --> 00:51:00,240
Dis-moi.
400
00:51:48,760 --> 00:51:50,600
Je n'ai rien senti.
401
00:51:51,320 --> 00:51:53,800
Pourquoi je n'ai rien senti, Tom ?
402
00:51:53,800 --> 00:51:55,360
Je ne sais pas.
403
00:51:55,640 --> 00:51:59,200
"C'est comme si
la chose qui me contr�le
404
00:51:59,560 --> 00:52:01,800
"n'avait plus besoin de sang."
405
00:52:19,040 --> 00:52:22,480
Mon p�re
avait des mains magnifiques.
406
00:52:23,040 --> 00:52:24,800
Fines,
407
00:52:25,080 --> 00:52:27,520
avec de longs doigts f�minins.
408
00:52:29,800 --> 00:52:32,040
Il en avait un peu honte.
409
00:52:33,680 --> 00:52:37,600
Il disait qu'il finirait fusill�
apr�s la r�volution.
410
00:52:38,400 --> 00:52:41,040
Des mains p�les sans �ge.
411
00:52:43,080 --> 00:52:45,000
C'est comme �a que j'ai su.
412
00:52:49,120 --> 00:52:51,120
Pourquoi m'ont-ils menti ?
413
00:52:53,640 --> 00:52:55,560
Ce n'�taient pas ses mains.
414
00:52:57,040 --> 00:53:01,920
Elles �taient
calleuses et grosses.
415
00:53:01,920 --> 00:53:03,760
Ce n'�tait pas mon p�re.
416
00:53:05,360 --> 00:53:07,480
Tu en es s�re ?
417
00:53:10,760 --> 00:53:12,200
Mon Dieu...
418
00:53:13,080 --> 00:53:13,720
Toni !
419
00:53:20,360 --> 00:53:25,480
A
420
00:54:57,960 --> 00:55:00,880
Tu pourras pas nous avoir
tous les trois.
421
00:55:02,760 --> 00:55:08,240
Faux.
422
01:04:12,880 --> 01:04:14,600
Attendez.
423
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Aidez-nous.
424
01:04:16,200 --> 01:04:18,880
On habite juste � cot� d'ici.
425
01:04:21,080 --> 01:04:24,520
On regardait la t�l�
quand on les a entendus.
426
01:04:24,520 --> 01:04:27,800
Ils ont d�fonc� la baie vitr�e
427
01:04:27,800 --> 01:04:30,480
en poussant ces cris affreux.
428
01:04:31,120 --> 01:04:35,200
On a voulu sauver les enfants
mais ils les encerclaient d�j�.
429
01:04:35,200 --> 01:04:36,480
Comme des requins.
430
01:04:37,160 --> 01:04:40,160
On s'est enfuis chez des voisins
qui ont des armes.
431
01:04:40,560 --> 01:04:43,800
Ils ont continu�
� nous attaquer quand m�me.
432
01:04:44,440 --> 01:04:47,360
Ne partez pas.
Vous devez nous aider.
433
01:04:48,280 --> 01:04:49,480
Je ne peux pas.
434
01:04:50,680 --> 01:04:51,680
Qu'y a-t-il ?
435
01:04:53,560 --> 01:04:54,600
Votre oeil.
436
01:05:04,320 --> 01:05:05,680
Trop tard.
437
01:05:09,440 --> 01:05:10,760
Ca a commenc�.
438
01:05:13,920 --> 01:05:15,600
Je suis navr�.
439
01:05:33,360 --> 01:05:34,600
"28 juillet.
440
01:05:34,600 --> 01:05:36,920
"Je me suis coup� ce matin.
441
01:05:37,400 --> 01:05:38,400
"Mon doigt
442
01:05:38,400 --> 01:05:39,760
"�tait presque sectionn�,
443
01:05:39,880 --> 01:05:42,040
"mais je ne sentais rien.
444
01:05:42,440 --> 01:05:46,280
"Je l'ai arrach� de la phalange
sans douleur.
445
01:05:47,400 --> 01:05:49,600
"Je me d�sagr�ge rapidement."
446
01:06:46,760 --> 01:06:48,480
Veuillez vous disperser.
447
01:06:49,280 --> 01:06:51,120
Dispersez-vous, c'est un ordre.
448
01:08:21,440 --> 01:08:22,400
Tom ?
449
01:08:33,680 --> 01:08:36,120
P�re ?
450
01:08:37,080 --> 01:08:39,440
J'ai essay� de t'avertir.
451
01:08:39,800 --> 01:08:45,400
J'ai tra�n� tous les corps jusqu'�
la plage, mais tu n'es pas partie.
452
01:08:45,560 --> 01:08:48,760
Il est trop tard. Tu dois fuir.
453
01:08:49,640 --> 01:08:51,840
Pr�viens le monde ext�rieur.
454
01:08:52,680 --> 01:08:54,320
Dis-leur
455
01:08:54,640 --> 01:08:58,360
que ce qui s'est pass�
il y a un si�cle recommence.
456
01:08:58,760 --> 01:09:00,200
- Quoi ?
- Ecoute.
457
01:09:01,600 --> 01:09:03,800
Ecoute, je t'en prie.
458
01:09:06,760 --> 01:09:10,960
Il est venu il y a cent ans.
459
01:09:10,960 --> 01:09:13,600
C'est un chasseur
qui l'a vu en premier.
460
01:09:40,680 --> 01:09:43,360
Il raconta qu'il �tait pasteur
461
01:09:43,360 --> 01:09:46,600
et qu'il avait travers�
les montagnes avec Donner.
462
01:09:46,880 --> 01:09:48,800
Durant l'hiver,
463
01:09:49,720 --> 01:09:52,680
il avait vu des hommes
commettre des atrocit�s.
464
01:09:54,160 --> 01:09:56,840
Il avoua avoir go�t�
� la chair humaine.
465
01:09:58,040 --> 01:10:03,040
Il devait sa survie � sa foi.
Sa foi en un nouveau ma�tre.
466
01:10:04,160 --> 01:10:05,520
Le chasseur ne comprit pas...
467
01:10:07,280 --> 01:10:11,240
quand l'homme lui dit qu'il
pr�chait une nouvelle religion.
468
01:10:21,640 --> 01:10:23,720
Quand on retrouva le chasseur,
469
01:10:24,880 --> 01:10:29,280
on aurait dit
qu'un animal l'avait attaqu�
470
01:10:29,360 --> 01:10:30,960
et � moiti� d�vor�.
471
01:10:31,960 --> 01:10:34,080
En mourant,
472
01:10:34,080 --> 01:10:36,200
il parla de l'homme en noir.
473
01:10:37,920 --> 01:10:39,760
On le crut en proie au d�lire.
474
01:10:40,720 --> 01:10:43,960
Il commen�a � mordre
comme un chien enrag�.
475
01:10:43,960 --> 01:10:45,440
Il fut abattu.
476
01:10:47,360 --> 01:10:50,240
L'homme en noir admira le chaos,
477
01:10:51,000 --> 01:10:52,840
puis s'enfon�a dans l'oc�an.
478
01:10:53,440 --> 01:10:56,040
Il dit qu'il reviendrait
cent ans plus tard
479
01:10:56,200 --> 01:10:59,320
dans un monde fatigu� et d�sabus�.
480
01:10:59,760 --> 01:11:02,560
Un monde
qui v�n�re les anciens dieux
481
01:11:03,520 --> 01:11:07,000
et qui suit des voies obscures.
Notre monde.
482
01:11:08,080 --> 01:11:11,520
Tu dois fuir.
La ville est infect�e.
483
01:11:11,520 --> 01:11:14,440
Il faut la d�truire
avant la lune de sang
484
01:11:15,360 --> 01:11:18,800
et le retour de l'homme en noir
qui les m�nera aux villes.
485
01:11:19,440 --> 01:11:20,760
Partons ensemble.
486
01:11:27,640 --> 01:11:29,760
Ils m'ont pris
487
01:11:30,320 --> 01:11:34,680
et m'ont fait �a.
488
01:11:55,400 --> 01:11:58,080
A l'aide !
489
01:12:43,400 --> 01:12:45,040
Papa,
490
01:12:45,880 --> 01:12:48,760
rentrons � la maison.
491
01:12:48,880 --> 01:12:50,000
Trop tard.
492
01:12:50,560 --> 01:12:55,000
J'ai d�j� go�t�
� la chair humaine.
493
01:13:11,400 --> 01:13:12,480
Vous devez le tuer.
494
01:13:16,840 --> 01:13:18,920
Si vous aimez votre p�re,
495
01:13:18,920 --> 01:13:20,160
tuez-le.
496
01:13:28,160 --> 01:13:29,760
Ne l'enterrez pas.
497
01:13:32,960 --> 01:13:35,000
Ne le mettez pas sous terre.
498
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
Il faut le br�ler.
499
01:13:39,000 --> 01:13:40,720
Le r�duire en cendres.
500
01:13:56,320 --> 01:14:00,280
Reste o� tu es !
501
01:14:36,800 --> 01:14:38,240
Arletty ?
502
01:15:20,800 --> 01:15:25,760
�B
503
01:16:12,160 --> 01:16:13,640
Pourquoi n'es-tu pas parti ?
504
01:16:15,680 --> 01:16:17,360
Je suis revenu te chercher.
505
01:16:25,280 --> 01:16:27,080
C'est trop tard, Tom.
506
01:16:53,560 --> 01:16:55,840
Je les ai vus en ville.
507
01:16:56,960 --> 01:16:59,320
Ils se d�placent en meutes,
comme des loups.
508
01:17:03,480 --> 01:17:06,400
Toute la ville...
509
01:17:22,920 --> 01:17:24,680
J'ai r�v�.
510
01:17:26,600 --> 01:17:28,480
On �tait dans la for�t.
511
01:17:29,320 --> 01:17:31,920
Il neigeait.
512
01:17:32,280 --> 01:17:35,320
Les arbres �taient humides.
513
01:17:35,320 --> 01:17:36,880
Tu regardais en l'air.
514
01:17:38,600 --> 01:17:41,800
Je te demandais � quoi tu pensais.
515
01:17:45,080 --> 01:17:48,520
Tu disais que tu pensais
aux gens qui sont venus au monde
516
01:17:49,400 --> 01:17:51,080
et qui sont morts
517
01:17:51,800 --> 01:17:54,120
alors que les arbres
leur survivaient.
518
01:17:58,400 --> 01:18:01,840
On arrivait dans un village
o� on passait la nuit.
519
01:18:01,840 --> 01:18:03,000
Dans une villa.
520
01:18:05,240 --> 01:18:08,320
Le lendemain,
il faisait tr�s froid.
521
01:18:08,320 --> 01:18:11,040
On restait au lit
pour se r�chauffer.
522
01:19:25,120 --> 01:19:26,360
Sortons !
523
01:20:33,800 --> 01:20:37,360
Nous pensions nous en �tre sortis.
524
01:20:37,360 --> 01:20:39,240
Puis nous avons vu le premier.
525
01:20:55,600 --> 01:20:58,200
Ils se rassemblaient sur la plage.
526
01:20:59,160 --> 01:21:01,520
Ils fixaient l'oc�an
et attendaient.
527
01:21:12,080 --> 01:21:13,120
On �tait coinc�s.
528
01:21:15,080 --> 01:21:16,440
Ils nous encerclaient,
529
01:21:16,520 --> 01:21:17,600
nous regardaient,
530
01:21:18,680 --> 01:21:20,520
nous fixaient.
531
01:21:21,400 --> 01:21:23,760
Comme des b�tes traqu�es,
532
01:21:24,520 --> 01:21:27,160
accul�es, bless�es,
533
01:21:27,840 --> 01:21:30,240
mais se d�battant encore.
534
01:21:43,120 --> 01:21:46,520
Nous esp�rions rejoindre
un bateau mouillant � l'horizon
535
01:21:46,640 --> 01:21:49,680
et nous laisser d�river
le long de la c�te.
536
01:21:51,600 --> 01:21:53,720
Son bras lui faisait mal.
537
01:21:55,080 --> 01:21:56,760
Je l'avais bless�.
538
01:21:57,760 --> 01:21:59,920
Et je ne pouvais pas l'aider.
539
01:22:01,960 --> 01:22:03,760
Les bateaux �taient loin.
540
01:22:38,520 --> 01:22:41,360
La derni�re chose que je vis
fut le soleil couchant.
541
01:22:48,480 --> 01:22:50,800
Ils ne m'ont pas laiss�e me noyer.
542
01:22:51,520 --> 01:22:53,920
Ils m'ont tir�e hors de l'eau.
543
01:22:54,720 --> 01:22:58,440
Ils avaient pr�vu
ma derni�re �vasion.
544
01:22:58,440 --> 01:23:02,080
Ce soir-l�,
toute la ville �tait sur la plage.
545
01:23:02,360 --> 01:23:06,080
Ils avaient �rig� des b�chers.
Non pour se r�chauffer,
546
01:23:06,080 --> 01:23:09,720
mais pour �tre vus
depuis les oc�ans sombres.
547
01:23:10,360 --> 01:23:12,880
Ils m'avaient v�tue
d'une vieille robe.
548
01:23:14,000 --> 01:23:16,200
J'�tais leur offrande.
549
01:23:16,200 --> 01:23:19,760
Comme selon la proph�tie,
la lune est devenue rouge sang
550
01:23:19,760 --> 01:23:22,920
et l'homme en noir est revenu.
551
01:23:36,280 --> 01:23:38,600
Il m'a laiss�e partir
avec mon histoire.
552
01:23:39,840 --> 01:23:42,320
Il savait que personne
ne m'�couterait.
553
01:23:42,560 --> 01:23:44,280
Il avait raison.
554
01:23:44,880 --> 01:23:47,400
D�s mon retour,
on m'a enferm�e ici.
555
01:23:47,880 --> 01:23:50,200
Il parla de l'homme en noir.
556
01:23:50,280 --> 01:23:52,160
On le crut en proie au d�lire.
557
01:23:52,520 --> 01:23:55,840
Il commen�a � mordre
comme un chien enrag�.
558
01:23:55,840 --> 01:23:57,200
Il fut abattu.
559
01:23:57,480 --> 01:24:01,560
La nuit o� la lune
est devenue rouge sang...
560
01:24:22,360 --> 01:24:25,560
La journ�e, ils me laissent dehors
avec les autres.
561
01:24:27,120 --> 01:24:31,040
Assis au soleil, nous attendons.
562
01:24:31,320 --> 01:24:32,920
Nous dormons.
563
01:24:34,400 --> 01:24:36,160
Et nous r�vons.
564
01:24:37,440 --> 01:24:40,040
Nous mourons lentement
565
01:24:40,040 --> 01:24:43,360
dans la prison de notre esprit.40177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.