All language subtitles for La Porta Rossa S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,408 --> 00:00:03,908 LA PORTA ROSSA S01E10 2 00:00:03,909 --> 00:00:05,809 legendas @drcaio 3 00:00:06,409 --> 00:00:10,601 N�o se preocupe, trata-se de uma conversa informal. 4 00:00:14,194 --> 00:00:19,863 Raffaele, voc� viu esta garota? Voc� a conhece? 5 00:00:23,256 --> 00:00:26,250 Sim, talvez eu tenha visto nos notici�rios. 6 00:00:26,251 --> 00:00:28,544 Claro, � poss�vel. 7 00:00:29,579 --> 00:00:32,156 Ela morreu depois de tomar uma p�lula 8 00:00:32,190 --> 00:00:36,569 que se chama Red. J� ouviu falar sobre isso? 9 00:00:37,304 --> 00:00:39,785 - Sim, talvez. - Sim ou talvez? - Sim. 10 00:00:39,819 --> 00:00:43,022 Sim. Voc� j� usou? 11 00:00:43,057 --> 00:00:46,017 Est� perguntando ao meu filho se ele usou drogas? 12 00:00:46,053 --> 00:00:49,924 Raffaele, se quer que lhe ajude, tem que ser honesto comigo. 13 00:00:55,194 --> 00:00:57,793 Eu me lembraria, n�o acha? 14 00:00:57,828 --> 00:01:02,899 E o que me diz deste homem? Teve algo a ver com ele? 15 00:01:02,933 --> 00:01:06,736 - Voc� j� viu ele? - N�o, n�o o conhe�o. 16 00:01:07,671 --> 00:01:10,902 Curioso, porque ultimamente ele est� em todos os notici�rios. 17 00:01:16,453 --> 00:01:20,663 Tamb�m est� morto, se fazia chamar de Mexicano. 18 00:01:20,699 --> 00:01:22,544 Traficava Red em toda Trieste. 19 00:01:22,879 --> 00:01:26,512 Por que meu filho deveria conhec�-lo? 20 00:01:26,547 --> 00:01:30,631 Porque, senhora, encontramos a lista de clientes... 21 00:01:30,665 --> 00:01:35,106 e entre os n�meros est� o de Raffaele. 22 00:01:35,140 --> 00:01:38,553 Pode verificar as chamadas, por favor. 23 00:01:39,088 --> 00:01:43,059 Tamb�m verificamos a lista de contatos de Ambra Raspadori. 24 00:01:43,094 --> 00:01:46,014 Raffaele, o seu n�mero tamb�m est� l�. 25 00:01:48,131 --> 00:01:50,530 Curioso, n�o? 26 00:01:50,565 --> 00:01:54,876 Est� bem, meu filho n�o dir� mais nenhuma palavra. 27 00:01:54,911 --> 00:01:58,054 - Senhora... - Isto � um interrogat�rio. 28 00:01:58,089 --> 00:02:02,621 � inaceit�vel que fa�a isso sem um advogado. Vamos. 29 00:02:08,210 --> 00:02:11,444 Parab�ns. Estava prestes a ceder. 30 00:02:17,454 --> 00:02:19,349 Patrizia, o que faz aqui? 31 00:02:19,350 --> 00:02:20,947 Pregunte ao fen�meno da Meyer. 32 00:02:20,980 --> 00:02:22,289 Colocou uma armadilha. 33 00:02:23,090 --> 00:02:25,183 - Que significa? - Um interrogat�rio. 34 00:02:25,217 --> 00:02:27,172 Entendo que ela est� perturbada com 35 00:02:27,173 --> 00:02:29,728 a morte do marido, mas isso � demais. 36 00:02:29,763 --> 00:02:32,763 - Sim, mas... - N�o tenho tempo. 37 00:02:43,021 --> 00:02:46,515 Te espero na piscina, mas desta vez venha. 38 00:02:46,815 --> 00:02:49,274 Se voc� apronta, pelo menos que n�o te descubram. 39 00:02:49,309 --> 00:02:52,786 Voc� n�o est� sozinho. Trata-se do bom nome da fam�lia. 40 00:02:53,021 --> 00:02:55,646 Mam�e, chega. Estou cansado de ouvir 41 00:02:55,647 --> 00:02:58,272 o quanto � importante o nome Durante. 42 00:02:58,307 --> 00:03:03,022 Abaixa a voz. Poderia levar esta vida se n�o fosse pelo meu nome? 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,058 Responda. 44 00:03:08,492 --> 00:03:11,248 Para onde vai? 45 00:03:53,265 --> 00:03:57,515 Finalmente chegou. Fez esperar esta tarde. 46 00:03:57,550 --> 00:03:59,996 N�o tive um bom dia. 47 00:04:00,031 --> 00:04:03,784 - Eu disse ao guarda que esperaria por voc�. - Sim. 48 00:04:03,819 --> 00:04:06,677 - Com Gino eu sei como me fazer querer. - Vanessa. 49 00:04:06,871 --> 00:04:11,651 - Vanessa. - O que foi? - Nada. 50 00:04:12,686 --> 00:04:16,759 Vou me trocar. Preciso relaxar. Volto em seguida. 51 00:04:19,394 --> 00:04:22,928 - Ainda me perseguindo? - N�o estava te seguindo. Juro. 52 00:04:22,962 --> 00:04:24,648 - Seguia Raffaele. - Por qu�? 53 00:04:24,683 --> 00:04:26,943 O nome dele est� entre os clientes do Mexicano 54 00:04:26,978 --> 00:04:29,812 e na lista de contatos da menina que morreu de overdose. 55 00:04:29,813 --> 00:04:32,813 O que est� falando? N�o � poss�vel. 56 00:04:34,444 --> 00:04:36,879 Onde vai? Escuta, Vanessa. 57 00:04:49,119 --> 00:04:50,956 A que devo esta visita? 58 00:04:51,090 --> 00:04:56,721 Queria saber como voc� est� e parabeniz�-la pelo caso Red. 59 00:04:56,755 --> 00:04:59,754 - �timo trabalho. - Obrigada. 60 00:05:02,012 --> 00:05:03,727 Tem certeza que est� tudo bem? 61 00:05:05,465 --> 00:05:06,999 Presumo que sim. 62 00:05:10,014 --> 00:05:13,128 Eu sempre usei m�todos pouco convencionais. 63 00:05:13,163 --> 00:05:17,165 Voc� nunca gostou. Odiava. E ainda... 64 00:05:17,200 --> 00:05:21,237 brigava com Leo porque n�o respeitava as regras. 65 00:05:21,972 --> 00:05:23,807 Quando encontramos a garagem cheia 66 00:05:23,808 --> 00:05:26,143 de arquivos, voc� ficou com raiva. 67 00:05:27,178 --> 00:05:31,632 E agora o que voc� faz � enlouquecer Piras. 68 00:05:33,489 --> 00:05:35,364 Talvez n�o seja da minha conta... 69 00:05:38,358 --> 00:05:40,754 O que est� acontecendo? 70 00:05:42,551 --> 00:05:45,983 Finalmente entendi que Leo est� morto. 71 00:05:49,219 --> 00:05:53,309 A morte de um ente querido muda a maneira como v� as coisas. 72 00:06:00,755 --> 00:06:04,347 Eu tamb�m queria mudar muitas coisas ap�s a morte de Tiziana. 73 00:06:06,584 --> 00:06:08,145 Na realidade, fracassei. 74 00:06:09,279 --> 00:06:12,473 N�o consegui ser um bom pai, nem mesmo para Davide. 75 00:06:13,108 --> 00:06:16,165 O mais triste � que nem sempre pode ser resolvido. 76 00:06:18,082 --> 00:06:20,835 Mas �s vezes sim. 77 00:06:26,226 --> 00:06:30,057 Estou convencida de que h� algo estranho na morte de Leo. 78 00:06:30,992 --> 00:06:33,809 Estou seguindo uma pista. 79 00:06:35,806 --> 00:06:39,997 - N�o quero falar disso agora. - Muito bem. 80 00:06:40,232 --> 00:06:42,654 N�o fale sobre isso, principalmente com Piras. 81 00:06:45,267 --> 00:06:48,562 Tem um aliado. Estou do seu lado, Anna. 82 00:06:49,196 --> 00:06:50,857 Eu sei... 83 00:06:55,727 --> 00:06:57,963 Muito bem. 84 00:07:03,313 --> 00:07:04,954 Vanessa. 85 00:07:05,188 --> 00:07:06,554 Vanessa, por favor. 86 00:07:06,555 --> 00:07:09,320 Encontre uma desculpa para sair daqui imediatamente. 87 00:07:09,355 --> 00:07:14,052 N�o, saia daqui. N�o quero que ele pense que estou louca. 88 00:07:14,287 --> 00:07:18,063 - Estou pronto. - Por favor. 89 00:07:33,054 --> 00:07:34,939 A �gua fica quente a noite. 90 00:07:35,140 --> 00:07:37,524 Me esperou para perguntar isso? 91 00:07:38,482 --> 00:07:43,358 - Era uma afirma��o. - Exato. 92 00:07:43,394 --> 00:07:47,884 Se est� t�o quente, podemos tirar a roupa de banho. 93 00:07:47,919 --> 00:07:52,375 Acho que nadar nu � a coisa mais banal do mundo. 94 00:07:53,110 --> 00:07:57,446 - O que voc� prop�e? - Uma competi��o? 95 00:07:57,481 --> 00:08:02,316 - De que tipo? - De apneia. 96 00:08:03,593 --> 00:08:05,829 Acho que � uma �tima ideia. 97 00:08:16,049 --> 00:08:20,163 - H� outra pessoa. - Estamos s�s, eu te garanto. 98 00:08:20,197 --> 00:08:24,394 N�o, h� outra pessoa e eu estou apaixonada por ele. 99 00:08:29,763 --> 00:08:32,256 Hoje n�o � meu dia. 100 00:08:38,165 --> 00:08:40,402 Eleonora. 101 00:08:41,401 --> 00:08:45,431 - O que foi? - Vanessa. 102 00:08:45,466 --> 00:08:47,268 Est� em perigo. 103 00:09:13,199 --> 00:09:16,831 O que faz? �s quatro da manh� como qualquer policial? 104 00:09:16,865 --> 00:09:19,126 Voc� n�o era o sub-comiss�rio? 105 00:09:21,663 --> 00:09:24,535 Com todo o dinheiro que voc� ganha, vale a pena! 106 00:09:26,911 --> 00:09:31,581 N�o sei se vale a pena, mas acho que n�o lhe faltou nada. 107 00:09:31,615 --> 00:09:34,536 Ao contr�rio de Leo, que sempre ganhou tudo sozinho. 108 00:09:34,871 --> 00:09:37,494 Sempre fodendo com seu Leo. 109 00:09:38,229 --> 00:09:41,308 Davide, o que posso te dizer? 110 00:09:41,643 --> 00:09:43,698 Cuidado ao falar do seu filho predileto! 111 00:09:43,699 --> 00:09:45,553 Voc� sempre estava com ele. 112 00:09:46,188 --> 00:09:49,727 Mas seu filho predileto cometeu um erro. 113 00:09:51,665 --> 00:09:53,439 Ele se deixou ser morto. 114 00:09:57,092 --> 00:10:01,167 Por que voc� n�o entende? Fiz coisas t�o boas para voc� 115 00:10:01,202 --> 00:10:03,637 que hoje tenho que aceitar que voc� 116 00:10:03,638 --> 00:10:06,073 � pequeno demais para entender. 117 00:10:06,508 --> 00:10:09,227 Se voc� diz isso, papai! 118 00:10:25,438 --> 00:10:27,557 �s vezes tem que apertar as m�os. 119 00:10:27,892 --> 00:10:30,487 As pessoas querem se sentir protegidas 120 00:10:30,488 --> 00:10:33,082 sem saber o que temos que fazer. 121 00:10:38,231 --> 00:10:40,207 Inclusive as pessoas que amamos. 122 00:10:42,882 --> 00:10:45,996 Talvez seja n�s que temos medo, Rambel. 123 00:10:46,730 --> 00:10:49,010 Que n�o nos entendam e nos deixem sozinhos. 124 00:11:03,121 --> 00:11:05,416 Estamos falando daquele cara 125 00:11:05,417 --> 00:11:08,311 que quase deu problema na festa da minha casa? 126 00:11:09,846 --> 00:11:15,638 Sim, porque contei uma coisa muito importante e ele fugiu. 127 00:11:16,673 --> 00:11:18,972 Por isso est� t�o nervosa. 128 00:11:20,908 --> 00:11:25,660 Voc� tamb�m est� nervoso. E o trabalho da sua m�e? 129 00:11:26,794 --> 00:11:30,109 Lembro que ultimamente sempre estava atr�s de voc�. 130 00:11:32,244 --> 00:11:34,384 Em parte est� relacionado. 131 00:11:39,255 --> 00:11:41,551 Eu tamb�m tenho algo que me pesa. 132 00:11:43,486 --> 00:11:46,160 Mas tinha decidido n�o contar para ningu�m. 133 00:11:49,673 --> 00:11:51,770 Se quiser me contar... 134 00:11:54,083 --> 00:11:57,796 Eu gostaria mas n�o posso. Mais pessoas est�o envolvidas. 135 00:11:59,394 --> 00:12:02,791 - N�o me atrevo. - Desculpe-me. 136 00:12:02,826 --> 00:12:06,220 Se n�o sei do que est� falando, n�o posso ajud�-lo. 137 00:12:09,772 --> 00:12:14,125 - N�o aguento mais. - Desabafe. 138 00:12:15,360 --> 00:12:16,985 N�o se envergonhe. 139 00:12:18,519 --> 00:12:22,988 � verdade, eu estava mal. Mas agora estou bem melhor. 140 00:12:35,523 --> 00:12:39,077 S�o 100 euros por esta consulta psiqui�trica. 141 00:12:40,931 --> 00:12:44,206 Est� completamente louca, sabe? 142 00:12:48,938 --> 00:12:51,732 Pode deixar, Gherardi. Tenho que abrir. 143 00:12:53,410 --> 00:12:59,157 - V� que est� amanhecendo? - Obrigado, Gino. At� a pr�xima. 144 00:12:59,192 --> 00:13:02,748 - Voc� � incorrig�vel, Gherardi. - Bom dia. - Ol�... 145 00:13:02,783 --> 00:13:04,304 Vamos. 146 00:13:08,521 --> 00:13:11,253 Ent�o est� acostumado a fazer essas coisas. 147 00:13:11,688 --> 00:13:13,570 Esquece isso. 148 00:13:15,007 --> 00:13:20,754 - Sabe, obrigada pelo banho. - Obrigado a voc� pela conversa. 149 00:13:20,889 --> 00:13:25,471 De verdade, n�o sabia como entend�-la. 150 00:13:25,505 --> 00:13:28,859 Voc� n�o � uma garota s� para se divertir. 151 00:13:34,947 --> 00:13:38,520 Fui um idiota deixando voc� escapar. 152 00:13:39,838 --> 00:13:45,546 Mas talvez seja melhor assim. Eu teria te machucado. 153 00:13:51,615 --> 00:13:53,510 Tenho que ir. � tarde. 154 00:13:54,211 --> 00:13:56,305 Tem certeza que n�o quer que eu te leve? 155 00:13:57,483 --> 00:13:59,718 Certeza. 156 00:14:47,783 --> 00:14:51,934 Mas que merda... Est�o me zoando? 157 00:14:52,769 --> 00:14:54,530 Deixe isso e entre no carro. 158 00:15:03,672 --> 00:15:06,865 N�o acredito. Voc� � um espi�o, parab�ns! 159 00:15:06,901 --> 00:15:10,203 Para, voc� � inteligente. Sabe que � por sua causa. 160 00:15:10,337 --> 00:15:15,089 - Deixe-me! - Talvez voc� n�o perceba, mas est� em perigo. 161 00:15:15,125 --> 00:15:17,732 H� coisas preocupantes sobre esse rapaz. 162 00:15:17,967 --> 00:15:20,041 Ele disse que a pol�cia o interrogou? 163 00:15:20,942 --> 00:15:22,239 Colabore, por favor. 164 00:15:22,273 --> 00:15:25,777 - Te disse algo �til? - Voc� me d� nojo. 165 00:15:25,811 --> 00:15:28,185 Est� me interrogando para seu pr�prio benef�cio. 166 00:15:28,186 --> 00:15:31,761 E voc�, disse para n�o confiar neles e � a primeira a cair? 167 00:15:31,862 --> 00:15:33,470 Vanessa. 168 00:15:33,471 --> 00:15:35,470 Vamos, me detenha! 169 00:15:40,941 --> 00:15:42,964 N�o consigo. 170 00:15:42,965 --> 00:15:46,922 - N�o fa�o nada certo. - N�o. N�o � assim. 171 00:15:46,923 --> 00:15:49,423 V� embora. V� embora! 172 00:16:23,598 --> 00:16:25,040 Al�? � o Rafaele... 173 00:16:25,374 --> 00:16:28,566 Eu decidi contar como as coisas realmente aconteceram. 174 00:16:32,679 --> 00:16:35,932 Sim, estou disposto a enfrentar as consequ�ncias. 175 00:16:41,442 --> 00:16:43,996 Ou�a, eu n�o quero colocar ningu�m em problemas... 176 00:16:44,031 --> 00:16:47,349 n�o posso guardar tudo isso dentro de mim. 177 00:16:50,684 --> 00:16:54,297 Vamos nos ver na Napole�nica. � um lugar seguro. 178 00:17:06,972 --> 00:17:10,325 - Rafaele? - Ele n�o retornou esta noite. 179 00:17:18,512 --> 00:17:23,141 No envelope que continha a agenda n�o h� nada... 180 00:17:23,176 --> 00:17:26,794 nem selo da empresa de entrega. 181 00:17:28,371 --> 00:17:33,241 Este mensageiro n�o me convence. 182 00:17:36,914 --> 00:17:39,927 N�o portava um cart�o de identifica��o 183 00:17:39,928 --> 00:17:43,241 nem o nome no colete, n�o? 184 00:17:44,638 --> 00:17:46,844 Bem, � a �nica coisa que temos. 185 00:17:46,845 --> 00:17:49,051 Espera. 186 00:18:02,004 --> 00:18:06,036 Com a foto posso ver se a temos fichada. 187 00:18:08,352 --> 00:18:10,872 Paoletto. 188 00:18:11,607 --> 00:18:14,279 - Se n�o fosse por mim! - O qu�? 189 00:18:14,314 --> 00:18:17,253 Vou me trocar, � tarde. 190 00:18:20,588 --> 00:18:22,848 - Senhora. - O que foi? 191 00:18:22,883 --> 00:18:26,695 O promotor me obrigou a tirar duas semanas de f�rias. 192 00:18:28,230 --> 00:18:31,406 Algu�m contou a ele sobre meu encontro com Raffaele Gherardi. 193 00:18:32,141 --> 00:18:35,937 Tem que ser Durante. Ela e o promotor s�o amigos. 194 00:18:35,971 --> 00:18:39,375 Sim, eu tamb�m acho. Encontraram algo? 195 00:18:39,410 --> 00:18:43,441 Olhamos as c�meras de seguran�a da Delegacia. 196 00:18:43,477 --> 00:18:47,475 A mensageira que trouxe o pacote com a agenda de Rizzo... 197 00:18:47,510 --> 00:18:50,952 n�o estava usando nenhuma identifica��o. 198 00:18:51,187 --> 00:18:54,820 - Eu j� vi essa garota antes. - Onde? 199 00:18:55,555 --> 00:18:58,299 - N�o sei, n�o tenho certeza. - Merda. 200 00:18:58,635 --> 00:19:02,390 Procuramos entre as pessoas detidas ou com antecedentes. 201 00:19:02,425 --> 00:19:04,979 Tente descobrir algo mais e busquem 202 00:19:04,980 --> 00:19:07,133 no entorno de Raffaele Gherardi. 203 00:19:07,134 --> 00:19:08,334 Sim. 204 00:19:08,369 --> 00:19:09,794 - Senhora. - Sim. 205 00:19:12,229 --> 00:19:15,565 Uma vez que suspenderam, devemos parar. 206 00:19:15,600 --> 00:19:18,813 Se Durante pensa que pode me parar, est� equivocada. 207 00:19:21,369 --> 00:19:24,482 - Contanto que voc�s me ajudem. - Claro. 208 00:19:25,617 --> 00:19:28,720 - E voc�? - Claro. 209 00:19:29,155 --> 00:19:33,304 - Perfeito. - At� logo. - At� logo. 210 00:20:05,454 --> 00:20:08,185 Bom dia, dorminhoca. Est� quase na hora de comer. 211 00:20:08,420 --> 00:20:10,280 Eu dormi mal. 212 00:20:15,632 --> 00:20:20,123 Tem que colocar a �rvore. Voc� se lembra? 213 00:20:35,275 --> 00:20:38,234 Quando era pequena, queria sempre 214 00:20:38,369 --> 00:20:41,102 que meus pais retornassem do mundo dos mortos. 215 00:20:43,098 --> 00:20:45,912 �s vezes � melhor que os desejos n�o sejam cumpridos. 216 00:20:50,505 --> 00:20:53,119 - Vamos comer? - N�o. 217 00:20:53,654 --> 00:20:55,033 N�o estou com fome. 218 00:21:06,833 --> 00:21:10,284 O que aconteceu? Ontem estavam em sintonia. 219 00:21:13,100 --> 00:21:18,334 Eu fiz algo por ela, pensei que fosse justo. 220 00:21:19,369 --> 00:21:21,215 Este � o resultado. 221 00:21:23,016 --> 00:21:24,816 Acontece com todos os pais. 222 00:21:25,950 --> 00:21:29,147 Lembra, n�s tamb�m brigamos com a mam�e. 223 00:21:32,442 --> 00:21:34,627 N�o, voc� tem raz�o. 224 00:21:34,628 --> 00:21:36,813 N�o podemos nos tornar pais de repente. 225 00:22:06,913 --> 00:22:09,610 Voc� tamb�m trabalha na v�spera de Natal? 226 00:22:09,711 --> 00:22:12,106 As festas s�o para quem tem dinheiro. 227 00:22:13,540 --> 00:22:15,081 S�bias palavras. 228 00:22:17,116 --> 00:22:20,847 O cara que voc� viu com Ambra poderia ser este? 229 00:22:21,181 --> 00:22:24,444 - Posso? - Sim. - Sim. 230 00:22:25,079 --> 00:22:27,818 - � ele. - Tem certeza? - Claro. 231 00:22:28,252 --> 00:22:30,570 Sua mem�ria n�o � muito confi�vel. 232 00:22:30,571 --> 00:22:31,989 N�o, eu tenho certeza. 233 00:22:32,024 --> 00:22:35,917 Naquela noite ele me deu muito dinheiro e saiu sem levar nada. 234 00:22:38,732 --> 00:22:43,303 Est� bem. N�o suma. Entraremos em contato. 235 00:22:45,260 --> 00:22:48,678 Playboy, d� um presente para esta linda senhora, vamos. 236 00:22:49,014 --> 00:22:52,825 - � um playboy. - P�ra. - Vamos, olha que linda. 237 00:22:52,960 --> 00:22:56,202 - Toma. - Vamos, amigo. 238 00:22:56,237 --> 00:23:00,348 Hoje � v�spera de Natal... Linda mulher, Marilyn Monroe. 239 00:23:00,349 --> 00:23:02,349 - Vamos, playboy. - Me d� o euro. 240 00:23:04,182 --> 00:23:06,457 - Estou te dando 20. - Obrigado. - De nada. 241 00:23:06,492 --> 00:23:09,870 - As rosas... - Toma, senhora. - Obrigada. 242 00:23:09,904 --> 00:23:12,006 - Obrigado. - Feliz Natal. 243 00:23:13,241 --> 00:23:14,881 Vamos. 244 00:23:16,978 --> 00:23:20,109 Vamos torcer para que ele n�o tenha roubado de um cemit�rio. 245 00:23:58,797 --> 00:24:00,812 Caterina. 246 00:24:01,930 --> 00:24:04,963 Anna, oi... 247 00:24:10,154 --> 00:24:11,914 Vim para saudar o Leo. 248 00:24:12,649 --> 00:24:15,762 N�o sabe quantas vezes quis v�-lo... 249 00:24:15,797 --> 00:24:18,080 e pedir desculpas pelo que Val�rio te fez. 250 00:24:18,815 --> 00:24:23,648 - N�o tem que se desculpar. - Tenho vergonha disso. 251 00:24:23,683 --> 00:24:27,380 Eu deveria ter entendido, evitado... 252 00:24:29,096 --> 00:24:31,936 Um marido, entende? 253 00:24:31,971 --> 00:24:36,003 Algu�m com quem dorme todas as noites, com quem tem filhos. 254 00:24:40,435 --> 00:24:42,351 Por que n�o fui eu quem morreu? 255 00:24:42,352 --> 00:24:44,267 N�o diga isso. 256 00:24:46,662 --> 00:24:48,978 N�o quero v�-lo novamente. 257 00:24:53,291 --> 00:24:57,660 No entanto, se me permite opinar... 258 00:25:00,315 --> 00:25:01,869 Deveria tentar. 259 00:25:06,262 --> 00:25:10,759 Te admiro, sabe? Tenho inveja de voc�. 260 00:25:10,794 --> 00:25:13,130 Depois de tudo que passou ainda tem for�a... 261 00:25:13,131 --> 00:25:15,327 A for�a n�o tem import�ncia. 262 00:25:17,158 --> 00:25:19,576 N�o estou lhe dizendo para tentar perdo�-lo. 263 00:25:22,891 --> 00:25:24,646 Tente escut�-lo. 264 00:25:31,694 --> 00:25:34,367 Muitas vezes julguei o que Leonardo fazia. 265 00:25:35,702 --> 00:25:37,920 Como ju�za, fiz isso bem. 266 00:25:40,178 --> 00:25:42,356 Mas tamb�m fui respons�vel. 267 00:25:43,691 --> 00:25:45,605 Na vida, nem tudo � branco ou preto. 268 00:25:45,606 --> 00:25:47,520 As coisas s�o mais complicadas. 269 00:25:49,655 --> 00:25:52,059 N�o soube escut�-lo quando ele estava vivo. 270 00:25:53,695 --> 00:25:56,804 Sabe que dizem quando perde um bra�o ainda o sente? 271 00:25:58,062 --> 00:25:59,917 Para mim � exatamente assim. 272 00:26:02,813 --> 00:26:05,083 Leonardo est� sempre aqui. 273 00:26:06,684 --> 00:26:08,284 Ao meu lado. 274 00:26:09,217 --> 00:26:11,073 Mas n�o � poss�vel. 275 00:26:20,339 --> 00:26:22,317 N�o se perca nessa ideia. 276 00:26:24,252 --> 00:26:26,337 Ela est� viva e voc� est� morto. 277 00:26:26,638 --> 00:26:28,423 E voc� atrapalha. 278 00:26:31,996 --> 00:26:35,127 Algu�m vai atirar nela e eu n�o a salvarei com suas frases. 279 00:26:35,162 --> 00:26:36,648 E se tivesse que ser assim? 280 00:26:38,083 --> 00:26:40,675 Se ela morresse, poderiam ficar juntos. 281 00:26:43,510 --> 00:26:45,730 Ela espera um filho, imbecil. 282 00:26:47,966 --> 00:26:50,984 E quanto a voc�? Quem era? 283 00:26:51,318 --> 00:26:52,973 Por que n�o atravessou a porta? 284 00:26:52,974 --> 00:26:54,429 Nunca me respondeu. 285 00:26:56,564 --> 00:27:00,224 Eu... eu teria ido embora com prazer. 286 00:27:01,159 --> 00:27:04,930 � verdade, mas a porta nunca apareceu para mim. 287 00:27:07,047 --> 00:27:10,940 N�o foi voc� que disse que o que se v� pelo portal � real? 288 00:27:10,975 --> 00:27:13,002 Isso me disseram os que s�o como voc�. 289 00:27:13,003 --> 00:27:14,630 O que isso significa? 290 00:27:14,665 --> 00:27:17,366 Que voc� e eu ficamos pelo mesmo motivo. 291 00:27:20,899 --> 00:27:26,110 Venha, quero lhe mostrar uma coisa. 292 00:27:34,394 --> 00:27:35,649 Agora? 293 00:27:58,247 --> 00:28:00,021 Vai me explicar o que fazemos aqui? 294 00:28:00,022 --> 00:28:01,396 Quem � esse cara? 295 00:28:01,797 --> 00:28:03,297 Olhe bem para ele. 296 00:28:17,051 --> 00:28:20,423 Sou eu. Ou melhor... 297 00:28:22,579 --> 00:28:24,514 O que resta de mim... 298 00:28:27,310 --> 00:28:29,051 Ent�o... eu n�o entendo. 299 00:28:29,885 --> 00:28:34,654 - Voc� n�o � como eu. - Estou aqui porque n�o morri. 300 00:28:34,689 --> 00:28:36,750 Mas como pode ver, tampouco estou vivo. 301 00:28:42,661 --> 00:28:45,993 - Desde quando est� assim? - Faz bastante tempo. 302 00:28:47,327 --> 00:28:49,013 Algu�m atirou em mim. 303 00:28:49,848 --> 00:28:52,638 O proj�til atingiu meu c�rebro, mas n�o me matou. 304 00:28:54,273 --> 00:28:57,754 - Se h� algu�m mais s� que voc�, esse sou eu. - Sim? 305 00:28:58,089 --> 00:29:00,244 Desculpe, mas por que n�o me disse logo? 306 00:29:00,245 --> 00:29:02,400 Que necessidade tinha de mentir para mim? 307 00:29:02,434 --> 00:29:04,413 Mente-se por muitos motivos, voc� sabe. 308 00:29:04,414 --> 00:29:05,827 Basta, por favor. 309 00:29:05,828 --> 00:29:09,066 Praticamente j� � Natal. V�o matar a minha mulher... 310 00:29:09,101 --> 00:29:11,562 e eu perco tempo com voc�. 311 00:29:14,058 --> 00:29:16,333 Desculpe, voc� n�o serve de nada para mim. 312 00:29:33,380 --> 00:29:35,479 O paquistan�s est� disposto a testemunhar? 313 00:29:35,614 --> 00:29:39,531 Se comprarmos um caminh�o de rosas o convencemos. 314 00:29:40,363 --> 00:29:41,663 Certo. 315 00:29:41,664 --> 00:29:46,054 Mas s�o informa��es obtidas em uma investiga��o n�o autorizada. 316 00:29:46,089 --> 00:29:49,624 - N�o sei o quanto vai valer. - Conseguiremos de alguma forma. 317 00:29:49,958 --> 00:29:53,760 - Feliz Natal, pessoal. - Feliz Natal. - Feliz Natal. 318 00:29:54,295 --> 00:29:57,295 Obrigada por tudo. At� mais. 319 00:30:05,319 --> 00:30:08,917 Bebemos outro? 320 00:30:08,951 --> 00:30:11,707 - Mais dois. - Tudo bem. 321 00:30:15,617 --> 00:30:18,312 Com licen�a, vou por as crian�as para dormir. 322 00:30:18,513 --> 00:30:21,007 Venham, � hora de ir para a cama. 323 00:30:22,685 --> 00:30:26,517 - Digam boa noite. - Boa noite. - Boa noite. 324 00:30:30,949 --> 00:30:33,942 - Ajudo a recolher? - Sim, obrigada. 325 00:30:54,143 --> 00:30:56,419 Como vai o trabalho? 326 00:30:58,475 --> 00:31:02,805 - Voc� j� sabe. - Liguei para o promotor para parabeniz�-lo e... 327 00:31:02,840 --> 00:31:06,284 - ele me contou o que voc� fez. - Pois �. 328 00:31:06,320 --> 00:31:08,694 N�o � muito profissional falar sobre 329 00:31:08,695 --> 00:31:11,069 assuntos da delegacia com estranhos. 330 00:31:11,109 --> 00:31:16,637 Conhe�o o promotor h� 40 anos. Sou seu pai, n�o um estranho. 331 00:31:16,772 --> 00:31:18,859 O que est� acontecendo com sua cabe�a? 332 00:31:18,894 --> 00:31:22,266 Investigar sem permiss�o sobre algu�m como Durante! 333 00:31:22,267 --> 00:31:24,363 N�o pode investigar algu�m como Durante? 334 00:31:25,064 --> 00:31:27,859 Voc� sabe o quanto � importante em Trieste. 335 00:31:27,998 --> 00:31:30,949 - N�o s� em Trieste... - N�o me importa quem � Durante. 336 00:31:31,884 --> 00:31:35,066 Tampouco me importa a alta sociedade de Trieste. 337 00:31:35,701 --> 00:31:37,956 Sabe o que Durante fez? 338 00:31:37,957 --> 00:31:40,211 Mandou encerrar minha investiga��o. 339 00:31:40,447 --> 00:31:43,464 Quando se sabe que o rapaz est� envolvido 340 00:31:43,499 --> 00:31:45,396 a senhora tamb�m ter� que responder. 341 00:31:45,432 --> 00:31:49,739 N�o � superior � lei, embora seja rica... 342 00:31:49,974 --> 00:31:54,243 Que tom � esse? Parece que estou ouvindo ele. 343 00:31:54,778 --> 00:31:57,554 N�o lhe permito sequer falar o nome dele. 344 00:31:58,089 --> 00:32:01,615 Enquanto era ele quem me envergonhava, ainda acontecia. 345 00:32:01,950 --> 00:32:05,443 Mas me envergonhar do que minha filha diz, isso eu n�o suporto. 346 00:32:05,478 --> 00:32:10,055 Ele era o amor da minha vida e continua sendo, papai. 347 00:32:11,188 --> 00:32:14,467 E ser� para sempre, goste ou n�o. 348 00:32:16,302 --> 00:32:19,912 Voc� realmente acha que sabe tudo papai? N�o � assim. 349 00:32:21,748 --> 00:32:24,349 N�o tem a m�nima ideia de quem foi Leonardo. 350 00:32:24,885 --> 00:32:29,615 N�o sabe quem � sua filha, nem que espero um filho dele. 351 00:32:30,650 --> 00:32:33,964 - Est� gr�vida, meu amor? - Sim, estou gr�vida. 352 00:32:34,600 --> 00:32:36,125 Estou gr�vida, papai. 353 00:32:36,960 --> 00:32:39,445 Eu te dou esta boa not�cia na v�spera do Natal. 354 00:32:39,446 --> 00:32:41,531 Ser� av� pela terceira vez. 355 00:32:42,066 --> 00:32:44,926 N�o deve se intrometer na minha vida, entendeu? 356 00:32:50,696 --> 00:32:52,651 - Anna. - V� se acorda! 357 00:32:59,303 --> 00:33:00,575 Outra vez? 358 00:33:00,576 --> 00:33:02,929 N�o posso ficar aqui. 359 00:33:07,244 --> 00:33:08,939 Al�? 360 00:33:10,995 --> 00:33:13,031 J� estou indo. 361 00:33:16,125 --> 00:33:17,640 Vou levar isto. 362 00:33:22,753 --> 00:33:26,246 - N�o sei como o suporta. - � o papai. 363 00:33:28,103 --> 00:33:30,716 - Feliz Natal. - Desculpe, feliz Natal. 364 00:33:32,594 --> 00:33:35,688 Anna, pensa no menino. 365 00:34:03,293 --> 00:34:08,902 - � um doce s�rvio, chama-se Palacinke. - N�o, estou cheia. 366 00:34:09,236 --> 00:34:12,297 Era a sobremesa favorita do seu pai. 367 00:34:34,971 --> 00:34:37,691 � doce, 368 00:34:37,726 --> 00:34:40,081 mas � muito bom 369 00:34:55,371 --> 00:34:58,925 Santificado seja vosso nome, venha a n�s o vosso reino... 370 00:34:58,960 --> 00:35:00,727 seja feita vossa vontade... 371 00:35:00,762 --> 00:35:03,835 Assim no c�u como na terra... 372 00:35:06,151 --> 00:35:10,639 - Agora o presente. - Como? N�o devo abrir amanh�? - N�o. 373 00:35:10,674 --> 00:35:13,638 Isto � uma coisa minha, uma surpresa. 374 00:35:15,572 --> 00:35:19,701 � um fim de semana para dois, mas com uma condi��o. 375 00:35:19,836 --> 00:35:21,934 Tem que ir com Eleonora. 376 00:35:24,068 --> 00:35:25,430 Sua m�e. 377 00:35:31,880 --> 00:35:33,755 Se voc� quiser. 378 00:35:59,328 --> 00:36:01,227 Obrigada. 379 00:36:01,762 --> 00:36:04,636 - E agora quem �? - Deixa que eu vou. 380 00:36:08,287 --> 00:36:11,661 - Quem �? - � o Filip. 381 00:36:14,616 --> 00:36:17,252 � Filip, um amigo meu. 382 00:36:25,854 --> 00:36:29,448 - Oi. - Oi. 383 00:36:32,142 --> 00:36:35,254 - Vou sair um pouco. - Est� bem. 384 00:36:47,871 --> 00:36:49,167 Eu... 385 00:36:57,572 --> 00:36:59,130 Feliz Natal. 386 00:37:19,949 --> 00:37:23,137 - N�o vai abrir? - Sim. 387 00:37:24,172 --> 00:37:25,754 Mas n�o aqui. 388 00:37:34,661 --> 00:37:38,472 - Foi voc� quem parou a investiga��o? - N�o. 389 00:37:42,443 --> 00:37:48,053 - Foi o seu colega, Piras. - Piras? Por qu�? 390 00:37:50,010 --> 00:37:51,656 Eu imagino que ele tamb�m est� 391 00:37:51,657 --> 00:37:53,703 preocupado com o comportamento de Anna. 392 00:37:56,316 --> 00:37:58,732 Ele tamb�m � amigo de inf�ncia de Durante. 393 00:38:21,408 --> 00:38:23,149 Natal dif�cil? 394 00:38:24,484 --> 00:38:26,978 Cometi um erro com duas mulheres. 395 00:38:28,913 --> 00:38:31,378 Uma eu deixei, a outra n�o posso ter. 396 00:38:31,779 --> 00:38:33,144 Escolha voc�. 397 00:38:34,278 --> 00:38:37,700 Senhor, aqui n�o pode fumar. 398 00:38:38,235 --> 00:38:40,447 As regras s�o feitas para ignor�-las. 399 00:38:56,261 --> 00:38:58,215 Desta vez n�o. 400 00:39:20,232 --> 00:39:25,668 - E agora? O que fazemos? - N�o sei. 401 00:39:26,702 --> 00:39:30,472 - Eu vou por aquele lado. - Por que finge que n�o entende? 402 00:39:30,507 --> 00:39:34,243 Eu entendi muito bem, n�o sou idiota. 403 00:39:35,778 --> 00:39:37,438 O que voc� entendeu? 404 00:39:41,990 --> 00:39:46,627 Quem ser� o pr�ximo? Zagaria, por exemplo? 405 00:39:47,962 --> 00:39:50,792 - Desculpe, o que quer dizer? - N�o sei, diga-me voc�. 406 00:39:52,230 --> 00:39:55,335 Primeiro Cagliostro, depois eu. 407 00:39:55,336 --> 00:39:58,840 Tem uma fraqueza por seus colegas? 408 00:40:02,151 --> 00:40:04,106 V� se foder. 409 00:40:05,704 --> 00:40:08,578 Stella. Stella. 410 00:40:19,917 --> 00:40:23,728 Eu confiei em voc� uma vez e me ferrou. 411 00:40:30,496 --> 00:40:32,152 E eu posso confiar em voc�? 412 00:40:35,167 --> 00:40:37,503 Que desconfiada! 413 00:40:53,711 --> 00:40:58,045 Voc� decidiu levar assim, em tom de brincadeira. 414 00:40:58,979 --> 00:41:01,444 Digamos que � o �nico modo que conhe�o. 415 00:41:02,245 --> 00:41:04,310 N�o tenho nenhum presente para voc�. 416 00:41:05,450 --> 00:41:07,304 N�o importa. 417 00:41:08,720 --> 00:41:10,096 Abra-o. 418 00:41:26,149 --> 00:41:27,503 N�o gosta? 419 00:41:31,118 --> 00:41:34,330 - Olha, � algo muito s�rio. - Eu sei. 420 00:41:34,864 --> 00:41:37,641 Na verdade, tenho pensado muito a s�rio. 421 00:41:40,079 --> 00:41:44,055 Isto � algo muito maior que minhas esquisitices. 422 00:41:44,390 --> 00:41:48,322 Uma coisa t�o absurda que at� chamar isso de absurdo � pouco. 423 00:41:52,774 --> 00:41:57,177 Mas se n�o acreditasse em voc� teria que pensar que est� louca 424 00:41:57,178 --> 00:41:59,903 ou que � uma mentirosa. 425 00:42:01,339 --> 00:42:04,532 Eu sei que n�o est� louca e que n�o � mentirosa. 426 00:42:08,125 --> 00:42:10,161 Por isso acredito em voc�. 427 00:42:14,514 --> 00:42:18,825 Se tem esse poder... 428 00:42:20,559 --> 00:42:22,575 me ensinar� como funciona 429 00:42:22,576 --> 00:42:24,991 e aprenderemos a conviver com isso. 430 00:42:51,119 --> 00:42:52,595 Te amo. 431 00:42:54,933 --> 00:42:57,386 Isto sim que � um presente de Natal. 432 00:43:13,258 --> 00:43:14,492 Te amo. 433 00:43:55,994 --> 00:43:58,511 Precisamos conversar. 434 00:44:04,938 --> 00:44:09,968 O que voc� chamava de minhas extravag�ncias... 435 00:44:11,064 --> 00:44:13,520 Tenho que explicar o que era. 436 00:44:15,854 --> 00:44:17,869 Come�ou quando era pequena. 437 00:47:23,307 --> 00:47:27,657 Ela tem raz�o, voc� � pat�tico. 438 00:47:27,892 --> 00:47:30,593 Que nojo! 439 00:47:31,530 --> 00:47:35,645 Piras, Piras. O que voc� �? A porra de um man�aco? 440 00:47:44,028 --> 00:47:46,103 Isto... 441 00:47:53,171 --> 00:47:56,524 Merda. � o Porto Vecchio... 442 00:47:56,558 --> 00:47:58,479 Voc� estava l�. 443 00:48:00,994 --> 00:48:04,867 Foi voc�? Filho da puta, voc� estava l�. 444 00:48:04,902 --> 00:48:08,739 Voc� me matou, maldito filho da puta. 445 00:48:18,658 --> 00:48:20,853 Todo ano quando chega o Natal... 446 00:48:24,547 --> 00:48:27,360 As pessoas sentem a necessidade de estar pr�ximas. 447 00:48:47,802 --> 00:48:51,000 De superar as defici�ncias. 448 00:48:51,235 --> 00:48:54,766 Inclusive as que at� ent�o ach�vamos imposs�veis... 449 00:48:55,601 --> 00:48:57,042 parecem diferentes. 450 00:49:06,227 --> 00:49:08,221 � o momento do amor. 451 00:49:12,034 --> 00:49:13,328 Da esperan�a. 452 00:49:25,788 --> 00:49:28,942 Do pensamento e da reflex�o. 453 00:49:32,615 --> 00:49:34,660 Muitas vezes � em momentos como este 454 00:49:34,661 --> 00:49:36,706 que as coisas ocultas v�m � tona. 455 00:49:49,263 --> 00:49:51,498 Hipocrisia. 456 00:49:52,896 --> 00:49:55,011 Segredos. 457 00:49:58,285 --> 00:50:00,281 Medo. 458 00:50:07,508 --> 00:50:09,583 O tempo est� acabando. 459 00:50:18,644 --> 00:50:20,840 O tempo n�o para. 460 00:50:28,486 --> 00:50:31,101 Nem mesmo a morte.35539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.