Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,408 --> 00:00:03,908
LA PORTA ROSSA
S01E10
2
00:00:03,909 --> 00:00:05,809
legendas @drcaio
3
00:00:06,409 --> 00:00:10,601
N�o se preocupe, trata-se
de uma conversa informal.
4
00:00:14,194 --> 00:00:19,863
Raffaele, voc� viu esta garota?
Voc� a conhece?
5
00:00:23,256 --> 00:00:26,250
Sim, talvez eu tenha
visto nos notici�rios.
6
00:00:26,251 --> 00:00:28,544
Claro, � poss�vel.
7
00:00:29,579 --> 00:00:32,156
Ela morreu depois de
tomar uma p�lula
8
00:00:32,190 --> 00:00:36,569
que se chama Red.
J� ouviu falar sobre isso?
9
00:00:37,304 --> 00:00:39,785
- Sim, talvez.
- Sim ou talvez? - Sim.
10
00:00:39,819 --> 00:00:43,022
Sim. Voc� j� usou?
11
00:00:43,057 --> 00:00:46,017
Est� perguntando ao meu
filho se ele usou drogas?
12
00:00:46,053 --> 00:00:49,924
Raffaele, se quer que lhe ajude,
tem que ser honesto comigo.
13
00:00:55,194 --> 00:00:57,793
Eu me lembraria, n�o acha?
14
00:00:57,828 --> 00:01:02,899
E o que me diz deste homem?
Teve algo a ver com ele?
15
00:01:02,933 --> 00:01:06,736
- Voc� j� viu ele?
- N�o, n�o o conhe�o.
16
00:01:07,671 --> 00:01:10,902
Curioso, porque ultimamente ele
est� em todos os notici�rios.
17
00:01:16,453 --> 00:01:20,663
Tamb�m est� morto, se fazia
chamar de Mexicano.
18
00:01:20,699 --> 00:01:22,544
Traficava Red em toda Trieste.
19
00:01:22,879 --> 00:01:26,512
Por que meu filho
deveria conhec�-lo?
20
00:01:26,547 --> 00:01:30,631
Porque, senhora, encontramos
a lista de clientes...
21
00:01:30,665 --> 00:01:35,106
e entre os n�meros
est� o de Raffaele.
22
00:01:35,140 --> 00:01:38,553
Pode verificar as
chamadas, por favor.
23
00:01:39,088 --> 00:01:43,059
Tamb�m verificamos a lista de
contatos de Ambra Raspadori.
24
00:01:43,094 --> 00:01:46,014
Raffaele, o seu n�mero
tamb�m est� l�.
25
00:01:48,131 --> 00:01:50,530
Curioso, n�o?
26
00:01:50,565 --> 00:01:54,876
Est� bem, meu filho n�o dir�
mais nenhuma palavra.
27
00:01:54,911 --> 00:01:58,054
- Senhora...
- Isto � um interrogat�rio.
28
00:01:58,089 --> 00:02:02,621
� inaceit�vel que fa�a isso
sem um advogado. Vamos.
29
00:02:08,210 --> 00:02:11,444
Parab�ns.
Estava prestes a ceder.
30
00:02:17,454 --> 00:02:19,349
Patrizia, o que faz aqui?
31
00:02:19,350 --> 00:02:20,947
Pregunte ao fen�meno
da Meyer.
32
00:02:20,980 --> 00:02:22,289
Colocou uma armadilha.
33
00:02:23,090 --> 00:02:25,183
- Que significa?
- Um interrogat�rio.
34
00:02:25,217 --> 00:02:27,172
Entendo que ela
est� perturbada com
35
00:02:27,173 --> 00:02:29,728
a morte do marido,
mas isso � demais.
36
00:02:29,763 --> 00:02:32,763
- Sim, mas...
- N�o tenho tempo.
37
00:02:43,021 --> 00:02:46,515
Te espero na piscina,
mas desta vez venha.
38
00:02:46,815 --> 00:02:49,274
Se voc� apronta, pelo
menos que n�o te descubram.
39
00:02:49,309 --> 00:02:52,786
Voc� n�o est� sozinho. Trata-se
do bom nome da fam�lia.
40
00:02:53,021 --> 00:02:55,646
Mam�e, chega. Estou
cansado de ouvir
41
00:02:55,647 --> 00:02:58,272
o quanto � importante
o nome Durante.
42
00:02:58,307 --> 00:03:03,022
Abaixa a voz. Poderia levar esta
vida se n�o fosse pelo meu nome?
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,058
Responda.
44
00:03:08,492 --> 00:03:11,248
Para onde vai?
45
00:03:53,265 --> 00:03:57,515
Finalmente chegou.
Fez esperar esta tarde.
46
00:03:57,550 --> 00:03:59,996
N�o tive um bom dia.
47
00:04:00,031 --> 00:04:03,784
- Eu disse ao guarda que
esperaria por voc�. - Sim.
48
00:04:03,819 --> 00:04:06,677
- Com Gino eu sei como
me fazer querer. - Vanessa.
49
00:04:06,871 --> 00:04:11,651
- Vanessa.
- O que foi? - Nada.
50
00:04:12,686 --> 00:04:16,759
Vou me trocar. Preciso relaxar.
Volto em seguida.
51
00:04:19,394 --> 00:04:22,928
- Ainda me perseguindo?
- N�o estava te seguindo. Juro.
52
00:04:22,962 --> 00:04:24,648
- Seguia Raffaele.
- Por qu�?
53
00:04:24,683 --> 00:04:26,943
O nome dele est� entre
os clientes do Mexicano
54
00:04:26,978 --> 00:04:29,812
e na lista de contatos da menina
que morreu de overdose.
55
00:04:29,813 --> 00:04:32,813
O que est� falando?
N�o � poss�vel.
56
00:04:34,444 --> 00:04:36,879
Onde vai? Escuta, Vanessa.
57
00:04:49,119 --> 00:04:50,956
A que devo esta visita?
58
00:04:51,090 --> 00:04:56,721
Queria saber como voc� est� e
parabeniz�-la pelo caso Red.
59
00:04:56,755 --> 00:04:59,754
- �timo trabalho.
- Obrigada.
60
00:05:02,012 --> 00:05:03,727
Tem certeza que est� tudo bem?
61
00:05:05,465 --> 00:05:06,999
Presumo que sim.
62
00:05:10,014 --> 00:05:13,128
Eu sempre usei m�todos
pouco convencionais.
63
00:05:13,163 --> 00:05:17,165
Voc� nunca gostou.
Odiava. E ainda...
64
00:05:17,200 --> 00:05:21,237
brigava com Leo porque
n�o respeitava as regras.
65
00:05:21,972 --> 00:05:23,807
Quando encontramos
a garagem cheia
66
00:05:23,808 --> 00:05:26,143
de arquivos,
voc� ficou com raiva.
67
00:05:27,178 --> 00:05:31,632
E agora o que voc� faz
� enlouquecer Piras.
68
00:05:33,489 --> 00:05:35,364
Talvez n�o seja
da minha conta...
69
00:05:38,358 --> 00:05:40,754
O que est� acontecendo?
70
00:05:42,551 --> 00:05:45,983
Finalmente entendi
que Leo est� morto.
71
00:05:49,219 --> 00:05:53,309
A morte de um ente querido muda
a maneira como v� as coisas.
72
00:06:00,755 --> 00:06:04,347
Eu tamb�m queria mudar muitas
coisas ap�s a morte de Tiziana.
73
00:06:06,584 --> 00:06:08,145
Na realidade, fracassei.
74
00:06:09,279 --> 00:06:12,473
N�o consegui ser um bom
pai, nem mesmo para Davide.
75
00:06:13,108 --> 00:06:16,165
O mais triste � que nem
sempre pode ser resolvido.
76
00:06:18,082 --> 00:06:20,835
Mas �s vezes sim.
77
00:06:26,226 --> 00:06:30,057
Estou convencida de que h�
algo estranho na morte de Leo.
78
00:06:30,992 --> 00:06:33,809
Estou seguindo uma pista.
79
00:06:35,806 --> 00:06:39,997
- N�o quero falar disso agora.
- Muito bem.
80
00:06:40,232 --> 00:06:42,654
N�o fale sobre isso,
principalmente com Piras.
81
00:06:45,267 --> 00:06:48,562
Tem um aliado.
Estou do seu lado, Anna.
82
00:06:49,196 --> 00:06:50,857
Eu sei...
83
00:06:55,727 --> 00:06:57,963
Muito bem.
84
00:07:03,313 --> 00:07:04,954
Vanessa.
85
00:07:05,188 --> 00:07:06,554
Vanessa, por favor.
86
00:07:06,555 --> 00:07:09,320
Encontre uma desculpa para
sair daqui imediatamente.
87
00:07:09,355 --> 00:07:14,052
N�o, saia daqui. N�o quero
que ele pense que estou louca.
88
00:07:14,287 --> 00:07:18,063
- Estou pronto.
- Por favor.
89
00:07:33,054 --> 00:07:34,939
A �gua fica quente a noite.
90
00:07:35,140 --> 00:07:37,524
Me esperou para perguntar isso?
91
00:07:38,482 --> 00:07:43,358
- Era uma afirma��o.
- Exato.
92
00:07:43,394 --> 00:07:47,884
Se est� t�o quente,
podemos tirar a roupa de banho.
93
00:07:47,919 --> 00:07:52,375
Acho que nadar nu � a
coisa mais banal do mundo.
94
00:07:53,110 --> 00:07:57,446
- O que voc� prop�e?
- Uma competi��o?
95
00:07:57,481 --> 00:08:02,316
- De que tipo?
- De apneia.
96
00:08:03,593 --> 00:08:05,829
Acho que � uma �tima ideia.
97
00:08:16,049 --> 00:08:20,163
- H� outra pessoa.
- Estamos s�s, eu te garanto.
98
00:08:20,197 --> 00:08:24,394
N�o, h� outra pessoa e eu
estou apaixonada por ele.
99
00:08:29,763 --> 00:08:32,256
Hoje n�o � meu dia.
100
00:08:38,165 --> 00:08:40,402
Eleonora.
101
00:08:41,401 --> 00:08:45,431
- O que foi?
- Vanessa.
102
00:08:45,466 --> 00:08:47,268
Est� em perigo.
103
00:09:13,199 --> 00:09:16,831
O que faz? �s quatro da
manh� como qualquer policial?
104
00:09:16,865 --> 00:09:19,126
Voc� n�o era o sub-comiss�rio?
105
00:09:21,663 --> 00:09:24,535
Com todo o dinheiro que
voc� ganha, vale a pena!
106
00:09:26,911 --> 00:09:31,581
N�o sei se vale a pena, mas
acho que n�o lhe faltou nada.
107
00:09:31,615 --> 00:09:34,536
Ao contr�rio de Leo, que
sempre ganhou tudo sozinho.
108
00:09:34,871 --> 00:09:37,494
Sempre fodendo com seu Leo.
109
00:09:38,229 --> 00:09:41,308
Davide, o que posso te dizer?
110
00:09:41,643 --> 00:09:43,698
Cuidado ao falar do
seu filho predileto!
111
00:09:43,699 --> 00:09:45,553
Voc� sempre estava com ele.
112
00:09:46,188 --> 00:09:49,727
Mas seu filho predileto
cometeu um erro.
113
00:09:51,665 --> 00:09:53,439
Ele se deixou ser morto.
114
00:09:57,092 --> 00:10:01,167
Por que voc� n�o entende?
Fiz coisas t�o boas para voc�
115
00:10:01,202 --> 00:10:03,637
que hoje tenho que
aceitar que voc�
116
00:10:03,638 --> 00:10:06,073
� pequeno demais para entender.
117
00:10:06,508 --> 00:10:09,227
Se voc� diz isso, papai!
118
00:10:25,438 --> 00:10:27,557
�s vezes tem que
apertar as m�os.
119
00:10:27,892 --> 00:10:30,487
As pessoas querem
se sentir protegidas
120
00:10:30,488 --> 00:10:33,082
sem saber o que temos que fazer.
121
00:10:38,231 --> 00:10:40,207
Inclusive as pessoas que amamos.
122
00:10:42,882 --> 00:10:45,996
Talvez seja n�s que
temos medo, Rambel.
123
00:10:46,730 --> 00:10:49,010
Que n�o nos entendam
e nos deixem sozinhos.
124
00:11:03,121 --> 00:11:05,416
Estamos falando daquele cara
125
00:11:05,417 --> 00:11:08,311
que quase deu problema
na festa da minha casa?
126
00:11:09,846 --> 00:11:15,638
Sim, porque contei uma coisa
muito importante e ele fugiu.
127
00:11:16,673 --> 00:11:18,972
Por isso est� t�o nervosa.
128
00:11:20,908 --> 00:11:25,660
Voc� tamb�m est� nervoso.
E o trabalho da sua m�e?
129
00:11:26,794 --> 00:11:30,109
Lembro que ultimamente
sempre estava atr�s de voc�.
130
00:11:32,244 --> 00:11:34,384
Em parte est� relacionado.
131
00:11:39,255 --> 00:11:41,551
Eu tamb�m tenho
algo que me pesa.
132
00:11:43,486 --> 00:11:46,160
Mas tinha decidido n�o
contar para ningu�m.
133
00:11:49,673 --> 00:11:51,770
Se quiser me contar...
134
00:11:54,083 --> 00:11:57,796
Eu gostaria mas n�o posso.
Mais pessoas est�o envolvidas.
135
00:11:59,394 --> 00:12:02,791
- N�o me atrevo.
- Desculpe-me.
136
00:12:02,826 --> 00:12:06,220
Se n�o sei do que est� falando,
n�o posso ajud�-lo.
137
00:12:09,772 --> 00:12:14,125
- N�o aguento mais.
- Desabafe.
138
00:12:15,360 --> 00:12:16,985
N�o se envergonhe.
139
00:12:18,519 --> 00:12:22,988
� verdade, eu estava mal.
Mas agora estou bem melhor.
140
00:12:35,523 --> 00:12:39,077
S�o 100 euros por esta
consulta psiqui�trica.
141
00:12:40,931 --> 00:12:44,206
Est� completamente louca,
sabe?
142
00:12:48,938 --> 00:12:51,732
Pode deixar, Gherardi.
Tenho que abrir.
143
00:12:53,410 --> 00:12:59,157
- V� que est� amanhecendo?
- Obrigado, Gino. At� a pr�xima.
144
00:12:59,192 --> 00:13:02,748
- Voc� � incorrig�vel, Gherardi.
- Bom dia. - Ol�...
145
00:13:02,783 --> 00:13:04,304
Vamos.
146
00:13:08,521 --> 00:13:11,253
Ent�o est� acostumado
a fazer essas coisas.
147
00:13:11,688 --> 00:13:13,570
Esquece isso.
148
00:13:15,007 --> 00:13:20,754
- Sabe, obrigada pelo banho.
- Obrigado a voc� pela conversa.
149
00:13:20,889 --> 00:13:25,471
De verdade, n�o sabia
como entend�-la.
150
00:13:25,505 --> 00:13:28,859
Voc� n�o � uma garota
s� para se divertir.
151
00:13:34,947 --> 00:13:38,520
Fui um idiota
deixando voc� escapar.
152
00:13:39,838 --> 00:13:45,546
Mas talvez seja melhor assim.
Eu teria te machucado.
153
00:13:51,615 --> 00:13:53,510
Tenho que ir.
� tarde.
154
00:13:54,211 --> 00:13:56,305
Tem certeza que n�o
quer que eu te leve?
155
00:13:57,483 --> 00:13:59,718
Certeza.
156
00:14:47,783 --> 00:14:51,934
Mas que merda...
Est�o me zoando?
157
00:14:52,769 --> 00:14:54,530
Deixe isso e entre no carro.
158
00:15:03,672 --> 00:15:06,865
N�o acredito.
Voc� � um espi�o, parab�ns!
159
00:15:06,901 --> 00:15:10,203
Para, voc� � inteligente.
Sabe que � por sua causa.
160
00:15:10,337 --> 00:15:15,089
- Deixe-me! - Talvez voc� n�o
perceba, mas est� em perigo.
161
00:15:15,125 --> 00:15:17,732
H� coisas preocupantes
sobre esse rapaz.
162
00:15:17,967 --> 00:15:20,041
Ele disse que a
pol�cia o interrogou?
163
00:15:20,942 --> 00:15:22,239
Colabore, por favor.
164
00:15:22,273 --> 00:15:25,777
- Te disse algo �til?
- Voc� me d� nojo.
165
00:15:25,811 --> 00:15:28,185
Est� me interrogando para
seu pr�prio benef�cio.
166
00:15:28,186 --> 00:15:31,761
E voc�, disse para n�o confiar
neles e � a primeira a cair?
167
00:15:31,862 --> 00:15:33,470
Vanessa.
168
00:15:33,471 --> 00:15:35,470
Vamos, me detenha!
169
00:15:40,941 --> 00:15:42,964
N�o consigo.
170
00:15:42,965 --> 00:15:46,922
- N�o fa�o nada certo.
- N�o. N�o � assim.
171
00:15:46,923 --> 00:15:49,423
V� embora.
V� embora!
172
00:16:23,598 --> 00:16:25,040
Al�? � o Rafaele...
173
00:16:25,374 --> 00:16:28,566
Eu decidi contar como as
coisas realmente aconteceram.
174
00:16:32,679 --> 00:16:35,932
Sim, estou disposto a
enfrentar as consequ�ncias.
175
00:16:41,442 --> 00:16:43,996
Ou�a, eu n�o quero colocar
ningu�m em problemas...
176
00:16:44,031 --> 00:16:47,349
n�o posso guardar
tudo isso dentro de mim.
177
00:16:50,684 --> 00:16:54,297
Vamos nos ver na Napole�nica.
� um lugar seguro.
178
00:17:06,972 --> 00:17:10,325
- Rafaele?
- Ele n�o retornou esta noite.
179
00:17:18,512 --> 00:17:23,141
No envelope que continha
a agenda n�o h� nada...
180
00:17:23,176 --> 00:17:26,794
nem selo da empresa de entrega.
181
00:17:28,371 --> 00:17:33,241
Este mensageiro n�o me convence.
182
00:17:36,914 --> 00:17:39,927
N�o portava um cart�o
de identifica��o
183
00:17:39,928 --> 00:17:43,241
nem o nome no colete, n�o?
184
00:17:44,638 --> 00:17:46,844
Bem, � a �nica coisa que temos.
185
00:17:46,845 --> 00:17:49,051
Espera.
186
00:18:02,004 --> 00:18:06,036
Com a foto posso ver
se a temos fichada.
187
00:18:08,352 --> 00:18:10,872
Paoletto.
188
00:18:11,607 --> 00:18:14,279
- Se n�o fosse por mim!
- O qu�?
189
00:18:14,314 --> 00:18:17,253
Vou me trocar, � tarde.
190
00:18:20,588 --> 00:18:22,848
- Senhora.
- O que foi?
191
00:18:22,883 --> 00:18:26,695
O promotor me obrigou a tirar
duas semanas de f�rias.
192
00:18:28,230 --> 00:18:31,406
Algu�m contou a ele sobre meu
encontro com Raffaele Gherardi.
193
00:18:32,141 --> 00:18:35,937
Tem que ser Durante.
Ela e o promotor s�o amigos.
194
00:18:35,971 --> 00:18:39,375
Sim, eu tamb�m acho.
Encontraram algo?
195
00:18:39,410 --> 00:18:43,441
Olhamos as c�meras de
seguran�a da Delegacia.
196
00:18:43,477 --> 00:18:47,475
A mensageira que trouxe o
pacote com a agenda de Rizzo...
197
00:18:47,510 --> 00:18:50,952
n�o estava usando
nenhuma identifica��o.
198
00:18:51,187 --> 00:18:54,820
- Eu j� vi essa garota antes.
- Onde?
199
00:18:55,555 --> 00:18:58,299
- N�o sei, n�o tenho certeza.
- Merda.
200
00:18:58,635 --> 00:19:02,390
Procuramos entre as pessoas
detidas ou com antecedentes.
201
00:19:02,425 --> 00:19:04,979
Tente descobrir
algo mais e busquem
202
00:19:04,980 --> 00:19:07,133
no entorno de Raffaele Gherardi.
203
00:19:07,134 --> 00:19:08,334
Sim.
204
00:19:08,369 --> 00:19:09,794
- Senhora.
- Sim.
205
00:19:12,229 --> 00:19:15,565
Uma vez que suspenderam,
devemos parar.
206
00:19:15,600 --> 00:19:18,813
Se Durante pensa que pode
me parar, est� equivocada.
207
00:19:21,369 --> 00:19:24,482
- Contanto que voc�s me ajudem.
- Claro.
208
00:19:25,617 --> 00:19:28,720
- E voc�?
- Claro.
209
00:19:29,155 --> 00:19:33,304
- Perfeito.
- At� logo. - At� logo.
210
00:20:05,454 --> 00:20:08,185
Bom dia, dorminhoca.
Est� quase na hora de comer.
211
00:20:08,420 --> 00:20:10,280
Eu dormi mal.
212
00:20:15,632 --> 00:20:20,123
Tem que colocar a �rvore.
Voc� se lembra?
213
00:20:35,275 --> 00:20:38,234
Quando era pequena,
queria sempre
214
00:20:38,369 --> 00:20:41,102
que meus pais retornassem
do mundo dos mortos.
215
00:20:43,098 --> 00:20:45,912
�s vezes � melhor que os
desejos n�o sejam cumpridos.
216
00:20:50,505 --> 00:20:53,119
- Vamos comer?
- N�o.
217
00:20:53,654 --> 00:20:55,033
N�o estou com fome.
218
00:21:06,833 --> 00:21:10,284
O que aconteceu?
Ontem estavam em sintonia.
219
00:21:13,100 --> 00:21:18,334
Eu fiz algo por ela,
pensei que fosse justo.
220
00:21:19,369 --> 00:21:21,215
Este � o resultado.
221
00:21:23,016 --> 00:21:24,816
Acontece com todos os pais.
222
00:21:25,950 --> 00:21:29,147
Lembra, n�s tamb�m
brigamos com a mam�e.
223
00:21:32,442 --> 00:21:34,627
N�o, voc� tem raz�o.
224
00:21:34,628 --> 00:21:36,813
N�o podemos nos
tornar pais de repente.
225
00:22:06,913 --> 00:22:09,610
Voc� tamb�m trabalha
na v�spera de Natal?
226
00:22:09,711 --> 00:22:12,106
As festas s�o para
quem tem dinheiro.
227
00:22:13,540 --> 00:22:15,081
S�bias palavras.
228
00:22:17,116 --> 00:22:20,847
O cara que voc� viu com
Ambra poderia ser este?
229
00:22:21,181 --> 00:22:24,444
- Posso?
- Sim. - Sim.
230
00:22:25,079 --> 00:22:27,818
- � ele.
- Tem certeza? - Claro.
231
00:22:28,252 --> 00:22:30,570
Sua mem�ria n�o
� muito confi�vel.
232
00:22:30,571 --> 00:22:31,989
N�o, eu tenho certeza.
233
00:22:32,024 --> 00:22:35,917
Naquela noite ele me deu muito
dinheiro e saiu sem levar nada.
234
00:22:38,732 --> 00:22:43,303
Est� bem. N�o suma.
Entraremos em contato.
235
00:22:45,260 --> 00:22:48,678
Playboy, d� um presente
para esta linda senhora, vamos.
236
00:22:49,014 --> 00:22:52,825
- � um playboy. - P�ra.
- Vamos, olha que linda.
237
00:22:52,960 --> 00:22:56,202
- Toma.
- Vamos, amigo.
238
00:22:56,237 --> 00:23:00,348
Hoje � v�spera de Natal...
Linda mulher, Marilyn Monroe.
239
00:23:00,349 --> 00:23:02,349
- Vamos, playboy.
- Me d� o euro.
240
00:23:04,182 --> 00:23:06,457
- Estou te dando 20.
- Obrigado. - De nada.
241
00:23:06,492 --> 00:23:09,870
- As rosas...
- Toma, senhora. - Obrigada.
242
00:23:09,904 --> 00:23:12,006
- Obrigado.
- Feliz Natal.
243
00:23:13,241 --> 00:23:14,881
Vamos.
244
00:23:16,978 --> 00:23:20,109
Vamos torcer para que ele n�o
tenha roubado de um cemit�rio.
245
00:23:58,797 --> 00:24:00,812
Caterina.
246
00:24:01,930 --> 00:24:04,963
Anna, oi...
247
00:24:10,154 --> 00:24:11,914
Vim para saudar o Leo.
248
00:24:12,649 --> 00:24:15,762
N�o sabe quantas vezes
quis v�-lo...
249
00:24:15,797 --> 00:24:18,080
e pedir desculpas
pelo que Val�rio te fez.
250
00:24:18,815 --> 00:24:23,648
- N�o tem que se desculpar.
- Tenho vergonha disso.
251
00:24:23,683 --> 00:24:27,380
Eu deveria ter
entendido, evitado...
252
00:24:29,096 --> 00:24:31,936
Um marido, entende?
253
00:24:31,971 --> 00:24:36,003
Algu�m com quem dorme todas as
noites, com quem tem filhos.
254
00:24:40,435 --> 00:24:42,351
Por que n�o fui eu quem morreu?
255
00:24:42,352 --> 00:24:44,267
N�o diga isso.
256
00:24:46,662 --> 00:24:48,978
N�o quero v�-lo novamente.
257
00:24:53,291 --> 00:24:57,660
No entanto,
se me permite opinar...
258
00:25:00,315 --> 00:25:01,869
Deveria tentar.
259
00:25:06,262 --> 00:25:10,759
Te admiro, sabe?
Tenho inveja de voc�.
260
00:25:10,794 --> 00:25:13,130
Depois de tudo que passou
ainda tem for�a...
261
00:25:13,131 --> 00:25:15,327
A for�a n�o tem import�ncia.
262
00:25:17,158 --> 00:25:19,576
N�o estou lhe dizendo
para tentar perdo�-lo.
263
00:25:22,891 --> 00:25:24,646
Tente escut�-lo.
264
00:25:31,694 --> 00:25:34,367
Muitas vezes julguei
o que Leonardo fazia.
265
00:25:35,702 --> 00:25:37,920
Como ju�za, fiz isso bem.
266
00:25:40,178 --> 00:25:42,356
Mas tamb�m fui respons�vel.
267
00:25:43,691 --> 00:25:45,605
Na vida, nem tudo
� branco ou preto.
268
00:25:45,606 --> 00:25:47,520
As coisas s�o mais complicadas.
269
00:25:49,655 --> 00:25:52,059
N�o soube escut�-lo
quando ele estava vivo.
270
00:25:53,695 --> 00:25:56,804
Sabe que dizem quando perde
um bra�o ainda o sente?
271
00:25:58,062 --> 00:25:59,917
Para mim � exatamente assim.
272
00:26:02,813 --> 00:26:05,083
Leonardo est� sempre aqui.
273
00:26:06,684 --> 00:26:08,284
Ao meu lado.
274
00:26:09,217 --> 00:26:11,073
Mas n�o � poss�vel.
275
00:26:20,339 --> 00:26:22,317
N�o se perca nessa ideia.
276
00:26:24,252 --> 00:26:26,337
Ela est� viva e voc� est� morto.
277
00:26:26,638 --> 00:26:28,423
E voc� atrapalha.
278
00:26:31,996 --> 00:26:35,127
Algu�m vai atirar nela e eu n�o
a salvarei com suas frases.
279
00:26:35,162 --> 00:26:36,648
E se tivesse que ser assim?
280
00:26:38,083 --> 00:26:40,675
Se ela morresse,
poderiam ficar juntos.
281
00:26:43,510 --> 00:26:45,730
Ela espera um filho, imbecil.
282
00:26:47,966 --> 00:26:50,984
E quanto a voc�?
Quem era?
283
00:26:51,318 --> 00:26:52,973
Por que n�o atravessou a porta?
284
00:26:52,974 --> 00:26:54,429
Nunca me respondeu.
285
00:26:56,564 --> 00:27:00,224
Eu... eu teria ido
embora com prazer.
286
00:27:01,159 --> 00:27:04,930
� verdade, mas a porta
nunca apareceu para mim.
287
00:27:07,047 --> 00:27:10,940
N�o foi voc� que disse que o
que se v� pelo portal � real?
288
00:27:10,975 --> 00:27:13,002
Isso me disseram os
que s�o como voc�.
289
00:27:13,003 --> 00:27:14,630
O que isso significa?
290
00:27:14,665 --> 00:27:17,366
Que voc� e eu ficamos
pelo mesmo motivo.
291
00:27:20,899 --> 00:27:26,110
Venha,
quero lhe mostrar uma coisa.
292
00:27:34,394 --> 00:27:35,649
Agora?
293
00:27:58,247 --> 00:28:00,021
Vai me explicar o
que fazemos aqui?
294
00:28:00,022 --> 00:28:01,396
Quem � esse cara?
295
00:28:01,797 --> 00:28:03,297
Olhe bem para ele.
296
00:28:17,051 --> 00:28:20,423
Sou eu. Ou melhor...
297
00:28:22,579 --> 00:28:24,514
O que resta de mim...
298
00:28:27,310 --> 00:28:29,051
Ent�o... eu n�o entendo.
299
00:28:29,885 --> 00:28:34,654
- Voc� n�o � como eu. - Estou
aqui porque n�o morri.
300
00:28:34,689 --> 00:28:36,750
Mas como pode ver,
tampouco estou vivo.
301
00:28:42,661 --> 00:28:45,993
- Desde quando est� assim?
- Faz bastante tempo.
302
00:28:47,327 --> 00:28:49,013
Algu�m atirou em mim.
303
00:28:49,848 --> 00:28:52,638
O proj�til atingiu meu
c�rebro, mas n�o me matou.
304
00:28:54,273 --> 00:28:57,754
- Se h� algu�m mais s� que voc�,
esse sou eu. - Sim?
305
00:28:58,089 --> 00:29:00,244
Desculpe, mas por
que n�o me disse logo?
306
00:29:00,245 --> 00:29:02,400
Que necessidade tinha
de mentir para mim?
307
00:29:02,434 --> 00:29:04,413
Mente-se por muitos
motivos, voc� sabe.
308
00:29:04,414 --> 00:29:05,827
Basta, por favor.
309
00:29:05,828 --> 00:29:09,066
Praticamente j� � Natal.
V�o matar a minha mulher...
310
00:29:09,101 --> 00:29:11,562
e eu perco tempo com voc�.
311
00:29:14,058 --> 00:29:16,333
Desculpe, voc� n�o serve
de nada para mim.
312
00:29:33,380 --> 00:29:35,479
O paquistan�s est�
disposto a testemunhar?
313
00:29:35,614 --> 00:29:39,531
Se comprarmos um caminh�o
de rosas o convencemos.
314
00:29:40,363 --> 00:29:41,663
Certo.
315
00:29:41,664 --> 00:29:46,054
Mas s�o informa��es obtidas em
uma investiga��o n�o autorizada.
316
00:29:46,089 --> 00:29:49,624
- N�o sei o quanto vai valer.
- Conseguiremos de alguma forma.
317
00:29:49,958 --> 00:29:53,760
- Feliz Natal, pessoal.
- Feliz Natal. - Feliz Natal.
318
00:29:54,295 --> 00:29:57,295
Obrigada por tudo.
At� mais.
319
00:30:05,319 --> 00:30:08,917
Bebemos outro?
320
00:30:08,951 --> 00:30:11,707
- Mais dois.
- Tudo bem.
321
00:30:15,617 --> 00:30:18,312
Com licen�a, vou por
as crian�as para dormir.
322
00:30:18,513 --> 00:30:21,007
Venham,
� hora de ir para a cama.
323
00:30:22,685 --> 00:30:26,517
- Digam boa noite.
- Boa noite. - Boa noite.
324
00:30:30,949 --> 00:30:33,942
- Ajudo a recolher?
- Sim, obrigada.
325
00:30:54,143 --> 00:30:56,419
Como vai o trabalho?
326
00:30:58,475 --> 00:31:02,805
- Voc� j� sabe. - Liguei para o
promotor para parabeniz�-lo e...
327
00:31:02,840 --> 00:31:06,284
- ele me contou o que voc� fez.
- Pois �.
328
00:31:06,320 --> 00:31:08,694
N�o � muito profissional
falar sobre
329
00:31:08,695 --> 00:31:11,069
assuntos da delegacia
com estranhos.
330
00:31:11,109 --> 00:31:16,637
Conhe�o o promotor h� 40 anos.
Sou seu pai, n�o um estranho.
331
00:31:16,772 --> 00:31:18,859
O que est� acontecendo
com sua cabe�a?
332
00:31:18,894 --> 00:31:22,266
Investigar sem permiss�o
sobre algu�m como Durante!
333
00:31:22,267 --> 00:31:24,363
N�o pode investigar
algu�m como Durante?
334
00:31:25,064 --> 00:31:27,859
Voc� sabe o quanto �
importante em Trieste.
335
00:31:27,998 --> 00:31:30,949
- N�o s� em Trieste...
- N�o me importa quem � Durante.
336
00:31:31,884 --> 00:31:35,066
Tampouco me importa
a alta sociedade de Trieste.
337
00:31:35,701 --> 00:31:37,956
Sabe o que Durante fez?
338
00:31:37,957 --> 00:31:40,211
Mandou encerrar
minha investiga��o.
339
00:31:40,447 --> 00:31:43,464
Quando se sabe que o
rapaz est� envolvido
340
00:31:43,499 --> 00:31:45,396
a senhora tamb�m
ter� que responder.
341
00:31:45,432 --> 00:31:49,739
N�o � superior � lei,
embora seja rica...
342
00:31:49,974 --> 00:31:54,243
Que tom � esse?
Parece que estou ouvindo ele.
343
00:31:54,778 --> 00:31:57,554
N�o lhe permito sequer
falar o nome dele.
344
00:31:58,089 --> 00:32:01,615
Enquanto era ele quem me
envergonhava, ainda acontecia.
345
00:32:01,950 --> 00:32:05,443
Mas me envergonhar do que minha
filha diz, isso eu n�o suporto.
346
00:32:05,478 --> 00:32:10,055
Ele era o amor da minha vida
e continua sendo, papai.
347
00:32:11,188 --> 00:32:14,467
E ser� para sempre,
goste ou n�o.
348
00:32:16,302 --> 00:32:19,912
Voc� realmente acha que
sabe tudo papai? N�o � assim.
349
00:32:21,748 --> 00:32:24,349
N�o tem a m�nima ideia
de quem foi Leonardo.
350
00:32:24,885 --> 00:32:29,615
N�o sabe quem � sua filha,
nem que espero um filho dele.
351
00:32:30,650 --> 00:32:33,964
- Est� gr�vida, meu amor?
- Sim, estou gr�vida.
352
00:32:34,600 --> 00:32:36,125
Estou gr�vida, papai.
353
00:32:36,960 --> 00:32:39,445
Eu te dou esta boa not�cia
na v�spera do Natal.
354
00:32:39,446 --> 00:32:41,531
Ser� av� pela terceira vez.
355
00:32:42,066 --> 00:32:44,926
N�o deve se intrometer na
minha vida, entendeu?
356
00:32:50,696 --> 00:32:52,651
- Anna.
- V� se acorda!
357
00:32:59,303 --> 00:33:00,575
Outra vez?
358
00:33:00,576 --> 00:33:02,929
N�o posso ficar aqui.
359
00:33:07,244 --> 00:33:08,939
Al�?
360
00:33:10,995 --> 00:33:13,031
J� estou indo.
361
00:33:16,125 --> 00:33:17,640
Vou levar isto.
362
00:33:22,753 --> 00:33:26,246
- N�o sei como o suporta.
- � o papai.
363
00:33:28,103 --> 00:33:30,716
- Feliz Natal.
- Desculpe, feliz Natal.
364
00:33:32,594 --> 00:33:35,688
Anna, pensa no menino.
365
00:34:03,293 --> 00:34:08,902
- � um doce s�rvio, chama-se
Palacinke. - N�o, estou cheia.
366
00:34:09,236 --> 00:34:12,297
Era a sobremesa
favorita do seu pai.
367
00:34:34,971 --> 00:34:37,691
� doce,
368
00:34:37,726 --> 00:34:40,081
mas � muito bom
369
00:34:55,371 --> 00:34:58,925
Santificado seja vosso nome,
venha a n�s o vosso reino...
370
00:34:58,960 --> 00:35:00,727
seja feita vossa vontade...
371
00:35:00,762 --> 00:35:03,835
Assim no c�u como na terra...
372
00:35:06,151 --> 00:35:10,639
- Agora o presente. - Como?
N�o devo abrir amanh�? - N�o.
373
00:35:10,674 --> 00:35:13,638
Isto � uma coisa minha,
uma surpresa.
374
00:35:15,572 --> 00:35:19,701
� um fim de semana para
dois, mas com uma condi��o.
375
00:35:19,836 --> 00:35:21,934
Tem que ir com Eleonora.
376
00:35:24,068 --> 00:35:25,430
Sua m�e.
377
00:35:31,880 --> 00:35:33,755
Se voc� quiser.
378
00:35:59,328 --> 00:36:01,227
Obrigada.
379
00:36:01,762 --> 00:36:04,636
- E agora quem �?
- Deixa que eu vou.
380
00:36:08,287 --> 00:36:11,661
- Quem �?
- � o Filip.
381
00:36:14,616 --> 00:36:17,252
� Filip, um amigo meu.
382
00:36:25,854 --> 00:36:29,448
- Oi.
- Oi.
383
00:36:32,142 --> 00:36:35,254
- Vou sair um pouco.
- Est� bem.
384
00:36:47,871 --> 00:36:49,167
Eu...
385
00:36:57,572 --> 00:36:59,130
Feliz Natal.
386
00:37:19,949 --> 00:37:23,137
- N�o vai abrir?
- Sim.
387
00:37:24,172 --> 00:37:25,754
Mas n�o aqui.
388
00:37:34,661 --> 00:37:38,472
- Foi voc� quem parou
a investiga��o? - N�o.
389
00:37:42,443 --> 00:37:48,053
- Foi o seu colega, Piras.
- Piras? Por qu�?
390
00:37:50,010 --> 00:37:51,656
Eu imagino que ele tamb�m est�
391
00:37:51,657 --> 00:37:53,703
preocupado com o
comportamento de Anna.
392
00:37:56,316 --> 00:37:58,732
Ele tamb�m � amigo de
inf�ncia de Durante.
393
00:38:21,408 --> 00:38:23,149
Natal dif�cil?
394
00:38:24,484 --> 00:38:26,978
Cometi um erro
com duas mulheres.
395
00:38:28,913 --> 00:38:31,378
Uma eu deixei,
a outra n�o posso ter.
396
00:38:31,779 --> 00:38:33,144
Escolha voc�.
397
00:38:34,278 --> 00:38:37,700
Senhor, aqui n�o pode fumar.
398
00:38:38,235 --> 00:38:40,447
As regras s�o feitas
para ignor�-las.
399
00:38:56,261 --> 00:38:58,215
Desta vez n�o.
400
00:39:20,232 --> 00:39:25,668
- E agora? O que fazemos?
- N�o sei.
401
00:39:26,702 --> 00:39:30,472
- Eu vou por aquele lado.
- Por que finge que n�o entende?
402
00:39:30,507 --> 00:39:34,243
Eu entendi muito
bem, n�o sou idiota.
403
00:39:35,778 --> 00:39:37,438
O que voc� entendeu?
404
00:39:41,990 --> 00:39:46,627
Quem ser� o pr�ximo?
Zagaria, por exemplo?
405
00:39:47,962 --> 00:39:50,792
- Desculpe, o que quer dizer?
- N�o sei, diga-me voc�.
406
00:39:52,230 --> 00:39:55,335
Primeiro Cagliostro, depois eu.
407
00:39:55,336 --> 00:39:58,840
Tem uma fraqueza
por seus colegas?
408
00:40:02,151 --> 00:40:04,106
V� se foder.
409
00:40:05,704 --> 00:40:08,578
Stella. Stella.
410
00:40:19,917 --> 00:40:23,728
Eu confiei em voc�
uma vez e me ferrou.
411
00:40:30,496 --> 00:40:32,152
E eu posso confiar em voc�?
412
00:40:35,167 --> 00:40:37,503
Que desconfiada!
413
00:40:53,711 --> 00:40:58,045
Voc� decidiu levar assim,
em tom de brincadeira.
414
00:40:58,979 --> 00:41:01,444
Digamos que � o �nico
modo que conhe�o.
415
00:41:02,245 --> 00:41:04,310
N�o tenho nenhum
presente para voc�.
416
00:41:05,450 --> 00:41:07,304
N�o importa.
417
00:41:08,720 --> 00:41:10,096
Abra-o.
418
00:41:26,149 --> 00:41:27,503
N�o gosta?
419
00:41:31,118 --> 00:41:34,330
- Olha, � algo muito s�rio.
- Eu sei.
420
00:41:34,864 --> 00:41:37,641
Na verdade, tenho
pensado muito a s�rio.
421
00:41:40,079 --> 00:41:44,055
Isto � algo muito maior
que minhas esquisitices.
422
00:41:44,390 --> 00:41:48,322
Uma coisa t�o absurda que at�
chamar isso de absurdo � pouco.
423
00:41:52,774 --> 00:41:57,177
Mas se n�o acreditasse em voc�
teria que pensar que est� louca
424
00:41:57,178 --> 00:41:59,903
ou que � uma mentirosa.
425
00:42:01,339 --> 00:42:04,532
Eu sei que n�o est� louca
e que n�o � mentirosa.
426
00:42:08,125 --> 00:42:10,161
Por isso acredito em voc�.
427
00:42:14,514 --> 00:42:18,825
Se tem esse poder...
428
00:42:20,559 --> 00:42:22,575
me ensinar� como funciona
429
00:42:22,576 --> 00:42:24,991
e aprenderemos a
conviver com isso.
430
00:42:51,119 --> 00:42:52,595
Te amo.
431
00:42:54,933 --> 00:42:57,386
Isto sim que � um
presente de Natal.
432
00:43:13,258 --> 00:43:14,492
Te amo.
433
00:43:55,994 --> 00:43:58,511
Precisamos conversar.
434
00:44:04,938 --> 00:44:09,968
O que voc� chamava
de minhas extravag�ncias...
435
00:44:11,064 --> 00:44:13,520
Tenho que explicar o que era.
436
00:44:15,854 --> 00:44:17,869
Come�ou quando era pequena.
437
00:47:23,307 --> 00:47:27,657
Ela tem raz�o, voc� � pat�tico.
438
00:47:27,892 --> 00:47:30,593
Que nojo!
439
00:47:31,530 --> 00:47:35,645
Piras, Piras. O que voc� �?
A porra de um man�aco?
440
00:47:44,028 --> 00:47:46,103
Isto...
441
00:47:53,171 --> 00:47:56,524
Merda.
� o Porto Vecchio...
442
00:47:56,558 --> 00:47:58,479
Voc� estava l�.
443
00:48:00,994 --> 00:48:04,867
Foi voc�?
Filho da puta, voc� estava l�.
444
00:48:04,902 --> 00:48:08,739
Voc� me matou,
maldito filho da puta.
445
00:48:18,658 --> 00:48:20,853
Todo ano quando chega o Natal...
446
00:48:24,547 --> 00:48:27,360
As pessoas sentem a
necessidade de estar pr�ximas.
447
00:48:47,802 --> 00:48:51,000
De superar as defici�ncias.
448
00:48:51,235 --> 00:48:54,766
Inclusive as que at� ent�o
ach�vamos imposs�veis...
449
00:48:55,601 --> 00:48:57,042
parecem diferentes.
450
00:49:06,227 --> 00:49:08,221
� o momento do amor.
451
00:49:12,034 --> 00:49:13,328
Da esperan�a.
452
00:49:25,788 --> 00:49:28,942
Do pensamento e da reflex�o.
453
00:49:32,615 --> 00:49:34,660
Muitas vezes � em
momentos como este
454
00:49:34,661 --> 00:49:36,706
que as coisas ocultas
v�m � tona.
455
00:49:49,263 --> 00:49:51,498
Hipocrisia.
456
00:49:52,896 --> 00:49:55,011
Segredos.
457
00:49:58,285 --> 00:50:00,281
Medo.
458
00:50:07,508 --> 00:50:09,583
O tempo est� acabando.
459
00:50:18,644 --> 00:50:20,840
O tempo n�o para.
460
00:50:28,486 --> 00:50:31,101
Nem mesmo a morte.35539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.