All language subtitles for La Porta Rossa S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 LA PORTA ROSSA S01E12 2 00:00:05,001 --> 00:00:07,001 EPIS�DIO FINAL legendas @drcaio 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,220 Oi, Chiara. Um suco, por favor. 4 00:00:15,221 --> 00:00:17,880 Claro, Sr. Rambelli. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,740 "Jovem encontrada sem vida." 6 00:00:31,340 --> 00:00:35,180 "O corpo foi encontrado em uma �rea perif�rica da cidade." 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,400 Claro que os garotos fazem vandalismo! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,060 Est� falando comigo? 9 00:00:42,061 --> 00:00:44,640 Eles querem levar uma garota para a cama, 10 00:00:44,675 --> 00:00:47,020 e a convencem a tomar p�lulas. 11 00:00:49,060 --> 00:00:53,440 A menos que fossem dadas sem ela notar. 12 00:00:53,475 --> 00:00:57,160 Os garotos dessa idade s�o realmente delinquentes. 13 00:00:57,195 --> 00:01:00,480 N�o sei do que est� falando. 14 00:01:02,040 --> 00:01:05,360 Bem, acho que sim. 15 00:01:09,360 --> 00:01:13,320 Como voc� reagiu, eu diria que seu filho lhe contou tudo. 16 00:01:13,355 --> 00:01:17,400 Bem, assim est� melhor. Ser� mais f�cil concordar. 17 00:01:19,920 --> 00:01:24,680 - Quem � voc�? - Me chamam de Mexicano. 18 00:01:24,715 --> 00:01:27,840 Sou muito famoso no seu bairro. 19 00:01:30,680 --> 00:01:35,960 - Talvez dev�ssemos nos encontrar a s�s. - N�o! 20 00:01:41,600 --> 00:01:44,340 N�o, voc� e eu vamos nos falar muitas vezes, delegado. 21 00:01:44,341 --> 00:01:46,380 Mas n�o nos veremos. 22 00:01:46,415 --> 00:01:49,845 Voc� far� o poss�vel para que seus homens me deixem em paz... 23 00:01:49,980 --> 00:01:52,430 se n�o quer que todos saibam o que 24 00:01:52,431 --> 00:01:54,880 realmente aconteceu com Ambra Raspadori. 25 00:01:57,440 --> 00:01:59,600 Deixo o jornal, senhor. 26 00:02:11,680 --> 00:02:17,125 - Chefe, convida para um caf�? - Claro. Um caf�, Chiara. 27 00:02:17,160 --> 00:02:19,380 Rambel, voc� est� bem? 28 00:02:19,381 --> 00:02:21,600 Sim, mas estou morto de cansa�o. 29 00:02:35,560 --> 00:02:40,260 - Bom Dia. - Assim espero. - Aconteceu algo, senhor? 30 00:02:40,295 --> 00:02:44,445 - Na sua opini�o, o que poderia ter acontecido? - O que ele fez? 31 00:02:44,480 --> 00:02:48,445 Peti��es de autoriza��o sem provas, informantes fantasmas. 32 00:02:48,480 --> 00:02:50,940 - Que coisa? - A hist�ria do Mexicano. 33 00:02:50,941 --> 00:02:53,400 Agora entrou em sua cabe�a... 34 00:02:53,435 --> 00:02:58,300 - que sabe como prend�-lo. - Onde? - No Porto Vecchio. 35 00:02:58,335 --> 00:03:00,807 Rambelli, ele tem um parafuso solto. 36 00:03:00,808 --> 00:03:02,080 Mantenha-o distante. 37 00:03:02,115 --> 00:03:04,000 - Eu tentarei. - �timo. 38 00:03:06,000 --> 00:03:08,880 Atenda! 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,520 Merda! 40 00:03:36,440 --> 00:03:38,960 - Sim? - Um dos meus sabe que haver� 41 00:03:38,961 --> 00:03:41,480 uma entrega e ele conhece o lugar. 42 00:03:41,515 --> 00:03:46,037 - Quando? - Esta noite. - Quantos s�o? - Vai sozinho. 43 00:03:46,072 --> 00:03:50,560 Ele � o melhor da equipe. Se eu fosse voc�, sairia r�pido. 44 00:03:50,595 --> 00:03:52,485 Entendido, mas n�o brinque. 45 00:03:52,520 --> 00:03:55,960 Se eu for preso, voc� vem junto comigo. 46 00:04:30,080 --> 00:04:33,080 Feliz Natal, Stefano. - Feliz Natal para voc� tamb�m. 47 00:04:34,920 --> 00:04:38,520 - Obrigada por vir. - Por nada. 48 00:04:44,080 --> 00:04:48,240 - N�o sei do que est�o falando. - A voz parece sua. 49 00:04:49,775 --> 00:04:53,577 Imagino que esta n�o � voc�. 50 00:04:53,612 --> 00:04:56,165 Sabem que Vanessa � menor de idade. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,485 N�o podem interrog�-la se um advogado n�o estiver presente... 52 00:04:59,520 --> 00:05:03,520 - � advogado? - N�o. - Ent�o! - Mas conhe�o meus direitos. 53 00:05:03,655 --> 00:05:05,720 Sente-se, sente-se. 54 00:05:08,080 --> 00:05:09,622 V� o dano que a TV faz? 55 00:05:09,623 --> 00:05:12,365 S� queremos conversar um pouco... 56 00:05:12,400 --> 00:05:15,470 antes que Vanessa se envolva em s�rios problemas novamente. 57 00:05:15,471 --> 00:05:17,640 Calma, estou aqui. 58 00:05:23,560 --> 00:05:26,645 O que � t�o urgente que voc� queria me contar? 59 00:05:26,680 --> 00:05:28,620 Acho que existe uma rela��o entre 60 00:05:28,621 --> 00:05:30,460 a morte de Leo e de Ambra Raspadori. 61 00:05:30,495 --> 00:05:33,345 - Raspadori. Conhe�o bem o caso. - Sim. 62 00:05:33,380 --> 00:05:35,610 A garota que morreu de uma overdose de Red, 63 00:05:35,611 --> 00:05:37,540 mas n�o no lugar onde foi encontrada. 64 00:05:37,575 --> 00:05:41,117 Entre os n�meros de telefone da garota, h� um n�mero que... 65 00:05:41,152 --> 00:05:43,456 tamb�m aparece entre os n�meros do Mexicano. 66 00:05:43,457 --> 00:05:45,660 Adivinha de quem �? 67 00:05:45,895 --> 00:05:48,660 Raffaele Gherardi, o filho de Patrizia Durante. 68 00:05:49,295 --> 00:05:51,285 O rapaz que acabaram de encontrar morto. 69 00:05:51,320 --> 00:05:53,640 Exatamente. Estou convencida que h� uma 70 00:05:53,641 --> 00:05:55,960 pessoa que moveu o corpo de Ambra... 71 00:05:55,995 --> 00:05:57,926 para que Raffaele n�o fosse envolvido 72 00:05:57,927 --> 00:05:59,257 com a morte da garota. 73 00:05:59,392 --> 00:06:03,320 Eu queria interrog�-lo, mas a m�e interrompeu a investiga��o. 74 00:06:04,755 --> 00:06:07,665 - Sim, mas n�o entendo. - Est� bem. 75 00:06:07,700 --> 00:06:11,165 Eu acho que o Mexicano vendeu Red para Raffaele Gherardi. 76 00:06:11,700 --> 00:06:13,590 Raffaele deu a droga para a garota, 77 00:06:13,591 --> 00:06:15,480 exagerou a dose e ela morreu. 78 00:06:15,615 --> 00:06:18,245 E a� entra em cena a pessoa que deslocou o corpo... 79 00:06:18,280 --> 00:06:20,610 para evitar que Raffaele tivesse problemas. 80 00:06:20,611 --> 00:06:23,140 O Mexicano estava chantageando-o. 81 00:06:24,075 --> 00:06:26,097 Certo. 82 00:06:26,298 --> 00:06:29,398 Mas pode ser que Raffaele tenha movido o corpo da garota. 83 00:06:29,399 --> 00:06:30,731 N�o. 84 00:06:30,732 --> 00:06:34,516 Foi obra de algu�m profissional. Foi um dos nossos. 85 00:06:34,551 --> 00:06:39,405 A mesma pessoa que ligou da delegacia para o Mexicano. 86 00:06:39,440 --> 00:06:43,080 - Incomoda se eu fizer um ch�? - N�o. - Quer um? 87 00:06:43,115 --> 00:06:45,440 - N�o, obrigado. - Volto em seguida. 88 00:07:32,800 --> 00:07:34,880 Merda! 89 00:09:35,200 --> 00:09:39,120 O n�mero discado... 90 00:09:40,240 --> 00:09:43,765 Vanessa, voc� foi at� a delegacia para levar a agenda. 91 00:09:43,800 --> 00:09:45,440 Como voc� fez para t�-la? 92 00:09:45,441 --> 00:09:48,480 N�o pode negar a foto, diga a verdade. 93 00:09:48,515 --> 00:09:50,280 A encontrei... 94 00:09:52,640 --> 00:09:54,560 Onde? No saco de batatinhas? 95 00:09:54,561 --> 00:09:58,080 N�o. No terra�o da casa de um cara. 96 00:09:58,115 --> 00:10:02,165 No terra�o da casa de um cara. Vanessa, olhe para mim. 97 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 Podemos continuar assim at� o Dia de Reis. 98 00:10:04,841 --> 00:10:06,680 Passaremos todo o Natal juntos. 99 00:10:06,715 --> 00:10:08,620 Fale para mim, assim fica tudo certo. 100 00:10:08,621 --> 00:10:10,525 Escuta, Vanessa. 101 00:10:10,560 --> 00:10:14,400 Achamos que, al�m da agenda, nos fez chegar um celular. 102 00:10:14,435 --> 00:10:17,297 O celular de um traficante que morreu em um tiroteio. 103 00:10:17,532 --> 00:10:22,160 - Ent�o, junte o quebra-cabe�as. - Voc� o achou? 104 00:10:22,195 --> 00:10:26,365 - N�o. - Tem certeza? - Sim. 105 00:10:26,400 --> 00:10:28,280 Tem certeza de que n�o encontraremos 106 00:10:28,281 --> 00:10:30,360 suas impress�es digitais nesse celular? 107 00:10:30,395 --> 00:10:34,720 - � um blefe. Calma - Sim. - Tudo bem, eu acredito. 108 00:10:49,200 --> 00:10:53,620 - Lembra do dia em que Leo morreu? - Sim. 109 00:10:53,655 --> 00:10:55,085 Leo recebeu uma informa��o. 110 00:10:55,120 --> 00:10:57,680 Sabe que o Mexicano tem uma grande partida de Red 111 00:10:57,681 --> 00:10:59,340 e que vai a dar a Rizzo. 112 00:10:59,375 --> 00:11:02,099 Os dois v�o se encontrar no armaz�m da zona portu�ria. 113 00:11:02,100 --> 00:11:05,045 Leo pede autoriza��o a Piras e ele nega. 114 00:11:05,080 --> 00:11:08,850 Quem conhece bem Leo sabe que � um teimoso e que ir� ao armaz�m. 115 00:11:08,955 --> 00:11:11,557 Chega o Mexicano e aqui entra em jogo 116 00:11:11,558 --> 00:11:14,160 o anjo da guarda de Gherardi. 117 00:11:14,195 --> 00:11:18,245 Ele sabe que se Leo prender o Mexicano, ele o far� falar. 118 00:11:18,280 --> 00:11:23,520 Se o Mexicano falasse de Ambra, sairia o nome de Gherardi. 119 00:11:23,555 --> 00:11:27,365 - Ent�o o que ele faz? - Avisa o mexicano. - Exato. 120 00:11:27,400 --> 00:11:31,360 Mas ele n�o liga do celular porque acha perigoso. 121 00:11:31,395 --> 00:11:35,320 Liga do telefone da delegacia, cometendo um erro. 122 00:11:35,355 --> 00:11:38,765 Lorenzi nunca admitiu fazer essa liga��o. 123 00:11:38,800 --> 00:11:41,780 Este misterioso anjo da guarda tem 124 00:11:41,781 --> 00:11:44,460 que ser um dos nossos, Stefano. 125 00:11:44,495 --> 00:11:47,245 Ele avisou o Mexicano. 126 00:11:47,280 --> 00:11:49,300 N�o sabe se conseguir� enganar Leornardo 127 00:11:49,301 --> 00:11:50,920 e vai l� pessoalmente. 128 00:11:50,955 --> 00:11:54,525 Quando chega v� que Leonardo j� prendeu o Mexicano. 129 00:11:54,560 --> 00:11:57,960 N�o sabia o que fazer para sair de l�, ent�o matou os dois. 130 00:11:58,095 --> 00:12:01,260 � a segunda vez que voc� diz um dos nossos. 131 00:12:01,295 --> 00:12:06,720 - Quem voc� acha que foi? - Piras. 132 00:12:06,955 --> 00:12:11,585 - Piras? - Um. � grande amigo de Durante. 133 00:12:11,620 --> 00:12:16,960 Dois. N�o suportava Leonardo. Tr�s. Negou a autoriza��o. 134 00:12:16,995 --> 00:12:20,505 Quatro. Leonardo disse a ele onde se encontrariam. 135 00:12:20,540 --> 00:12:23,545 Cinco. Ele mandou parar minha investiga��o sobre Raffaele. 136 00:12:25,080 --> 00:12:26,860 O mais perturbador � que ele estava 137 00:12:26,861 --> 00:12:29,440 no porto na noite em que Leo morreu. 138 00:12:29,475 --> 00:12:31,880 O qu�? 139 00:12:37,240 --> 00:12:39,060 Uma coisa voc� pode me dizer. 140 00:12:39,061 --> 00:12:42,480 Por que passou a noite com Gherardi... 141 00:12:42,515 --> 00:12:46,565 poucas horas antes dele morrer? 142 00:12:46,600 --> 00:12:48,960 O vigia da piscina te reconheceu. 143 00:12:49,161 --> 00:12:51,120 Raffaele � um amigo. 144 00:12:51,155 --> 00:12:55,217 Acho que � normal passar a noite com um amigo. 145 00:12:55,252 --> 00:12:58,845 � normal passar a noite toda com um amigo? 146 00:13:00,180 --> 00:13:01,850 � normal? 147 00:13:01,951 --> 00:13:04,320 Parece uma idiotice para mim, Vanessa. 148 00:13:13,920 --> 00:13:16,640 Certo. 149 00:13:21,660 --> 00:13:24,100 Vou dizer a verdade. 150 00:13:26,000 --> 00:13:28,620 - Tenho um informante. - O que est� fazendo? 151 00:13:28,655 --> 00:13:31,985 - Que seria... - N�o posso dizer... 152 00:13:32,020 --> 00:13:34,200 Mas est� me dando informa��es muito boas. 153 00:13:34,201 --> 00:13:35,780 Menos, garotinha... 154 00:13:35,815 --> 00:13:39,440 Voc� se infiltrou na Unidade para investigar Cagliostro. 155 00:13:39,575 --> 00:13:42,565 Voc� continua lidando com sua ex-esposa... 156 00:13:42,600 --> 00:13:44,622 e voc�s dois foram para a cama juntos. 157 00:13:44,823 --> 00:13:46,245 � bastante? 158 00:13:46,280 --> 00:13:50,245 Muito bem. Agora conven�a-os a pelo menos ligar para Anna. 159 00:13:50,280 --> 00:13:55,000 Anna, a mulher de Cagliostro pode estar em perigo agora. 160 00:13:55,035 --> 00:13:58,240 N�o se preocupe com est� segura. 161 00:13:59,680 --> 00:14:04,600 - Como podem saber? - Est� com nosso subcomiss�rio. 162 00:14:04,635 --> 00:14:08,445 - Rambelli. - Ela tamb�m conhece Rambelli. 163 00:14:08,480 --> 00:14:13,045 Rambelli matou Cagliostro e tamb�m poderia matar Anna. 164 00:14:13,080 --> 00:14:17,285 - Basta de bobagens, venha com a gente. - N�o! - Tire as m�os! 165 00:14:17,320 --> 00:14:19,520 - N�o tem provas. - Voc� fica aqui. 166 00:14:19,521 --> 00:14:21,720 Agora na delegacia voc� nos conta tudo. 167 00:14:23,200 --> 00:14:26,885 - Vanessa. - Tia. - O que foi? - Est� tudo bem, pol�cia. 168 00:14:26,920 --> 00:14:29,180 Estamos investigando e temos que interrog�-la. 169 00:14:29,181 --> 00:14:30,981 Onde a levam? 170 00:14:31,915 --> 00:14:36,120 - Onde a levam? - Para a delegacia. - Por qu�? 171 00:14:36,155 --> 00:14:38,060 � complicado. 172 00:14:41,240 --> 00:14:45,040 A namorada de Piras encontrou essas fotos no computador. 173 00:14:45,075 --> 00:14:47,000 Ela enviou para mim por e-mail. 174 00:14:51,900 --> 00:14:55,160 Ent�o Piras estava l� naquela noite tamb�m. 175 00:14:58,040 --> 00:15:01,920 Talvez esteja certa, deve ter sido ele. 176 00:15:05,400 --> 00:15:10,420 N�o, desculpe. N�o est� batendo. Vamos pensar juntos. 177 00:15:10,455 --> 00:15:13,507 Se Piras tivesse ido l� para matar Leonardo... 178 00:15:13,542 --> 00:15:16,885 n�o teria tirado essas fotos. Que sentido teria? 179 00:15:19,120 --> 00:15:22,840 O que quer que ele tinha em mente, n�o matou Leonardo. 180 00:15:26,400 --> 00:15:30,280 Sinto que estou perto da solu��o Stefano, voc� tem que me ajudar. 181 00:15:32,680 --> 00:15:35,410 Eu te ajudo, mas vamos falar claramente. 182 00:15:35,411 --> 00:15:36,740 Que provas voc� tem? 183 00:15:36,775 --> 00:15:40,445 - O qu�? - O telefonema que Lorenzi n�o admite ter feito. 184 00:15:40,480 --> 00:15:42,230 Suposi��es sobre o envolvimento 185 00:15:42,231 --> 00:15:46,680 de Raffaele Gherardi na morte da garota por overdose. 186 00:15:46,715 --> 00:15:51,760 A interven��o desse protetor fantasma. 187 00:15:51,795 --> 00:15:53,720 Honestamente, parece pouco para mim. 188 00:15:56,600 --> 00:15:59,040 E � voc� quem fala assim comigo? 189 00:16:03,600 --> 00:16:06,100 N�o te reconhe�o. Eu vou encontrar 190 00:16:06,101 --> 00:16:08,600 quem matou Leo com ou sem sua ajuda. 191 00:16:38,040 --> 00:16:42,485 Anna, eu... 192 00:16:42,520 --> 00:16:45,200 - O que houve? - Deve ser um apag�o. 193 00:16:45,235 --> 00:16:47,440 Sim, um apag�o. 194 00:16:50,280 --> 00:16:53,240 - Bastardo! - Escuta, Anna. 195 00:17:02,600 --> 00:17:04,160 Que merda � essa? 196 00:17:04,161 --> 00:17:07,120 - Leonardo est� aqui. - O que est� falando? 197 00:17:07,155 --> 00:17:10,797 O que est� falando? Leo est� morto! 198 00:17:10,832 --> 00:17:13,840 - Voc� matou Leonardo. - N�o! 199 00:17:16,680 --> 00:17:20,400 Apare�a! Voc� est� morto! 200 00:17:29,160 --> 00:17:32,840 Que merda voc� fez? Que merda voc� fez? 201 00:17:35,840 --> 00:17:38,020 Anna. 202 00:17:38,055 --> 00:17:40,200 Anna! 203 00:17:43,040 --> 00:17:45,240 Anna. 204 00:17:52,160 --> 00:17:54,400 N�o, Anna! 205 00:17:57,680 --> 00:17:59,885 Onde vai, idiota? 206 00:17:59,920 --> 00:18:02,640 Onde vai, bastardo? 207 00:18:19,800 --> 00:18:23,840 Rambel, o que faz aqui? Ouvi tiros. 208 00:18:56,840 --> 00:18:59,440 Vai, vai. 209 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 Eu te disse. 210 00:19:31,840 --> 00:19:36,920 Eu te disse. Vamos! Anna est� ali. 211 00:19:36,955 --> 00:19:39,760 Levanta! Vamos! 212 00:19:47,080 --> 00:19:51,640 Anna! Pelo amor de Deus. 213 00:19:53,840 --> 00:19:55,880 Venha aqui. 214 00:20:01,440 --> 00:20:03,440 Aqui. 215 00:20:09,360 --> 00:20:12,800 Venha, vamos. 216 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 Resista, Anna. 217 00:20:23,960 --> 00:20:26,820 Voc� vai ver que o que acontece com voc� n�o faz sentido. 218 00:20:28,055 --> 00:20:31,014 - O que aconteceu? - Rambelli ficou louco, queria nos matar. 219 00:20:31,015 --> 00:20:33,665 - Como ela est�? - Est� grave. - Rambelli? 220 00:20:33,700 --> 00:20:35,690 - Na casa, atirei nele. - Est� morto? 221 00:20:35,691 --> 00:20:38,080 - N�o sei. - Vanessa! 222 00:20:38,115 --> 00:20:40,480 Tenho que ir ao hospital. 223 00:20:53,240 --> 00:20:55,400 Vamos, resista! 224 00:22:07,900 --> 00:22:12,260 - Arma de fogo. Est� gr�vida. - Vamos, r�pido. 225 00:22:12,295 --> 00:22:14,480 Se a perdermos, perdemos o filho. 226 00:22:26,040 --> 00:22:29,640 - O que temos? - Arma de fogo, perdeu muito sangue. 227 00:22:29,675 --> 00:22:33,240 - Est� gr�vida. - Temos que parar o sangramento. 228 00:22:33,575 --> 00:22:35,820 Anestesia, temos que andar logo. 229 00:22:36,155 --> 00:22:38,220 Doutor, vamos intubar. 230 00:22:41,840 --> 00:22:45,140 - Oxig�nio. - Prontos? A paciente est� sedada? 231 00:22:45,175 --> 00:22:46,820 Estou aumentando. 232 00:22:49,080 --> 00:22:51,820 - Est� bem assim, basta. - Perfeito. 233 00:22:59,880 --> 00:23:01,580 A paciente est� est�vel. 234 00:23:01,615 --> 00:23:03,300 Anna. 235 00:24:06,360 --> 00:24:08,400 Eu sabia que voc� estava comigo. 236 00:24:15,120 --> 00:24:17,660 Todas as coisas que descobriu sobre mim. 237 00:24:18,561 --> 00:24:19,800 Deixa. 238 00:24:20,335 --> 00:24:24,120 Eu tamb�m cometi erros. Mas nada mais importa. 239 00:24:24,155 --> 00:24:26,640 Nada mais importa. 240 00:24:30,080 --> 00:24:32,160 Press�o sangu�nea insuficiente. 241 00:24:33,380 --> 00:24:36,260 Insufici�ncia card�aca. 242 00:24:36,460 --> 00:24:38,560 Feto em sofrimento. 243 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 Abra�a-me... 244 00:24:51,220 --> 00:24:52,420 N�o temos muito tempo. 245 00:24:52,421 --> 00:24:56,320 Temos todo o tempo que queremos. 246 00:25:00,420 --> 00:25:05,580 Eu quero estar contigo, quero estar onde voc� est�. 247 00:25:13,220 --> 00:25:16,300 Pode v�-los? 248 00:25:17,740 --> 00:25:20,860 Quer lhes causar uma dor t�o grande? 249 00:25:29,140 --> 00:25:31,700 Mas eu escolho voc�. 250 00:25:32,900 --> 00:25:35,660 Me leva contigo. 251 00:25:44,260 --> 00:25:48,620 � ela? Nossa filha? 252 00:25:51,880 --> 00:25:54,980 Voc� e eu ainda podemos ter uma vida juntos. 253 00:25:56,340 --> 00:25:58,620 Existe ela. 254 00:26:01,660 --> 00:26:06,305 Quando te vi pela primeira vez... 255 00:26:06,340 --> 00:26:11,940 - tinha certeza que voc� n�o me alcan�aria, lembra? - Sim... 256 00:26:16,460 --> 00:26:20,340 Mas eu nunca soube como seguir seu ritmo. 257 00:26:22,620 --> 00:26:24,980 Eu te amo. 258 00:26:27,620 --> 00:26:32,940 - Eu tamb�m te amo. - Mais que a vida. Sempre. 259 00:26:45,540 --> 00:26:51,460 - Desfibrilador. - A estamos perdendo. 260 00:26:51,495 --> 00:26:53,700 R�pido, vamos. 261 00:27:10,340 --> 00:27:13,020 Adrenalina. 262 00:27:22,340 --> 00:27:24,660 Chame-a de Vanessa. 263 00:28:44,860 --> 00:28:49,225 - Avisou sua m�e? - Sim... 264 00:28:49,660 --> 00:28:51,820 N�o acho que podem fazer isso, 265 00:28:51,821 --> 00:28:54,180 n�o podem me obrigar a ficar aqui. 266 00:28:54,515 --> 00:28:56,921 Quando terminar de nos contar tudo. 267 00:28:56,922 --> 00:28:59,327 Voc� ainda n�o come�ou. 268 00:28:59,562 --> 00:29:01,801 O inspetor Paoletto n�o vai demorar muito. 269 00:29:01,802 --> 00:29:03,640 Iremos todos para a delegacia... 270 00:29:03,675 --> 00:29:05,225 e ent�o ver� a sua m�e. 271 00:29:07,460 --> 00:29:10,460 Posso confiar e deix�-la por 5 minutos? 272 00:29:10,495 --> 00:29:12,780 Tenho que fazer uma liga��o... 273 00:29:13,740 --> 00:29:15,180 Sim? 274 00:29:26,200 --> 00:29:29,780 Sim, est� fora de perigo, a crian�a tamb�m. 275 00:29:29,815 --> 00:29:32,740 Sim, estamos todos aqui. 276 00:30:00,660 --> 00:30:02,860 Eu sei que n�o deveria estar aqui, 277 00:30:02,861 --> 00:30:05,060 mas � importante que voc� me ou�a. 278 00:30:06,740 --> 00:30:11,020 Voc� � a garota que eu vi no elevador. 279 00:30:13,555 --> 00:30:16,300 Voc� me ligou depois da morte de Leo. 280 00:30:20,740 --> 00:30:24,460 Como sabia que eu estava em perigo? 281 00:30:27,480 --> 00:30:31,060 Porque seu marido me disse. 282 00:30:36,980 --> 00:30:39,700 Conhecia o Leo? 283 00:30:45,040 --> 00:30:47,360 � um pouco complicado. 284 00:30:48,861 --> 00:30:50,461 Eu o conheci... 285 00:30:52,740 --> 00:30:56,320 Eu o conheci depois que ele foi morto. 286 00:30:58,380 --> 00:31:02,745 - V� embora. - N�o, espere. 287 00:31:02,780 --> 00:31:06,365 Querem me interrogar e n�o sei o que dizer. 288 00:31:07,600 --> 00:31:09,840 Me tomariam por louca ou mentirosa. 289 00:31:09,841 --> 00:31:12,080 N�o sei do que est� falando. 290 00:31:13,515 --> 00:31:16,645 - S� sei que deve ir embora. - Espere. 291 00:31:19,780 --> 00:31:22,865 Como acha que encontrei o celular do Mexicano? 292 00:31:22,900 --> 00:31:25,340 Ou a agenda de Rizzo? S�o coisas 293 00:31:25,341 --> 00:31:27,780 que Cagliostro me disse para fazer. 294 00:31:27,815 --> 00:31:31,500 Ele sabia que voc� ficaria em perigo. 295 00:31:35,980 --> 00:31:38,340 Voc� sabe que � verdade. 296 00:31:39,520 --> 00:31:43,480 Senhorita, quem � voc�? N�o pode ficar aqui. 297 00:31:43,815 --> 00:31:47,260 Pode deix�-la por dez minutos por favor? 298 00:31:47,295 --> 00:31:49,740 Cinco minutos. 299 00:31:57,220 --> 00:32:00,040 Se voc� ainda tem dificuldade em acreditar em mim... 300 00:32:02,940 --> 00:32:08,100 Sua filha vai se chamar Vanessa, como eu. 301 00:32:09,580 --> 00:32:12,900 Ent�o, eu n�o estava sonhando? 302 00:32:14,820 --> 00:32:18,260 Ele estava comigo na sala de cirurgia? 303 00:32:19,540 --> 00:32:21,820 Todas as vezes que eu parecia senti-lo... 304 00:32:21,821 --> 00:32:24,100 N�o estava louca. 305 00:32:28,440 --> 00:32:29,920 Leo. 306 00:32:41,840 --> 00:32:45,180 Ainda est� aqui? 307 00:32:53,700 --> 00:32:55,940 N�o. 308 00:32:58,420 --> 00:33:02,580 Vanessa! O que faz aqui? Vamos... 309 00:33:02,615 --> 00:33:05,465 - Desculpa, Anna. - Stella. 310 00:33:05,500 --> 00:33:07,940 Tenho que lhe pedir um �ltimo favor. 311 00:33:08,541 --> 00:33:10,380 Diga-me... 312 00:33:12,700 --> 00:33:15,640 Deixem em paz a esta garota. 313 00:33:17,700 --> 00:33:20,840 Fa�am que o nome dela n�o apare�a. 314 00:33:25,140 --> 00:33:27,270 Sei que nem tudo est� claro, 315 00:33:27,271 --> 00:33:29,400 mas �s vezes � in�til esclarecer. 316 00:33:30,335 --> 00:33:32,897 Eu falarei com Piras, voc� pode 317 00:33:32,898 --> 00:33:35,460 falar com Paoletto. Ele vai te ouvir. 318 00:33:35,495 --> 00:33:38,020 Claro, eu cuido disso. 319 00:33:42,600 --> 00:33:44,705 Tchau. 320 00:33:44,940 --> 00:33:46,440 Vamos. 321 00:33:48,241 --> 00:33:49,441 Vanessa. 322 00:33:52,500 --> 00:33:55,380 Obrigada. 323 00:34:03,300 --> 00:34:05,980 Por que pediu para falar que n�o estava l�? 324 00:34:06,215 --> 00:34:12,020 - Quero que viva a vida dela. - O que voc� far�? 325 00:34:13,155 --> 00:34:15,100 N�o sei. 326 00:34:16,100 --> 00:34:18,100 Voc�? 327 00:34:31,140 --> 00:34:33,700 Eu n�o tenho que escolher se vou morrer ou n�o. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,060 Certo. 329 00:34:36,295 --> 00:34:39,780 Mas sempre h� uma escolha a fazer, n�o? 330 00:34:41,580 --> 00:34:45,145 Queria te dizer que sinto muito. 331 00:34:45,580 --> 00:34:48,780 N�o � certo que arruinou minha vida. 332 00:34:50,900 --> 00:34:55,580 Voc� tornou um pouco estranha, por�m mais aut�ntica. 333 00:34:59,060 --> 00:35:02,980 Isso nunca aconteceu comigo... 334 00:35:05,540 --> 00:35:09,960 Me sentir �nica para uma pessoa. 335 00:35:11,695 --> 00:35:14,380 Admitindo que voc� seja uma pessoa. 336 00:35:18,660 --> 00:35:20,580 Sabe, 337 00:35:21,281 --> 00:35:24,181 talvez Paoletto e Stella a incomodem novamente. 338 00:35:26,420 --> 00:35:29,385 - Inventarei alguma coisa. - N�o duvido. 339 00:35:30,520 --> 00:35:35,540 - Voc� � muito corajosa. - Tive um bom professor. 340 00:36:01,620 --> 00:36:03,740 Eu aprendi um truque. 341 00:36:13,860 --> 00:36:16,180 Vanessa. 342 00:38:24,300 --> 00:38:26,860 Como est� a mulher de Cagliostro? 343 00:38:29,100 --> 00:38:31,180 Bem. 344 00:38:32,580 --> 00:38:34,740 A pol�cia? 345 00:38:37,100 --> 00:38:40,220 Me deixaram ir gra�as a ela. 346 00:38:42,300 --> 00:38:48,220 Por que est� triste? Tem a ver com Cagliostro? 347 00:38:52,180 --> 00:38:54,380 Acabou. 348 00:38:57,980 --> 00:39:00,300 Ele se foi. 349 00:39:03,180 --> 00:39:05,860 Todos se v�o, n�o? 350 00:39:26,340 --> 00:39:28,460 Eu n�o vou embora. 351 00:39:30,780 --> 00:39:33,140 Estou aqui contigo. 352 00:41:51,140 --> 00:41:54,980 Desde que voc� chegou, muita coisa mudou. 353 00:41:55,015 --> 00:42:00,465 - � maior e mais forte. - Sim. 354 00:42:00,500 --> 00:42:04,500 Mas h� coisas que ela n�o poderia suportar. 355 00:42:04,535 --> 00:42:06,385 N�o se descuide. 356 00:42:06,420 --> 00:42:10,580 Tente descobrir se continua vendo essas presen�as. 357 00:42:12,720 --> 00:42:15,705 Por que me diz isso? 358 00:42:15,740 --> 00:42:19,305 N�o falei com Vanessa para n�o angusti�-la. 359 00:42:19,340 --> 00:42:23,345 Quando se cria um relacionamento muito pr�ximo com um morto... 360 00:42:23,380 --> 00:42:27,380 corre o risco de n�o saber onde ele acaba e onde voc� come�a. 361 00:42:39,580 --> 00:42:44,160 - N�o ir� desaparecer outros 15 anos? - N�o. 362 00:42:44,295 --> 00:42:49,225 Vou por em ordem algumas coisas e depois volto. 363 00:42:49,260 --> 00:42:53,940 Certo. Ent�o basta com este tom de despedida. 364 00:42:53,975 --> 00:42:56,100 De acordo. 365 00:42:59,980 --> 00:43:02,700 Compramos isto para voc�. 366 00:43:08,660 --> 00:43:11,060 OS MORTOS 367 00:43:18,020 --> 00:43:20,340 Cuide-se. 368 00:43:20,975 --> 00:43:22,660 Sim, mam�e. 369 00:44:06,140 --> 00:44:08,585 - Anna. - Oi. 370 00:44:08,620 --> 00:44:11,580 - Est� pronta? - Sim. 371 00:44:15,440 --> 00:44:16,860 Obrigada. 372 00:44:25,100 --> 00:44:27,880 Eu n�o lhe agradeci pelo que voc� fez. 373 00:44:27,915 --> 00:44:30,460 Se n�o fosse por voc�, agora eu n�o estaria aqui. 374 00:44:31,895 --> 00:44:34,420 Foi boa sorte. 375 00:44:36,100 --> 00:44:37,760 Por que veio � minha casa? 376 00:44:39,261 --> 00:44:41,420 Eu lhe devia algumas explica��es. 377 00:44:42,655 --> 00:44:48,020 - Pelas fotos que fez de Leo? - Sou um covarde. 378 00:44:48,055 --> 00:44:49,797 Mas n�o queria que ele morresse. 379 00:44:49,798 --> 00:44:51,540 Eu sei. 380 00:44:53,100 --> 00:44:55,665 Todos n�s erramos. 381 00:44:55,700 --> 00:44:59,420 �s vezes, as inten��es contam mais do que os fatos. 382 00:45:05,540 --> 00:45:07,620 Vamos sair daqui. 383 00:45:33,540 --> 00:45:37,545 Eu sempre soube. 384 00:45:37,580 --> 00:45:40,960 Eu sempre soube que voc� era um idiota. 385 00:45:40,995 --> 00:45:44,340 Poderiam chegar a mim atrav�s de Raspadori, 386 00:45:44,375 --> 00:45:46,905 por isso lhe confiei o caso. 387 00:45:46,940 --> 00:45:50,545 Eu tinha certeza que voc� n�o teria entendido nada. 388 00:45:50,580 --> 00:45:55,220 Nunca fez nada. S� sabia jogar merda sobre Cagliostro. 389 00:45:55,255 --> 00:45:58,420 Comparado com ele, o que voc� �? 390 00:46:02,260 --> 00:46:04,780 Nada. 391 00:46:08,580 --> 00:46:11,220 Calma, Paoletto. 392 00:46:14,060 --> 00:46:16,340 Calma. 393 00:46:17,420 --> 00:46:20,340 Sabe o que penso, subcomiss�rio Rambelli? 394 00:46:22,700 --> 00:46:25,340 Voc� � um merda. 395 00:46:26,880 --> 00:46:32,780 Cagliostro era arrogante, mas nunca teria feito algo assim. 396 00:46:33,960 --> 00:46:36,260 Nunca teria tra�do um dos nossos. 397 00:46:36,795 --> 00:46:40,945 - Entra. - Trouxemos roupas limpas. 398 00:46:40,980 --> 00:46:43,240 - Sim. - Terminaram de conversar? 399 00:46:43,241 --> 00:46:45,500 Dez minutos e vamos para casa. 400 00:46:45,535 --> 00:46:48,620 Quer�amos comunicar que seu filho se entregou. 401 00:46:48,660 --> 00:46:51,860 - Vamos. - Esperamos l� fora. - Sim. 402 00:46:53,780 --> 00:46:56,460 Este � voc� quando jovem? 403 00:46:58,460 --> 00:47:02,180 Sim, mas em outra vida. 404 00:47:02,215 --> 00:47:04,660 Aquele � Jonas. 405 00:47:06,460 --> 00:47:12,120 Agora me diga quem voc� �. Est� me zoando desde o come�o. 406 00:47:14,540 --> 00:47:16,300 N�o veio ao meu funeral por acaso. 407 00:47:16,301 --> 00:47:19,060 De onde conhece Rambelli? 408 00:47:19,095 --> 00:47:22,125 Eu... � complicado. 409 00:47:22,160 --> 00:47:26,660 O que � complicado? Onde voc� foi? 410 00:47:27,495 --> 00:47:30,380 Onde voc� est�? Onde voc� est�? 411 00:47:31,600 --> 00:47:32,985 Onde voc� est�? 412 00:47:36,120 --> 00:47:38,290 Quando termina uma investiga��o h� sempre 413 00:47:38,291 --> 00:47:40,460 alguns instantes de desorienta��o. 414 00:48:00,500 --> 00:48:03,060 O caso est� resolvido. 415 00:48:08,460 --> 00:48:11,580 O dossi� pode ser arquivado. 416 00:48:14,200 --> 00:48:19,860 Agora finalmente pode virar a p�gina. 417 00:49:03,340 --> 00:49:05,940 Porque no fluir da exist�ncia, 418 00:49:07,841 --> 00:49:10,741 toda hist�ria gera outra... 419 00:49:38,380 --> 00:49:40,420 As coisas mudam. 420 00:49:53,500 --> 00:49:55,620 Quer que eu te acompanhe? 421 00:49:57,740 --> 00:49:59,860 Talvez outra hora. 422 00:50:20,500 --> 00:50:23,140 A vida continua. 423 00:50:27,580 --> 00:50:29,660 De uma forma muitas vezes inesperada. 424 00:50:37,460 --> 00:50:40,180 Voc� se pergunta o quanto mudou. 425 00:50:42,180 --> 00:50:44,660 O que o futuro reserva. 426 00:50:46,720 --> 00:50:48,860 O que voc� perdeu. 427 00:50:51,820 --> 00:50:56,100 Mas para ter as respostas, basta despertar. 428 00:50:59,460 --> 00:51:01,780 Porque no fundo, a verdade � uma s�. 429 00:51:03,615 --> 00:51:07,280 O fim n�o existe.32184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.