Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,630
¡Hay varios aquí que no son
quienes que dicen ser!
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,710
- Jonas.
- William. Te vi en el bosque.
4
00:00:08,800 --> 00:00:13,830
¿No eres un chico normal con un trabajo
normal en una posada normal?
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
¡Oye vete a la mierda!
6
00:00:16,960 --> 00:00:21,270
40.000 pueden cubrir
el dolor y el sufrimiento.
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,850
- ¿90.000?
{\i1}- Juntemos ese dinero.{\i0}
8
00:00:23,870 --> 00:00:27,210
- Primera entrega mañana.
- ¿El resto en la semana?
9
00:00:27,240 --> 00:00:29,630
{\i1}Slusvik debe colocarse en el mapa.{\i0}
10
00:00:29,690 --> 00:00:31,690
{\i1}La escoria debe ser dejada fuera.{\i0}
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,830
Según el informe de la autopsia
el asesinato debe haber ocurrido...
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,170
justo cuando te mudaste aquí.
13
00:00:37,240 --> 00:00:41,300
{\i1}- ¿Quién es ese Adán?
- Sólo debes contentarte...{\i0}
14
00:00:41,120 --> 00:00:43,350
{\i1}que a Sofie le encanta
estar en el grupo de teatro.{\i0}
15
00:00:43,380 --> 00:00:45,650
- Es un pedófilo.
- No soporto más esto.
16
00:00:45,700 --> 00:00:48,490
{\i1}Debemos ser dos adultos en esta relación.{\i0}
17
00:00:48,500 --> 00:00:51,740
Ella tomó mi mano.
¡Entonces la aparté!
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,920
- Ahora estás fuera...
- ¿Me estás echando?
19
00:00:55,000 --> 00:00:58,910
¿Como si estuviera enamorado
de esta chica con granos?
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,990
¿La tocó?
Tengo que salir y ventilarme un poco.
21
00:01:02,800 --> 00:01:05,750
Ahora nos lo tomamos con calma.
Si vas ahora puedes destruir todo.
22
00:01:05,810 --> 00:01:09,340
Supongamos que fue Adam
quien mató a la chica en la esclusa.
23
00:01:09,440 --> 00:01:14,110
Se quita la vida con una nota suicida
en la que confiesa todo.
24
00:01:14,200 --> 00:01:18,670
El caso se aclara
y Marius vuelve a la mierda de donde vino.
25
00:01:18,710 --> 00:01:22,450
¿Qué dices?
¿Debemos matar a Adán?
26
00:01:22,480 --> 00:01:28,190
Www.SubAdictos.Net
presenta:
27
00:01:29,180 --> 00:01:35,530
Un subtítulo de mcozeti.
28
00:01:49,500 --> 00:01:51,850
Todo muy gay...
29
00:01:51,880 --> 00:01:55,150
"Verga llenando agujero."
30
00:01:57,240 --> 00:02:00,870
Oye tenemos un sección especial aquí.
31
00:02:02,120 --> 00:02:04,630
Si es que buscas algo en especial.
32
00:02:18,890 --> 00:02:23,970
Busco algo muy específico.
33
00:02:24,000 --> 00:02:27,910
Entonces has venido al mejor lugar.
Tengo muchas cosas específicas.
34
00:02:28,000 --> 00:02:34,870
Estrellas aquí. La lista de principales
por aquí. Aficionados por aquí.
35
00:02:36,560 --> 00:02:41,870
- ¿Qué tal un poco de "Apenas legal"?
- Estas de aquí.
36
00:02:47,880 --> 00:02:50,870
Pero esto es ya demasiado legal.
37
00:02:52,200 --> 00:02:54,800
Sí...
38
00:02:55,720 --> 00:03:00,110
Un amigo común Arno
me pidió que te mande saludos.
39
00:03:02,490 --> 00:03:04,490
Joder.
40
00:03:04,520 --> 00:03:08,420
{\i1}Esto no está funcionando.{\i0}
41
00:03:08,460 --> 00:03:10,290
{\i1}Tienes que llamar.{\i0}
42
00:03:10,320 --> 00:03:12,750
{\i1}Toda la noche fuera
no contestas el teléfono.{\i0}
43
00:03:12,780 --> 00:03:16,930
{\i1}Pensé que habíamos acordado
en priorizar a la familia.{\i0}
44
00:03:17,430 --> 00:03:21,990
{\i1}Estoy aquí en el maldito
Festival de la Esclusa.{\i0}
45
00:03:22,700 --> 00:03:24,470
{\i1}¿No puedes apoyarme un poco?{\i0}
46
00:03:24,500 --> 00:03:26,900
{\i1}¿Serías tan amable?{\i0}
47
00:04:11,870 --> 00:04:15,310
Aquí tenemos cosas reales.
48
00:04:22,960 --> 00:04:26,730
1300 cada una.
En efectivo.
49
00:04:30,920 --> 00:04:32,920
¿Aceptas noruego?
50
00:04:36,350 --> 00:04:39,990
- ¿Quieres ver?
- No mantén esa mierda lejos de mí.
51
00:04:40,200 --> 00:04:43,770
Trate de hacer contactos
buscando acortar el cerco.
52
00:04:43,790 --> 00:04:46,200
¿De dónde sacaste ese nombre?
53
00:04:46,220 --> 00:04:48,980
- No quieras saberlo.
- No...
54
00:04:48,980 --> 00:04:51,240
{\i1}¡Oye espera!{\i0}
55
00:04:52,520 --> 00:04:58,790
¡Hola!
Si te gustó ese te gustarán estos.
56
00:04:58,830 --> 00:05:01,750
¿Sí?
57
00:05:01,760 --> 00:05:04,120
Personalizado.
2000 coronas cada uno.
58
00:05:04,230 --> 00:05:06,310
Son mis propios contactos.
59
00:05:06,390 --> 00:05:09,230
Los amigos de Arno son mis amigos.
60
00:05:10,400 --> 00:05:13,300
¡No vas a vender esa mierda!
61
00:05:16,230 --> 00:05:20,230
¡Si vuelves a vender uno de estos DVD...
vengo y...!
62
00:05:20,270 --> 00:05:23,350
Ya.
Tenemos lo que necesitamos.
63
00:05:23,370 --> 00:05:25,370
- ¿No?
- Sí claro.
64
00:05:25,390 --> 00:05:28,430
- Bien.
- ¡Puta madre...!
65
00:05:29,150 --> 00:05:31,760
- Ahora sí ya terminé.
- Bien.
66
00:05:31,770 --> 00:05:35,400
Ten Kalle.
67
00:05:37,330 --> 00:05:39,870
¡Adiós Kalle!
68
00:05:51,950 --> 00:05:57,110
Todos sabemos lo importante que es
para nosotros el festival en Slusvik.
69
00:05:57,190 --> 00:06:00,150
Es lo más destacado del año.
70
00:06:00,230 --> 00:06:03,590
Vemos que nos estamos moviendo
hacia tiempos más brillantes.
71
00:06:03,630 --> 00:06:05,630
Un poco novedosos.
72
00:06:05,810 --> 00:06:07,640
Así que la dirección ha decidido...
73
00:06:07,700 --> 00:06:11,900
que debemos llevar a cabo
la presentación de Haakon Walter.
74
00:06:11,940 --> 00:06:15,340
A pesar de lo sucedido.
Esa es una buena noticia.
75
00:06:15,370 --> 00:06:18,980
No podemos hacerlo.
La presentación es esta noche.
76
00:06:19,000 --> 00:06:21,710
- Y Adam ya no está aquí.
- No.
77
00:06:21,720 --> 00:06:25,730
¿Quién va a ser el director entonces?
¿Te gustaría estar dirigiendo?
78
00:06:25,750 --> 00:06:30,350
Creo que podemos representar la obra
tal cual la han estado ensayando.
79
00:06:30,430 --> 00:06:32,630
Ahora la haremos un par de veces...
80
00:06:32,650 --> 00:06:35,290
y tal vez podamos acordar juntos
la forma de dirigirla.
81
00:06:35,310 --> 00:06:39,390
¿En el plenario? Será un desorden.
¿Podremos hacerla nosotros solos?
82
00:06:39,470 --> 00:06:42,830
No usaremos el texto
con el que ensayaron.
83
00:06:42,860 --> 00:06:45,450
¡Pero el texto
es sólo el punto de partida!
84
00:06:45,470 --> 00:06:49,510
¡Debe ser interpretado! ¿Por qué crees
que Shakespeare se estudia tanto?
85
00:06:49,590 --> 00:06:52,950
- ¿O Strindberg?
- Esto no es Strindberg.
86
00:06:53,300 --> 00:06:57,550
- ¿Sabes quién es Strindberg?
- Bien pero...
87
00:06:57,630 --> 00:06:59,630
Estoy de acuerdo contigo Wanda...
88
00:06:59,710 --> 00:07:05,190
en que el texto debe ser interpretado
encontrar perspectivas... todo eso.
89
00:07:05,220 --> 00:07:07,650
Pero ahora me parece
que es importante...
90
00:07:07,680 --> 00:07:10,770
que juntos encontremos
una manera de resolver esto.
91
00:07:10,790 --> 00:07:12,690
Para que podamos sacarlo adelante.
92
00:07:12,710 --> 00:07:16,250
Tendré que saber si están en el equipo.
¿Están en el equipo?
93
00:07:16,270 --> 00:07:19,830
{\i1}"Se acerca el festival de la Esclusa
y la obra de teatro..."{\i0}
94
00:07:19,860 --> 00:07:24,250
{\i1}"así que estamos haciendo un viaje
a la cabaña de Walter."{\i0}
95
00:07:24,270 --> 00:07:28,310
"Has estado allí antes piensas
pero no de esta manera".
96
00:07:28,390 --> 00:07:32,790
"Habrá juegos de rol
y conversaciones íntimas".
97
00:07:32,820 --> 00:07:35,290
"Todo bajo condiciones seguras".
98
00:07:35,310 --> 00:07:39,710
¿Lo ves? Le encantan las oraciones cortas
y con muchos puntos.
99
00:07:39,740 --> 00:07:42,250
- ¿Esto ayuda?
- Por supuesto.
100
00:07:42,270 --> 00:07:45,270
Tienes todo su lenguaje en un solo lugar.
101
00:07:45,300 --> 00:07:47,820
Es toda su esencia.
102
00:07:47,850 --> 00:07:51,350
Es como la escritura.
Puede revelar quién eres.
103
00:07:51,380 --> 00:07:53,200
Confía en mí.
104
00:07:53,230 --> 00:07:55,910
Adam es el asesino Marius debe irse.
105
00:07:55,940 --> 00:07:58,700
Va a estar bueno.
106
00:08:15,760 --> 00:08:18,340
¿Borge?
107
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
No.
108
00:08:25,390 --> 00:08:28,470
Me parece de puta madre.
109
00:08:28,500 --> 00:08:30,890
Gracias.
110
00:08:32,600 --> 00:08:35,210
¿Qué pasa?
111
00:08:35,230 --> 00:08:37,770
Alguien tiró de algunos hilos...
112
00:08:37,790 --> 00:08:41,390
y consiguió una orden de registro.
113
00:08:41,950 --> 00:08:45,330
- ¿Para quién?
- No se me permite decirlo.
114
00:08:47,590 --> 00:08:51,610
Saca el resto del dinero
para los seguidores de Jesús.
115
00:08:51,630 --> 00:08:53,630
Está en casa.
116
00:08:53,660 --> 00:08:58,160
Viene bien sacar bolsas ahora
¿verdad?
117
00:09:01,710 --> 00:09:03,710
Reunión de facultad ¿no?
118
00:09:26,750 --> 00:09:29,350
Iba a echarte.
119
00:09:29,360 --> 00:09:31,290
¿Sí?
120
00:09:31,310 --> 00:09:34,110
Llegas tarde estás ausente.
121
00:09:34,180 --> 00:09:39,380
Pero si voy a ser
un franquiciado extraordinario...
122
00:09:39,420 --> 00:09:41,420
tengo que mostrar empatía.
123
00:09:41,440 --> 00:09:44,250
Y no es empático
echar a uno que está luchando.
124
00:09:44,270 --> 00:09:46,490
Porque estás luchando Jonas.
125
00:09:49,270 --> 00:09:52,590
Vamos a olvidar esto.
126
00:09:52,620 --> 00:09:55,560
Seamos amigos.
Ahora cuéntame.
127
00:09:55,570 --> 00:09:58,930
Te doy la oportunidad de abrirte...
128
00:09:58,950 --> 00:10:02,870
y demostrar que no eres un tipo
poco confiable.
129
00:10:02,950 --> 00:10:05,310
Pero no soy poco confiable.
130
00:10:08,680 --> 00:10:12,680
Hago todo lo que puedo
para ser confiable.
131
00:10:14,600 --> 00:10:17,460
Qué mierda así soy...
132
00:10:21,530 --> 00:10:24,560
Bien.
133
00:10:27,790 --> 00:10:29,790
He estado un poco perdido.
134
00:10:29,870 --> 00:10:32,190
Tal vez lo estuve sí.
135
00:10:33,450 --> 00:10:36,930
Pero eso fue hace mucho.
136
00:10:36,950 --> 00:10:40,870
Ahora intento hacer todo lo posible
para mantenerme en el terreno de juego.
137
00:10:44,270 --> 00:10:46,870
¿Pero tienes que tomar medidas?
138
00:10:46,900 --> 00:10:50,340
Sí joder.
139
00:10:50,370 --> 00:10:56,220
Si no lo haces
todo se va al infierno.
140
00:10:56,250 --> 00:10:59,880
Tienes que hacer algo
para mantener la vida que quieres.
141
00:11:01,550 --> 00:11:03,580
¿No es así?
142
00:11:04,370 --> 00:11:06,810
Sí sí.
143
00:11:06,830 --> 00:11:09,870
Debes joderte para conseguir cosas.
144
00:11:09,900 --> 00:11:12,610
Eso es correcto ¿no es así?
145
00:11:23,830 --> 00:11:26,620
Bien.
¡Qué buena conversación!
146
00:11:29,700 --> 00:11:31,930
Buena conversación.
147
00:11:31,950 --> 00:11:35,790
- ¿Necesitas tu línea Sofie?
- No la recuerdo.
148
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
- Adelante.
- ¡Se siente muy mal!
149
00:11:38,600 --> 00:11:41,370
¿No te importa que Adam no esté aquí?
150
00:11:41,390 --> 00:11:43,150
Ahora no se trata de eso.
151
00:11:43,180 --> 00:11:46,110
La situación es como la ves
así que adelante.
152
00:11:46,130 --> 00:11:48,470
Será muy difícil...
153
00:11:48,500 --> 00:11:52,580
lograr una función ordenada
en tan poco tiempo.
154
00:11:52,610 --> 00:11:55,880
- Está perfectamente bien.
- ¿"Está perfectamente bien"?
155
00:11:55,900 --> 00:11:59,140
¿Por qué no te quedas ahí
y haces de payaso Niklas?
156
00:11:59,160 --> 00:12:02,610
Estabas de acuerdo
en que Walter era un hipócrita.
157
00:12:02,630 --> 00:12:05,510
- ¿Ahora nos vas a arruinar a todos?
- ¿Estás bromeando?
158
00:12:05,540 --> 00:12:08,910
Estás sentada esperando la línea.
Ni siquiera ayudas.
159
00:12:08,990 --> 00:12:12,990
- ¡Lo hago bien!
- ¡Se trata de tu función en la obra!
160
00:12:13,200 --> 00:12:16,200
Ni siquiera puedes decir tus líneas.
161
00:12:16,400 --> 00:12:18,180
- Muy bien ¿están listos?
- No.
162
00:12:18,210 --> 00:12:22,370
- Al diablo con esto.
- ¿No podemos no hacer una mierda?
163
00:12:22,400 --> 00:12:24,690
Una aburrida
obra de mierda sobre un tipo...
164
00:12:24,710 --> 00:12:26,930
que todo el mundo
sabía que era un imbécil.
165
00:12:26,950 --> 00:12:32,670
Haakon Walter fue muchas personas.
Es lo que vamos a tratar de mostrar aquí.
166
00:12:32,700 --> 00:12:35,890
- Así que estaría bueno si podemos...
- ¿Una falsa fachada?
167
00:12:35,910 --> 00:12:38,130
¡Entonces era un hijo de puta!
168
00:12:38,150 --> 00:12:42,300
Un maldito antisemita un golpeador
de mujeres y vaya a saber qué más.
169
00:12:42,110 --> 00:12:48,430
Aquí nos centraremos
en el símbolo que fue para Slusvik...
170
00:12:48,460 --> 00:12:51,130
o lo que él es para Slusvik.
171
00:12:51,150 --> 00:12:54,630
Que él simboliza lo que mantiene
las cosas unidas.
172
00:12:54,710 --> 00:12:58,430
¡Si lo dices en serio
eres una persona débil!
173
00:12:58,460 --> 00:13:01,340
¿En serio crees que soy débil?
Genial.
174
00:13:01,360 --> 00:13:04,120
- Una débil de mierda.
- ¡Joder Sofie!
175
00:13:04,150 --> 00:13:07,820
¡Está mal que lo digas!
Hice de todo por ti.
176
00:13:07,850 --> 00:13:10,900
- ¡Hice de todo por ti!
- ¡Dios!
177
00:13:10,110 --> 00:13:14,370
¿Puedes intentar por una vez
pensar en algo más que en ti mismo?
178
00:13:14,390 --> 00:13:17,710
¡Es también culpa tuya
que Adam se haya ido!
179
00:13:17,790 --> 00:13:20,670
Tú metes la cabeza en la arena mamá.
180
00:13:20,690 --> 00:13:23,810
¡Metes la cabeza en la arena
como un puto avestruz!
181
00:13:23,830 --> 00:13:28,670
¡No estoy para todos aquí!
¡Hago lo mejor que puedo!
182
00:13:28,700 --> 00:13:31,660
¡La puta madre!
183
00:13:33,850 --> 00:13:36,710
Bien...
184
00:13:36,740 --> 00:13:41,710
Nos tomamos cinco minutos.
Luego retomamos de esa escena.
185
00:13:41,810 --> 00:13:46,580
De cuando vienes
y hablas...
186
00:13:47,850 --> 00:13:49,850
La reina del teatro también...
187
00:13:50,800 --> 00:13:53,440
- ¿Un café solo?
- Ahora necesito eso.
188
00:13:53,460 --> 00:13:55,910
Ten.
189
00:14:32,970 --> 00:14:35,670
- Es Marius ¿no?
- Sí es él.
190
00:14:35,700 --> 00:14:38,810
Ahora tiene una orden de allanamiento...
191
00:14:38,870 --> 00:14:41,720
porque tiene una {\i1}corazonada{\i0}.
192
00:14:41,740 --> 00:14:45,500
¿Es con Adán?
¿El maestro?
193
00:14:45,700 --> 00:14:49,570
¡Jesús Adam!
¿Escuché que fue suspendido?
194
00:14:49,590 --> 00:14:52,690
¿Y se fue maldiciendo?
195
00:14:52,710 --> 00:14:56,910
¿Hubo desacuerdo con la dirección?
¿Fue eso lo que pasó?
196
00:14:56,940 --> 00:14:59,600
¿Es eso lo que has oído?
197
00:14:59,620 --> 00:15:02,390
- Sí ¿no?
- No yo no...
198
00:15:02,410 --> 00:15:06,450
- ¿Entonces qué?
- No es que...
199
00:15:07,330 --> 00:15:10,930
Se ha comportado inapropiadamente
con los estudiantes.
200
00:15:11,830 --> 00:15:14,750
- No...
- Fue terrible especialmente con Sofie.
201
00:15:14,770 --> 00:15:16,810
- ¡No...!
- Sí en serio.
202
00:15:16,830 --> 00:15:19,290
Bueno ella lo niega.
203
00:15:19,310 --> 00:15:22,830
En nunca hay humo sin fuego.
204
00:15:22,860 --> 00:15:26,820
- Yo lo investigaría un poco.
- Sí joder.
205
00:15:27,990 --> 00:15:33,300
Marius está completamente perdido
en el camino equivocado tras William.
206
00:15:33,300 --> 00:15:35,710
Adam ¿sí?
207
00:15:35,740 --> 00:15:38,950
William es un tipo raro.
Pero esto fue...
208
00:15:40,550 --> 00:15:45,250
Voy a hacer una llamada...
209
00:16:07,330 --> 00:16:09,930
Vamos atiende...
210
00:16:42,700 --> 00:16:44,940
- ¡Hola!
- ¿Estás de paseo?
211
00:16:44,970 --> 00:16:47,220
Sí algo así.
212
00:16:50,580 --> 00:16:53,200
- Es lindo por aquí.
- Sí.
213
00:16:53,600 --> 00:16:56,530
- Hay muchos mosquitos.
- Hay mosquitos ¿no?
214
00:16:56,550 --> 00:16:59,700
Un poco como el sentimiento
de la casa en la pradera.
215
00:16:59,100 --> 00:17:02,330
Estaba pensando en ti.
Salí a dar un vistazo.
216
00:17:02,350 --> 00:17:06,300
- No hay nada que ver aquí.
- Supongo que lo puedo decidir.
217
00:17:11,260 --> 00:17:13,490
Guau.
218
00:17:13,580 --> 00:17:17,600
- ¿Puedo preguntar por qué?
- Sólo rutina.
219
00:17:19,380 --> 00:17:22,670
Requiere bastante conseguir una de estas.
220
00:17:23,870 --> 00:17:28,670
Podrías haber sido un poco más abierto
la última vez que hablamos
221
00:17:28,700 --> 00:17:32,180
¿Qué te parece?
222
00:17:35,870 --> 00:17:39,910
- ¿Te gustaría entrar?
- No date el gusto.
223
00:17:39,940 --> 00:17:42,590
- ¿Seguro?
- Sí.
224
00:18:09,240 --> 00:18:12,290
- ¿Cambiaste de opinión?
- No...
225
00:18:14,150 --> 00:18:16,750
- Alguien acaba de llamar.
- Sí...
226
00:18:25,220 --> 00:18:29,420
Jonas...
¿Tienes un nuevo amigo?
227
00:18:29,450 --> 00:18:31,770
Pues sí.
228
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
- Trasnochamos alguna que otra vez.
- Ya veo.
229
00:18:35,220 --> 00:18:37,720
- Buen tipo.
- Muy bueno.
230
00:18:37,740 --> 00:18:40,490
Muy muy buen tipo.
231
00:18:45,110 --> 00:18:49,350
Antes que enloquezcas diré que tengo
algunos equipos de caza y esas cosas.
232
00:18:49,380 --> 00:18:51,580
Lo encontrarás de todos modos.
233
00:18:51,600 --> 00:18:53,990
No he pasado la prueba de caza
por cierto.
234
00:18:56,370 --> 00:18:58,650
¿Algo más?
235
00:18:58,710 --> 00:19:02,670
Huele un poco fuerte aquí.
Creo que son los viejos dueños.
236
00:19:02,690 --> 00:19:05,740
Me hice cargo de la casa hace seis meses.
237
00:19:05,770 --> 00:19:08,240
Es muy bueno.
238
00:19:08,260 --> 00:19:11,600
¿Por eso sacas cosas y las quemas?
239
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Sí.
240
00:19:13,990 --> 00:19:15,990
Tratando de hacer algo de orden.
241
00:19:16,100 --> 00:19:18,510
Despacio pero seguro.
242
00:19:34,300 --> 00:19:37,910
Pensé que solo los jóvenes
trabajaban en los call centers.
243
00:19:37,990 --> 00:19:41,910
No hay todo tipo de gente.
Jóvenes viejos.
244
00:19:41,990 --> 00:19:44,270
Es en realidad un buen trabajo.
245
00:19:44,300 --> 00:19:47,420
Si eres bueno.
246
00:19:47,440 --> 00:19:50,890
- ¿Esto es bueno?
- Sí mucho.
247
00:19:53,320 --> 00:19:55,650
- ¿No es cierto?
- Muy fresco.
248
00:19:55,670 --> 00:19:58,390
Bueno para las personas
que tienen mal aliento.
249
00:19:58,420 --> 00:20:01,170
Seguramente.
250
00:20:36,790 --> 00:20:41,770
- Tienes muchos debajo de ti ¿verdad?
- No en realidad soy yo solo.
251
00:20:41,790 --> 00:20:44,550
Soy una especie de trabajador autónomo.
252
00:20:45,150 --> 00:20:48,670
Es mejor. Así puedo controlar
las horas de trabajo yo mismo.
253
00:20:48,700 --> 00:20:51,450
¿Venta telefónica?
254
00:20:51,470 --> 00:20:54,990
- ¿Entonces ahí es donde está el dinero?
- ¿Encontraste algo?
255
00:20:57,450 --> 00:21:00,780
Al menos lo suficiente.
256
00:21:06,270 --> 00:21:08,270
Los cuerpos están en el otro armario.
257
00:21:18,290 --> 00:21:20,920
No están.
258
00:21:25,750 --> 00:21:31,670
También puedo tomar el papel de Sofie
si no es un problema para ti.
259
00:21:31,750 --> 00:21:34,830
Ella probablemente volverá.
260
00:21:45,600 --> 00:21:47,590
Hola.
261
00:21:52,270 --> 00:21:56,470
Me enteré que Sofie tuvo un pequeño brote.
262
00:21:56,500 --> 00:21:58,850
Sí.
263
00:21:58,870 --> 00:22:03,230
Creo que no es tan fácil
ocupar el lugar de Adam.
264
00:22:05,310 --> 00:22:09,510
- Parece que están bien de todos modos.
- Sí por supuesto.
265
00:22:09,590 --> 00:22:13,710
Tendrán un tiempo para ellos
antes de la actuación.
266
00:22:13,790 --> 00:22:17,430
Supongo que son algunos ejercicios
de teatro. No sé.
267
00:22:17,510 --> 00:22:23,270
Son bastante ingeniosos
en cuanto obtienen algo de libertad.
268
00:22:24,600 --> 00:22:26,880
¿Y Sofie?
269
00:22:26,910 --> 00:22:30,420
No lo sé.
Se quedó.
270
00:22:32,800 --> 00:22:35,890
No debe ser fácil para ella pobre.
271
00:22:48,750 --> 00:22:51,370
- Bien.
{\i1}- Marius lo sabe todo.{\i0}
272
00:22:51,400 --> 00:22:54,290
¿Qué?
273
00:22:54,310 --> 00:22:57,110
{\i1}Encontró esa bolsa con los DVD.{\i0}
274
00:22:57,140 --> 00:23:00,260
{\i1}Entonces empezó a hurgar en mis datos.{\i0}
275
00:23:00,280 --> 00:23:03,250
{\i1}Luego por supuesto
encontró la maldita carta.{\i0}
276
00:23:03,270 --> 00:23:07,870
{\i1}Así que me vi obligado.
Me presionó ¿sabes?{\i0}
277
00:23:07,950 --> 00:23:13,950
{\i1}Me obligó a decir que nosotros
o tú planeamos incriminar a Adam.{\i0}
278
00:23:13,980 --> 00:23:17,450
{\i1}Y matarlo.{\i0}
279
00:23:17,470 --> 00:23:20,550
{\i1}Que me habías convencido
para que me uniera.{\i0}
280
00:23:24,410 --> 00:23:27,470
¿Estás bromeando?
281
00:23:28,310 --> 00:23:31,710
{\i1}Limpia tus botellas vacías y sal.{\i0}
282
00:23:31,740 --> 00:23:34,630
- ¿Has oído hablar de perfil bajo?
- Ocultarse a simple vista.
283
00:23:34,810 --> 00:23:37,630
¿En serio?
"Sólo ser del montón".
284
00:23:37,660 --> 00:23:40,500
"Hacer cosas ordinarias".
285
00:23:40,700 --> 00:23:43,800
Dos amigos juntos por ahí ¿no?
286
00:23:43,830 --> 00:23:46,100
Genial así debe ser.
287
00:23:46,300 --> 00:23:50,430
La cuerda alrededor del cuello de Adán.
Arriba en la viga con él.
288
00:23:50,510 --> 00:23:54,670
Ya nos estamos poniendo
las medias de tenis y los calzoncillos...
289
00:23:54,700 --> 00:23:57,510
y luego el breve proceso.
290
00:24:00,350 --> 00:24:06,270
En segundo lugar seremos vistos como
una ciudad con una visión y un propósito.
291
00:24:06,300 --> 00:24:07,990
E iremos todos juntos.
292
00:24:08,200 --> 00:24:11,100
Pero Walter
¿cómo vamos a lograrlo?
293
00:24:11,300 --> 00:24:13,460
Con trabajo duro.
294
00:24:13,490 --> 00:24:15,530
No es bueno para mí sino para ti.
295
00:24:15,550 --> 00:24:19,270
Aquí no pensamos en nosotros mismos
sino en el prójimo.
296
00:24:19,350 --> 00:24:23,790
{\i1}Porque si casi todos piensan
en el prójimo todo está resuelto.{\i0}
297
00:24:23,820 --> 00:24:27,900
{\i1}Un círculo eterno de confianza y amor...{\i0}
298
00:24:49,600 --> 00:24:54,130
{\i1}Oh Walter.
¡Muchas gracias no te defraudaremos!{\i0}
299
00:25:10,870 --> 00:25:13,790
¿Adam?
300
00:25:35,410 --> 00:25:38,210
Mira esto.
301
00:25:38,230 --> 00:25:40,410
"La vida está lejos
la adversidad es grande."
302
00:25:40,410 --> 00:25:42,590
"Creo que soy una buena persona."
303
00:25:42,670 --> 00:25:46,550
"Pero las cosas buenas
no siempre suceden con la gente buena."
304
00:25:48,570 --> 00:25:50,570
¡Qué joder!
305
00:25:53,170 --> 00:25:56,790
¡Parece que aquí
ha habido una tragedia personal!
306
00:26:02,260 --> 00:26:04,750
Puta madre...
307
00:26:04,790 --> 00:26:07,360
Qué demonios...
308
00:26:07,380 --> 00:26:10,120
Bien...
309
00:26:12,660 --> 00:26:16,000
- ¿Él se...?
- ¿Si fue él? ¡Eso creo!
310
00:26:16,200 --> 00:26:18,380
Mira eso.
311
00:26:18,410 --> 00:26:21,920
¡Entonces estamos libres!
¿Era una carta?
312
00:26:28,800 --> 00:26:30,610
"Léeme".
313
00:26:30,630 --> 00:26:34,450
"He tratado de estar tranquilo
de ser normal."
314
00:26:34,470 --> 00:26:37,630
Mierda que estupidez sentimental.
315
00:26:42,700 --> 00:26:46,510
- Olvida nuestra carta. Ponla de vuelta.
- Es mucho mejor.
316
00:26:46,540 --> 00:26:50,850
Mejor poner estos aquí.
317
00:26:53,670 --> 00:26:55,670
Ahí.
318
00:26:55,690 --> 00:26:57,950
Así.
319
00:26:57,970 --> 00:27:00,360
Creo que así está bien.
320
00:27:04,900 --> 00:27:07,870
{\i1}¿Hola?{\i0}
321
00:27:07,890 --> 00:27:10,740
{\i1}¡Hola!
¿Adam?{\i0}
322
00:27:11,850 --> 00:27:14,290
{\i1}Soy Sofie.{\i0}
323
00:27:14,320 --> 00:27:16,980
{\i1}Adam.
¿Hola?{\i0}
324
00:27:26,600 --> 00:27:29,900
{\i1}Adam soy Sofie.{\i0}
325
00:28:06,460 --> 00:28:09,230
¿Hola?
Hola.
326
00:28:09,260 --> 00:28:12,100
Soy Sofie.
327
00:28:27,250 --> 00:28:29,880
{\i1}¡Puta madre...!{\i0}
328
00:28:46,700 --> 00:28:49,950
¿Seguro que no hiciste nada más?
329
00:28:52,430 --> 00:28:55,610
Bien.
330
00:28:57,100 --> 00:29:00,980
¿Has visto algo así antes?
331
00:29:01,830 --> 00:29:05,490
No nunca.
332
00:29:05,510 --> 00:29:08,350
¿Has hablado con alguien más?
333
00:29:08,430 --> 00:29:12,450
- No todos están en el Festival.
- Bien.
334
00:29:12,470 --> 00:29:18,310
Creo que es mejor si esperamos un poco
antes de salir con esto.
335
00:29:18,340 --> 00:29:20,420
Así que no diremos nada todavía.
336
00:29:23,320 --> 00:29:26,350
¿Leíste esa carta?
337
00:29:26,370 --> 00:29:28,720
Solo el comienzo.
338
00:29:32,750 --> 00:29:36,630
¿No creerás que fue él quien la mató?
339
00:29:39,580 --> 00:29:42,860
Podría parecer que sí.
340
00:29:55,470 --> 00:30:00,350
Ahora haré algunos llamados
para que puedas venir con nosotros.
341
00:30:00,380 --> 00:30:03,180
- ¿Por qué?
- Es el procedimiento.
342
00:30:03,200 --> 00:30:06,650
- Yo no hice nada.
- No lo sé.
343
00:30:06,670 --> 00:30:10,110
Esto es mucho para ti
tienes que hablar con alguien.
344
00:30:10,190 --> 00:30:13,630
Así que llamaremos a tus padres
y cuidaremos de ti.
345
00:30:13,710 --> 00:30:17,350
- Cuando estés lista podemos hablar más.
- Ya te lo he contado todo.
346
00:30:17,430 --> 00:30:21,710
- ¿Qué más quieres de mí?
- Sólo queremos hacer las cosas bien.
347
00:30:21,790 --> 00:30:26,910
- ¿Metiéndolo debajo de la alfombra?
- Nadie lo mete debajo de la alfombra
348
00:30:26,970 --> 00:30:30,440
Pero esto no debe salir
por los canales equivocados.
349
00:30:30,460 --> 00:30:33,390
Entonces mantengo la boca cerrada
y voy al festival.
350
00:30:33,420 --> 00:30:36,440
- Sofie. ¡Sofie...!
- ¡Suéltame!
351
00:30:36,460 --> 00:30:38,770
- ¿Qué mierda?
- No estás pensando con claridad.
352
00:30:38,790 --> 00:30:43,350
¡Si no me dejas ir ahora
le contaré todo a todos!
353
00:30:43,380 --> 00:30:45,380
- ¿Sofie...?
- ¡Vigdis déjala ir!
354
00:30:49,550 --> 00:30:53,250
¡Espero que lo averigüen!
355
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
{\i1}"Queridos amigos."{\i0}
356
00:31:00,150 --> 00:31:03,790
{\i1}"Tengo una enfermedad
con la que ya no puedo vivir."{\i0}
357
00:31:03,820 --> 00:31:07,610
"Tengo que terminar mi vida
antes de volver a lastimar a alguien".
358
00:31:07,640 --> 00:31:11,730
"Mis acciones han golpeado
más de lo que pretendía."
359
00:31:11,750 --> 00:31:14,410
"No quise matar a la chica."
360
00:31:14,430 --> 00:31:18,670
"Espero que me crean.
En verdad no tuve la intención."
361
00:31:18,750 --> 00:31:24,150
"Comenzó como un juego. Un juego
que desafortunadamente se intensificó."
362
00:31:24,220 --> 00:31:28,980
"Ojalá hubiera podido
deshacer lo hecho."
363
00:31:29,100 --> 00:31:33,350
{\i1}"Pero no es así como funciona el mundo."{\i0}
364
00:31:33,380 --> 00:31:35,710
Ahora de muy buen humor.
365
00:31:35,790 --> 00:31:39,310
Como si nada hubiera sucedido Jonas.
366
00:31:39,340 --> 00:31:42,410
Súper normal.
367
00:31:42,660 --> 00:31:46,140
{\i1}"Nuestras acciones están con nosotros
el resto de nuestras vidas."{\i0}
368
00:31:46,170 --> 00:31:49,530
{\i1}"Se convierten en parte de nosotros
y constituyen lo que somos."{\i0}
369
00:31:49,560 --> 00:31:52,250
{\i1}"Para bien o mal."{\i0}
370
00:31:52,270 --> 00:31:56,300
Relájate hasta que se calme un poco.
371
00:32:00,800 --> 00:32:03,330
{\i1}"Desafortunadamente
tengo algo en el alma..."{\i0}
372
00:32:03,350 --> 00:32:07,150
{\i1}"que me hace saber
que podría hacerlo de nuevo."{\i0}
373
00:32:09,120 --> 00:32:11,890
- ¿Quieres una cerveza?
- No gracias.
374
00:32:11,910 --> 00:32:14,110
{\i1}"Un agujero negro que me devora..."{\i0}
375
00:32:14,140 --> 00:32:17,350
{\i1}"a mí y a otras personas
a las que me acerco demasiado."{\i0}
376
00:32:17,370 --> 00:32:20,290
{\i1}"Es una parte de mí que odio..."{\i0}
377
00:32:20,310 --> 00:32:24,550
{\i1}"pero que recibe el alimento
del mal que poseo."{\i0}
378
00:32:27,550 --> 00:32:31,310
{\i1}"Por lo tanto no veo otra opción
que detener esto."{\i0}
379
00:32:34,890 --> 00:32:37,810
{\i1}"Debo alejarme
alejarme de este mundo."{\i0}
380
00:32:37,840 --> 00:32:40,270
{\i1}"Por el bien de todos."{\i0}
381
00:32:40,290 --> 00:32:43,330
{\i1}"Antes que el último remanente de bondad
en mí desaparezca por completo..."{\i0}
382
00:32:43,350 --> 00:32:45,990
{\i1}"y me duela aún más."{\i0}
383
00:32:47,630 --> 00:32:50,110
Hola.
384
00:32:50,130 --> 00:32:53,130
- Hola.
- ¿Adónde fuiste?
385
00:32:53,160 --> 00:32:55,480
A tomar algo de aire.
386
00:32:59,600 --> 00:33:03,100
- Te estaba buscando.
- No lo suficiente.
387
00:33:03,300 --> 00:33:06,430
- Quizás no sea mi lado más fuerte.
- No...
388
00:33:06,510 --> 00:33:09,710
- La jodida de Wanda logró tu papel.
- Me importa una mierda.
389
00:33:11,450 --> 00:33:14,570
- ¿Fanta?
- Con espíritu.
390
00:33:17,330 --> 00:33:20,250
Joder...
391
00:33:20,280 --> 00:33:24,120
- Tienes destreza.
- ¿Hay más?
392
00:33:54,630 --> 00:33:58,630
{\i1}"Solo puedo lamentar todo el dolor
que le he infligido a Slusvik..."{\i0}
393
00:33:58,660 --> 00:34:00,660
{\i1}"y a sus buenos habitantes."{\i0}
394
00:34:00,680 --> 00:34:03,330
{\i1}"Espero que mi sacrificio
ahora les de paz."{\i0}
395
00:34:03,350 --> 00:34:07,510
{\i1}"Con profunda sinceridad y compasión
Adam Solvang."{\i0}
396
00:34:13,600 --> 00:34:16,230
Si...
397
00:34:16,260 --> 00:34:18,440
¡Maldición!
398
00:34:19,220 --> 00:34:23,510
Con todo tal vez fue para mejor
¿no?
399
00:34:23,510 --> 00:34:28,300
¿Cómo es eso?
¿Que nos vemos como idiotas?
400
00:34:28,950 --> 00:34:34,400
Habla por ti. Lo teníamos en el radar
desde hacía mucho tiempo.
401
00:34:34,700 --> 00:34:36,910
¿Sin decirme nada?
402
00:34:37,310 --> 00:34:42,270
Parecía que tenías mucho que hacer.
403
00:35:04,670 --> 00:35:08,750
Me voy a buscar un café.
404
00:35:19,180 --> 00:35:22,130
Pues bien...
405
00:35:24,670 --> 00:35:28,910
- ¿Todo bien?
- Sí así es. Todo en su sitio.
406
00:35:29,540 --> 00:35:34,680
Jonas...
Gracias por la indulgencia.
407
00:35:34,710 --> 00:35:37,410
Realmente ayudó.
408
00:35:37,430 --> 00:35:41,230
Crees que las cosas son baratas.
Y de pronto no te alcanza.
409
00:35:42,300 --> 00:35:46,300
Pronto recibirás la última parte.
Entonces se acabó.
410
00:35:46,110 --> 00:35:49,670
Pero amigo
40.000 es suficientemente ¿no?
411
00:35:50,930 --> 00:35:54,500
¡La nueva iglesia
se ha convertido en eso!
412
00:35:54,700 --> 00:35:56,630
No no te preocupes por eso.
413
00:35:56,660 --> 00:35:59,490
No...
414
00:35:59,520 --> 00:36:03,260
- ¿Tienes el dinero en casa?
- Sí
415
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
Está en casa.
416
00:36:05,310 --> 00:36:08,260
Está lloriqueando tanto ya sabes.
417
00:36:10,580 --> 00:36:13,480
El último remanente.
Mi parte.
418
00:36:15,700 --> 00:36:17,590
¿Te apetece un trago?
419
00:36:17,620 --> 00:36:19,850
Sí súper divertido.
420
00:36:19,880 --> 00:36:22,290
Estoy bromeando.
421
00:36:25,280 --> 00:36:27,810
Mira esto.
422
00:36:27,830 --> 00:36:30,910
Tienes una tienda tan secreta ¿sí?
423
00:36:34,890 --> 00:36:38,150
¿Qué pasa?
¿Vale la celebración?
424
00:36:42,750 --> 00:36:45,390
El dinero para Kjell-Vidar y Beate.
425
00:36:45,470 --> 00:36:49,270
¿Cuánto era realmente?
¿Eran 90?
426
00:36:49,300 --> 00:36:52,130
¿O 40 mil?
427
00:37:00,630 --> 00:37:03,750
Vamos...
Habías hecho lo mismo.
428
00:37:05,270 --> 00:37:07,270
No.
429
00:37:07,290 --> 00:37:10,370
Yo no.
430
00:37:12,110 --> 00:37:15,710
Creo que de todos modos puedo decir...
431
00:37:15,740 --> 00:37:21,940
que ahora hay un lazo especial
entre tú y yo.
432
00:37:22,690 --> 00:37:26,340
Así que supongo que un poco
de dinero no es tan importante.
433
00:37:29,700 --> 00:37:32,130
Así que vamos.
Vive un poco.
434
00:37:46,480 --> 00:37:50,650
Aquí estás.
Jonas La Bestia.
435
00:37:52,270 --> 00:37:54,500
- Fue un préstamo.
- ¿Sí?
436
00:37:54,520 --> 00:37:57,730
¡Te lo voy a devolver
te lo prometo!
437
00:37:57,750 --> 00:38:03,290
Mi casa está totalmente horrible.
Son sólo hongos y esporas.
438
00:38:03,310 --> 00:38:05,870
Es un peligro para la salud vivir allí.
439
00:38:05,900 --> 00:38:09,430
Espera.
440
00:38:09,930 --> 00:38:13,100
- ¿Qué?
- Todo esto.
441
00:38:14,420 --> 00:38:17,860
Todo tu asunto.
442
00:38:17,890 --> 00:38:20,650
¿"Mi asunto"?
443
00:38:20,670 --> 00:38:24,670
¡Es nuestro asunto Jonas!
444
00:38:27,180 --> 00:38:31,340
Estamos sentados en oro con esa tarjeta
de memoria ¿eres consciente de eso?
445
00:38:31,380 --> 00:38:33,930
Toda esa gente quiere esconder
quiénes son.
446
00:38:33,950 --> 00:38:37,750
Bien pero eso cuesta dinero.
Dinero que podemos conseguir.
447
00:38:37,770 --> 00:38:40,550
Sólo lo menciono.
448
00:38:47,270 --> 00:38:52,230
Te sugiero que dejes ese sobre.
Y que te vayas de aquí.
449
00:38:52,260 --> 00:38:55,270
Entonces nos olvidamos de todo.
450
00:38:57,300 --> 00:38:59,870
Y seguimos sin rencor.
451
00:39:09,830 --> 00:39:13,210
Sin rencor...
452
00:39:13,240 --> 00:39:18,100
¿Entonces tú puedes seguir viviendo
esta vida como la tuya?
453
00:39:18,300 --> 00:39:21,110
¿Con tu especie de esposa
y tu especie de hija?
454
00:39:21,140 --> 00:39:25,590
¿Usando toda la energía para negar
quién eres? Yo sé quién eres.
455
00:39:25,670 --> 00:39:28,910
Y {\i1}tú{\i0} sabes muy bien quién eres.
456
00:39:28,940 --> 00:39:32,660
Hemos matado a gente los dos.
457
00:39:36,170 --> 00:39:40,130
- ¿Fuiste tú quien mató a esa chica?
- ¡Esto es un juego!
458
00:39:41,880 --> 00:39:46,540
Y si no quieres la tarjeta de memoria
entonces puedo tomarla.
459
00:39:46,690 --> 00:39:49,260
La destruiré.
460
00:39:51,260 --> 00:39:54,180
Entendido.
461
00:40:12,110 --> 00:40:16,350
Bien ¿qué debo hacer entonces?
462
00:41:52,620 --> 00:41:55,400
Pensé que éramos amigos.
463
00:42:17,300 --> 00:42:19,500
¿Elin?
464
00:42:19,510 --> 00:42:21,770
Tranquila.
465
00:42:21,790 --> 00:42:24,450
Suelta ese cuchillo.
Vamos.
466
00:42:24,480 --> 00:42:28,300
Elin vamos.
Dame ese cuchillo.
467
00:42:28,500 --> 00:42:30,530
¿Elin?
468
00:43:00,610 --> 00:43:05,730
Debemos limpiar esto
antes de que Sofie llegue a casa.
469
00:43:12,820 --> 00:43:14,690
Ya veo...
470
00:43:14,710 --> 00:43:18,870
Ahora te voy a sacar el cuchillo.
¿Es un cuchillo largo?
471
00:43:21,900 --> 00:43:24,760
Va a doler
472
00:43:32,220 --> 00:43:34,220
Bien...
473
00:43:34,250 --> 00:43:37,800
¿Estás listo?
Bien.
474
00:43:42,210 --> 00:43:44,850
Oye...
475
00:43:45,880 --> 00:43:48,590
¿Estás listo?
476
00:43:48,600 --> 00:43:51,700
Entonces ahí vamos.
477
00:43:59,660 --> 00:44:01,890
Ya.
478
00:44:01,920 --> 00:44:04,500
Ahora debo coserte.
479
00:44:04,700 --> 00:44:07,470
Primero debo detener la sangre.
¿Sí?
480
00:44:17,150 --> 00:44:22,600
- ¿Dónde aprendiste esto?
- Cierra la boca cuando respires.
481
00:44:22,800 --> 00:44:25,810
- Tenemos que hablar de algunas cosas.
- Puede ser.
482
00:44:27,940 --> 00:44:30,960
Nos ocuparemos de eso más tarde.
483
00:44:36,700 --> 00:44:38,710
Ahí vamos.
Estoy parada detrás de ti.
484
00:44:38,740 --> 00:44:41,200
¡Ahí va!
485
00:44:42,200 --> 00:44:44,750
Ya.
¿Puedes pararte?
486
00:44:44,780 --> 00:44:47,820
Vamos...
487
00:44:50,150 --> 00:44:53,600
Vamos.
¡Saluda!
488
00:44:53,620 --> 00:44:55,720
Saluda así.
¡Genial!
489
00:44:55,740 --> 00:45:00,550
"Hola."
Saluda un poco más.
490
00:45:06,870 --> 00:45:09,600
- Bien.
- Bien.
491
00:45:10,220 --> 00:45:15,810
Gracias por seguir Kielergata
por Www.SubAdictos.Net...
35687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.