Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:12,187
"Lisa, do not regret anything whether you win or lose."
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,227
"Okay."
3
00:00:17,996 --> 00:00:21,168
"It's definitely going to be okay. Good luck."
4
00:00:21,238 --> 00:00:22,940
We'll now start retaking.
5
00:00:23,071 --> 00:00:23,419
Um... Regarding the line in the eighth cut at page two...
6
00:00:23,419 --> 00:00:24,497
Okay.
Um... Regarding the line in the eighth cut at page two...
7
00:00:24,497 --> 00:00:26,354
Um... Regarding the line in the eighth cut at page two...
8
00:00:26,598 --> 00:00:27,937
Um... Ms Inaba.
9
00:00:28,963 --> 00:00:29,784
Yes.
10
00:00:31,060 --> 00:00:34,601
Please emphasize more in the way you encourage.
11
00:00:35,711 --> 00:00:37,099
Okay, we'll start recording.
12
00:00:45,933 --> 00:00:50,987
"Lisa, do no regret anything whether you win or lose."
13
00:00:53,401 --> 00:00:55,702
Um... Please strengthen your imagination on how to encourage Lisa.
14
00:00:55,702 --> 00:00:58,820
[ Don't act superior
Say it flatly ]
Um... Please strengthen your imagination on how to encourage Lisa.
15
00:00:58,820 --> 00:00:59,572
[ Don't act superior
Say it flatly ]
16
00:00:59,572 --> 00:01:00,904
It's still weak.
[ Don't act superior
Say it flatly ]
17
00:01:00,904 --> 00:01:00,915
[ Don't act superior
Say it flatly ]
18
00:01:06,671 --> 00:01:08,006
Okay.
19
00:01:09,850 --> 00:01:13,130
"It's definitely going to be okay. Good luck."
20
00:01:13,405 --> 00:01:14,368
Yeah, yeah, yeah.
21
00:01:14,460 --> 00:01:16,069
That's good Ms Kikuchi.
22
00:01:16,086 --> 00:01:16,598
Huh?
23
00:01:16,709 --> 00:01:20,069
It somehow felt like the character is alive.
24
00:01:20,120 --> 00:01:21,053
Thank you.
25
00:01:21,064 --> 00:01:22,810
Thank you very much.
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,509
Ah, Ren.
27
00:01:47,808 --> 00:01:48,271
Hm?
28
00:01:49,113 --> 00:01:51,910
I kinda want to borrow your "Rain Love" comics.
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,099
Sure.
30
00:01:53,899 --> 00:01:56,723
Does that mean...
31
00:01:58,243 --> 00:02:00,640
It's just a small role though.
32
00:02:04,080 --> 00:02:04,681
Congrats!
33
00:02:04,681 --> 00:02:05,620
Congratulations.
34
00:02:05,620 --> 00:02:06,166
Congrats.
35
00:02:06,323 --> 00:02:06,507
Congratulations.
36
00:02:06,507 --> 00:02:07,310
That's great.
Congratulations.
37
00:02:07,390 --> 00:02:07,996
Thanks.
38
00:02:08,006 --> 00:02:08,940
What kind of role is it?
39
00:02:09,224 --> 00:02:13,046
Well, you see, the main character's name is Ameko.
40
00:02:13,314 --> 00:02:16,201
And she has a friend named Shizuku.
41
00:02:16,360 --> 00:02:18,132
I will be playing that Shizuki...
42
00:02:18,132 --> 00:02:19,360
Okay, stop!
I will be playing that Shizuki...
43
00:02:19,749 --> 00:02:20,288
Hm?
44
00:02:20,300 --> 00:02:22,020
Okay, I also have news.
45
00:02:22,034 --> 00:02:22,830
What is it?
46
00:02:23,008 --> 00:02:25,572
It's been decided that I will be releasing a photobook.
47
00:02:25,580 --> 00:02:26,476
That's got nothing to do with being a voice actress.
48
00:02:26,476 --> 00:02:27,500
Wow!
That's got nothing to do with being a voice actress.
49
00:02:27,530 --> 00:02:29,760
This era wants my individuality.
50
00:02:29,784 --> 00:02:31,190
Don't be jealous.
51
00:02:31,196 --> 00:02:32,546
I'm not.
52
00:02:32,560 --> 00:02:33,951
Where is the shooting?
53
00:02:34,000 --> 00:02:34,840
Hawaii.
54
00:02:35,050 --> 00:02:39,833
Wow! I wanna go too! I haven't been there. Bring some souvenirs.
55
00:02:40,323 --> 00:02:44,830
Didn't you also featured in the Voice Acting Grand Prix, Asami?
56
00:02:44,939 --> 00:02:46,820
Yeah... Kinda...
57
00:02:47,060 --> 00:02:50,542
What's that calm nuance? Did you see that?
58
00:02:51,283 --> 00:02:53,443
She was grinning.
59
00:02:54,031 --> 00:02:55,401
Ren?
60
00:02:56,417 --> 00:02:57,172
Hm?
61
00:02:58,840 --> 00:03:02,584
Ah, the comics? I'll lend them to you later.
62
00:03:02,700 --> 00:03:05,676
Ah, then I'll make something delicious as thanks.
63
00:03:05,690 --> 00:03:08,511
Okay, but be sure not to stain them since all of them are first editions.
64
00:03:08,850 --> 00:03:09,631
Okay.
65
00:03:09,721 --> 00:03:10,765
I want to read it next.
66
00:03:10,765 --> 00:03:11,071
You can't.
I want to read it next.
67
00:03:11,088 --> 00:03:11,870
Why?
68
00:03:11,970 --> 00:03:13,513
You definitely can't.
69
00:03:13,561 --> 00:03:13,960
What?
70
00:03:13,970 --> 00:03:15,109
Eat before it gets cold.
71
00:03:15,109 --> 00:03:15,800
I'm eating.
Eat before it gets cold.
72
00:03:16,210 --> 00:03:17,412
You aren't eating.
73
00:03:17,412 --> 00:03:18,469
I am. Look, look.
74
00:03:18,469 --> 00:03:19,830
[ Voice Girl! ]
I am. Look, look.
75
00:03:19,830 --> 00:03:23,850
[ Voice Girl! ]
76
00:03:30,706 --> 00:03:36,295
I was just nervous that I wasn't able to match the instructions at today's work.
77
00:03:37,019 --> 00:03:38,838
Makoto, you were watching, right?
78
00:03:40,448 --> 00:03:44,045
Yeah, I was watching.
79
00:03:44,566 --> 00:03:47,200
Your acting was really good.
80
00:03:48,090 --> 00:03:51,078
What? To think you acted well too.
81
00:03:51,151 --> 00:03:53,593
No, that's not what I mean.
82
00:03:54,560 --> 00:03:56,413
Just kidding.
83
00:04:00,744 --> 00:04:03,311
It's not just I wasn't able to match,
84
00:04:07,495 --> 00:04:09,259
I can't match it.
85
00:04:13,739 --> 00:04:15,168
You can't match it?
86
00:04:15,920 --> 00:04:21,520
Can you say to the sound director that you can't do something?
87
00:04:22,160 --> 00:04:25,043
No, I can't.
88
00:04:26,097 --> 00:04:29,307
It's taboo to say one can't do it in this industry.
89
00:04:29,335 --> 00:04:30,850
Or it would be abandoning work.
90
00:04:32,910 --> 00:04:34,041
Yeah.
91
00:04:36,340 --> 00:04:41,346
That's why, when I think I can only say "Okay."...
92
00:04:44,166 --> 00:04:46,156
...I get nervous again.
93
00:04:49,551 --> 00:04:51,940
I wonder why I can't match it...
94
00:04:55,830 --> 00:04:57,241
Ren.
95
00:04:58,281 --> 00:05:01,850
I'll do my best together with you, so let's do our best.
96
00:05:04,292 --> 00:05:08,448
I believe that things will go well.
97
00:05:13,245 --> 00:05:16,340
That's the last words of Miki Aono from Fresh PreCure, right?
98
00:05:16,358 --> 00:05:18,953
Wow. As expected, you know it.
99
00:05:18,966 --> 00:05:21,593
Yeah, of course. Who do you think I am?
100
00:05:22,052 --> 00:05:27,140
Then how about, "Is a reason needed when helping a friend?".
101
00:05:27,245 --> 00:05:30,431
It's the line of Mana Aida from Doki Doki! Precure, right?
102
00:05:30,469 --> 00:05:33,241
Correct! Wow!
103
00:05:50,955 --> 00:05:52,498
[ Don't make it a strong tone! ]
104
00:06:00,017 --> 00:06:04,059
"Don't you like it? What do you mean then?"
105
00:06:04,090 --> 00:06:05,586
"Don't you like it?"
106
00:06:15,840 --> 00:06:17,933
Ren, wake up.
107
00:06:26,264 --> 00:06:30,459
You'll get a sore throat.
108
00:06:32,100 --> 00:06:35,830
If you're going to sleep, sleep in your room.
109
00:06:36,160 --> 00:06:37,321
Thanks.
110
00:06:38,942 --> 00:06:41,398
Aren't you too stuck up with what you're imagining?
111
00:06:41,620 --> 00:06:45,304
You should think wider.
112
00:06:45,890 --> 00:06:49,175
There's no right answer in acting.
113
00:07:09,558 --> 00:07:11,245
'Morning.
114
00:07:13,820 --> 00:07:16,542
Ah, 'morning.
115
00:07:17,210 --> 00:07:18,726
You're up early.
116
00:07:18,733 --> 00:07:21,840
Yeah, I somehow can't sleep.
117
00:07:26,230 --> 00:07:28,010
It's today, isn't it?
118
00:07:28,598 --> 00:07:29,728
Yeah.
119
00:07:38,820 --> 00:07:40,820
I'm sure it's going to be fine!
120
00:07:44,240 --> 00:07:46,521
Your formal way of saying is annoying though.
121
00:08:05,109 --> 00:08:08,473
Put some more pressure in questioning the one she's talking to.
122
00:08:08,612 --> 00:08:10,820
A bit stronger?
123
00:08:12,890 --> 00:08:15,890
I kind of want more energy in there.
124
00:08:20,194 --> 00:08:24,024
Okay. I'm sorry.
125
00:08:25,005 --> 00:08:28,640
It's alright already. Is it alright if you go ahead with the pattern?
126
00:08:32,038 --> 00:08:35,071
Please do many patterns before the cut.
127
00:08:35,078 --> 00:08:36,546
Since we're going to use them nicely.
128
00:08:41,902 --> 00:08:46,636
This character is nice and have a hard time to get angry.
129
00:08:46,990 --> 00:08:50,420
That's why she won't say anything strong.
130
00:08:51,280 --> 00:08:53,582
Ms Inaba, ready? Here goes.
131
00:08:53,850 --> 00:08:55,850
If you please.
132
00:09:22,041 --> 00:09:25,182
[ I want to be a voice actress where fans and staff would acknowledge ]
133
00:09:25,182 --> 00:09:26,253
What are you doing this late?
[ I want to be a voice actress where fans and staff would acknowledge ]
134
00:09:26,253 --> 00:09:27,906
What are you doing this late?
135
00:09:38,205 --> 00:09:41,830
I just had something to do.
136
00:09:46,208 --> 00:09:47,830
I see.
137
00:09:59,770 --> 00:10:03,255
A voice actress where people would acknowledge, huh?
138
00:10:20,430 --> 00:10:23,140
These are tickets to Ms Tomatsu's concert.
139
00:10:23,575 --> 00:10:26,400
Mr Oshima said that all five of you should go.
140
00:10:27,085 --> 00:10:29,902
What? Really?
141
00:10:31,763 --> 00:10:35,377
I think everyone would be happy. Thank you very much.
142
00:10:57,826 --> 00:11:01,495
It's amazing that you have something you love like this.
143
00:11:02,723 --> 00:11:04,340
I'm envious.
144
00:11:16,330 --> 00:11:17,846
You know,
145
00:11:20,292 --> 00:11:24,493
I wasn't at all interested at first
146
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
at being a voice actress.
147
00:11:31,088 --> 00:11:37,398
But when I started it, I learned many things from everyone,
148
00:11:37,426 --> 00:11:39,509
that it became so fun.
149
00:11:40,897 --> 00:11:44,636
And now, I really love it.
150
00:11:45,916 --> 00:11:51,360
Isn't it nice to love your work?
151
00:11:56,692 --> 00:12:01,248
Makoto, what do you know?!
152
00:12:07,777 --> 00:12:12,560
I love it even more and I think I'm stronger.
153
00:12:12,904 --> 00:12:16,970
I even carefully think of the roles more than anyone.
154
00:12:17,248 --> 00:12:19,293
I'm sure I understand them.
155
00:12:20,935 --> 00:12:26,017
I'm always... always, always, always, always thinking of them.
156
00:12:26,201 --> 00:12:28,420
Always...
157
00:12:28,942 --> 00:12:32,713
I'm always thinking and thinking what should be done.
158
00:12:32,768 --> 00:12:37,370
I so love it that I'm thinking and thinking and thinking about them.
159
00:12:37,885 --> 00:12:43,206
Even though I'm being denied by the sound director, I'm definitely sure I am right...
160
00:12:45,707 --> 00:12:48,201
Why is there no one who understand me?
161
00:12:50,775 --> 00:12:51,874
Why?
162
00:12:59,640 --> 00:13:02,097
Ren, more than anyone, you're...
163
00:13:02,090 --> 00:13:03,380
Shut up!
164
00:13:30,549 --> 00:13:32,281
It's because I love it...
165
00:13:34,622 --> 00:13:36,420
...that I'm in pain...
166
00:13:48,921 --> 00:13:50,681
Then let's start again with the retakes.
167
00:13:51,370 --> 00:13:55,189
The line at 10th cut at page 3, Ms Inaba.
168
00:13:55,589 --> 00:13:56,897
Okay.
169
00:14:09,137 --> 00:14:11,533
Please give a more tightened voice.
170
00:14:19,645 --> 00:14:22,340
Huh? The talk back is on, right?
171
00:14:22,620 --> 00:14:23,669
Ms Inaba.
172
00:14:23,714 --> 00:14:24,900
I can't do it...
173
00:14:29,704 --> 00:14:31,480
You love it, don't you?
174
00:14:33,179 --> 00:14:34,264
Ren!
175
00:14:40,921 --> 00:14:42,737
Lilinana will get an anime!
176
00:14:43,230 --> 00:14:44,111
Really?!
177
00:14:44,132 --> 00:14:44,490
Yeah.
178
00:14:44,640 --> 00:14:46,076
Did you know, Asami?
179
00:14:46,104 --> 00:14:47,390
No, not at all.
180
00:14:47,464 --> 00:14:50,480
Ren, did you know that Lilinana will get an anime?
181
00:14:51,304 --> 00:14:55,871
Of course. I should definitely get the role of Tamaki Hirano.
182
00:14:55,982 --> 00:14:58,448
I won't accept other voice actresses!
183
00:15:07,906 --> 00:15:10,893
Ms Inaba, can you hear me?
184
00:15:13,349 --> 00:15:14,949
Understood!
185
00:15:15,328 --> 00:15:17,360
Okay, then please.
186
00:15:27,190 --> 00:15:28,956
You properly cooked it, right?
187
00:15:28,960 --> 00:15:29,822
I don't understand the taste.
188
00:15:29,822 --> 00:15:31,120
I don't want to hear that from you.
I don't understand the taste.
189
00:15:34,831 --> 00:15:36,330
Welcome back.
190
00:15:36,573 --> 00:15:38,410
Welcome home.
191
00:15:38,740 --> 00:15:39,954
I'm home.
192
00:15:45,979 --> 00:15:49,579
There is a delicious tasty stew in the pot.
193
00:15:51,095 --> 00:15:54,949
Since Ryoko helped in cooking it, we can guarantee it tastes great.
194
00:15:55,480 --> 00:15:58,226
Asami didn't cook it, so relax.
195
00:15:58,243 --> 00:15:59,220
Hey.
196
00:16:04,460 --> 00:16:08,410
Would you like to eat together with us and warm up?
197
00:16:34,253 --> 00:16:36,403
Yours got longer too, Asami.
198
00:16:38,730 --> 00:16:39,979
Right, Ren?
199
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
Yeah.
200
00:16:44,998 --> 00:16:46,316
Guys.
201
00:16:48,379 --> 00:16:50,556
Can I say something?
202
00:16:52,928 --> 00:16:57,340
I can't change it.
203
00:16:59,238 --> 00:17:00,706
Can't change what?
204
00:17:04,643 --> 00:17:12,340
Whenever I read the script, somewhere inside me
205
00:17:13,019 --> 00:17:16,360
completely decides the voice
206
00:17:16,810 --> 00:17:21,008
of certain characters on its own.
207
00:17:22,855 --> 00:17:27,547
Even though some people say it should be different, I can't change it.
208
00:17:28,062 --> 00:17:30,380
I cannot deal with it.
209
00:17:30,560 --> 00:17:31,916
Ren...
210
00:17:36,360 --> 00:17:38,330
I know that I'm right.
211
00:17:38,897 --> 00:17:42,914
I really know and understand it better.
212
00:17:46,518 --> 00:17:50,737
I realized that I won't be acknowledged if I'm like that.
213
00:17:54,956 --> 00:17:58,584
Isn't it better if you just throw away that fixation?
214
00:17:58,587 --> 00:17:59,899
I can't!
215
00:18:00,779 --> 00:18:04,370
That's why it's painful...
216
00:18:08,577 --> 00:18:10,146
I know.
217
00:18:11,158 --> 00:18:15,450
The reason I don't have the ability to match is because I'm inadequate.
218
00:18:15,728 --> 00:18:19,401
If you love it, then hold on to it!
219
00:18:19,420 --> 00:18:21,666
I want to...
220
00:18:22,187 --> 00:18:25,193
But I can't with things going on!
221
00:18:31,812 --> 00:18:32,789
That's why...
222
00:18:35,373 --> 00:18:40,370
I decided to become zero for once.
223
00:18:51,693 --> 00:18:55,155
[ Handle them with care because they're first editions! See you again! - Ren ]
224
00:19:03,660 --> 00:19:04,775
Ren!
225
00:19:16,870 --> 00:19:18,403
Hey, hey, hey, heyl.
226
00:19:18,626 --> 00:19:20,069
Lilinana getting an anime!
227
00:19:20,560 --> 00:19:21,300
Really?!
228
00:19:21,307 --> 00:19:21,670
Yeah.
229
00:19:21,920 --> 00:19:23,332
Did you know, Asami?
230
00:19:23,356 --> 00:19:24,730
No, not at all.
231
00:19:24,960 --> 00:19:28,246
Ren, did you know that Lilinana's getting an anime?
232
00:19:45,001 --> 00:19:46,427
Ren!
233
00:20:02,716 --> 00:20:06,838
Even though things went
234
00:20:07,126 --> 00:20:10,233
the way they want for everyone...
235
00:20:14,271 --> 00:20:15,700
Um...
236
00:20:19,464 --> 00:20:24,873
Please let me continue to get along with everyone.
237
00:20:28,598 --> 00:20:30,208
Of course!
238
00:20:35,610 --> 00:20:37,610
Bye.
239
00:20:39,958 --> 00:20:40,758
Okay.
240
00:20:51,558 --> 00:20:56,006
~ All along we walked at a different pace. ~
241
00:20:56,800 --> 00:21:00,904
~ As it continues, it's a secret. A little at a time, okay? ~
242
00:21:00,911 --> 00:21:02,723
~ Lady, ready? ~
243
00:21:02,723 --> 00:21:02,859
Yeah!
244
00:21:02,859 --> 00:21:03,620
~ Because I know too much, I don't know anything. ~
Yeah!
245
00:21:03,620 --> 00:21:05,286
~ Because I know too much, I don't know anything. ~
246
00:21:05,280 --> 00:21:07,660
~ Question and Answer! ~
247
00:21:07,899 --> 00:21:08,180
Yeah!
248
00:21:08,180 --> 00:21:08,845
~ Becoming good at pretending not to hear. ~
Yeah!
249
00:21:08,845 --> 00:21:10,605
~ Becoming good at pretending not to hear. ~
250
00:21:10,600 --> 00:21:12,737
~ Question and Answer! ~
251
00:21:12,730 --> 00:21:17,513
~ Hey, take a deep breath and open your eyes. ~
252
00:21:17,526 --> 00:21:23,262
~ Stop answering my own silly questions and without thinking I say "Good Morning".~
253
00:21:23,436 --> 00:21:25,078
Yeah! Yeah!
254
00:21:25,078 --> 00:21:25,262
~ Till I get tired of, I want everything of you. ~
Yeah! Yeah!
255
00:21:25,262 --> 00:21:28,699
~ Till I get tired of, I want everything of you. ~
256
00:21:28,713 --> 00:21:31,252
~ My heart is full of tears. ~
257
00:21:31,286 --> 00:21:35,648
~ I still don't know, things like the "ABCs" of love, ~
258
00:21:35,652 --> 00:21:36,744
Yeah! Yeah! Yeah!
259
00:21:36,744 --> 00:21:37,137
~ It repeats again many times but it goes to the next time in a flash. ~
Yeah! Yeah! Yeah!
260
00:21:37,137 --> 00:21:41,509
~ It repeats again many times but it goes to the next time in a flash. ~
261
00:21:41,822 --> 00:21:47,801
~ Unfortunately, I don't have young girl's sweet heart. ~
262
00:21:47,822 --> 00:21:51,739
~ Hey, is this "I love you"? ~
263
00:21:51,957 --> 00:22:06,972
This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Timed and Translated by - Ais
Q&A Recital! lyrics translations - Perldot
Special Thanks - GuSTaVauM, JPSubbers, D-Addicts, VampireXxX, Fumei, AOZ, J-Raws, AnimeLyrics
264
00:22:06,972 --> 00:23:21,922
[ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ]
265
00:23:22,088 --> 00:23:22,490
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
266
00:23:22,490 --> 00:23:24,187
Ogasawara appeared?
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
267
00:23:24,187 --> 00:23:24,215
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
268
00:23:24,215 --> 00:23:25,720
With your talent,
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
269
00:23:25,720 --> 00:23:25,742
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
270
00:23:25,742 --> 00:23:27,954
I think it's a waste that you're in Ihara.
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
271
00:23:27,954 --> 00:23:27,969
[ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ]
272
00:23:28,069 --> 00:23:30,528
I want to be the best voice actress.
273
00:23:30,560 --> 00:23:31,878
Asami.
274
00:23:32,410 --> 00:23:34,754
PreCure goods will be given to five viewers as gifts!
275
00:23:34,750 --> 00:23:36,539
Check our homepage for details!
276
00:23:36,937 --> 00:23:44,986
[ PreCure famous scene 13 "Heart Catch PreCure!"
Voice Girl! Official twitter being updated! ]
19333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.