Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,069 --> 00:01:10,469
LA PORTA ROSSA
S01E09
2
00:01:10,470 --> 00:01:12,270
legendas @drcaio
3
00:01:17,270 --> 00:01:20,668
Leo e eu nos tornamos amigos.
4
00:01:20,702 --> 00:01:23,750
Estava feliz de poder Jud�-lo...
5
00:01:23,785 --> 00:01:27,103
depois de todas as vezes
que ele me ajudou.
6
00:01:29,181 --> 00:01:32,179
Voc� seria um �timo pai.
7
00:01:34,258 --> 00:01:36,036
Est�o bem aqui?
Est� tudo bem?
8
00:01:36,037 --> 00:01:39,814
Este lugar � perfeito para n�s.
9
00:01:39,849 --> 00:01:43,451
- Se precisar de algo mais, �
s� me avisar. - Obrigada, Leo.
10
00:01:43,486 --> 00:01:47,273
Voc� fez muito e n�o
sei como te pagar.
11
00:01:47,308 --> 00:01:49,906
- N�o sou uma boa informante.
- N�o se preocupe.
12
00:01:49,941 --> 00:01:52,025
Basta se afastar dos problemas.
13
00:01:54,643 --> 00:01:57,686
- Obrigada.
- De nada.
14
00:01:58,120 --> 00:02:01,638
Naquela noite tive a
oportunidade de pagar Leo.
15
00:02:09,392 --> 00:02:13,949
- Quem �? - Quem acha que
pode ser? Abre. - Merda.
16
00:02:20,744 --> 00:02:23,222
Um momento.
17
00:02:23,257 --> 00:02:25,465
V� tomar um banho.
18
00:02:25,500 --> 00:02:29,457
Exatamente era a informa��o
que esperava h� tanto tempo.
19
00:02:35,533 --> 00:02:38,376
- Rizzo.
- Podia avisar antes.
20
00:02:38,411 --> 00:02:43,572
Prefiro que n�o saiba com
anteced�ncia onde estou.
21
00:02:43,607 --> 00:02:44,948
O que voc� precisa?
22
00:02:44,949 --> 00:02:47,389
Uma lista de novos
n�meros de telefone.
23
00:02:47,424 --> 00:02:50,742
- S�o clientes importantes.
- Eu tenho que ligar logo?
24
00:02:50,777 --> 00:02:55,224
J� que chega a hora.
Amanh� chega uma partida grande.
25
00:02:55,758 --> 00:02:58,165
Espero por voc� �s
5 horas, seja pontual
26
00:02:58,166 --> 00:03:00,573
na loja de sempre
no Porto Vecchio.
27
00:03:00,574 --> 00:03:02,274
N�o tem erro,
o local � seguro.
28
00:03:18,761 --> 00:03:21,979
Rizzo, posso te ajudar com isto?
29
00:03:25,576 --> 00:03:27,815
V� se ferrar, Mexicano!
30
00:03:40,526 --> 00:03:43,648
- Leo, oi. Sou eu.
- Fala...
31
00:03:43,683 --> 00:03:46,046
Vi o traficante que est�
procurando, o Mexicano.
32
00:03:46,081 --> 00:03:48,519
Hoje a noite ele vai ver
Rizzo no Porto Vecchio.
33
00:03:48,520 --> 00:03:49,792
Tem certeza?
34
00:03:49,793 --> 00:03:53,241
- Tenho.
- Responda s� sim ou n�o. - Sim.
35
00:03:53,276 --> 00:03:55,544
Ou�a, desligue o telefone,
36
00:03:55,545 --> 00:03:57,813
ou melhor, jogue fora
e esconda-se at�...
37
00:03:57,848 --> 00:04:01,755
- que termine tudo.
- Entendido. Pode deixar.
38
00:04:02,190 --> 00:04:03,948
Mas prometa que
vai tomar cuidado
39
00:04:03,949 --> 00:04:06,107
Calma, n�o vou
bancar o her�i.
40
00:04:06,142 --> 00:04:08,065
Est� bem, tchau.
41
00:04:25,413 --> 00:04:28,451
Foi a �ltima vez que o ouvi.
42
00:04:31,169 --> 00:04:34,406
Voc� n�o tem nada a ver
com a morte de Leo.
43
00:04:36,645 --> 00:04:40,106
Ele sabia do risco que corria.
44
00:04:40,141 --> 00:04:42,452
Ontem vi aquele
homem de novo, Rizzo.
45
00:04:43,053 --> 00:04:44,664
Onde?
46
00:04:44,699 --> 00:04:46,766
No lugar que voc� tamb�m foi.
47
00:04:47,667 --> 00:04:51,833
- Ele procurava voc�?
- Talvez.
48
00:04:51,968 --> 00:04:57,434
Tive medo e fugi.
N�o sabia onde me esconder.
49
00:04:57,469 --> 00:05:00,387
E lembrei de voc�,
50
00:05:00,488 --> 00:05:03,405
me dei conta que
era a mulher de Leo.
51
00:05:03,840 --> 00:05:05,743
Ele me falou muito de voc�.
52
00:05:10,100 --> 00:05:12,219
Para mim ele nunca
falou de voc�.
53
00:05:16,376 --> 00:05:18,193
Por isso que gostaria
de perguntar...
54
00:05:18,194 --> 00:05:22,411
Se fomos para a cama?
55
00:05:22,446 --> 00:05:26,933
N�o, isso nunca aconteceu.
56
00:05:26,968 --> 00:05:30,365
Eu lhe digo a verdade,
eu at� que gostaria.
57
00:05:30,400 --> 00:05:34,048
Mas ele nunca
fez isso acontecer.
58
00:05:34,083 --> 00:05:37,925
Seu marido era um
homem muito singular.
59
00:05:37,960 --> 00:05:43,076
- N�o gostava de coisas simples.
- Isso � verdade.
60
00:05:44,595 --> 00:05:47,993
Tenho que encontrar Rizzo para
interrog�-lo. Pode me ajudar?
61
00:05:47,994 --> 00:05:49,692
Tenho medo.
62
00:05:51,790 --> 00:05:53,671
Agora eu que estou.
63
00:05:53,672 --> 00:05:55,552
Tenho que te
perguntar outra coisa.
64
00:05:55,587 --> 00:05:59,247
Voc� me ligou no dia
seguinte em que Leo morreu?
65
00:05:59,348 --> 00:06:01,308
N�o.
66
00:06:01,343 --> 00:06:03,561
Eu nunca te liguei.
67
00:06:03,562 --> 00:06:05,780
Sim, a voz e o sotaque
eram diferentes.
68
00:06:12,814 --> 00:06:17,671
Mesmo quando parecem amig�veis,
s�o sempre ego�stas.
69
00:06:17,706 --> 00:06:20,179
Eles tomam tudo
sem se preocupar
70
00:06:20,180 --> 00:06:22,652
com suas emo��es.
Eles te destroem.
71
00:06:22,687 --> 00:06:24,585
Mas voc� se importou
muito com minhas
72
00:06:24,586 --> 00:06:26,884
emo��es nos �ltimos anos, n�o?
73
00:06:28,723 --> 00:06:32,240
- Vamos deixar assim.
- Stefania sabe?
74
00:06:33,860 --> 00:06:38,681
- N�o.
- Eu tamb�m n�o disse nada.
75
00:06:38,716 --> 00:06:42,713
Eu n�o contei para ningu�m,
n�o conseguem entender.
76
00:06:45,351 --> 00:06:48,468
N�o tenho tanta certeza.
77
00:07:04,897 --> 00:07:06,895
- � sua m�e?
- Sim.
78
00:07:12,411 --> 00:07:16,688
Minha tia perdeu a cabe�a.
Eu as ouvi brigarem.
79
00:07:16,723 --> 00:07:20,690
Agora ela voltou para casa...
Uma verdadeira confus�o.
80
00:07:20,725 --> 00:07:24,802
- Perguntou por que ela mudou
de ideia? - � um teste?
81
00:07:26,241 --> 00:07:30,283
- Estava brincando. O que foi?
- Nada, por qu�?
82
00:07:30,318 --> 00:07:33,435
Deixa adivinhar.
Voc� ficou com raiva
83
00:07:33,436 --> 00:07:36,553
porque eu n�o estava
muito presente.
84
00:07:36,588 --> 00:07:39,396
Desculpe.
85
00:07:39,431 --> 00:07:41,869
Mas minha m�e, que eu
pensava que estava morta,
86
00:07:41,870 --> 00:07:43,308
agora est� em minha casa.
87
00:07:43,343 --> 00:07:46,866
� uma coisa um
pouco paranormal, n�o?
88
00:07:49,304 --> 00:07:51,742
- Sim, mas n�o se faz assim.
- Como se faz?
89
00:07:55,441 --> 00:07:58,239
- Nos vemos esta noite.
- Claro.
90
00:08:03,614 --> 00:08:06,037
Se chama Michele Rizzo.
� c�mplice do Mexicano.
91
00:08:06,072 --> 00:08:07,771
Tenho uma fonte confi�vel.
92
00:08:07,772 --> 00:08:11,169
- Que n�o pode revelar.
- Eu prometi.
93
00:08:12,202 --> 00:08:15,221
Essa pessoa tem
antecedentes criminais?
94
00:08:15,222 --> 00:08:16,441
N�o.
95
00:08:17,076 --> 00:08:19,787
Eu conheci s� uma pessoa
que pedia investiga��es...
96
00:08:19,822 --> 00:08:23,624
- com t�o poucos elementos.
- O tr�fico de Red continua.
97
00:08:24,159 --> 00:08:26,896
Parece �bvio que algu�m
tomou o posto do Mexicano.
98
00:08:27,031 --> 00:08:29,161
Anna, voc� conhece a
lei t�o bem quanto eu.
99
00:08:29,162 --> 00:08:31,091
Sabe o que eu penso.
100
00:08:31,126 --> 00:08:35,151
Mesmo que fosse Rizzo, por que
motivo eu dou autoriza��o?
101
00:08:35,386 --> 00:08:39,368
Muitos jovens morreram por
causa dessa subst�ncia.
102
00:08:39,503 --> 00:08:41,671
Vamos ter que esperar
para morrer mais?
103
00:08:43,505 --> 00:08:47,861
Depois de todo esse tempo
ainda n�o confia em mim?
104
00:08:49,900 --> 00:08:54,656
Como tenho que fazer com voc�?
Est� bem.
105
00:08:58,014 --> 00:09:00,172
Obrigada,
voc� fez a coisa certa.
106
00:09:06,248 --> 00:09:08,766
Para ela voc� assina
mais facilmente.
107
00:09:14,602 --> 00:09:19,578
Claro que tenho,
quanto voc� precisa?
108
00:09:20,113 --> 00:09:25,879
N�o, n�o tem problema.
Est� tudo bem.
109
00:09:26,114 --> 00:09:29,891
Para o outro, vamos ver.
Falaremos pessoalmente.
110
00:09:33,324 --> 00:09:34,648
Sim, claro.
111
00:09:36,466 --> 00:09:41,822
Eu sei, tudo bem, ent�o s�o 500.
112
00:09:43,920 --> 00:09:48,557
Me desculpe, esse � o pre�o.
� dif�cil encontrar.
113
00:09:48,592 --> 00:09:52,894
As coisas n�o mudam porque o
Mexicano n�o est� mais aqu�.
114
00:09:52,929 --> 00:09:56,009
S� tem que me dizer sim ou n�o.
115
00:09:56,044 --> 00:09:59,089
Nos vemos esta noite. Certo.
Esta noite. Tchau.
116
00:10:00,888 --> 00:10:03,926
Que homem ocupado!
117
00:10:12,400 --> 00:10:16,402
Bingo!
118
00:10:16,437 --> 00:10:19,035
Acho que v�o te ferrar!
119
00:10:30,188 --> 00:10:33,549
O que faz? Vamos!
120
00:10:33,584 --> 00:10:38,221
- Somos da pol�cia. Abra!
- Um momento.
121
00:10:38,256 --> 00:10:40,739
V�o pedir permiss�o?
122
00:10:47,814 --> 00:10:51,052
- Merda!
- Sim!
123
00:10:54,849 --> 00:10:56,770
Bom dia, sou Zagaria.
Inspetor Chefe.
124
00:10:56,771 --> 00:10:58,191
Bom dia.
125
00:10:58,226 --> 00:11:00,824
Esta � a autoriza��o para
revistar seu apartamento.
126
00:11:00,825 --> 00:11:02,323
- N�o entendo.
- N�o entende?
127
00:11:02,358 --> 00:11:04,659
� uma intima��o judicial.
128
00:11:04,660 --> 00:11:06,860
- Sigo sem entender.
- N�o entende.
129
00:11:06,895 --> 00:11:09,956
Explicaremos tudo na delegacia.
Siga-nos.
130
00:11:14,155 --> 00:11:18,112
- Voc� me assustou.
- Agora j� sabe que � assim.
131
00:11:18,847 --> 00:11:21,686
Ou�a, Anna est�
descobrindo coisas.
132
00:11:22,021 --> 00:11:24,432
Eu tenho medo que ela
se meta em confus�o.
133
00:11:24,567 --> 00:11:27,704
Tenho que pegar um objeto
da casa do amigo do Mexicano.
134
00:11:27,705 --> 00:11:28,938
Quando?
135
00:11:28,939 --> 00:11:32,661
- Agora. Voc� � capaz?
- Sim, agora eu me divirto.
136
00:11:33,996 --> 00:11:36,663
- Vanessa.
- Oi. - Oi.
137
00:11:36,698 --> 00:11:41,495
- Incomodo? Falava com algu�m?
- N�o, falava sozinha.
138
00:11:41,830 --> 00:11:44,413
A que horas nos vemos hoje?
139
00:11:48,410 --> 00:11:49,950
Hoje...
140
00:11:51,151 --> 00:11:54,151
Hoje � a reuni�o do "Giornalino"
Eu tinha esquecido.
141
00:11:55,285 --> 00:11:57,563
Se n�o se importa,
vamos outro dia.
142
00:11:57,564 --> 00:11:59,841
Claro, como quiser.
143
00:11:59,876 --> 00:12:01,760
- Tchau.
- Tchau.
144
00:12:13,992 --> 00:12:18,308
J� temos uma �rvore,
colocamos para a Vig�lia.
145
00:12:19,243 --> 00:12:20,511
Duas � melhor, n�o?
146
00:12:22,146 --> 00:12:25,208
Entendo que vai ficar no Natal.
Deixou o trabalho?
147
00:12:25,443 --> 00:12:27,501
Tenho dinheiro reservado.
148
00:12:27,902 --> 00:12:30,159
Eu te lembro que esta
casa tamb�m � minha.
149
00:12:31,494 --> 00:12:34,636
- Voc� n�o vai levar Vanessa.
- Ningu�m quer fazer isso,
150
00:12:34,671 --> 00:12:36,740
mas n�o pode me
impedir de estar com ela.
151
00:12:36,774 --> 00:12:39,992
Desde que voc� est�
aqui ela vai mal.
152
00:12:39,993 --> 00:12:42,410
- N�o sou eu o problema.
- N�o?
153
00:12:42,445 --> 00:12:48,046
Ent�o, voc� que a conhece
t�o bem, qual � o problema?
154
00:12:57,840 --> 00:13:01,317
Voc� ainda � a mesma,
n�o mudou nada.
155
00:13:01,752 --> 00:13:04,194
Voc� e seus malditos mist�rios.
156
00:13:20,703 --> 00:13:22,544
Os agentes n�o
bloquearam a chave.
157
00:13:22,545 --> 00:13:23,786
Use o cart�o.
158
00:13:24,220 --> 00:13:25,998
Se minha tia tivesse colocado
159
00:13:25,999 --> 00:13:28,211
dinheiro aqui, serviria
para alguma coisa.
160
00:13:28,212 --> 00:13:30,420
Mas...
161
00:13:30,955 --> 00:13:34,412
Viu como isso funciona?
Muito bem, futura ladra.
162
00:13:34,447 --> 00:13:37,091
- N�o me prenda.
- Mesmo se eu quisesse!
163
00:13:44,646 --> 00:13:46,644
E agora?
164
00:13:48,842 --> 00:13:51,480
- Onde voc� est�?
- Estou aqui, saia.
165
00:13:57,076 --> 00:13:59,997
V�? Caiu l� embaixo.
166
00:14:01,498 --> 00:14:02,998
Como eu chego l�?
167
00:14:03,032 --> 00:14:04,411
Pode ir por aqui, eu ajudo.
168
00:14:04,412 --> 00:14:07,609
- Me segura?
- Indico os pontos de apoio.
169
00:14:07,743 --> 00:14:11,311
- Nem falar.
- Eu te imploro, Vanessa.
170
00:14:11,546 --> 00:14:14,703
� a �nica maneira que
tenho de ajudar Anna.
171
00:14:15,438 --> 00:14:16,702
Pense na minha filha.
172
00:14:20,279 --> 00:14:23,856
- Voc� � terr�vel.
- Vamos, anda logo.
173
00:14:24,291 --> 00:14:29,133
Certo! Agora vai pisando
pouco a pouco.
174
00:14:32,530 --> 00:14:36,307
Certo.
Agarre a barra de ferro preto,
175
00:14:36,342 --> 00:14:38,924
e abra�a o tubo do aquecedor.
176
00:14:38,925 --> 00:14:43,842
Perfeito. Agora, primeiro um p�
e depois o outro. Lentamente.
177
00:14:43,877 --> 00:14:47,079
Muito bem. V� devagar.
178
00:14:48,558 --> 00:14:52,800
Cuidado. Devagar, devagar.
Calma... espera.
179
00:14:52,835 --> 00:14:54,953
Tem uma c�psula
de ferro sob o p�.
180
00:14:54,954 --> 00:14:57,072
Mova-o para a esquerda.
181
00:14:57,107 --> 00:14:58,991
Cuidado! Droga, devagar.
182
00:15:00,070 --> 00:15:03,727
- Cuidado, fica calma.
Est� indo bem. - Me segura.
183
00:15:03,728 --> 00:15:04,961
Me segura!
184
00:15:04,962 --> 00:15:07,419
- Gostaria, mas como fa�o?
- Me segura! - Espera.
185
00:15:07,420 --> 00:15:09,943
- Me segura!
- Calma.
186
00:15:15,519 --> 00:15:20,020
Ou�a, tem a parab�lica
sob o p� direito.
187
00:15:20,055 --> 00:15:21,313
Est� debaixo do seu p�.
188
00:15:21,314 --> 00:15:25,372
- N�o encontro.
- Est� quase! Coragem.
189
00:15:25,407 --> 00:15:29,209
Desce devagar.
Calma, voc� chegou.
190
00:15:29,244 --> 00:15:32,451
- Pronto.
- Eu quase morro!
191
00:15:32,486 --> 00:15:36,603
Estamos quase terminando
Pegue a agenda e vamos.
192
00:15:44,118 --> 00:15:49,034
- Agora tenho que ir l� em cima?
- N�o, a janela est� aberta.
193
00:15:49,069 --> 00:15:52,592
Melhor voc� sair pela
porta da frente. Coragem.
194
00:15:54,690 --> 00:15:57,428
Espera, vou olhar se
o caminho est� livre.
195
00:16:14,016 --> 00:16:16,494
Venha.
196
00:16:21,970 --> 00:16:25,128
A sa�da � desse lado, vai.
197
00:16:26,527 --> 00:16:30,404
- Fuja! - Quem � voc�?
O que faz na minha casa?
198
00:16:30,439 --> 00:16:34,441
Que porra est� fazendo
aqui, cigana de merda?
199
00:16:34,476 --> 00:16:36,796
Idiota!
200
00:16:36,831 --> 00:16:39,094
Vem c�!
201
00:16:39,129 --> 00:16:41,356
Luz!
202
00:16:42,435 --> 00:16:48,391
O que est� acontecendo? Vem c�!
Agora eu te mostro.
203
00:16:48,426 --> 00:16:53,065
Vanessa, escute.
Prenda a respira��o.
204
00:16:53,100 --> 00:16:57,389
Finja que desmaia,
feche os olhos.
205
00:16:57,424 --> 00:17:00,942
Se fingir que desmaiou, este
idiota baixar� a guarda.
206
00:17:00,977 --> 00:17:04,364
Muito bem,
o idiota est� distra�do.
207
00:17:05,499 --> 00:17:09,216
- O que est� havendo?
- Muito bem.
208
00:17:09,251 --> 00:17:12,254
Chute as bolas dele, vamos.
209
00:17:12,289 --> 00:17:15,475
- Fuja.
- Puta.
210
00:17:15,610 --> 00:17:20,608
- Porca asquerosa! - Muito bem!
- V� se foder!
211
00:17:24,485 --> 00:17:26,705
J� lhe disse
muitas vezes que n�o
212
00:17:26,706 --> 00:17:28,926
sou viciado em
drogas nem traficante.
213
00:17:28,961 --> 00:17:31,279
Advogado, diga a ele, por favor.
214
00:17:31,280 --> 00:17:33,598
Meu cliente n�o tem
antecedentes criminais.
215
00:17:33,633 --> 00:17:37,760
A revista de seu apartamento
n�o produziu resultados.
216
00:17:37,795 --> 00:17:39,613
A an�lise toxicol�gica
� negativa.
217
00:17:39,614 --> 00:17:42,032
As acusa��es s�o infundadas.
218
00:17:42,067 --> 00:17:46,634
- Advogado, a quest�o � se
quer colaborar ou n�o. - Claro.
219
00:17:46,669 --> 00:17:51,745
Mas se n�o h� elementos que
justifiquem as acusa��es...
220
00:17:51,780 --> 00:17:56,946
- devem soltar o Sr. Rizzo.
- Sr. Rizzo.
221
00:17:56,981 --> 00:18:02,862
- Conhece este homem?
- Eu nunca vi ele. - Olhe bem.
222
00:18:03,197 --> 00:18:08,853
- Nunca vi. - Por favor, pegue
a foto e diga se conhece.
223
00:18:10,971 --> 00:18:12,210
N�o conhe�o este homem.
224
00:18:12,211 --> 00:18:15,708
E se dissermos que existe uma
pessoa que declara o contr�rio?
225
00:18:15,842 --> 00:18:21,143
- Onde est�?
- Tem essa testemunha ou n�o?
226
00:18:23,777 --> 00:18:26,965
Perdoe um momento.
Continue voc�.
227
00:18:27,100 --> 00:18:31,860
Sr. Rizzo, lembro que deve
assinar tudo o que nos disse.
228
00:18:32,095 --> 00:18:35,003
Se descobrirmos que mentiu,
229
00:18:35,004 --> 00:18:37,911
o denunciaremos por
falso testemunho.
230
00:18:37,946 --> 00:18:40,774
Anna, assim n�o temos nada.
231
00:18:40,809 --> 00:18:44,087
Nem para uma cust�dia cautelar,
nem para uma deten��o.
232
00:18:44,122 --> 00:18:47,464
Se n�o me disser quem � a
fonte, tenho que deix�-lo ir.
233
00:18:48,199 --> 00:18:49,623
N�o posso te dizer.
234
00:18:53,800 --> 00:18:57,057
Solte-o,
encontrarei outra solu��o.
235
00:19:13,506 --> 00:19:16,648
Com licen�a, Vanessa?
236
00:19:17,383 --> 00:19:21,259
Nunca veio a nenhuma
reuni�o do "Giornalino".
237
00:19:22,994 --> 00:19:27,056
Sim, acho que
entendi mal. Tchau.
238
00:19:55,735 --> 00:19:58,033
Tenho que entregar este pacote.
239
00:19:58,034 --> 00:20:00,331
- Sim, por ali.
- Obrigada.
240
00:20:04,288 --> 00:20:09,125
Ol�, tenho que entregar este
pacote ao inspetor Paoletto.
241
00:20:09,160 --> 00:20:11,840
Preciso apenas
de uma assinatura.
242
00:20:11,841 --> 00:20:14,821
Com licen�a por um momento. Sim?
243
00:20:18,298 --> 00:20:20,217
Senhorita, desculpe-me.
244
00:20:32,228 --> 00:20:34,951
Agora ter�o que
entregar para ele.
245
00:20:36,385 --> 00:20:39,208
- No final correu tudo bem, n�o?
- Tudo bem?
246
00:20:39,243 --> 00:20:42,551
Por pouco me asfixiam
e me estupram!
247
00:20:42,552 --> 00:20:44,459
Claro, sinto muito.
248
00:20:44,494 --> 00:20:47,753
Sente muito nada!
Desta vez voc� ultrapassou.
249
00:20:47,788 --> 00:20:51,280
Achei que �ramos amigos
mas estava me usando.
250
00:20:51,315 --> 00:20:53,443
N�o sei se fazia isso
quando estava vivo,
251
00:20:53,444 --> 00:20:54,771
mas eu n�o gosto disso!
252
00:20:59,588 --> 00:21:03,205
Por que vou arriscar minha vida
por um homem que j� est� morto?
253
00:21:31,625 --> 00:21:34,542
- N�o viu nenhum destes com
Ambra naquela noite? - N�o.
254
00:21:34,577 --> 00:21:37,340
Tem certeza? Nem este aqui?
255
00:21:39,619 --> 00:21:44,495
- N�o, esse n�o tem nada a ver.
- Tem certeza? - Sim.
256
00:21:44,530 --> 00:21:46,499
Este � o �ltimo. Vamos.
257
00:21:47,534 --> 00:21:51,210
- N�o tem mem�ria de elefante.
- Sinto muito.
258
00:21:51,245 --> 00:21:53,489
Tudo bem, tentamos. Obrigado.
259
00:21:55,747 --> 00:21:58,810
Senhora. A identifica��o
n�o deu resultado.
260
00:21:58,845 --> 00:22:03,721
- N�o est� entre os detidos.
- Temos que identific�-lo.
261
00:22:03,761 --> 00:22:08,043
- Claro, pensava...
- Paoletto. - Sim.
262
00:22:08,078 --> 00:22:12,914
- Deixaram um pacote para voc�.
- De quem? - Papai Noel.
263
00:22:12,949 --> 00:22:14,753
Simp�tico.
264
00:22:25,905 --> 00:22:30,162
- Senhora, afaste-se. Ficaremos
mais tranquilos. - Certo.
265
00:22:32,001 --> 00:22:33,939
Est� aberto.
266
00:22:38,516 --> 00:22:40,714
- A agenda vermelha.
- Sabe o que � isso?
267
00:22:40,815 --> 00:22:43,012
Meu informante
falou sobre ela.
268
00:22:48,229 --> 00:22:52,286
� o registro onde Rizzo
e o Mexicano anotavam as vendas.
269
00:22:53,821 --> 00:22:55,944
� outro presente do
nosso anjo da guarda.
270
00:22:56,875 --> 00:22:58,219
Eu vou.
271
00:23:01,976 --> 00:23:03,493
O que faz aqui?
272
00:23:04,894 --> 00:23:06,294
Queria te ver.
273
00:23:10,670 --> 00:23:12,808
Vou sair um pouco.
274
00:23:19,784 --> 00:23:24,161
- Ent�o? - O guarda me deixou
as chaves da piscina.
275
00:23:24,180 --> 00:23:26,329
Esta noite estar�
� minha disposi��o.
276
00:23:26,330 --> 00:23:28,478
Topa vir hoje a noite?
277
00:23:29,737 --> 00:23:32,514
- Esta noite?
- Sim, voc� e eu sozinhos.
278
00:23:34,473 --> 00:23:38,550
- Estou esperando uma pessoa.
- Est� esperando uma pessoa?
279
00:23:42,308 --> 00:23:43,691
Est� bem.
280
00:23:44,726 --> 00:23:46,269
Quando terminar de esperar...
281
00:23:46,304 --> 00:23:50,081
se quiser dar um mergulho,
sabe onde me encontrar. Tchau.
282
00:24:21,958 --> 00:24:27,140
2 de novembro, 5 de fevereiro,
21, 26 e 28 de julho.
283
00:24:27,174 --> 00:24:28,502
A �ltima � 17 de agosto.
284
00:24:28,603 --> 00:24:31,231
Diga a ele que temos algo
para incriminar o Rizzo.
285
00:24:31,266 --> 00:24:33,530
Telefones, quantidades
vendidas, tudo.
286
00:24:36,768 --> 00:24:38,646
Espero que n�o
seja tarde demais.
287
00:24:38,947 --> 00:24:40,525
Eu ficarei por um tempo.
288
00:24:52,276 --> 00:24:53,678
Sr. Rizzo.
289
00:24:55,379 --> 00:24:57,179
Anna Mayer,
substituta do promotor.
290
00:24:57,213 --> 00:24:59,391
O advogado est� cuidando
da minha libera��o.
291
00:24:59,392 --> 00:25:01,069
N�o tenho nada a dizer.
292
00:25:01,104 --> 00:25:04,951
- Nem sobre isto?
- N�o.
293
00:25:06,486 --> 00:25:09,683
Quer que eu entregue para o Sr.
Piras e o Comiss�rio Adjunto
294
00:25:09,718 --> 00:25:12,781
ou prefere conversar
informalmente comigo?
295
00:25:19,257 --> 00:25:23,666
Est� bem, mas a s�s,
voc� e eu.
296
00:25:23,667 --> 00:25:25,367
Por favor, venha aqui.
297
00:25:29,209 --> 00:25:30,868
Sente-se por favor.
298
00:25:32,987 --> 00:25:34,484
Gra�as ao que h� aqui dentro
299
00:25:34,485 --> 00:25:36,423
voc� ser� preso por
tr�fico de drogas.
300
00:25:36,624 --> 00:25:38,024
Isto s�o apenas bobagens.
301
00:25:38,058 --> 00:25:41,485
Ser� indiciado pelo assassinato
de Cagliostro e do Mexicano.
302
00:25:41,520 --> 00:25:43,348
O que est� falando?
Perdeu a cabe�a?
303
00:25:43,349 --> 00:25:46,277
Voc� se encontrou com o Mexicano
no dia em que ele morreu.
304
00:25:46,278 --> 00:25:47,978
Est� anotado na agenda vermelha.
305
00:25:48,012 --> 00:25:49,619
Como sabe tudo isso?
306
00:25:50,154 --> 00:25:54,930
Foi revelada a atividade do
Mexicano, tem um bom celular.
307
00:25:54,965 --> 00:25:57,613
- Espera... - Explicarei como
as coisas aconteceram.
308
00:25:58,348 --> 00:26:02,010
Voc� chegou ao local quando
Cagliostro prendeu o Mexicano.
309
00:26:02,045 --> 00:26:04,003
Atirou de uma forma que parecia
310
00:26:04,004 --> 00:26:05,962
que se mataram em
uma troca de tiros.
311
00:26:05,997 --> 00:26:07,677
N�o tenho nada com isso.
312
00:26:07,678 --> 00:26:10,058
O Mexicano s� me
usava como dep�sito.
313
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
- Rizzo.
- Estou aqui.
314
00:26:16,315 --> 00:26:18,513
Guardava a mercadoria e mantinha
315
00:26:18,514 --> 00:26:20,711
o cadastro de clientes.
Isso � tudo.
316
00:26:22,930 --> 00:26:26,507
Se quer que eu acredite em voc�,
deve me dizer algo mais.
317
00:26:30,565 --> 00:26:33,462
O Mexicano me disse
para ir ao armaz�m.
318
00:26:35,501 --> 00:26:39,178
Ele queria me dar algumas
p�lulas para esconder.
319
00:26:39,213 --> 00:26:41,981
Quando cheguei, ouvi os tiros.
320
00:26:42,016 --> 00:26:46,173
Eu entendi que
algo deu errado...
321
00:26:46,208 --> 00:26:48,171
e fui embora.
322
00:26:50,750 --> 00:26:52,808
Quem era o informante
do Mexicano?
323
00:26:52,809 --> 00:26:54,966
Talvez voc� n�o acredite em mim.
324
00:26:55,001 --> 00:26:59,163
- Mas eu n�o sei.
- Voc� continua distribuindo.
325
00:26:59,198 --> 00:27:01,767
Porque me restou
uma reserva grande.
326
00:27:01,802 --> 00:27:06,363
Voc�s encontraram a partida que
o Mexicano comprou, n�o?
327
00:27:06,398 --> 00:27:12,274
Se eu o tivesse matado, n�o acha
que teria levado a mercadoria?
328
00:27:12,309 --> 00:27:16,716
Eu s� sei que ele queria
expandir seus neg�cios.
329
00:27:16,751 --> 00:27:19,109
Me dizia que havia
pescado um peixe.
330
00:27:19,510 --> 00:27:21,467
O que �? Uma prote��o?
331
00:27:24,665 --> 00:27:28,621
- Conhe�o aquela pessoa.
- Qual? - Eu vi no jornal.
332
00:27:28,656 --> 00:27:30,517
Ambra Raspadori.
Estava no jornal
333
00:27:30,518 --> 00:27:32,378
que o Mexicano me trouxe.
334
00:27:33,313 --> 00:27:35,757
O que o Mexicano tem
a ver com essa garota?
335
00:27:38,974 --> 00:27:41,492
Como tem tanta certeza
de que n�o v�o nos pegar?
336
00:27:41,493 --> 00:27:44,011
Eu pesquei o peixe.
337
00:27:44,046 --> 00:27:46,729
- Que peixe?
- Isto.
338
00:27:50,886 --> 00:27:55,003
Esta garota quando morreu
nos fez um grande favor.
339
00:27:55,038 --> 00:27:58,001
Eu me lembro bem,
ele me trouxe o jornal...
340
00:27:58,836 --> 00:28:00,324
e mostrou para mim.
341
00:28:01,559 --> 00:28:05,015
N�o entendo o que a morte dessa
garota tem a ver com esse caso.
342
00:28:05,050 --> 00:28:06,913
- Senhora.
- Sim.
343
00:28:08,114 --> 00:28:09,477
Piras.
344
00:28:09,512 --> 00:28:11,430
O que est� acontecendo?
345
00:28:11,731 --> 00:28:13,549
Estava conversando
com o Sr. Rizzo.
346
00:28:24,822 --> 00:28:27,979
Esta � a agenda onde Rizzo
anotava as vendas do Mexicano.
347
00:28:28,014 --> 00:28:30,577
- Por que n�o me deu?
- Fa�o isso agora.
348
00:28:33,836 --> 00:28:35,698
A distribui��o n�o
foi reorganizada.
349
00:28:35,733 --> 00:28:38,516
Pergunte a Rizzo onde ele
guarda a reserva da p�lula.
350
00:28:38,551 --> 00:28:40,310
Se encontrarmos
significa bloquear
351
00:28:40,311 --> 00:28:42,569
a distribui��o de Red
e evitar mais mortes.
352
00:28:44,402 --> 00:28:46,503
Isto lhe importa
ou somente importa
353
00:28:46,504 --> 00:28:48,604
que eu tenha pulado suas regras?
354
00:28:48,639 --> 00:28:52,201
Mudando as regras n�o limpar�
a mem�ria de seu marido.
355
00:29:02,114 --> 00:29:03,913
Est� se tornando como ele.
356
00:29:18,822 --> 00:29:20,460
V�o se foder!
357
00:29:35,351 --> 00:29:37,248
- Sim.
- Inspetor...
358
00:29:38,088 --> 00:29:41,850
Enquanto procuram onde est�
a Red de Rizzo...
359
00:29:41,885 --> 00:29:44,123
gostaria de entender
qual a rela��o
360
00:29:44,124 --> 00:29:46,362
entre o Mexicano e Ambra.
361
00:29:46,396 --> 00:29:48,719
Fotografei as p�ginas
que mais me interessaram.
362
00:29:48,720 --> 00:29:51,338
Tem os n�meros de telefone
363
00:29:51,339 --> 00:29:53,956
que devemos cruzar com
os contatos de Ambra.
364
00:29:53,991 --> 00:29:59,472
- Certo. - Ponha em um pendrive
e entregue para Stella.
365
00:29:59,507 --> 00:30:01,955
- Est� bem.
- Obrigada.
366
00:30:02,890 --> 00:30:06,632
Senhora, desculpe-me.
Por que Mariani?
367
00:30:07,167 --> 00:30:10,824
Estou disposto a arriscar e
Mariani j� foi suspensa.
368
00:30:10,859 --> 00:30:13,342
Voc� tem muito a perder.
369
00:30:19,178 --> 00:30:23,459
Senhora, desculpe-me.
Eu penso assim.
370
00:30:24,094 --> 00:30:26,192
A agenda de Rizzo
foi enviada para mim,
371
00:30:26,193 --> 00:30:27,691
como a dica sobre Lorenzi.
372
00:30:27,726 --> 00:30:31,888
Nesta hist�ria h� algu�m que me
quer dentro e quero continuar.
373
00:30:31,923 --> 00:30:35,526
N�o imaginava que era
t�o... determinado.
374
00:30:38,544 --> 00:30:41,032
Sei o que seu marido
pensava de mim,
375
00:30:41,033 --> 00:30:42,820
mas ele nem sempre tinha raz�o.
376
00:30:43,955 --> 00:30:45,336
Isso � verdade.
377
00:30:45,337 --> 00:30:47,117
- Vou a casa de Mariani.
- Obrigada.
378
00:30:51,975 --> 00:30:56,252
Que dupla far�amos eu e voc�!
379
00:31:33,124 --> 00:31:35,383
Sem piadinhas.
380
00:32:02,902 --> 00:32:04,221
Senhor.
381
00:32:45,113 --> 00:32:49,728
- Oi, Bosniak. Esperei por voc�.
- Oi...
382
00:32:58,542 --> 00:33:00,520
Como foi a reuni�o?
383
00:33:01,521 --> 00:33:04,498
O "Giornalino"
n�o combina comigo.
384
00:33:08,475 --> 00:33:12,951
- Est� saindo com Raffaele?
- N�o. - N�o?
385
00:33:16,069 --> 00:33:19,187
Ent�o, o que ele estava
fazendo em sua casa hoje?
386
00:33:20,786 --> 00:33:23,928
- Foi uma coincid�ncia.
- Uma coincid�ncia na sua casa.
387
00:33:24,263 --> 00:33:25,721
Est� me espionando?
388
00:33:25,722 --> 00:33:29,879
Uma �ltima chance. Est�
saindo com Raffaele?
389
00:33:30,114 --> 00:33:34,055
- Claro que n�o. - Ent�o,
por que me diz tantas tolices?
390
00:33:34,090 --> 00:33:36,513
Voc� n�o foi na
reuni�o hoje, eu fui.
391
00:33:41,970 --> 00:33:44,248
Vanessa.
392
00:33:46,127 --> 00:33:50,004
Eu me apaixonei por voc�.
N�o percebe?
393
00:33:52,402 --> 00:33:54,921
Ent�o, por favor,
me diga a verdade.
394
00:34:06,952 --> 00:34:09,549
H� algum tempo vejo pessoas...
395
00:34:10,584 --> 00:34:15,670
Um homem em particular.
Ele precisa de mim.
396
00:34:17,505 --> 00:34:20,747
Estava com ele quando n�o
lhe disse onde estava.
397
00:34:21,482 --> 00:34:23,460
Ele precisa de mim
para fazer coisas
398
00:34:23,461 --> 00:34:25,138
que n�o pode fazer sozinho.
399
00:34:26,773 --> 00:34:28,077
Por qu�?
400
00:34:32,214 --> 00:34:34,397
Porque est� morto.
401
00:34:36,032 --> 00:34:38,494
Minha m�e tamb�m v� os mortos.
402
00:34:38,629 --> 00:34:40,937
Por isso estava na clinica.
403
00:34:40,938 --> 00:34:43,245
N�o est�o em nossa
cabe�a, s�o reais.
404
00:34:43,280 --> 00:34:47,083
Quando descobriu que eu tamb�m
os via, ela decidiu voltar.
405
00:34:47,118 --> 00:34:50,245
- Est� me zoando?
- N�o. - N�o?
406
00:34:50,280 --> 00:34:53,817
- � tudo verdade. - Percebe
o absurdo que me conta...
407
00:34:53,852 --> 00:34:56,355
para n�o me dizer que est�
outra vez com Raffaele?
408
00:35:00,054 --> 00:35:01,572
V� embora.
409
00:35:08,187 --> 00:35:10,625
V� embora, por favor.
410
00:35:15,842 --> 00:35:17,220
V� embora!
411
00:37:16,414 --> 00:37:18,896
- Boa noite..
- O que faz aqui?
412
00:37:19,031 --> 00:37:20,949
Eu vim por isto.
413
00:37:20,950 --> 00:37:22,868
Est� bem como
entregador de pizza.
414
00:37:26,667 --> 00:37:28,165
Com licen�a.
415
00:37:41,436 --> 00:37:46,691
Anna me obrigou a investigar com
voc� a morte de Cagliostro.
416
00:37:46,926 --> 00:37:52,347
�? Ela acabou de ligar para me
dizer que foi voc� quem insistiu
417
00:37:52,382 --> 00:37:54,346
em colaborar.
418
00:37:59,163 --> 00:38:01,111
Voc� tamb�m quer
descobrir a verdade
419
00:38:01,112 --> 00:38:02,660
sobre a morte de Cagliostro?
420
00:38:02,695 --> 00:38:05,358
O peda�o com pimenta � meu.
421
00:38:12,193 --> 00:38:16,230
Ou voc� inventou uma desculpa
para passar a noite comigo?
422
00:38:16,265 --> 00:38:18,589
V� pegar o computador.
423
00:38:21,746 --> 00:38:24,424
- Anna.
- Padre.
424
00:38:27,023 --> 00:38:29,186
Helena e sua filha
est�o seguras.
425
00:38:29,221 --> 00:38:35,177
- Ningu�m vai encontr�-las, nem
mesmo a pol�cia. - Obrigada.
426
00:38:40,932 --> 00:38:43,131
Queria falar de algo mais?
427
00:38:46,608 --> 00:38:50,685
Eu queria dizer
que decidi ter o filho.
428
00:38:50,720 --> 00:38:53,888
Estou muito contente.
429
00:38:53,923 --> 00:38:59,799
Lembra que me disse
para procurar meu marido?
430
00:38:59,834 --> 00:39:01,877
Eu fiz isso.
431
00:39:04,675 --> 00:39:07,553
Agora Leo est� sempre comigo.
432
00:39:07,588 --> 00:39:10,431
� como se estivesse aqui, agora.
433
00:39:11,710 --> 00:39:15,260
Voc� pensar� que � uma sugest�o
pelo sentimento de aus�ncia,
434
00:39:15,261 --> 00:39:19,909
mas n�o � assim, padre.
Est� junto a mim.
435
00:39:19,944 --> 00:39:23,262
Penso que o que voc� sente
� verdadeiro.
436
00:39:25,540 --> 00:39:27,980
Se fosse assim,
o que devo fazer?
437
00:39:27,981 --> 00:39:30,421
N�o tenho nem ideia.
438
00:39:32,656 --> 00:39:35,972
Mas sei que se faz as coisas
com amor, n�o pode errar.
439
00:40:04,691 --> 00:40:07,309
Vanessa.
440
00:40:12,506 --> 00:40:17,183
Voc� tinha raz�o, em tudo.
441
00:40:23,098 --> 00:40:27,535
Eu disse a verdade para
Filip e ele me deixou.
442
00:40:27,570 --> 00:40:31,971
Eu tentei ajudar o Cagliostro
e quase me mataram.
443
00:40:32,806 --> 00:40:36,169
- Est� contente?
- N�o.
444
00:40:58,952 --> 00:41:02,030
Se voc� est�, eu estou aqui.
445
00:41:05,228 --> 00:41:08,585
O que est� fazendo?
Isso que est� vendo.
446
00:41:09,944 --> 00:41:13,662
- O que foi?
- Cansei, Leonardo.
447
00:41:15,020 --> 00:41:17,478
N�o sei onde voc� vai,
se volta � noite,
448
00:41:17,479 --> 00:41:18,837
voc� faz o que quer.
449
00:41:18,872 --> 00:41:21,403
Estava com uma informante.
� complicado, merda!
450
00:41:21,470 --> 00:41:24,618
N�o me interessa.
Esse n�o � o problema.
451
00:41:24,653 --> 00:41:26,434
Voc� e eu n�o vamos
a lugar nenhum.
452
00:41:26,435 --> 00:41:27,749
N�o nos comunicamos.
453
00:41:27,750 --> 00:41:31,407
N�o tem ideia do que significa
a palavra juntos.
454
00:41:31,442 --> 00:41:35,785
N�o � capaz de amar.
� melhor que fique sozinho.
455
00:41:42,260 --> 00:41:46,937
- Leonardo, por favor. Assim
n�o resolvemos nada. - Quieta.
456
00:42:00,088 --> 00:42:03,084
Eu engravidei no mesmo dia
em que nos separamos.
457
00:42:05,919 --> 00:42:08,981
Talvez seja um sinal de
que n�o deveria terminar.
458
00:42:16,076 --> 00:42:19,793
Na bolsa h� o suficiente
para voc� ficar uma semana.
459
00:42:28,947 --> 00:42:33,024
Eu vou lhe ensinar tudo
o que n�o entendemos.
460
00:42:43,616 --> 00:42:47,093
N�o cometer�
nossos erros, prometo.
461
00:42:49,412 --> 00:42:52,170
Me pe�a para ficar.
462
00:43:18,411 --> 00:43:21,889
Naquele dia n�o tive
coragem de falar.
463
00:43:23,147 --> 00:43:25,185
Eu lhe pe�o agora.
464
00:43:30,181 --> 00:43:31,940
Fica comigo.
465
00:43:37,417 --> 00:43:38,995
Fica aqui comigo.
466
00:43:46,650 --> 00:43:48,648
Nunca me fui.
467
00:44:12,391 --> 00:44:14,710
Nunca me fui.
468
00:45:02,555 --> 00:45:06,292
N�o sei fazer direito...
acho que � assim.
469
00:45:11,168 --> 00:45:13,167
� ele.
470
00:45:16,484 --> 00:45:18,962
V� voc�, l� no terra�o.
471
00:45:35,071 --> 00:45:37,509
Quase a mataram por voc�.
472
00:45:44,584 --> 00:45:46,782
Sim.
473
00:45:49,800 --> 00:45:52,738
Vanessa tem raz�o
de estar com raiva.
474
00:45:54,616 --> 00:45:56,279
Use a mim.
475
00:45:57,814 --> 00:46:01,636
Por que usa ela? � uma menina.
Eu tamb�m te vejo.
476
00:46:01,771 --> 00:46:04,219
Eu posso te ajudar com
o que restou para fazer.
477
00:46:04,220 --> 00:46:05,868
Deixe minha filha sozinha.
478
00:46:06,003 --> 00:46:08,823
Eu vim para pedir perd�o.
479
00:46:09,924 --> 00:46:12,443
Para mim, Vanessa � como se...
480
00:46:19,279 --> 00:46:21,597
� uma amiga.
481
00:46:22,636 --> 00:46:25,094
A �nica que me restou.
482
00:46:27,333 --> 00:46:30,430
Talvez a �nica que tive.
483
00:46:33,468 --> 00:46:38,425
N�o pode haver amizade entre
Vanessa e voc�, entenda.
484
00:46:38,460 --> 00:46:44,121
Voc� precisa dela.
Para Vanessa, voc�...
485
00:46:45,599 --> 00:46:46,843
� in�til.
486
00:46:49,377 --> 00:46:52,619
Voc� far� mal para ela.
Acredite, j� passei por isso.
487
00:46:52,854 --> 00:46:56,672
Se sente algo,
se ainda tem emo��es
488
00:46:56,673 --> 00:47:00,590
e n�o quer perd�-las,
afaste-se dela.
489
00:48:01,582 --> 00:48:05,596
Que merda! N�o h�
nenhuma coincid�ncia.
490
00:48:07,326 --> 00:48:10,797
- Quer outra cerveja?
- Sim.
491
00:48:15,029 --> 00:48:17,415
Talvez Rambelli tenha
feito bem em me suspender.
492
00:48:17,816 --> 00:48:19,302
Por qu�?
493
00:48:19,537 --> 00:48:22,793
Talvez seja verdade que
n�o sou uma boa policial.
494
00:48:22,828 --> 00:48:26,272
Lorenzi nos enganou a todos,
inclusive a Rambelli.
495
00:48:27,608 --> 00:48:30,881
Voc� fez algumas bobagens, mas
sabe como fazer o seu trabalho.
496
00:48:33,326 --> 00:48:36,247
Queria que eu lhe
fizesse um elogio?
497
00:48:37,748 --> 00:48:39,169
Talvez.
498
00:48:39,905 --> 00:48:41,639
Mas n�o fa�o.
499
00:49:00,882 --> 00:49:02,996
Agora que estamos
nos tornando amigos,
500
00:49:04,532 --> 00:49:06,112
por que n�o me diz o que eram
501
00:49:06,113 --> 00:49:08,326
aquelas liga��es para
ex-presidi�rios russos?
502
00:49:08,327 --> 00:49:10,319
Porque n�o � da sua conta.
503
00:49:12,603 --> 00:49:18,325
Tem raz�o, pode ser �til ter
o n�mero de alguns criminosos.
504
00:49:30,403 --> 00:49:33,296
A lista. Temos que cruzar
a lista do Mexicano...
505
00:49:33,331 --> 00:49:36,949
com as chamadas feitas
por Ambra e sua lista.
506
00:49:38,185 --> 00:49:39,443
Exato.
507
00:49:39,879 --> 00:49:44,579
Exato! Podia ter conhecido
algu�m e n�o telefonou.
508
00:49:44,614 --> 00:49:49,231
- Sim. - Idiota! - Talvez tenha
conhecido na noite que morreu.
509
00:49:52,961 --> 00:49:54,589
Encontrado.
510
00:49:56,513 --> 00:49:59,083
Anna tinha raz�o.
511
00:50:06,428 --> 00:50:09,277
- Posso?
- Claro, venha.
512
00:50:11,566 --> 00:50:15,504
- Soube que encontraram
o esconderijo de Red. - Sim.
513
00:50:15,539 --> 00:50:19,754
Mas vim para lhe dizer que n�o
aprovo seu comportamento.
514
00:50:19,789 --> 00:50:21,600
Bem, eu tomo nota.
515
00:50:23,285 --> 00:50:25,613
Isso � tudo.
516
00:50:29,386 --> 00:50:31,321
Helke se foi.
517
00:50:33,056 --> 00:50:36,923
- Como �?
- N�o podia dar certo.
518
00:50:38,624 --> 00:50:40,124
N�o me falou sobre isso.
519
00:50:41,558 --> 00:50:44,318
Voc� j� est� com
a cabe�a muito cheia.
520
00:50:45,641 --> 00:50:47,714
A prop�sito disso.
521
00:50:50,415 --> 00:50:52,987
Sabe que pode
contar sempre comigo.
522
00:50:54,432 --> 00:50:57,161
Eu sei. Voc� tamb�m.
523
00:50:58,405 --> 00:51:00,451
Sejamos amigos.
524
00:51:03,945 --> 00:51:05,991
Eu sinto falta do Leo.
525
00:51:10,566 --> 00:51:13,858
Ningu�m poder�
ocupar o lugar dele.
526
00:51:14,861 --> 00:51:19,800
- Bom dia, senhora. - Bom dia.
- Voltamos mais tarde? - N�o.
527
00:51:19,835 --> 00:51:22,077
Vou at� ali.
528
00:51:23,178 --> 00:51:24,520
H� novidades?
529
00:51:24,555 --> 00:51:26,098
Temos sim.
530
00:51:26,599 --> 00:51:30,599
Este n�mero de celular est�
entre os contatos da garota...
531
00:51:31,233 --> 00:51:33,168
e naqueles do Mexicano.
532
00:51:33,604 --> 00:51:35,353
Sabe a quem pertence?
533
00:51:35,354 --> 00:51:38,102
Sim, a uma pessoa muito
conhecida em Trieste.
534
00:51:38,137 --> 00:51:40,626
Ou melhor, ao filho de
uma pessoa muito conhecida.
535
00:51:40,627 --> 00:51:42,115
Muito bem, �timo.
536
00:51:42,150 --> 00:51:45,727
- Vamos nos aprofundar
nessa quest�o. - Sim.
537
00:51:48,054 --> 00:51:50,101
�s vezes, para
desbloquear uma situa��o,
538
00:51:50,102 --> 00:51:52,049
voc� deve ir al�m
de seus limites.
539
00:51:59,915 --> 00:52:03,472
Sim, pronto?
J� passarei para ela.
540
00:52:03,507 --> 00:52:06,919
Voc� tem que jogar
tudo por tudo, ousar.
541
00:52:09,808 --> 00:52:13,140
Senhora, telefone.
542
00:52:15,970 --> 00:52:18,559
Sim?
543
00:52:26,225 --> 00:52:29,435
Machucar pessoas que voc� gosta.
544
00:52:32,727 --> 00:52:36,639
Certamente incomodar algu�m.
545
00:52:40,232 --> 00:52:44,928
Inclusive se tem medo
de perder algo importante.
546
00:52:47,457 --> 00:52:49,866
Deve correr esse risco.41944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.