All language subtitles for Koe Girl Episode 8 Raw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,360 --> 00:00:30,430 "Pure white skin. Moist lips." 2 00:00:31,480 --> 00:00:37,720 "While I look in the mirror, my heart becomes kinder and more beautiful. " 3 00:00:37,810 --> 00:00:43,720 "Let's cast more and more magic spells." 4 00:00:43,980 --> 00:00:47,970 [ Voice Girl! ] 5 00:00:47,970 --> 00:00:48,270 Okay. Thank you very much. [ Voice Girl! ] 6 00:00:48,270 --> 00:00:50,440 Okay. Thank you very much. 7 00:00:50,780 --> 00:00:53,420 Lastly, in the part "I will cast a magic spell", "magic spell", 8 00:00:53,430 --> 00:00:56,260 can you say it like there's an exclamation mark there? 9 00:00:56,580 --> 00:00:57,570 Okay. 10 00:01:00,450 --> 00:01:04,210 "I will cast a magic spell!" 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,410 "More and more." 12 00:01:09,980 --> 00:01:11,730 Good, thank you very much. 13 00:01:11,740 --> 00:01:13,090 That's okay. Thank you very much. 14 00:01:13,090 --> 00:01:14,290 Thank you very much. 15 00:01:14,290 --> 00:01:14,630 Okay! 16 00:01:14,630 --> 00:01:15,480 Thank you very much. 17 00:01:15,490 --> 00:01:17,010 Ah, then let's go around 7PM. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 Ah, I'm sorry but we need to go to another recording next. 19 00:01:20,160 --> 00:01:20,680 Ah, really? 20 00:01:21,580 --> 00:01:22,520 Let's work again next time. 21 00:01:22,520 --> 00:01:24,380 See you too next time. 22 00:01:28,670 --> 00:01:29,640 Good work. 23 00:01:29,700 --> 00:01:30,380 Thank you. 24 00:01:30,390 --> 00:01:31,090 Here's your coat. 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,620 Thank you very much. 26 00:01:32,690 --> 00:01:33,800 The director was praising you. 27 00:01:33,820 --> 00:01:34,940 Really? 28 00:01:35,340 --> 00:01:36,990 I made this water into normal temperature. 29 00:01:37,020 --> 00:01:38,510 Ah, thank you. 30 00:01:39,340 --> 00:01:41,380 Then let's hurry to the next location since there's no time. 31 00:01:41,380 --> 00:01:41,910 Okay. 32 00:01:43,750 --> 00:01:44,360 Ah... 33 00:01:45,930 --> 00:01:47,040 Hello. 34 00:01:47,430 --> 00:01:48,690 Ah, hello. 35 00:01:49,050 --> 00:01:50,890 Are you Mr Kuriyama's manager? 36 00:01:51,460 --> 00:01:53,980 Ah, yes I am. Who might you be, Ma'am? 37 00:01:54,380 --> 00:01:58,700 Um, I was also at Ihara. But we don't know each other since I quit early. 38 00:01:59,630 --> 00:02:02,590 Could you be Ms Ogasawara? 39 00:02:03,790 --> 00:02:07,350 Oh, you know about me. Is Mr Oshima doing alright? 40 00:02:08,510 --> 00:02:10,770 Um, we're in a hurry. Excuse us. 41 00:02:11,080 --> 00:02:13,230 Yes, excuse us. 42 00:02:18,180 --> 00:02:21,120 I envy her that she's featured as the next big break. 43 00:02:21,150 --> 00:02:24,390 Bam, bam, bam, bam, shoulder massage. 44 00:02:24,420 --> 00:02:28,720 Is she the rumored girl who's not good at cooking, noisy sleep talker, and who's hard-hearted? 45 00:02:29,700 --> 00:02:33,220 Ah, please never say that to Asami. 46 00:02:33,240 --> 00:02:34,420 Is she your rival? 47 00:02:34,500 --> 00:02:36,090 That's not it. 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,490 It's just that even though we're the same age, 49 00:02:39,580 --> 00:02:42,510 she pretty much is way ahead... 50 00:02:44,180 --> 00:02:46,010 I recently have too much time to spare. 51 00:02:47,880 --> 00:02:49,840 Ah, Ms Tomatsu. 52 00:02:49,880 --> 00:02:51,810 You appeared in covers countless times now, right? 53 00:02:51,850 --> 00:02:52,820 Yeah... 54 00:02:53,150 --> 00:02:57,830 Please tell me how to be a voice actress that will appear in magazines. 55 00:02:57,830 --> 00:03:01,870 Hmm... Then let me tell you the time when 56 00:03:01,980 --> 00:03:05,210 I didn't have work and only had spare time. 57 00:03:05,780 --> 00:03:06,940 Please! 58 00:03:09,470 --> 00:03:11,240 Ogasawara was there? 59 00:03:11,490 --> 00:03:12,270 Yes. 60 00:03:12,680 --> 00:03:15,140 After taking all our voice actors, 61 00:03:15,310 --> 00:03:18,000 how dare she talk to us that way. 62 00:03:20,760 --> 00:03:22,500 Excuse me. 63 00:03:22,530 --> 00:03:23,400 Hey. 64 00:03:23,850 --> 00:03:25,360 Good work. 65 00:03:25,390 --> 00:03:26,380 What's wrong? 66 00:03:27,170 --> 00:03:32,010 Um, actually I have a favor to ask. 67 00:03:32,880 --> 00:03:33,910 Hm? 68 00:03:35,560 --> 00:03:37,100 Oh, okay, okay. 69 00:03:37,150 --> 00:03:40,020 Please at least take a listen to the voice samples. 70 00:03:40,180 --> 00:03:41,600 If you please. 71 00:03:42,400 --> 00:03:43,480 Thank you very much. 72 00:03:43,480 --> 00:03:44,280 Excuse me. 73 00:03:47,940 --> 00:03:48,810 Excuse us! 74 00:03:48,860 --> 00:03:49,570 Excuse us. 75 00:03:49,570 --> 00:03:50,890 We came from Ihara office. 76 00:03:51,100 --> 00:03:52,430 Yes? What is it? 77 00:03:52,430 --> 00:03:53,160 Excuse us. Yes? What is it? 78 00:03:53,160 --> 00:03:56,350 We've brought the voice actress profile and voice samples. 79 00:03:56,350 --> 00:03:57,250 Ah, thanks. 80 00:04:00,750 --> 00:04:02,140 What do you think? 81 00:04:07,610 --> 00:04:08,340 What? 82 00:04:11,560 --> 00:04:14,140 Ah... Um... 83 00:04:14,540 --> 00:04:16,730 I'm an affiliated voice actress. 84 00:04:17,800 --> 00:04:20,610 I'm Makoto Kikuchi! 85 00:04:22,030 --> 00:04:23,060 Hello. 86 00:04:24,550 --> 00:04:26,950 Huh? She's someone who always comes here. 87 00:04:26,970 --> 00:04:28,570 Ah, you have good eyes. 88 00:04:28,720 --> 00:04:31,250 Director Iida currently likes working with her. 89 00:04:31,260 --> 00:04:34,490 If you'd like, here's a DVD. 90 00:04:35,080 --> 00:04:37,490 She's currently playing the friend of Rice Ball Noriko, 91 00:04:37,520 --> 00:04:39,280 the Poison Tongue Lemon. 92 00:04:39,540 --> 00:04:42,220 It would be favorable to us if you would make use of her. 93 00:04:43,050 --> 00:04:44,870 Well, we'll think about it. 94 00:04:44,940 --> 00:04:46,350 Please do. 95 00:04:59,610 --> 00:05:00,530 Let's go then. 96 00:05:01,690 --> 00:05:02,270 What? 97 00:05:02,290 --> 00:05:03,300 Okay, let's go. 98 00:05:05,490 --> 00:05:05,970 Come on. 99 00:05:05,980 --> 00:05:07,590 What? We're leaving already? 100 00:05:07,590 --> 00:05:08,480 Thank you very much. 101 00:05:08,510 --> 00:05:09,690 Ah... 102 00:05:11,640 --> 00:05:15,680 What? Um... Is that it? 103 00:05:15,880 --> 00:05:17,370 It's alright with just that. 104 00:05:17,500 --> 00:05:21,250 Well, it would be good if only one company would be interested out of ten. 105 00:05:22,430 --> 00:05:25,090 Isn't one company out of ten not many? 106 00:05:25,130 --> 00:05:29,830 It's not. But it's a good probability. 107 00:05:30,380 --> 00:05:33,260 The worst thing that could happen in this unannounced visits 108 00:05:33,280 --> 00:05:35,300 is not to leave any impression. 109 00:05:35,490 --> 00:05:38,460 Well, I'll return to this company tomorrow. 110 00:05:39,070 --> 00:05:40,670 Why? 111 00:05:40,850 --> 00:05:43,920 There was someone at the back who seemed interested. 112 00:05:44,000 --> 00:05:47,960 Well, I think he has a high position based on the position of his desk. 113 00:05:48,280 --> 00:05:49,880 I see... 114 00:06:01,710 --> 00:06:05,590 Okay, here's my new work: Radishes soaked with honey. 115 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 Oh... 116 00:06:09,040 --> 00:06:10,550 How is it? 117 00:06:10,590 --> 00:06:12,120 Yum! 118 00:06:12,250 --> 00:06:16,420 Konatsu, try eating these radishes soaked with honey. You too, Asami. 119 00:06:16,420 --> 00:06:18,090 Wow. Konatsu, try eating these radishes soaked with honey. You too, Asami. 120 00:06:18,240 --> 00:06:21,320 The anti-inflammation of radishes and honey's effect of anti-bacteria 121 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 can be tasted together. 122 00:06:23,120 --> 00:06:23,980 Delicious. 123 00:06:23,990 --> 00:06:25,490 Ryoko, that's a great invention. 124 00:06:25,500 --> 00:06:26,220 Isn't it? 125 00:06:26,260 --> 00:06:27,440 It's great, Ryoko. 126 00:06:27,440 --> 00:06:28,520 Isn't it? 127 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 It's really delicious. 128 00:06:29,870 --> 00:06:31,740 Yeah, it's delicious. 129 00:06:31,760 --> 00:06:34,810 Delicious. I wonder if I should make these too. 130 00:06:34,900 --> 00:06:37,000 Ah, which reminds me Makoto, 131 00:06:37,040 --> 00:06:39,180 you went to companies with Mr Shoda? 132 00:06:39,830 --> 00:06:44,670 Yeah, I don't have much things to do and I thought I would learn something. 133 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Huh? Isn't this "All Love"? You're already reading it? [ All About Love ] 134 00:06:50,510 --> 00:06:53,150 Ah, it's because the new publication came out. 135 00:06:53,210 --> 00:06:56,180 You're preparing because the anime has been decided?! 136 00:06:56,780 --> 00:06:59,710 Master, I'm fine with just playing an extra so call me! 137 00:06:59,710 --> 00:07:00,690 Hey. Master, I'm fine with just playing an extra so call me! 138 00:07:01,000 --> 00:07:02,120 Master! 139 00:07:02,130 --> 00:07:02,770 Ah, geez. 140 00:07:02,780 --> 00:07:05,570 But I don't have that kind of authority. 141 00:07:05,580 --> 00:07:06,810 I want to play this, this here. 142 00:07:06,820 --> 00:07:08,380 What? Don't point at it like that. 143 00:07:08,380 --> 00:07:11,650 But Asami, will you be casted in the "All Love" anime? 144 00:07:11,760 --> 00:07:15,520 Ah, I was casted in the drama CD before. 145 00:07:15,640 --> 00:07:17,670 Hm? What's a drama CD? 146 00:07:17,910 --> 00:07:21,350 Ah, it's like a radio radio. 147 00:07:21,780 --> 00:07:26,250 Comics that are popular usually releases them once. 148 00:07:27,290 --> 00:07:29,050 So they're real! 149 00:07:29,840 --> 00:07:31,980 Because they were impressed with you, 150 00:07:32,510 --> 00:07:36,830 it's been decided that you'll get the same role in the anime version, right? 151 00:07:37,660 --> 00:07:39,140 How envious~ 152 00:07:39,140 --> 00:07:40,790 How envious~ How envious~ 153 00:07:40,820 --> 00:07:45,790 Also, you were featured in this month's "Voice Grand", right? 154 00:07:45,990 --> 00:07:46,700 How envious~ 155 00:07:46,700 --> 00:07:48,920 How envious~ How envious~ 156 00:07:48,930 --> 00:07:51,700 You have it great, Ms Asami. 157 00:07:51,710 --> 00:07:53,760 Master~ 158 00:08:00,370 --> 00:08:02,500 I'm really sorry! 159 00:08:03,150 --> 00:08:05,810 It's because I wasn't able to do anything. 160 00:08:06,790 --> 00:08:10,090 The casting changing from drama CD to anime 161 00:08:10,090 --> 00:08:12,500 sometimes happen. It's not your fault, Shoda. 162 00:08:12,610 --> 00:08:13,890 No... 163 00:08:13,920 --> 00:08:15,000 But... 164 00:08:15,520 --> 00:08:18,960 But hasn't it already been decided? 165 00:08:19,450 --> 00:08:21,750 Then why? 166 00:08:24,360 --> 00:08:30,500 Isn't the one who would be replacing me, someone from the same agency of Ms Kondo, who's the main cast? 167 00:08:31,580 --> 00:08:36,360 In other words... it's like that, right? 168 00:08:37,000 --> 00:08:39,210 Well, you see... 169 00:08:40,790 --> 00:08:43,320 Yes. It's barter. 170 00:08:50,210 --> 00:08:52,090 Mr Oshima... 171 00:08:53,540 --> 00:08:55,080 What is it? 172 00:09:01,490 --> 00:09:05,810 No... it's nothing... 173 00:09:07,350 --> 00:09:08,990 I understand. 174 00:09:13,320 --> 00:09:15,300 Excuse me. 175 00:09:43,220 --> 00:09:45,430 [ Voice Acting Division Kumi Ogasawara ] 176 00:09:56,530 --> 00:09:59,820 To be honest, someone who has your talents, 177 00:09:59,860 --> 00:10:02,350 I think would be a waste to be in that Ihara agency. 178 00:10:02,640 --> 00:10:04,200 No way... 179 00:10:06,460 --> 00:10:10,180 I know this well since I was there since a year ago... 180 00:10:12,120 --> 00:10:16,430 But you know that there probably won't be a voice acting division next year, right? 181 00:10:16,480 --> 00:10:17,460 Huh? 182 00:10:18,180 --> 00:10:20,260 What? You didn't know? 183 00:10:20,780 --> 00:10:22,470 Well, it's just a rumor for now. 184 00:10:22,740 --> 00:10:27,030 But there are things that are going on and slowly, the voice acting division will close. 185 00:10:27,330 --> 00:10:29,530 That's why I called you this early. 186 00:10:33,730 --> 00:10:37,670 You don't have to decide quickly but please think about it. 187 00:10:51,120 --> 00:10:53,840 Thank you for calling. It made me happy. 188 00:10:53,950 --> 00:10:54,830 Please sit. 189 00:10:54,840 --> 00:10:55,530 Thank you. 190 00:10:59,510 --> 00:11:04,260 Um... it's not that I already decided... 191 00:11:04,560 --> 00:11:07,080 But I thought that I would like to hear more about the details. 192 00:11:07,460 --> 00:11:09,980 Since our company is a salary system, 193 00:11:10,130 --> 00:11:14,030 if you answer now, we'll give you this much. 194 00:11:14,070 --> 00:11:16,160 What? That much? 195 00:11:16,200 --> 00:11:19,210 That's because you're a golden egg. 196 00:11:20,020 --> 00:11:23,940 I think it's better if you change your name and re-debut. 197 00:11:24,030 --> 00:11:27,590 If you're in our company, with arranged planning with TV stations, 198 00:11:27,770 --> 00:11:30,210 you would even sing theme songs for anime. 199 00:11:30,260 --> 00:11:33,360 Ms Kuriyama, since you're pretty, you can also be an actress. 200 00:11:33,780 --> 00:11:34,790 Right? 201 00:11:38,620 --> 00:11:40,200 Um... 202 00:11:41,090 --> 00:11:42,410 What is it? 203 00:11:42,920 --> 00:11:46,510 Um... for example... 204 00:11:46,600 --> 00:11:50,040 In case I transfer, 205 00:11:50,100 --> 00:11:53,900 what will happen to the jobs that have already been decided to me? 206 00:11:55,420 --> 00:11:57,050 You don't have to worry about that. 207 00:11:57,060 --> 00:11:58,800 Our company will properly take care of it. 208 00:11:58,840 --> 00:11:59,390 What? 209 00:11:59,430 --> 00:12:00,730 Ms Kuriyama. 210 00:12:01,030 --> 00:12:01,780 Yes? 211 00:12:01,860 --> 00:12:04,490 You should aim higher. 212 00:12:05,250 --> 00:12:09,490 And this will be your contract. 213 00:12:09,900 --> 00:12:13,270 Can you sign it and bring it by Friday? 214 00:12:13,350 --> 00:12:15,250 Here, read it. 215 00:13:22,060 --> 00:13:25,730 Okay, that's enough. That's it for today. 216 00:13:25,920 --> 00:13:27,210 Okay. 217 00:13:28,300 --> 00:13:29,180 Good work. 218 00:13:29,240 --> 00:13:30,640 Thank you very much. 219 00:13:30,650 --> 00:13:33,950 Okay, please also tell things what you learned for today to Ms Kuriyama. 220 00:13:34,250 --> 00:13:35,650 Okay. 221 00:13:35,660 --> 00:13:36,500 Good work. 222 00:13:36,580 --> 00:13:37,040 Thank you very much for today. 223 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 Thank you very much. Thank you very much for today. 224 00:13:40,420 --> 00:13:43,850 Ah! I'm hungry! 225 00:13:44,590 --> 00:13:45,920 Hey, let's go get some noodles. 226 00:13:45,970 --> 00:13:46,740 Sounds good. 227 00:13:46,760 --> 00:13:48,140 There's a shop I want to try... 228 00:13:48,280 --> 00:13:48,890 Where? 229 00:13:49,130 --> 00:13:50,890 There are pork noodles in front of the station. 230 00:13:50,960 --> 00:13:52,890 Ah, the place where it's always lined up. 231 00:13:52,900 --> 00:13:53,960 How about you, Makoto? 232 00:13:55,690 --> 00:13:58,960 I need to get the scripts from our agency, so go on ahead without me. 233 00:13:58,980 --> 00:14:01,110 Okay, got it. Call us. 234 00:14:01,140 --> 00:14:03,470 Okay, got it. See you later. 235 00:14:03,490 --> 00:14:04,260 Bye! 236 00:14:04,270 --> 00:14:05,520 See you. 237 00:14:14,810 --> 00:14:16,880 What do you mean you want to quit the agency? 238 00:14:22,890 --> 00:14:24,480 I'm sorry. 239 00:14:25,730 --> 00:14:27,200 Why would you do that? 240 00:14:28,600 --> 00:14:33,500 It's because... I want to go somewhere way higher. 241 00:14:35,380 --> 00:14:37,860 If I stay here, I will just lose 242 00:14:37,860 --> 00:14:39,600 the chances I finally have taken. 243 00:14:42,630 --> 00:14:47,340 I want to be a better voice actress 244 00:14:47,490 --> 00:14:50,150 where my voice can be reached by more people. 245 00:14:52,900 --> 00:14:58,030 I don't think this agency won't be able to do that. 246 00:14:59,570 --> 00:15:01,400 Then where do you intend to go? 247 00:15:07,660 --> 00:15:09,460 Very Fine Agency. 248 00:15:11,820 --> 00:15:12,840 Since they called me. 249 00:15:12,840 --> 00:15:13,550 No way... 250 00:15:14,100 --> 00:15:15,170 Even if you put it like that...! 251 00:15:15,180 --> 00:15:16,160 Isn't it going to be closed? 252 00:15:16,790 --> 00:15:17,930 The voice acting division. 253 00:15:18,570 --> 00:15:19,640 What? 254 00:15:21,290 --> 00:15:22,500 That's what I heard. 255 00:15:22,510 --> 00:15:24,010 To be accurate, 256 00:15:24,090 --> 00:15:27,240 it will be lost if the target income won't be reached before the end of the year... 257 00:15:27,240 --> 00:15:30,440 So have you reached the target? 258 00:15:32,130 --> 00:15:33,720 Well... 259 00:15:37,210 --> 00:15:38,190 Understood. 260 00:15:39,020 --> 00:15:40,030 Mr Oshima! 261 00:15:40,980 --> 00:15:43,060 But remember this: 262 00:15:44,940 --> 00:15:49,850 Do what you really want. That is the right thing. 263 00:16:01,680 --> 00:16:03,480 Excuse me. 264 00:16:24,990 --> 00:16:27,210 Um, Asami... 265 00:16:30,600 --> 00:16:31,830 Asami... 266 00:17:30,440 --> 00:17:31,610 Then if you'll excuse me. 267 00:17:32,820 --> 00:17:34,780 Um, please wait. 268 00:17:35,070 --> 00:17:37,280 It's something Ms Kuriyama decided herself. 269 00:17:37,280 --> 00:17:38,950 Would you please leave? 270 00:17:40,450 --> 00:17:41,740 Ms Ogasawara! 271 00:17:44,370 --> 00:17:45,330 Yes? 272 00:17:46,000 --> 00:17:50,670 Please take good care of her. 273 00:17:52,420 --> 00:17:54,720 What is this all of a sudden? 274 00:17:55,090 --> 00:17:58,430 Her talent is genuine. She's also diligent. 275 00:17:58,590 --> 00:18:00,260 She has pride in her work in voice acting. 276 00:18:00,550 --> 00:18:02,890 In this past year, her voice range has widen greatly. 277 00:18:03,060 --> 00:18:05,850 That's why she can precisely voice young boys or the aged. 278 00:18:06,060 --> 00:18:09,940 And she doesn't voice like any other. 279 00:18:10,230 --> 00:18:12,320 Her performance will be something no one will be able to play. 280 00:18:12,440 --> 00:18:15,070 You don't understand anything at all. 281 00:18:15,490 --> 00:18:18,700 Her voice isn't her only weapon. She won't be able to sell with just her voice. 282 00:18:18,910 --> 00:18:20,870 Visuals and ambiance. 283 00:18:21,910 --> 00:18:25,660 Ihara Office is inferior because they don't understand that. 284 00:18:27,870 --> 00:18:29,250 Ms Ogasawara! 285 00:18:31,880 --> 00:18:34,590 She hates water that is even a little cold to be drunk after work, 286 00:18:35,010 --> 00:18:36,920 so please serve them at least in normal temperature. 287 00:18:37,090 --> 00:18:40,140 Also, she's not good with the "ra" syllables and she especially is good in lining up. 288 00:18:40,140 --> 00:18:41,970 Please let her know if you notice it. 289 00:18:42,140 --> 00:18:42,800 Also... 290 00:18:42,850 --> 00:18:44,140 Hey, you! 291 00:18:44,930 --> 00:18:46,680 What are you trying to say? 292 00:18:47,520 --> 00:18:51,770 Please make sure she becomes the best voice actress. 293 00:19:02,410 --> 00:19:03,660 Ms Kuriyama. 294 00:19:10,330 --> 00:19:11,880 In the end... 295 00:19:13,920 --> 00:19:15,800 I have to refuse. 296 00:19:16,300 --> 00:19:17,420 What? 297 00:19:19,930 --> 00:19:21,300 Ms Kuriyama... 298 00:19:26,970 --> 00:19:28,560 Hey, wait. 299 00:19:29,770 --> 00:19:32,020 Managers are like these in Ihara after all. 300 00:19:32,270 --> 00:19:34,940 It's way of selling is outdated and is an inferior agency, you know? 301 00:19:35,070 --> 00:19:38,570 There's no way you'll become a top voice actress in there, right? 302 00:19:40,070 --> 00:19:41,530 I realized it. 303 00:19:42,660 --> 00:19:45,330 I realized that if I should be in Ihara Office. 304 00:19:48,580 --> 00:19:50,500 I realized that Ihara's better... 305 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 If you'll excuse me. 306 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Ah... 307 00:21:13,160 --> 00:21:14,250 Asami... 308 00:21:15,250 --> 00:21:16,290 Asami... 309 00:21:20,750 --> 00:21:25,220 Please don't quit the agency... 310 00:21:31,810 --> 00:21:34,560 Then, I won't. 311 00:21:35,100 --> 00:21:35,890 What? 312 00:21:36,940 --> 00:21:40,770 Ah! What is it already?! 313 00:21:43,740 --> 00:21:58,750 This are FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed and Translated by - Ais Q&A Recital! lyrics translations - Perldot Special Thanks - GuSTaVauM, JPSubbers, D-Addicts, VampireXxX, Fumei, AOZ, J-Raws 314 00:21:58,750 --> 00:23:13,700 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 315 00:23:13,870 --> 00:23:14,120 [ The audition that the agency waged its fate! ] 316 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 I'll definitely pass this audition. [ The audition that the agency waged its fate! ] 317 00:23:16,160 --> 00:23:16,290 [ The audition that the agency waged its fate! ] 318 00:23:16,290 --> 00:23:18,330 The secondary judging would be dance. [ The audition that the agency waged its fate! ] 319 00:23:18,830 --> 00:23:20,540 Don't underestimate voice acting. 320 00:23:20,540 --> 00:23:23,040 It would be better if you aim to pass for yourself. 21692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.