Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:23,773
Titre français: Sur le Fil du Scalpel
Traductions et Corrections: F.P Snake
2
00:00:26,193 --> 00:00:29,320
.
3
00:00:32,074 --> 00:00:33,700
.
4
00:00:48,215 --> 00:00:49,590
.
5
00:00:49,800 --> 00:00:56,014
♪
6
00:00:57,933 --> 00:01:00,727
♪
7
00:01:02,062 --> 00:01:04,897
♪
8
00:01:15,242 --> 00:01:18,077
♪
9
00:01:18,287 --> 00:01:21,998
♪
10
00:01:23,042 --> 00:01:26,002
♪
11
00:01:26,712 --> 00:01:30,131
♪
12
00:01:31,592 --> 00:01:33,968
♪
13
00:01:34,178 --> 00:01:38,389
♪ A wave of sadness covered me
14
00:01:39,850 --> 00:01:42,894
♪
15
00:01:43,854 --> 00:01:46,856
♪
16
00:01:49,068 --> 00:01:56,157
♪
17
00:01:57,493 --> 00:02:00,369
♪
18
00:02:01,622 --> 00:02:04,457
♪
19
00:02:08,545 --> 00:02:10,838
♪
20
00:02:12,549 --> 00:02:16,302
♪
21
00:02:17,054 --> 00:02:20,723
♪
22
00:02:22,559 --> 00:02:33,945
♪
23
00:02:35,614 --> 00:02:38,950
♪
24
00:02:39,493 --> 00:02:57,426
♪
25
00:02:58,262 --> 00:03:00,221
Il a photographié ses victimes.
26
00:03:01,223 --> 00:03:02,723
Celle-là, c'est la numéro 4.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,269
Chaque femme a été assassinée exactement 100 ans après
28
00:03:06,478 --> 00:03:08,771
les meurtres originaux de Jack l'Eventreur.
29
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
La première ce fut le 31 Août,
30
00:03:12,317 --> 00:03:13,901
la suivante le 8 Septembre,
31
00:03:14,111 --> 00:03:16,279
et 2 autres le 30.
32
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
Toutes les victimes étaient des prostituées.
33
00:03:18,991 --> 00:03:21,701
Chaque mutilation devint progressivement pire
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,703
à l'exception de la 3ème victime.
35
00:03:23,912 --> 00:03:25,580
Elle n'a pas du tout été mutilé,
36
00:03:25,789 --> 00:03:28,708
ce qui fut pourtant le cas dans les meurtres d'origine.
37
00:03:29,585 --> 00:03:31,460
Ce type a bien fait ses devoirs.
38
00:03:32,421 --> 00:03:34,755
Et ce soir, c'est la date anniversaire du dernier meurtre?
39
00:03:35,424 --> 00:03:36,632
C'est ça.
40
00:03:39,219 --> 00:03:41,429
Capitaine, voici le Dr. Battera.
41
00:03:41,722 --> 00:03:42,805
Capitaine Prentis.
42
00:03:43,182 --> 00:03:44,682
Ravi de vous connaitre, Doc.
43
00:03:45,767 --> 00:03:47,185
Qu'allez-vous faire à ce sujet?
44
00:03:48,395 --> 00:03:50,188
On doit y mettre un terme.
45
00:03:59,573 --> 00:04:00,781
Wally.
46
00:04:02,326 --> 00:04:03,784
Ecoutez, donnez-lui un peu de temps.
47
00:04:03,994 --> 00:04:05,620
Nous n'avons plus le temps.
48
00:04:11,293 --> 00:04:14,921
.
49
00:04:23,138 --> 00:04:26,432
.
50
00:04:38,320 --> 00:04:41,447
♪
51
00:04:41,949 --> 00:04:43,991
♪
52
00:04:44,201 --> 00:04:46,619
♪
53
00:04:47,829 --> 00:04:49,455
.
54
00:04:49,665 --> 00:04:50,790
L'incision doit être pratiquée
55
00:04:50,999 --> 00:04:53,793
dans la partie inférieure de l'abdomen sur le côté droit,
56
00:04:54,002 --> 00:04:55,628
juste ici.
57
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
Et ça doit avoir une taille suffisante
58
00:04:57,881 --> 00:05:00,633
pour permettre l'accès à la première partie du côlon.
59
00:05:01,468 --> 00:05:03,052
Maintenant, j'ai de grandes mains,
60
00:05:03,262 --> 00:05:04,720
mais comme on dit à Houston,
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,348
"Plus grande est la cicatrice, plus élevé en est le prix!"
62
00:05:07,557 --> 00:05:09,183
.
63
00:05:21,780 --> 00:05:23,447
"...5ème victime, et les autorités laissent à penser
64
00:05:23,657 --> 00:05:25,950
que l'Eventreur frappera encore ce soir.
65
00:05:28,078 --> 00:05:30,913
KBLA, toute l'actualité, toute la jounée!
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,333
Il fait actuellement plus de 36° au Centre Civique,
67
00:05:34,543 --> 00:05:35,835
avec une pointe attendue au-delà des 38
68
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
plus tard dans l'après-midi,
69
00:05:37,629 --> 00:05:40,756
dû au vent provenant de Santa Ana qui traverse les Terres du Sud.
70
00:05:41,300 --> 00:05:42,800
Il fait 31° sur le littoral,
71
00:05:43,010 --> 00:05:43,968
39° dans la vallée,
72
00:05:44,177 --> 00:05:45,845
et le temps sur la périphérie de Los Angeles
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,305
est ensoleillé et chaud,
74
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
- sans aucun changement en vue".
- Comment ça va, mon pote?
75
00:05:58,650 --> 00:06:00,318
- Hey, Andrea!
- Salut, John.
76
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
C'est chouette de te revoir!
77
00:06:03,363 --> 00:06:05,239
- Salut, John Wesford, bienvenue!
- Salut.
78
00:06:05,907 --> 00:06:06,949
Tu n'as eu aucun souci pour arriver jusqu'ici?
79
00:06:07,159 --> 00:06:08,993
- Pas le moins du monde!
- Bien, bien.
80
00:06:09,328 --> 00:06:11,579
De fait, toute cette zone est divisée
81
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
en 5 camps.
82
00:06:13,957 --> 00:06:16,459
Celui-là c'est Justiceville, où on se trouve à présent.
83
00:06:16,668 --> 00:06:18,794
Je vais te présenter les 5 Capitaines.
84
00:06:19,004 --> 00:06:21,630
Chacun d'eux supervise les différents camps.
85
00:06:21,965 --> 00:06:22,965
Nous allons d'abord les rencontrer
86
00:06:23,175 --> 00:06:24,800
puis on aura peut-être la chance -un peu plus tard-
87
00:06:25,010 --> 00:06:28,054
de te montrer les alentours et on pourra tourner quelques plans, je l'espère.
88
00:06:28,263 --> 00:06:30,056
- Excellent.
- Hey, Emmanuel.
89
00:06:31,975 --> 00:06:33,851
Donc Tom, qu'est-ce que je dois faire?
90
00:06:35,270 --> 00:06:37,730
Oh, tu dois transférer ça, ici.
91
00:06:37,939 --> 00:06:39,065
OK?
92
00:06:39,274 --> 00:06:42,026
Une fois que tu l'as fait, enlèves-le de là-dedans.
93
00:06:42,235 --> 00:06:43,778
Même méthode que pour le reste.
94
00:06:43,987 --> 00:06:45,029
Où est-il?
95
00:06:47,991 --> 00:06:50,076
Il est dans ce camp, c'est ça?
96
00:07:00,128 --> 00:07:01,962
Bonsoir, dans notre sujet numéro 1,
97
00:07:02,172 --> 00:07:05,007
la plus large mobilisation de police
fédérale, d'Etat et locale
98
00:07:05,217 --> 00:07:06,801
jamais rassemblée pour une chasse à l'homme
99
00:07:07,010 --> 00:07:08,969
se prépare, pour ce qui pourrait être une autre virée nocturne mertrière
100
00:07:09,179 --> 00:07:10,304
pour l'Eventreur.
101
00:07:10,514 --> 00:07:12,431
Un reportage de Collin Marsh.
102
00:07:12,641 --> 00:07:14,100
C'est ici dans cette allée d'Echo Park,
103
00:07:14,309 --> 00:07:16,685
que la police a retrouvée le corps d'Emily Dartmond,
104
00:07:16,895 --> 00:07:18,020
prostituée notoire,
105
00:07:18,230 --> 00:07:20,856
et 4ème victime dans cette série d'effroyables assassinats
106
00:07:21,066 --> 00:07:23,192
qui font miroir avec les meurtres de Jack l'Eventreur
107
00:07:23,402 --> 00:07:26,612
qui ont eu lieu aux mêmes dates, 100 ans plus tôt.
108
00:07:36,540 --> 00:07:37,498
.
109
00:07:37,707 --> 00:07:38,707
Pas encore!
110
00:07:49,386 --> 00:07:50,886
- Bonjour, Mary.
- Oh!
111
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
Vous n'avez pas oublié!
112
00:07:52,764 --> 00:07:53,973
Sidney est à votre recherche.
113
00:07:54,182 --> 00:07:55,266
Vous feriez mieux de vous méfier...
114
00:07:55,475 --> 00:07:57,476
Pas de souci, je lui ai apporté quelques Ding Dongs.
115
00:08:01,898 --> 00:08:04,275
.
116
00:08:09,072 --> 00:08:10,239
Comment va, Linda?
117
00:08:10,991 --> 00:08:13,117
Voyons ce que nus avons là...
118
00:08:14,077 --> 00:08:15,119
Quel est votre nom?
119
00:08:15,328 --> 00:08:16,537
Martha.
120
00:08:16,788 --> 00:08:17,830
Martha?
121
00:08:18,039 --> 00:08:19,457
Mary, puis-je avoir de la gaze?
122
00:08:21,209 --> 00:08:22,751
Avez-vous des petits-enfants, Martha?
123
00:08:22,961 --> 00:08:23,752
5.
124
00:08:24,504 --> 00:08:25,713
Comment s'appellent-ils?
125
00:08:26,089 --> 00:08:28,048
Martin, Robert,
126
00:08:28,592 --> 00:08:31,844
Alexis, Janie et Ricky.
127
00:08:32,053 --> 00:08:32,928
Ricky, hein?
128
00:08:33,138 --> 00:08:33,971
Quel est le plus polisson?
129
00:08:34,181 --> 00:08:35,139
Ricky.
130
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
Vous savez, j'aurai pu le deviner!
131
00:08:36,391 --> 00:08:37,600
J'ai eu un frère qui s'appelait Ricky
132
00:08:37,809 --> 00:08:39,977
et c'était le plus polisson, aussi.
133
00:08:40,979 --> 00:08:42,021
Je crois que vous allez vous en sortir,
134
00:08:42,230 --> 00:08:44,064
vous avez juste besoin de quelques points de suture, d'accord?
135
00:08:44,274 --> 00:08:45,649
On va prendre soin de vous, tout de suite.
136
00:08:45,859 --> 00:08:46,525
C'est la suivante.
137
00:08:46,735 --> 00:08:47,443
Formidable.
138
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Merci.
139
00:08:49,070 --> 00:08:50,321
Vous êtes libre, Samedi soir?
140
00:08:51,114 --> 00:08:52,364
OK.
141
00:08:55,744 --> 00:08:56,952
Dis à ta mère qu'il devra revenir
142
00:08:57,162 --> 00:08:59,121
dans 6 semaines pour enlever le plâtre.
143
00:08:59,331 --> 00:09:00,039
OK.
144
00:09:00,248 --> 00:09:01,373
Mary a fixée un rendez-vous pour vous.
145
00:09:01,583 --> 00:09:03,000
D'accord. Merci!
146
00:09:03,210 --> 00:09:04,168
Allez...
147
00:09:06,004 --> 00:09:06,962
Quoi de neuf, Doc?
148
00:09:11,009 --> 00:09:12,134
.
149
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
Je pense qu'il a été battu...
150
00:09:14,429 --> 00:09:15,804
Quel est son nom de famille?
151
00:09:16,014 --> 00:09:16,972
Rowan.
152
00:09:17,182 --> 00:09:19,058
2330 Hargrove Street.
153
00:09:19,267 --> 00:09:19,975
Tu as vu les parents?
154
00:09:20,185 --> 00:09:21,894
Sa soeur l'a toujours amené.
155
00:09:22,521 --> 00:09:24,480
Eh bien, voyons ce que l'on va pouvoir trouver, oui?
156
00:09:26,066 --> 00:09:27,066
Sidney est sur le sentier de la guerre.
157
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
Tellement rare!
158
00:09:29,819 --> 00:09:30,778
Il connait la raison de ton retard.
159
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
- Ouais je sais, je lui ai dit...
- Tu lui as dit?
160
00:09:32,739 --> 00:09:33,781
.
161
00:09:33,990 --> 00:09:36,075
Si je voulais me faire sermonner, j'irai voir un prêtre!
162
00:09:36,284 --> 00:09:37,368
Ca ne pourrait qu'être bénéfique pour vous,
163
00:09:37,577 --> 00:09:39,203
vous avez dépassée la limite légale de 2 semaines, pour l'amour de Dieu!
164
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Voyez les choses en face.
165
00:09:42,082 --> 00:09:44,583
Vous restez hors de la rue, vous avez compris?
166
00:09:47,712 --> 00:09:49,380
Vous direz ça à mon mac!
167
00:09:49,965 --> 00:09:52,132
Vous n'en avez rien à faire de votre enfant à naître?
168
00:09:56,513 --> 00:09:57,638
Wesford!
169
00:09:57,847 --> 00:09:59,098
- Dans mon bureau!
- Juste un--
170
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
Maintenant!
171
00:10:08,233 --> 00:10:09,149
John, qui est cette femme?
172
00:10:09,359 --> 00:10:10,484
Je te le dirai plus tard.
173
00:10:10,694 --> 00:10:12,069
Vous êtes conscient que j'ai dû faire votre travailknow I've been
doing your work for you
174
00:10:12,279 --> 00:10:13,445
durant ces 2 dernières heures...
175
00:10:18,910 --> 00:10:19,868
Aseeyez-vous.
176
00:10:29,379 --> 00:10:30,379
.
177
00:10:32,299 --> 00:10:34,758
Vous avez un sacré foutu culot, vous savez ça?
178
00:10:35,802 --> 00:10:36,969
Simplement parce que les gens de l'extérieur
179
00:10:37,178 --> 00:10:39,346
vous appellent "Docteur", n'en fait pas un de vous!
180
00:10:40,015 --> 00:10:40,973
Vous êtes toujours un étudiant en médecine
181
00:10:41,182 --> 00:10:42,808
et vous travaillez ici sous ma supervision
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,059
et mon approbation.
183
00:10:44,269 --> 00:10:46,061
Encore une connerie comme vous avez fait ce jour-ci,
184
00:10:46,813 --> 00:10:48,105
et je balancerai votre cul d'ici
185
00:10:48,315 --> 00:10:50,107
tellement rapidement que votre tête s'y trouvera noyée dedans.
186
00:10:50,317 --> 00:10:51,483
Vous m'avez bien compris?
187
00:10:52,193 --> 00:10:54,403
Je vais écrire une lettre au Conseil d'Administration.
188
00:10:55,447 --> 00:10:57,239
Considérez vous en probation.
189
00:10:57,449 --> 00:10:58,574
Suis-je assez clair?
190
00:11:00,285 --> 00:11:01,285
Oui.
191
00:11:02,787 --> 00:11:03,662
Bien.
192
00:11:10,670 --> 00:11:11,795
Vous savez, Sidney,
193
00:11:12,005 --> 00:11:13,547
les gens qui viennent ici ont besoin d'aide,
194
00:11:13,757 --> 00:11:15,174
pas de condamnation.
195
00:11:16,301 --> 00:11:17,176
Les souffrances qu'ils endurent ne peuvent pas être soignées
196
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
par des doses de votre moralité.
197
00:11:20,305 --> 00:11:21,180
Ils méritent le même respect
198
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
que vous octroyez à vos patients "payants"!
199
00:11:25,143 --> 00:11:26,685
Vous êtes viré!
200
00:11:28,647 --> 00:11:29,772
Sidney, allez quoi,
201
00:11:29,981 --> 00:11:31,023
vous n'avez pas assez de personnel
202
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
pour se charger de tout le travail!
203
00:11:32,484 --> 00:11:33,484
J'ai dit que vous étuez viré, vous êtes sourd?
204
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
D'accord, bon écoutez, je...je suis désolé, OK?
205
00:11:37,155 --> 00:11:38,989
Sidney, je vous avez dit que je serais en retard.
206
00:11:39,532 --> 00:11:41,617
Ca n'arrivera plus, je vous le promets!
207
00:11:43,370 --> 00:11:46,121
Sidney, je veux travailler ici, j'ai grandi dans ce quartier...
208
00:11:46,414 --> 00:11:47,748
Et alors?
209
00:11:49,918 --> 00:11:51,710
Ecoutez, je ne me cherche pas d'excuses.
210
00:11:52,045 --> 00:11:53,962
C'est juste qu'il y a certaines choses que je dois faire, des fois.
211
00:11:56,466 --> 00:11:59,468
Vous savez que vous êtes pareil à Albert Schweitzer, fiston.
212
00:12:00,470 --> 00:12:01,387
.
213
00:12:01,638 --> 00:12:03,222
Puis-je retourner travailler, maintenant?
214
00:12:07,394 --> 00:12:08,727
Fichez-moi le camp!
215
00:12:10,563 --> 00:12:14,566
Si vous arrivez en retard encore une fois, je virerai votre cul d'ici!
216
00:12:16,236 --> 00:12:19,822
Oh Sid, euh... Les enjoliveurs de votre Fleetwood?
217
00:12:20,323 --> 00:12:21,198
Ils ont disparus...
218
00:12:24,577 --> 00:12:25,244
Bordel!
219
00:12:25,453 --> 00:12:26,704
T'as été viré?
220
00:12:27,038 --> 00:12:29,081
Il voulait juste me remercier pour tout le travail que je fais.
221
00:12:29,290 --> 00:12:30,040
Il s'en faisant vraiment beaucoup à ton sujet,
222
00:12:30,250 --> 00:12:31,208
et au tien, aussi!
223
00:12:31,668 --> 00:12:33,293
N'es-tu pas allé vérifier toi-même?
224
00:12:33,503 --> 00:12:34,878
Oh Jésus.
225
00:12:35,088 --> 00:12:36,839
"...Et je crois que la réponse n'est pas juste de construire
226
00:12:37,048 --> 00:12:38,465
d'autres abris temporaires.
227
00:12:39,175 --> 00:12:40,217
Eh bien, quel message espérez-vous transmettre
228
00:12:40,427 --> 00:12:41,552
aux travers de ces efforts?
229
00:12:41,761 --> 00:12:43,262
Que ces gens ne sont pas ici
230
00:12:43,471 --> 00:12:46,473
uniquement pour profiter de notre générosité.
231
00:12:46,683 --> 00:12:49,143
Ils sont ici parce qu'ils n'ont pas de chez eux.
232
00:12:49,352 --> 00:12:51,270
Je veux dire que nous sommes dans un des plus riche pays du monde
233
00:12:51,479 --> 00:12:52,521
mais que des gens vivent quand même dans les rues
234
00:12:52,731 --> 00:12:54,148
et que c'est une honte!
235
00:12:54,441 --> 00:12:55,566
Vous savez, nous avons une famille de 6 personnes
236
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
qui vivent dans une voiture break, juste là-bas!
237
00:12:58,361 --> 00:12:59,236
Vous savez quoi, regardez autour de vous.
238
00:12:59,446 --> 00:13:01,530
C'est leurs réalités de tous les jours.
239
00:13:01,740 --> 00:13:03,198
Du centre-ville de Los Angeles,
240
00:13:03,408 --> 00:13:06,243
c'était Andrea Banks,pour Channel 10 News."
241
00:13:06,453 --> 00:13:10,038
.
242
00:13:17,589 --> 00:13:18,213
Le voilà...
243
00:13:18,423 --> 00:13:20,591
OK, soyez près,
le voilà, le voilà!
244
00:13:22,177 --> 00:13:24,303
.
245
00:13:26,765 --> 00:13:27,347
Capitaine Prentis!
246
00:13:27,557 --> 00:13:28,390
Capitaine Prentis,
247
00:13:28,600 --> 00:13:29,641
quelle sera votre strategie pour cette nuit?
248
00:13:29,851 --> 00:13:30,893
Où pensez-vous qu'il frappera, ce soir?
249
00:13:31,102 --> 00:13:31,643
Qu'est-ce qui a été fait à propos de tout ça?
250
00:13:31,895 --> 00:13:33,020
.
251
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Capitaine Prentis, n'avez-vous aucune piste?
252
00:13:34,439 --> 00:13:35,147
Où croyez-vous qu'il frappera, ce soir?
253
00:13:35,356 --> 00:13:36,815
Messieurs, j'ai fais une déclaration
254
00:13:37,025 --> 00:13:38,192
à la conférence de presse, ce matin.
255
00:13:38,401 --> 00:13:40,027
Je ne ferai pas d'autres commentaires.
256
00:13:40,236 --> 00:13:41,361
Capitaine Prentis,
257
00:13:41,571 --> 00:13:42,654
où croyez-vous qu'il va frapper, ce soir?
258
00:13:42,989 --> 00:13:43,697
Un commentaire, s'il vous plait!
259
00:13:43,907 --> 00:13:45,282
Ouais, foutez-nous la paix!
260
00:13:48,495 --> 00:13:49,369
Très bien, je pense que vous devriez prendre un siège,
261
00:13:49,579 --> 00:13:50,579
nous sommes prêts à commencer.
262
00:13:52,165 --> 00:13:55,834
.
263
00:14:00,173 --> 00:14:01,423
Vous voulez bien vous asseoir, dans le fond?
264
00:14:05,845 --> 00:14:06,637
Je sais que beaucoup d'entre vous
265
00:14:06,846 --> 00:14:08,305
travaillent sur leurs jours de repos
266
00:14:08,515 --> 00:14:09,640
ou font des heures sup'
267
00:14:09,849 --> 00:14:11,517
et je voulais vous en remercier.
268
00:14:13,269 --> 00:14:15,062
Nous devons coincer ce fils de pute.
269
00:14:16,189 --> 00:14:17,689
Ce soir pourrait être notre dernière chance de le faire.
270
00:14:17,899 --> 00:14:20,317
Maintenant, la C.H.P (California Highway Patrol) et l'équipe du Shérif
271
00:14:20,527 --> 00:14:21,693
vont vous donner les détails de l'opération,
272
00:14:21,903 --> 00:14:22,986
en partenariat avec les Fédéraux.
273
00:14:23,196 --> 00:14:26,114
Maintenant, j'attends de vous que vous leur montriez de la courtoisie,
274
00:14:26,324 --> 00:14:28,242
mais j'attends aussi de vous que vous soyez les premiers
275
00:14:28,451 --> 00:14:30,202
à choper ce gars.
276
00:14:30,829 --> 00:14:33,372
Le Sergent Gabriel va vous briefer tous les détails.
277
00:14:33,581 --> 00:14:34,540
Gabe?
278
00:14:34,916 --> 00:14:35,833
Merci, Capitaine.
279
00:14:40,004 --> 00:14:41,296
Eh bien, on ne sait pas grand chose...
280
00:14:41,548 --> 00:14:43,382
Comme vous le savez,il n'y a pas eu de survivants
281
00:14:43,591 --> 00:14:45,384
et aucun témoins occulaires.
282
00:14:45,718 --> 00:14:48,387
Nous savons que ces meurtres sont l'oeuvre d'un seul homme,
283
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
nous savons que c'est un gaucher,
284
00:14:50,473 --> 00:14:52,015
qu'il porte toujours des gants,
285
00:14:52,225 --> 00:14:52,933
qu'il fume,
286
00:14:53,142 --> 00:14:54,518
et qu'il a une force peu commune.
287
00:14:54,853 --> 00:14:56,311
L'arme du tueur est un couteau
288
00:14:56,521 --> 00:14:58,438
de 15 à 20 centimètres de long, bien acéré,
289
00:14:58,648 --> 00:15:01,817
possiblement un scalpel ou un couteau d'autopsie.
290
00:15:03,278 --> 00:15:06,071
On sait que notre gars pratique le sexe protégé...
291
00:15:06,281 --> 00:15:07,322
.
292
00:15:07,657 --> 00:15:09,908
étant donné qu'il utilise des préservatifs pré-lubrifiés.
293
00:15:10,451 --> 00:15:11,410
Nous avons bien quelques hypothèses,
294
00:15:11,619 --> 00:15:13,662
mais je vais laisser la description du profil psychologique
295
00:15:13,872 --> 00:15:15,163
au Docteur.
296
00:15:15,874 --> 00:15:16,999
Vous avez tous eus vos affectations,
297
00:15:17,208 --> 00:15:18,458
donc il est temps que je vous présente
298
00:15:18,668 --> 00:15:22,379
le Dr. Carlos Battera, notre psychiatre consultant
299
00:15:22,589 --> 00:15:24,506
"emprunté" à l'A.P.A (American Psychological Association).
300
00:15:25,425 --> 00:15:26,508
Dr. Battera.
301
00:15:26,718 --> 00:15:30,387
.
302
00:15:30,722 --> 00:15:32,139
Merci, Sergent Gabriel.
303
00:15:33,600 --> 00:15:35,726
Jack l'Eventreur a été le signe avant-coureur,
304
00:15:36,311 --> 00:15:40,397
le "père" des crimes sexuels modernes
305
00:15:40,607 --> 00:15:43,400
et a pris beaucoup d'importance dans l'esprit de notre sujet.
306
00:15:43,610 --> 00:15:44,943
Il a dupliqué chaque meurtre
307
00:15:45,153 --> 00:15:47,112
jusqu'au moindre détail.
308
00:15:47,405 --> 00:15:48,530
Certaines théories ont avancées que Jack l'Eventreur
309
00:15:48,740 --> 00:15:51,533
était un médecin, à cause de la précision
310
00:15:51,743 --> 00:15:54,494
de ses entailles et ses connaissances anatomiques.
311
00:15:55,496 --> 00:15:57,998
Je crois que cela peut aussi s'appliquer à ce cas-ci.
312
00:15:58,499 --> 00:16:00,042
Le fait le plus important que je peux vous révéler
313
00:16:00,251 --> 00:16:01,251
avec certitude,
314
00:16:01,461 --> 00:16:03,337
s'applique malheureusement à propos de la victime.
315
00:16:06,299 --> 00:16:09,134
Elle sera assassinée chez elle
316
00:16:09,344 --> 00:16:11,345
dans les 12 prochaines heures.
317
00:16:13,014 --> 00:16:14,556
Et elle sera enceinte.
318
00:16:18,770 --> 00:16:19,978
Bonne nuit à tous.
319
00:16:20,188 --> 00:16:21,104
- Bonne nuit, Mary.
- Bonne nuit, Mary.
320
00:16:21,314 --> 00:16:22,522
N'oubliez pas de tout verrouiller!
321
00:16:22,732 --> 00:16:23,398
T'en fais pas.
322
00:16:23,983 --> 00:16:24,858
Bonne nuit, Mary.
323
00:16:31,699 --> 00:16:37,371
Salut.
324
00:16:39,666 --> 00:16:40,499
Tu me parais bien calme ce soir,
325
00:16:40,708 --> 00:16:41,667
tout va bien?
326
00:16:42,335 --> 00:16:43,627
Ouais.
327
00:16:44,629 --> 00:16:46,755
Tu n'avais rien à voir avec la fille de cet aprem?
328
00:16:47,548 --> 00:16:48,382
Non.
329
00:16:48,591 --> 00:16:49,591
Tu n'as rien à nous dire, à son propos?
330
00:16:50,510 --> 00:16:52,010
.
331
00:16:52,637 --> 00:16:53,929
Pas vraiment.
332
00:16:56,099 --> 00:16:57,432
Je donne ma langue au chat...
333
00:16:59,978 --> 00:17:01,228
.
334
00:17:05,525 --> 00:17:07,234
Alors, où est Roger? Je n'ai pas vu Roger!
335
00:17:07,443 --> 00:17:08,610
Tom, as-tu aperçu Roger, dans le coin?
336
00:17:08,820 --> 00:17:10,404
Je ne l'ai vu nulle part.
337
00:17:12,365 --> 00:17:13,573
Je suppose que ça ne va pas changer, hein?
338
00:17:14,784 --> 00:17:16,702
Non, ça ne va pas changer.
339
00:17:19,080 --> 00:17:20,914
- Roger est--
- ennuyeux.
340
00:17:21,791 --> 00:17:23,083
Roger est ennuyeux, vrai?
341
00:17:25,003 --> 00:17:26,211
Il est plutôt ennuyeux.
342
00:17:26,713 --> 00:17:28,088
Ce n'est pas de sa faute...
343
00:17:28,297 --> 00:17:30,257
C'est juste son côté Anglo-Saxon...
344
00:17:30,466 --> 00:17:32,676
Je veux dire, 200 ans de vestes de sport en tweed et noeuds pap',
345
00:17:33,344 --> 00:17:34,511
ça te bousille l'esprit!
346
00:17:34,721 --> 00:17:36,722
.
347
00:17:37,515 --> 00:17:38,473
John.
348
00:17:39,350 --> 00:17:40,600
Peux-tu t'imaginer ses gamins?
349
00:17:40,935 --> 00:17:42,060
Une horde de petits Roger courant de partout
350
00:17:42,270 --> 00:17:43,729
avec des p'tits noeuds pap'!!
351
00:17:43,938 --> 00:17:44,771
.
352
00:17:44,981 --> 00:17:46,106
Vous avez finis, vous deux?
353
00:17:46,315 --> 00:17:47,899
Tu es une Italienne, ma petite, tu as le sang chaud!
354
00:17:48,609 --> 00:17:50,193
Tu devrais me laisser t'arranger un coup avec un frère .
355
00:17:50,653 --> 00:17:51,737
Au pire, avec un Portoricain.
356
00:17:51,946 --> 00:17:52,863
.
357
00:17:53,072 --> 00:17:54,614
Je peux me trouver des mecs par moi-même, merci!
358
00:17:55,283 --> 00:17:56,366
Très bien.
359
00:17:58,578 --> 00:17:59,578
.
360
00:18:01,539 --> 00:18:02,330
'Nuit, Chris.
361
00:18:02,540 --> 00:18:03,582
'Nuit, Jack.
362
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
Merci pour le bouquin.
363
00:18:06,461 --> 00:18:07,586
Oh, tu l'as aimé?
364
00:18:08,629 --> 00:18:10,547
Je n'ai pas encore eu le temps de le lire...
365
00:18:10,965 --> 00:18:12,090
Je le lirai ce week-end.
366
00:18:13,551 --> 00:18:14,593
OK.
367
00:18:14,802 --> 00:18:15,761
Eh bien, si tu l'apprécies,
368
00:18:15,970 --> 00:18:17,637
je t'en rapporterai un autre, OK?
369
00:18:19,015 --> 00:18:19,890
OK.
370
00:18:27,023 --> 00:18:27,856
Quoi donc sur Jack?
371
00:18:28,066 --> 00:18:29,483
Je pense qu'il a un "truc" pour toi...
372
00:18:31,027 --> 00:18:32,235
Il ne m'entend pas...
373
00:18:40,661 --> 00:18:42,120
Si tu te préoccupes tellement de moi,
374
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
pourquoi tu ne me proposes pas de sortir?
375
00:18:46,876 --> 00:18:47,667
Moi?
376
00:18:49,045 --> 00:18:50,420
On pourrait aller diner ensemble...
377
00:18:52,006 --> 00:18:53,840
Je suis trop "sauvage" pour toi, Chris.
378
00:18:55,635 --> 00:18:57,260
Qu'en sais-tu, John?
379
00:18:59,931 --> 00:19:00,847
Tu me tues,
380
00:19:01,057 --> 00:19:03,266
je ne peux pas aller au resto ce soir, j'ai encore beaucoup de travail.
381
00:19:03,601 --> 00:19:04,935
Pourrais-tu la faire sortir d'ici, je te prie?
382
00:19:05,645 --> 00:19:06,853
Bien sûr.
383
00:19:07,230 --> 00:19:09,064
Chris, laisses-moi te ramener chez toi.
384
00:19:09,273 --> 00:19:10,607
L'Eventreur est toujours en liberté, là-dehors...
385
00:19:10,817 --> 00:19:11,858
Ce soir, c'est LE soir!
386
00:19:12,235 --> 00:19:13,610
Ouais, si ça ne te déranges pas...
387
00:19:13,820 --> 00:19:14,569
Bien sûr que non.
388
00:19:19,742 --> 00:19:20,784
Bonne nuit.
389
00:19:23,704 --> 00:19:24,663
.
390
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Je te rejoins à la voiture.
391
00:19:31,295 --> 00:19:32,504
Qu'est-ce qui va pas, chez toi?
392
00:19:32,713 --> 00:19:34,589
As-tu un pénis?
393
00:19:35,341 --> 00:19:36,424
.
394
00:19:36,634 --> 00:19:37,801
La ferme!
395
00:19:38,010 --> 00:19:39,511
A demain, mec.
396
00:19:40,221 --> 00:19:41,179
Vrai!
397
00:19:43,224 --> 00:19:44,975
Oh, Christ!
398
00:20:29,187 --> 00:20:33,857
.
399
00:20:50,875 --> 00:20:51,791
.
400
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Que voulez-vous?
401
00:21:09,810 --> 00:21:10,894
Je peux vous aider!
402
00:21:12,521 --> 00:21:13,480
Comment?
403
00:21:15,441 --> 00:21:17,192
Je peux me débarrasser de lui, pour vous.
404
00:21:20,821 --> 00:21:21,780
Combien?
405
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
$200.
406
00:21:25,952 --> 00:21:26,910
Vous prenez les chèques?
407
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Prenez-vous les chèques?
408
00:21:34,669 --> 00:21:35,543
Laissez-moi entrer.
409
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Vous allez faire ça, ici?
410
00:21:47,348 --> 00:21:48,306
Bien sûr.
411
00:23:47,927 --> 00:23:48,885
Denise?
412
00:23:53,140 --> 00:23:54,265
Oh mon Dieu!
413
00:24:02,483 --> 00:24:03,483
Oh, Jésus!
414
00:24:14,995 --> 00:24:16,121
Jack!
415
00:24:16,330 --> 00:24:17,247
Qu'est-ce que tu as fait?
416
00:24:17,456 --> 00:24:18,331
.
417
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Appelez la police! Appelez la police!
418
00:24:25,923 --> 00:24:28,633
.
419
00:24:29,385 --> 00:24:32,011
.
420
00:24:38,269 --> 00:24:39,894
.
421
00:25:42,041 --> 00:25:44,083
Hey stupide imbécile, reviens ici!
422
00:25:44,293 --> 00:25:45,627
On ne t'as jamais appris à conduire?
423
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
Bonsoir?
424
00:26:14,448 --> 00:26:15,573
Il y a quelqu'un?
425
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Allez! Allez!
426
00:26:24,833 --> 00:26:25,833
Ici les Urgences.
427
00:26:26,043 --> 00:26:26,960
Nature de votre urgence?
428
00:26:27,169 --> 00:26:29,045
Ah ouais, je voudrais signaler un meurtre.
429
00:26:29,255 --> 00:26:30,213
Votre nom?
430
00:26:30,589 --> 00:26:32,549
John, John Wesford.
431
00:26:32,967 --> 00:26:34,926
W-E-S-F-O-R-D.
432
00:26:35,135 --> 00:26:36,970
Ecoutez, le nom de la victime est Denise Johnson
433
00:26:37,179 --> 00:26:37,887
et j'ai vu qui a fait ça.
434
00:26:38,097 --> 00:26:39,264
Non!
435
00:26:42,101 --> 00:26:44,435
Ecoute, c'est...c'est pas ce que tu crois, John.
436
00:26:45,479 --> 00:26:46,938
Je ne l'ai pas tuée!
437
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
Dieu, tu dois me croire!
438
00:26:50,943 --> 00:26:52,902
.
439
00:26:54,363 --> 00:26:56,573
Je...Je l'ai fait avorter, c'est tout!
440
00:26:57,575 --> 00:26:59,784
Ecoute, je sortais pour aller lui chercher ses médicaments.
441
00:27:00,995 --> 00:27:03,371
Tu ne vois pas? Quelqu'un d'autre a dû venir ici!
442
00:27:04,123 --> 00:27:06,207
Ecoutes, j'ai flippé, je suis désolé!
443
00:27:08,502 --> 00:27:09,961
Je ne l'ai pas fait!
444
00:27:11,255 --> 00:27:13,506
- Tu as besoin d'aide, Jack.
- Non!
445
00:27:15,092 --> 00:27:18,261
.
446
00:27:26,186 --> 00:27:36,654
.
447
00:27:46,999 --> 00:27:49,417
.
448
00:27:53,756 --> 00:27:56,841
.
449
00:28:27,373 --> 00:28:28,581
.
450
00:28:33,712 --> 00:28:37,048
.
451
00:28:47,643 --> 00:29:05,326
.
452
00:29:36,817 --> 00:29:39,110
.
453
00:29:53,333 --> 00:29:54,500
Oh Jé...
454
00:29:54,877 --> 00:29:55,835
Putain!
455
00:30:02,092 --> 00:30:03,259
Oh Jésus.
456
00:30:06,555 --> 00:30:07,889
Oh merde.
457
00:30:08,807 --> 00:30:11,934
.
458
00:30:14,354 --> 00:30:15,772
.
459
00:30:25,115 --> 00:30:28,034
.
460
00:31:20,504 --> 00:31:22,797
Capitaine Prentis!
461
00:31:23,006 --> 00:31:24,173
Qui était-ce?
462
00:31:24,383 --> 00:31:26,300
C'était un étudiant en médecine du nom de John Wesford.
463
00:31:26,510 --> 00:31:27,260
Il s'est pendu,
464
00:31:27,469 --> 00:31:28,886
il savait qu'on était sur ses traces.
465
00:31:29,096 --> 00:31:32,223
Maintenant, on a mis un terme à une chose que même Scotland Yard n'a pas pu faire:
466
00:31:32,432 --> 00:31:33,933
On a attrapé Jack l'Eventreur!
467
00:31:34,142 --> 00:31:35,476
Avez-vous des preuves tangibles?
468
00:31:35,686 --> 00:31:36,727
Nous en avons.
469
00:31:36,937 --> 00:31:38,437
Tout sera révélé dans le rapport d'enquête.
470
00:31:38,647 --> 00:31:40,648
Nous faisons une conférence de presse aux Q.G à 09 heures.
471
00:31:40,858 --> 00:31:43,276
Je sais que vous y serez tous présents.
472
00:31:43,485 --> 00:31:44,610
Excusez-moi.
473
00:31:46,363 --> 00:31:47,572
Mm-hmm.
474
00:31:51,869 --> 00:31:53,369
Pourquoi ne voyez-vous pas si vous pourriez nettoyer
475
00:31:53,579 --> 00:31:54,662
dans l'heure,
476
00:31:54,872 --> 00:31:55,872
je veux une copie du rapport pour moi, tout de suite .
477
00:31:56,081 --> 00:31:57,498
Vous l'avez! On se voit au centre-ville, Sam.
478
00:31:57,708 --> 00:31:59,125
D'accord.
479
00:32:03,213 --> 00:32:04,255
Alors, où c'est que tu vas manger?
480
00:32:04,923 --> 00:32:05,882
Oh, mon gars...
481
00:32:08,594 --> 00:32:10,052
C'est quoi ce bordel?
482
00:32:12,890 --> 00:32:15,975
.
483
00:32:17,227 --> 00:32:19,145
- Hey!
- On se calme!
484
00:32:19,438 --> 00:32:21,981
- Qu'est-ce qui c'est passé, ici?
- On ne peut rien dire pour l'instant.
485
00:32:53,555 --> 00:32:54,889
Mon frère a été assassiné.
486
00:32:57,184 --> 00:32:58,809
- Comment le savez-vous?
- Je l'ai vu.
487
00:32:59,019 --> 00:33:00,102
Vous étiez là-bas?
488
00:33:01,438 --> 00:33:02,605
Non, je euh,
489
00:33:04,316 --> 00:33:05,942
je l'ai vu dans un cauchemar.
490
00:33:09,279 --> 00:33:10,404
La nuit dernière?
491
00:33:12,115 --> 00:33:13,574
Ouais.
492
00:33:13,784 --> 00:33:15,701
Dites-moi exactement ce que vous avez vu dans votre cauchemar.
493
00:33:17,746 --> 00:33:18,996
Eh bien j'ai,
494
00:33:21,583 --> 00:33:25,419
Johnny était euh, assis sur le sol, et...
495
00:33:27,798 --> 00:33:28,965
Il avait une corde autour du cou
496
00:33:29,174 --> 00:33:30,967
et quelqu'un tirait sur cette corde.
497
00:33:31,301 --> 00:33:32,635
Avez-vous vu son visage?
498
00:33:34,596 --> 00:33:35,596
Non.
499
00:33:36,515 --> 00:33:37,306
Comment savez-vous
500
00:33:37,516 --> 00:33:39,350
que votre frère ne s'est pas suicidé?
501
00:33:39,559 --> 00:33:41,310
Mon frère ne se serait jamais suicidé.
502
00:33:41,520 --> 00:33:43,062
Une personne qui était là-bas, lui a fait du mal...
503
00:33:43,271 --> 00:33:45,147
Quelqu'un a tiré sur cette putain de corde!
504
00:33:46,316 --> 00:33:47,566
Bien sûr.
505
00:33:49,945 --> 00:33:51,696
Votre frère était-il gaucher, Richard?
506
00:33:52,698 --> 00:33:53,739
Quoi?
507
00:33:55,158 --> 00:33:55,992
Ouais.
508
00:33:56,201 --> 00:33:57,284
Et vous?
509
00:34:01,164 --> 00:34:02,540
Non, je suis ambidextre.
510
00:34:04,626 --> 00:34:06,168
Allons prendre un café.
511
00:34:09,715 --> 00:34:11,507
Vous en voulez une tasse?
512
00:34:11,717 --> 00:34:12,633
Ouais.
513
00:34:13,051 --> 00:34:14,093
Crème et sucre?
514
00:34:14,428 --> 00:34:15,302
Bien sûr.
515
00:34:33,113 --> 00:34:36,741
.
516
00:35:05,562 --> 00:35:06,645
Qu'en penses-tu?
517
00:35:09,858 --> 00:35:11,484
Eh bien,
518
00:35:12,360 --> 00:35:15,321
soit il dit la vérité, soit il a tué son propre frère.
519
00:35:15,822 --> 00:35:17,281
Eh bien, vous optez pour quoi?
520
00:35:17,741 --> 00:35:18,616
Je ne sais pas...
521
00:35:20,368 --> 00:35:21,619
Il y a eu des cas avérés
522
00:35:21,828 --> 00:35:23,204
où des jumeaux connaissaient le moment exact
523
00:35:23,413 --> 00:35:24,747
du décès de leurs "moitiés".
524
00:35:25,123 --> 00:35:26,499
J'aimerai l'interroger.
525
00:35:26,750 --> 00:35:28,626
L'hypnotiser, si possible.
526
00:35:30,796 --> 00:35:33,380
Lance une recherche sur lui, vois ce que trouve l'ordinateur.
527
00:35:35,425 --> 00:35:36,592
Venez avec moi, Docteur.
528
00:35:40,639 --> 00:35:41,722
On y va.
529
00:35:42,724 --> 00:35:44,308
Richard, voici le Dr. Battera.
530
00:35:44,518 --> 00:35:45,976
Il a travaillé avec nous sur cette affaire.
531
00:35:46,186 --> 00:35:47,603
Comment vous sentez-vous, Richard?
532
00:35:48,063 --> 00:35:49,605
Vous croyez que je suis fou?
533
00:35:50,732 --> 00:35:52,149
Non, nous ne le croyons pas.
534
00:35:52,359 --> 00:35:54,068
Non, on veut juste tenter d'éclaircir la situation.
535
00:35:54,528 --> 00:35:55,778
De très sérieuses charges
536
00:35:55,987 --> 00:35:57,571
pesaient contre votre frère.
537
00:35:57,781 --> 00:35:58,906
Nous avons assez de preuves pour en arriver à la conclusion
538
00:35:59,116 --> 00:36:00,950
qu'il est le responsable pour les meurtres de l'Eventreur.
539
00:36:01,159 --> 00:36:02,618
Mon frère n'a tué personne!
540
00:36:02,828 --> 00:36:04,745
Quelque enculé lui a foutu une corde autour du cou
541
00:36:04,955 --> 00:36:07,206
et l'a nouée à ce putain de plafond!
542
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Nous avons des témoins...
543
00:36:08,667 --> 00:36:10,876
J'emmerde vos témoins!
544
00:36:12,087 --> 00:36:13,295
Je n'ai pas besoin de toute cette merde, d'accord?
545
00:36:13,505 --> 00:36:15,214
Si vous voulez tant que je reste, prenez donc rendez-vous.
546
00:36:16,091 --> 00:36:17,550
Peut-être Sergent, pourriez-vous nous donner à Richard et moi,
547
00:36:17,759 --> 00:36:19,260
un peu de temps en tête à tête?
548
00:36:20,387 --> 00:36:21,595
Très bien.
549
00:36:28,562 --> 00:36:30,646
J'aimerai tenter de vous aider pour comprendre
550
00:36:30,856 --> 00:36:34,150
ce qu'il vous arrive, si vous le permettez.
551
00:36:46,580 --> 00:36:50,749
Vous avez vu ce qui est arrivé à votre frère la nuit dernière, dans un rêve...
552
00:36:52,043 --> 00:36:54,003
Avez-vous déjà eu un rêve de la sorte, auparavant?
553
00:36:57,507 --> 00:36:59,675
Aucune expérience difficile
554
00:36:59,885 --> 00:37:02,136
où votre frère a été blessé et dont vous avez ressenti la douleur?
555
00:37:02,888 --> 00:37:03,596
Non.
556
00:37:04,347 --> 00:37:05,472
Avez-vous jamais pu
557
00:37:05,682 --> 00:37:07,808
communiquer avec lui sans parler?
558
00:37:08,018 --> 00:37:10,811
Que ce soit dans la même pièce ou alors loin l'un de l'autre?
559
00:37:14,900 --> 00:37:16,567
Aucune expérience inhabituelle?
560
00:37:16,776 --> 00:37:17,818
Rien du tout?
561
00:37:19,654 --> 00:37:20,905
.
562
00:37:22,741 --> 00:37:24,950
Ah, c'est arrivé une fois, mais on était en 6ème.
563
00:37:25,160 --> 00:37:26,744
Racontez-moi.
564
00:37:29,664 --> 00:37:30,789
Eh bien, euh,
565
00:37:34,252 --> 00:37:35,753
Notre professeur nous avaient donnés une interro à faire,
566
00:37:35,962 --> 00:37:38,130
une interro d'histoire et euh,
567
00:37:39,799 --> 00:37:41,300
après que ce fut terminé,
568
00:37:41,509 --> 00:37:43,010
elle nous a appelés Johnny et moi, devant toute la classe
569
00:37:43,220 --> 00:37:44,428
et a dit que nous avions trichés.
570
00:37:44,638 --> 00:37:45,512
.
571
00:37:46,806 --> 00:37:47,723
On avait donné les mêmes réponses,
572
00:37:47,933 --> 00:37:49,475
et fait les mêmes erreurs.
573
00:37:51,519 --> 00:37:54,730
Donc on lui a dit que nous n'avions pas trichés et euh...
574
00:37:56,858 --> 00:37:58,067
elle nous a mis dans deux salles différentes
575
00:37:58,276 --> 00:37:59,735
et nous a donnés une autre interro à faire.
576
00:38:03,156 --> 00:38:05,282
Et la même chose est arrivée, des copies identiques...
577
00:38:07,994 --> 00:38:09,203
Voilà!
578
00:38:15,627 --> 00:38:17,461
Avez-vous déjà été hypnotisé?
579
00:38:20,006 --> 00:38:21,257
Non.
580
00:38:22,300 --> 00:38:24,343
Eh bien, j'aimerai vous hypnotiser.
581
00:38:25,553 --> 00:38:28,347
Je pense que ça pourrait vous permettre de revoir votre rêve de manière plus claire,
582
00:38:28,723 --> 00:38:30,641
sans aucune entrave.
583
00:38:37,065 --> 00:38:37,940
Faites donc...
584
00:38:39,234 --> 00:38:40,651
Bien.
585
00:38:41,403 --> 00:38:44,154
Premièrement, je vais vous demander d'éteindre votre cigarette, je vous prie.
586
00:38:46,074 --> 00:38:47,950
Ainsi que de vous assoir correctement sur la chaise.
587
00:38:49,619 --> 00:38:51,704
Que ce soit le plus confortable possible.
588
00:38:52,789 --> 00:38:53,872
Sur ces chaises...
589
00:38:54,749 --> 00:38:56,583
Pourquoi n'enlèveriez-vous pas votre veste?
590
00:39:02,966 --> 00:39:04,842
Très bien, je vais vous demander de vous concentrer
591
00:39:05,051 --> 00:39:07,386
et je vais aussi vous demander de focaliser votre attention
592
00:39:08,430 --> 00:39:09,638
sur ce point lumineux.
593
00:39:10,140 --> 00:39:11,890
Regardez dans la lumière.
594
00:39:13,601 --> 00:39:14,768
Bien.
595
00:39:17,314 --> 00:39:19,773
Maintenant s'il vous plait, fixez la lumière.
596
00:39:20,859 --> 00:39:21,692
Relax,
597
00:39:22,986 --> 00:39:23,944
videz votre esprit.
598
00:39:25,488 --> 00:39:27,197
Vous ne voyez que la lumière,
599
00:39:28,700 --> 00:39:30,451
vous n'entendez que ma voix.
600
00:39:48,928 --> 00:39:51,930
Très bien, Richard, votre bras gauche est raide comme une planche.
601
00:40:01,524 --> 00:40:03,609
Très bien Richard, vous allez détendre votre bras, maintenant
602
00:40:03,818 --> 00:40:05,527
et mettez-le le long de votre corps.
603
00:40:10,909 --> 00:40:13,035
Maintenant je vais vous ramener
604
00:40:14,913 --> 00:40:15,871
dans la clinique.
605
00:40:19,584 --> 00:40:20,501
Il fait sombre.
606
00:40:21,211 --> 00:40:22,878
.
607
00:40:24,005 --> 00:40:24,880
.
608
00:40:25,090 --> 00:40:26,090
Qu'est-ce que c'est, Richard?
609
00:40:27,092 --> 00:40:28,550
Dites-moi ce que vous voyez.
610
00:40:31,846 --> 00:40:33,055
Que voyez-vous, Richard?
611
00:40:35,767 --> 00:40:38,477
.
612
00:40:45,735 --> 00:40:47,820
Dites-moi ce que vous voyez, Richard.
613
00:40:48,238 --> 00:40:49,071
Richard?
614
00:40:50,657 --> 00:40:52,366
Richard, pouvez-vous entendre ma voix?
615
00:40:54,035 --> 00:40:55,202
Richard.
616
00:40:55,412 --> 00:40:57,538
M'entendez-vous, Richard, pouvez-vous entendre ma voix?
617
00:40:58,248 --> 00:41:00,332
.
618
00:41:01,751 --> 00:41:02,960
Je perds patience.
619
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
.
620
00:41:05,338 --> 00:41:06,505
Richard!
621
00:41:07,298 --> 00:41:08,382
Richard.
622
00:41:09,384 --> 00:41:11,552
.
623
00:41:11,761 --> 00:41:13,095
Richard.
624
00:41:14,597 --> 00:41:16,181
.
625
00:41:17,642 --> 00:41:19,226
Tout va bien Richard, tout va bien!
626
00:41:19,436 --> 00:41:21,395
.
627
00:41:21,604 --> 00:41:24,106
.
628
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
J'ai vu son visage.
629
00:41:28,069 --> 00:41:29,153
Oh Jésus.
630
00:41:30,071 --> 00:41:32,030
J'ai vu son putain de visage!
631
00:41:40,165 --> 00:41:41,915
Andrea Banks pour Channel 10 News,
632
00:41:42,125 --> 00:41:43,459
n'êtes-vous pas John Wesford?
633
00:41:43,668 --> 00:41:45,127
- C'est mon frère jumeau.
- Vous êtes jumeaux?
634
00:41:45,336 --> 00:41:46,462
On n'a pas à vous dire quoique ce soit!
635
00:41:46,671 --> 00:41:47,671
Eh bien, que pensez-vous des allégations
636
00:41:47,881 --> 00:41:48,797
sur le fait que votre frère était l'Eventreur?
637
00:41:49,007 --> 00:41:49,965
.
638
00:41:50,175 --> 00:41:51,216
Pourquoi s'est-il suicidé?
639
00:41:51,426 --> 00:41:52,134
Il ne l'a pas fait, il a été assassiné.
640
00:41:52,343 --> 00:41:53,135
Comment le savez-vous?
641
00:41:53,344 --> 00:41:54,011
Je l'ai vu.
642
00:41:54,220 --> 00:41:55,137
Vous étiez un témoin?
643
00:41:56,139 --> 00:41:56,847
Où est -il détenu ?
644
00:41:57,056 --> 00:41:58,182
Il n'est pas détenu.
645
00:41:58,391 --> 00:41:59,808
Quelle est la position du Département de la Police sur ça?
646
00:42:00,018 --> 00:42:01,268
Aucun commentaire! Bougez de là!
647
00:42:03,104 --> 00:42:04,146
Merde!
648
00:42:05,565 --> 00:42:06,899
.
649
00:42:18,745 --> 00:42:19,870
Du Q.G de la police,
650
00:42:20,079 --> 00:42:22,372
c'était Andrea Banks pour Channel 10 News.
651
00:42:23,750 --> 00:42:25,000
Il n'y avait rien que nous puissions faire, Wally.
652
00:42:25,210 --> 00:42:26,752
Elle nous attendait...
653
00:42:27,337 --> 00:42:30,005
Elle a dû le reconnaitre la nuit dernière sur le lieu du crime...
654
00:42:30,215 --> 00:42:33,175
J'ai dit au Chef, au Maire,
655
00:42:33,718 --> 00:42:38,055
ainsi qu'à toute cette foutue presse que l'affaire était close!
656
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Eh bien, ça ne peut pas être ouvert et fermé
657
00:42:40,141 --> 00:42:41,808
comme nous aimerions le penser...
658
00:42:42,018 --> 00:42:42,935
Quelque chose cloche ici
659
00:42:43,144 --> 00:42:44,937
et j'aurai besoin d'un peu de temps, pour recueillir quelques éléments.
660
00:42:45,146 --> 00:42:46,396
Des éléments...Maintenant nous avons des éléments,
661
00:42:46,606 --> 00:42:48,649
nous avons un foutu témoin oculaire, Gabe!
662
00:42:48,858 --> 00:42:50,400
C'est une identité positive.
663
00:42:50,944 --> 00:42:52,277
Il était recouvert par le sang de la fille,
664
00:42:52,487 --> 00:42:55,072
les 5 victimes ont été soignées dans la clinique où il bossait,
665
00:42:55,281 --> 00:42:56,657
les jours des meurtres.
666
00:42:56,866 --> 00:42:59,701
Et ce fils de pute s'est suicidé!
667
00:42:59,911 --> 00:43:02,996
Donc ça a été ouvert puis maintenant c'est clôt!
668
00:43:06,167 --> 00:43:07,084
Et maintenant, un "jeunot" a fait un rêve,
669
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
et vous voulez tout remettre en question...
670
00:43:09,170 --> 00:43:11,547
Ce "jeunot" est son frère jumeau...
671
00:43:11,756 --> 00:43:13,465
Il s'est montré sur la scène du crime.
672
00:43:13,675 --> 00:43:15,342
Il savait déjà comment son frère était mort,
673
00:43:15,552 --> 00:43:18,554
il connaissait même le moment exact de cette mort!
674
00:43:18,763 --> 00:43:22,140
Wally, un témoin oculaire ne pourrait même pas les distinguer, l'un de l'autre.
675
00:43:25,228 --> 00:43:26,562
Ca vient juste d'arriver.
676
00:43:26,771 --> 00:43:28,397
C'est le rapport sur Richard Wesford.
677
00:43:28,606 --> 00:43:29,606
Il a tout un chapelet d'antécédents,
678
00:43:29,816 --> 00:43:31,149
la plupart juvénile.
679
00:43:31,359 --> 00:43:33,527
Il a été membre du street gang "Aces".
680
00:43:33,736 --> 00:43:35,195
Wow.
681
00:43:35,405 --> 00:43:36,989
Quand il avait 18 ans, il a été accusé d'effraction
682
00:43:37,198 --> 00:43:38,615
et d'attaque à main-armée.
683
00:43:38,825 --> 00:43:40,409
Pour éviter une comdamnation, il est entré dans l'armée.
684
00:43:40,994 --> 00:43:42,244
Ils l'ont fait médecin.
685
00:43:42,453 --> 00:43:43,328
Bingo.
686
00:43:43,913 --> 00:43:45,038
Il a travaillé pour euh,
687
00:43:45,248 --> 00:43:46,290
la boutique de sport Second Sole.
688
00:43:46,499 --> 00:43:47,874
A été muté ici de 'Frisco (San Francisco)
689
00:43:48,084 --> 00:43:49,126
il y a 2 mois.
690
00:43:49,335 --> 00:43:51,420
Juste avant que les tueries ne commencent!
691
00:43:52,714 --> 00:43:54,131
Jésus Christ.
692
00:43:57,885 --> 00:44:00,095
Est-ce que les vrais jumeaux ont des empreintes digitales identiques?
693
00:44:34,631 --> 00:44:37,549
.
694
00:44:47,226 --> 00:44:48,852
Sainte-Mère!
695
00:44:52,523 --> 00:44:53,982
Je m'appelle Rick Wesford.
696
00:44:54,192 --> 00:44:55,025
Je suis le frère de John,
697
00:44:55,234 --> 00:44:56,943
je voudrais recueillir des informations le concernant.
698
00:45:01,115 --> 00:45:02,240
Oui, que voulez-vous?
699
00:45:02,700 --> 00:45:03,700
Je m'appelle Rick Wesford,
700
00:45:03,910 --> 00:45:05,535
je voudrais recueillir des informations concernant mon frère.
701
00:45:05,745 --> 00:45:07,120
Si vous êtes souffrant, on peut vous aider.
702
00:45:07,330 --> 00:45:09,081
Pour des informations, essayez la bibliothèque publique.
703
00:45:11,209 --> 00:45:12,125
Hey mec, vous savez--
704
00:45:12,335 --> 00:45:14,086
Ne me dites pas "hey mec"!
705
00:45:14,295 --> 00:45:15,587
Si vous causez le moindre incident ici,
706
00:45:15,797 --> 00:45:18,006
j'appellerai la police, vous comprenez?
707
00:45:18,966 --> 00:45:19,925
Je comprends.
708
00:45:20,385 --> 00:45:21,343
Maintenant, partez!
709
00:45:26,140 --> 00:45:27,849
- Attendez!
- Retournez au travail, Chris.
710
00:45:28,059 --> 00:45:29,142
Je suis Christina Moscari,
711
00:45:29,352 --> 00:45:30,143
j'étais une amie de votre frère.
712
00:45:30,353 --> 00:45:31,061
Chris!
713
00:45:31,270 --> 00:45:32,312
Allez vous faire foutre, Sidney!
714
00:45:35,817 --> 00:45:37,234
Excusez moi.
715
00:45:38,236 --> 00:45:39,277
Je suis vraiment très occupée pour l'instant,
716
00:45:39,487 --> 00:45:42,114
mais je pourrai vous parler un peu plus tard, si vous le désirez.
717
00:45:42,323 --> 00:45:43,365
Je fini à 9 heures.
718
00:45:44,409 --> 00:45:45,659
On se verra à ce moment-là, alors.
719
00:45:47,328 --> 00:45:48,203
Merci.
720
00:45:51,332 --> 00:45:52,999
Oh Jésus.
721
00:45:58,798 --> 00:46:00,382
Tu penses qu'il a tué son frère?
722
00:46:00,675 --> 00:46:01,925
Possible...
723
00:46:03,553 --> 00:46:05,470
Quoi, tu penses que c'est une sorte de mystique?
724
00:46:06,222 --> 00:46:07,472
Je sais pas.
725
00:46:08,266 --> 00:46:10,392
Ma grand-mère avait le don de vision.
726
00:46:11,394 --> 00:46:14,187
Ce n'est pas La Quatrième Dimension, Sam... C'est la vraie vie!
727
00:46:15,106 --> 00:46:16,940
Je te le dis, mec, c'est bizarre!
728
00:46:17,275 --> 00:46:18,150
Tout arrive.
729
00:46:18,359 --> 00:46:20,068
Oh Seigneur!
730
00:46:36,419 --> 00:46:37,294
Salut.
731
00:46:37,503 --> 00:46:39,004
Salut.
732
00:46:44,260 --> 00:46:46,136
Il y a un pub pas trop loin d'ici, où on pourrait parler...
733
00:46:46,345 --> 00:46:47,345
Bien.
734
00:46:51,392 --> 00:46:52,267
Jolie voiture.
735
00:46:53,144 --> 00:46:53,977
Merci.
736
00:47:05,656 --> 00:47:06,907
.
737
00:47:07,241 --> 00:47:08,241
C'est quoi ce bordel?
738
00:47:09,452 --> 00:47:10,786
Il est sur la mauvaise voie, Sam!
739
00:47:10,995 --> 00:47:12,329
Fils de pute!
740
00:47:15,416 --> 00:47:16,500
Calmes-toi, Sam.
741
00:47:16,709 --> 00:47:18,210
Il ne va aller nulle part...
742
00:47:18,419 --> 00:47:20,295
.
743
00:47:31,682 --> 00:47:33,350
C'est à 3 kilomètres sur la droite.
744
00:47:40,441 --> 00:47:42,067
Je suis vraiment désolée à propos de John.
745
00:47:44,487 --> 00:47:45,946
C'était un homme bien.
746
00:47:50,451 --> 00:47:51,660
Vous lui ressemblez tant...
747
00:47:53,663 --> 00:47:55,121
Je ne peux pas croire qu'il soit mort.
748
00:48:03,381 --> 00:48:04,256
Je l'ai vu.
749
00:48:05,842 --> 00:48:07,592
Je l'ai vu la nuit dernière, dans un cauchemar.
750
00:48:10,930 --> 00:48:12,848
Quelqu'un l'étranglait,
751
00:48:15,393 --> 00:48:16,726
et l'a pendu juste après.
752
00:48:19,605 --> 00:48:20,856
C'est comme ça que c'est arrivé.
753
00:48:24,402 --> 00:48:26,403
Johnny ne s'est pas suicidé.
754
00:48:32,034 --> 00:48:35,287
.
755
00:48:45,631 --> 00:48:47,382
- J'y crois pas!
- Vous avez vu ça?
756
00:48:47,592 --> 00:48:48,925
Ouais, je l'ai vu à la TV.
757
00:48:55,099 --> 00:48:57,183
Nous avions tous l'habitude de venir ici, après le boulot.
758
00:49:00,730 --> 00:49:02,647
Quel genre de drogues ont-ils à la clinique?
759
00:49:03,691 --> 00:49:05,233
Des pharmaceutiques communs.
760
00:49:05,443 --> 00:49:07,277
Johnny y avait-il accès?
761
00:49:07,653 --> 00:49:09,529
Sidney était le seul à avoir la clé.
762
00:49:10,489 --> 00:49:11,489
Pourquoi demandez-vous?
763
00:49:11,782 --> 00:49:13,033
Juste par curiosité.
764
00:49:18,456 --> 00:49:20,415
Helen, Rick Wesford.
765
00:49:20,625 --> 00:49:21,499
C'est le frère de John.
766
00:49:21,792 --> 00:49:23,251
- Comment allez-vous?
- Bonjour.
767
00:49:23,628 --> 00:49:25,295
Vous avez faim? Ils ont d'excellents fish and chips.
768
00:49:25,504 --> 00:49:27,088
Euh, la cuisine est fermée.
769
00:49:29,300 --> 00:49:30,425
OK, alors on se contentera d'un verre...
770
00:49:31,510 --> 00:49:32,344
Pabst pour moi.
771
00:49:32,887 --> 00:49:33,637
Bière.
772
00:49:33,930 --> 00:49:34,930
Quelle sorte?
773
00:49:35,139 --> 00:49:36,181
N'importe laquelle.
774
00:49:43,564 --> 00:49:45,065
Que faites-vous dans la vie, Rick?
775
00:49:45,650 --> 00:49:47,901
Je euh, suis gérant d'un magasin de sport.
776
00:49:53,574 --> 00:49:54,866
Qu'est-ce que la police a dit
777
00:49:55,076 --> 00:49:56,534
lorsque vous leur avez dit que vous pouviez identifier l'assassin?
778
00:49:57,536 --> 00:49:59,037
Ils ne m'ont pas cru.
779
00:49:59,246 --> 00:49:59,913
.
780
00:50:00,164 --> 00:50:01,498
Qu'est-ce que vous allez faire?
781
00:50:03,084 --> 00:50:04,250
Je vais le retrouver.
782
00:50:16,806 --> 00:50:18,056
Merci, Howie.
783
00:50:24,647 --> 00:50:26,648
Quand est-ce que vous avez parler à John, pour la dernière fois?
784
00:50:28,526 --> 00:50:31,236
Je ne lui avait plus parlé depuis une paire d'années...
785
00:50:32,989 --> 00:50:34,406
Donc, vous n'étiez pas vraiment proche.
786
00:50:38,077 --> 00:50:38,910
Eh ben...
787
00:50:41,414 --> 00:50:44,499
Nous l'étions et nous ne l'étions pas...
788
00:50:47,545 --> 00:50:49,504
Ecoute, je...je suis désolé, je préfère mettre les bouts...
789
00:50:49,714 --> 00:50:51,339
Euh, vous voulez qu'on aille faire un tour quelque part?
790
00:50:51,549 --> 00:50:52,799
Oh, non.
791
00:50:53,009 --> 00:50:55,635
Je vis un bloc plus loin, de l'autre côté du pont.
792
00:50:57,847 --> 00:50:59,806
J'apprécie que nous ayions discutés...
793
00:51:00,891 --> 00:51:02,892
Attendez, ne partez pas!
794
00:51:03,519 --> 00:51:06,604
Hum, je vais vous donner mon adresse et mon numéro de téléphone.
795
00:51:08,274 --> 00:51:09,065
Il y a un certain nombre de choses
796
00:51:09,275 --> 00:51:10,775
que je peux vérifier demain pour vous, à l'école...
797
00:51:16,157 --> 00:51:17,073
Appelez dans la soirée.
798
00:51:20,578 --> 00:51:21,619
Merci.
799
00:51:34,550 --> 00:51:35,341
.
800
00:52:11,212 --> 00:52:12,670
TW3 à contrôle.
801
00:52:13,714 --> 00:52:15,882
Ici contrôle,allez-y TW3.
802
00:53:00,719 --> 00:53:03,930
.
803
00:53:32,459 --> 00:53:35,670
.
804
00:55:53,767 --> 00:55:54,726
.
805
00:55:54,935 --> 00:55:56,185
Police, ouvrez!
806
00:56:00,399 --> 00:56:01,899
J'ai dit, ouvrez!
807
00:56:05,988 --> 00:56:08,406
Voici le Détective Morofsky, Richard.
808
00:56:09,158 --> 00:56:10,616
Ouvrez la porte.
809
00:56:13,287 --> 00:56:14,829
.
810
00:56:23,922 --> 00:56:25,381
Je suis derrière , Sam!
811
00:56:25,799 --> 00:56:26,883
.
812
00:56:43,776 --> 00:56:45,026
Ah, bordel!
813
00:56:46,612 --> 00:56:48,029
On est baisé.
814
00:57:20,521 --> 00:57:21,687
Capitaine Prentis.
815
00:57:22,022 --> 00:57:24,816
C'est euh, Tom Dellerton et Neil?
816
00:57:25,025 --> 00:57:26,692
- Finchley.
- Finchley.
817
00:57:26,902 --> 00:57:28,611
C'étaient les amis de John Wesford
818
00:57:28,904 --> 00:57:30,780
et euh, ils ont fait une déposition
819
00:57:30,989 --> 00:57:33,449
disant que John était avec eux à San Diego
820
00:57:33,659 --> 00:57:35,201
la nuit du 31.
821
00:57:35,411 --> 00:57:37,412
Là où Cicely Tuner a été assassinée.
822
00:57:38,038 --> 00:57:40,331
- Vraiment?
- Oui, monsieur.
823
00:57:40,541 --> 00:57:41,624
Ils ont participés à un tournoi de basketball
824
00:57:41,834 --> 00:57:42,917
aux profits des étudiants en médecine.
825
00:57:43,127 --> 00:57:44,544
Sept d'entre nous ont pris le train vendredi soir
826
00:57:44,753 --> 00:57:46,003
et sont revenus dimanche.
827
00:57:46,296 --> 00:57:47,672
Où étiez-vous descendu?
828
00:57:47,881 --> 00:57:48,840
Au Highland Inn.
829
00:57:49,049 --> 00:57:50,800
Mon oncle y est assistant manager.
830
00:57:51,009 --> 00:57:52,093
Il s'appelle James Finchley.
831
00:57:52,302 --> 00:57:54,262
Et Wesford était avec vous tput ce temps?
832
00:57:54,471 --> 00:57:56,764
- Oui, monsieur.
- Il ne vous a pas quitté un instant...
833
00:57:56,974 --> 00:57:58,224
Pas sufisemment longtemps pour revenir ici
834
00:57:58,434 --> 00:57:59,517
et tuer cette fille.
835
00:57:59,726 --> 00:58:00,726
Vrai! Et nous avons lu que tous ces meurtres
836
00:58:00,936 --> 00:58:02,103
sont supposés être l'oeuvre d'un seul homme.
837
00:58:02,312 --> 00:58:03,729
Donc, si John n'a pas commis celui-ci,
838
00:58:03,981 --> 00:58:05,273
on imagine qu'il n'a pu commettre aucun des autres.
839
00:58:05,482 --> 00:58:06,649
Vrai
840
00:58:07,985 --> 00:58:09,652
Je voulia svous remercier de vous être déplacés jusqu'ici, les gars.
841
00:58:10,112 --> 00:58:10,945
Nous apprecions votre aide.
842
00:58:11,155 --> 00:58:13,156
- Je vous en prie, monsieur.
- Merci.
843
00:58:15,409 --> 00:58:17,160
Appelles Sam, dis-lui de le ramener ici.
844
00:58:17,369 --> 00:58:18,911
Je l'ai déjà fait, il y a un moment...
845
00:58:19,288 --> 00:58:20,455
Ils l'ont perdu.
846
00:58:21,039 --> 00:58:22,582
Bordel!
847
00:58:27,629 --> 00:58:31,090
.
848
00:59:16,470 --> 00:59:19,805
.
849
00:59:22,684 --> 00:59:24,060
.
850
00:59:31,235 --> 00:59:34,820
.
851
00:59:45,290 --> 00:59:47,083
Allons-y. On entre!
852
00:59:48,460 --> 00:59:51,796
.
853
00:59:55,050 --> 00:59:57,552
.
854
01:00:09,982 --> 01:00:13,401
.
855
01:00:34,172 --> 01:01:59,882
.
856
01:02:11,395 --> 01:02:13,020
.
857
01:02:18,193 --> 01:02:19,318
Qui c'est?
858
01:02:26,451 --> 01:02:27,576
Salut.
859
01:02:27,786 --> 01:02:29,620
Vous vous êtes rincé l'oeil, connard?
860
01:02:30,080 --> 01:02:30,913
Quoi?
861
01:02:31,123 --> 01:02:32,748
Vous vous êtes rincé l'oeil?
862
01:02:32,958 --> 01:02:34,625
Derrière, en matant par la fenêtre...
863
01:02:34,835 --> 01:02:36,293
- Quand?
- Juste à l'instant.
864
01:02:36,503 --> 01:02:37,920
Fermez votre porte et vérouillez-la.
865
01:02:39,256 --> 01:02:40,673
Vous voulez dire que ce n'était pas vous?
866
01:02:52,227 --> 01:02:53,728
.
867
01:03:53,288 --> 01:03:54,955
Qui que ce fut, il est parti...
868
01:04:01,838 --> 01:04:03,088
A quoi ressemblait-il?
869
01:04:04,508 --> 01:04:06,300
Je ne sais pas, j'ai juste vu une ombre...
870
01:04:08,386 --> 01:04:10,221
Pourquoi êtes-vous là?
871
01:04:13,391 --> 01:04:15,017
Qui est le gars, à l'arrière-pan?
872
01:04:17,270 --> 01:04:18,771
- Jack.
- Jack?
873
01:04:19,606 --> 01:04:20,773
Jack a tué mon frère.
874
01:04:20,982 --> 01:04:22,316
.
875
01:04:31,493 --> 01:04:32,368
Qui est-ce?
876
01:04:32,577 --> 01:04:34,829
Police, Miss Moscari, pourriez-vous ouvrir?
877
01:04:39,709 --> 01:04:40,793
N'est-il pas un peu tard pour--
878
01:04:41,002 --> 01:04:42,795
C'est assez urgent, pouvons-nous rentrer?
879
01:04:43,839 --> 01:04:45,256
Je ne suis pas présentable.
880
01:04:45,632 --> 01:04:47,466
Ca ira, nous sommes des officiers de la police.
881
01:04:51,680 --> 01:04:53,347
Etiez-vous avec Richard Wesford ce soir?
882
01:04:54,432 --> 01:04:55,307
Oui.
883
01:04:56,142 --> 01:04:57,351
Vous a t-il fait part d'où il pourrait aller,
884
01:04:57,561 --> 01:04:58,894
quels étaient ses plans?
885
01:05:00,146 --> 01:05:01,355
Non.
886
01:05:01,565 --> 01:05:02,731
De quoi avez-vous parlé?
887
01:05:04,109 --> 01:05:05,234
De son frère.
888
01:05:05,443 --> 01:05:06,944
Avez-vous la moindre idée d'où il pourrait se trouver, là?
889
01:05:12,993 --> 01:05:14,034
Non, aucune.
890
01:05:15,579 --> 01:05:16,704
Si Wesford vous contacte,
891
01:05:16,913 --> 01:05:19,373
voudriez-vous bien nous appeler immédiatement, à ce numéro?
892
01:05:20,375 --> 01:05:22,376
Il est recherché pour le meurtre de son frère.
893
01:05:22,586 --> 01:05:23,460
Nous avons des raisons de croire
894
01:05:23,670 --> 01:05:25,504
qu'il est émotionellement perturbé et dangereux.
895
01:05:25,714 --> 01:05:27,172
Son frère est mort!
896
01:05:27,382 --> 01:05:28,841
Ne seriez-vous pas perturbé, à sa place?
897
01:05:30,385 --> 01:05:32,261
Je vous prierai de nous appeler s'il venait à vous contacter.
898
01:05:33,054 --> 01:05:34,430
Il est dangereux.
899
01:05:50,989 --> 01:05:52,448
Merci.
900
01:05:54,618 --> 01:05:56,702
L'homme sur la photographie s'appelle Jack Pendler.
901
01:05:56,912 --> 01:05:58,454
Il travaille à la clinique avec nous.
902
01:05:59,706 --> 01:06:01,540
Etes-vous sûr que c'est lui?
903
01:06:02,792 --> 01:06:04,293
Savez-vous où il habite?
904
01:06:06,046 --> 01:06:07,129
Ouais.
905
01:06:07,339 --> 01:06:08,464
Je reviens, je vais m'habiller.
906
01:06:08,673 --> 01:06:10,090
- Attendez--
- Non.
907
01:06:11,551 --> 01:06:12,593
Je viens avec vous.
908
01:06:26,191 --> 01:06:27,441
Attendez, mettez-vous là.
909
01:06:27,651 --> 01:06:28,567
Pour quoi faire?
910
01:06:28,777 --> 01:06:29,944
Je dois faire un truc.
911
01:06:34,449 --> 01:06:35,491
Où allez-vous?
912
01:06:36,034 --> 01:06:37,618
De l'autre côté de la rue.
913
01:06:39,454 --> 01:06:40,871
Je serai de retour dans quelques minutes, d'accord?
914
01:06:45,543 --> 01:06:48,295
.
915
01:07:12,779 --> 01:07:13,654
.
916
01:07:15,657 --> 01:07:17,825
- Que voulez-vous?
- Roscoe m'envoie.
917
01:07:18,994 --> 01:07:20,160
Va le chercher.
918
01:07:23,248 --> 01:07:24,623
Je suis sur la page 51.
919
01:07:28,128 --> 01:07:30,004
- Alors?
- J'ai besoin d'un flingue.
920
01:07:31,339 --> 01:07:32,631
Maintenant, qu'est-ce qu'un minet comme vous
921
01:07:32,841 --> 01:07:33,882
veut faire avec ça?
922
01:07:34,676 --> 01:07:35,676
Cadeau de mariage.
923
01:07:38,263 --> 01:07:39,596
Montrez-moi quelque chose de vert...
924
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Vous êtes un un agent de police?
925
01:07:46,688 --> 01:07:47,438
Non.
926
01:07:47,647 --> 01:07:49,273
Un Marshall fédéral?
927
01:07:49,482 --> 01:07:51,692
Un agent du trésor? Un agent du FBI?
928
01:07:54,946 --> 01:07:55,863
Bien.
929
01:08:09,711 --> 01:08:10,919
Vous me semblez familier...
930
01:08:11,379 --> 01:08:13,047
Je vous ai déjà vu dans le coin?
931
01:08:13,256 --> 01:08:14,298
Je ne sais pas.
932
01:08:14,507 --> 01:08:15,883
Vous regardez Dynasty?
933
01:08:21,556 --> 01:08:22,890
Faites votre choix.
934
01:08:23,099 --> 01:08:23,891
375.
935
01:08:24,100 --> 01:08:25,893
Vous devez plaisanter.
936
01:08:26,394 --> 01:08:27,436
Je ne plaisante jamais à porpos d'argent, mon pote!
937
01:08:27,645 --> 01:08:28,479
Allez.
938
01:08:36,738 --> 01:08:39,031
Je prends celui-là et une boite de munitions.
939
01:08:39,449 --> 01:08:40,532
Pas de balles, ici.
940
01:08:40,742 --> 01:08:43,494
Vous voulez des balles, essayez un bon magasin de sport...
941
01:08:44,662 --> 01:08:45,746
Vous êtes un amour...
942
01:08:52,337 --> 01:08:55,714
.
943
01:09:13,108 --> 01:09:14,316
Très bien, allons-y.
944
01:09:15,985 --> 01:09:16,944
Qu'est-ce qui se passe?
945
01:09:17,612 --> 01:09:18,612
Pourquoi s'est_on arrêtés là?
946
01:09:19,739 --> 01:09:21,532
J'avais besoin de voir quelqu'un.
947
01:09:28,331 --> 01:09:29,248
J'ai acheté un flingue.
948
01:09:29,457 --> 01:09:30,541
Quoi?
949
01:09:31,918 --> 01:09:33,669
Ecoutez, pourquoi ne me donneriez-vous pas l'adresse
950
01:09:33,878 --> 01:09:35,963
et je continuerai seul à partir d'ici, d'accord?
951
01:09:36,172 --> 01:09:37,548
Quoi, vous allez donc l'abattre?
952
01:09:38,258 --> 01:09:39,967
Je ne pourrai pas descendre cet enculé, même si je le voulais.
953
01:09:40,176 --> 01:09:41,385
Je n'ai pas de balles.
954
01:09:41,594 --> 01:09:42,761
Aucune balle.
955
01:09:43,596 --> 01:09:46,431
Le type vend des flingues, mais pas de balles.
956
01:09:49,686 --> 01:09:50,727
Ben c'est un peu stupide,
957
01:09:50,937 --> 01:09:52,980
à quoi sert une arme sans balle?
958
01:10:48,286 --> 01:10:49,286
.
959
01:10:50,663 --> 01:10:51,788
Que faites-vous ici?
960
01:10:54,709 --> 01:10:55,751
Sidney.
961
01:10:57,170 --> 01:10:59,421
Vous...Vous m'avez fait peur!
962
01:11:01,633 --> 01:11:03,967
Euh, j'ai oublié quelques...quelques affaires
963
01:11:04,177 --> 01:11:05,552
dont j'ai besoin.
964
01:11:05,762 --> 01:11:07,804
Eh bien, vous n'êtes pas supposé être ici après les heures de travail.
965
01:11:08,056 --> 01:11:10,307
Spécialement après ce qui est arrivé...
966
01:11:12,143 --> 01:11:13,352
Je comprends.
967
01:11:13,561 --> 01:11:14,853
J'allais juste partir.
968
01:11:16,314 --> 01:11:17,356
Jack?
969
01:11:17,899 --> 01:11:19,149
Monsieur?
970
01:11:19,776 --> 01:11:22,861
Je euh, je voulais vous dire...
971
01:11:23,905 --> 01:11:25,113
Vous faites du bon travail.
972
01:11:31,829 --> 01:11:32,788
Merci, monsieur.
973
01:11:33,831 --> 01:11:35,290
Maintenant, détendons-nous.
974
01:11:37,502 --> 01:11:38,543
Oui, monsieur!
975
01:11:42,882 --> 01:11:43,799
Hmm.
976
01:11:54,894 --> 01:11:55,852
C'est ça.
977
01:11:58,064 --> 01:11:59,314
Est-ce qu'il vit seul?
978
01:12:00,525 --> 01:12:01,566
Ouais.
979
01:12:07,115 --> 01:12:08,782
Savez-vous s'il a un chien?
980
01:12:10,034 --> 01:12:11,118
Je ne crois pas.
981
01:12:15,456 --> 01:12:16,873
Avez-vous une torche?
982
01:12:17,583 --> 01:12:18,917
Ouais, dans la boite à gants.
983
01:12:19,627 --> 01:12:20,544
Qu'allez-vous faire?
984
01:12:22,005 --> 01:12:23,380
Juste jeter un oeil.
985
01:12:25,008 --> 01:12:26,174
Vous feriez mieux de rentrer chez vous...
986
01:12:26,634 --> 01:12:27,843
Comment allez-vous entrer?
987
01:12:28,052 --> 01:12:29,553
Je faisais ça pour vivre...
988
01:12:30,013 --> 01:12:31,221
Oh.
989
01:12:50,116 --> 01:12:51,908
Je me sentirais beaucoup mieux
990
01:12:52,118 --> 01:12:53,368
si vous rentriez chez vous.
991
01:12:58,041 --> 01:12:59,041
Rentrez.
992
01:15:29,358 --> 01:15:30,817
.
993
01:15:56,010 --> 01:15:57,511
Tu vas crever, enculé de ta mère.
994
01:15:58,596 --> 01:15:59,387
.
995
01:16:02,475 --> 01:16:03,600
.
996
01:16:15,238 --> 01:16:23,787
.
997
01:16:27,458 --> 01:16:28,708
.
998
01:16:29,043 --> 01:16:34,172
.
999
01:16:35,758 --> 01:16:39,427
.
1000
01:16:40,221 --> 01:16:42,806
Demande de renforts, à vous!
1001
01:16:49,146 --> 01:16:50,272
Plus un geste!
1002
01:16:51,816 --> 01:16:52,941
Très bien, les mains derrière le dos.
1003
01:16:53,150 --> 01:16:54,401
.
1004
01:17:02,159 --> 01:17:04,327
Vous avez le droit de garder le silence.
1005
01:17:04,537 --> 01:17:05,704
.
1006
01:17:05,913 --> 01:17:07,122
Tout ce que vous pourrez dire pourra être retenu contre vous
1007
01:17:07,331 --> 01:17:08,665
dans une cour de justice.
1008
01:17:11,127 --> 01:17:14,462
.
1009
01:17:58,424 --> 01:18:00,008
Je me rappelle que tout le monde a toujours pensé
1010
01:18:00,217 --> 01:18:01,718
que j'étais jaloux de John.
1011
01:18:06,432 --> 01:18:07,891
Ca me foutais hors de moi.
1012
01:18:13,314 --> 01:18:14,314
Je-
1013
01:18:17,401 --> 01:18:18,318
Je n'ai jamais pensé...
1014
01:18:24,575 --> 01:18:26,201
Je n'ai jamais pensé que je l'étais.
1015
01:18:31,499 --> 01:18:32,916
Il y a un vieux proverbe qui dit:.
1016
01:18:34,669 --> 01:18:37,253
"Là où il n'y a pas de jamousie, il n'y a pas d'amour".
1017
01:18:51,102 --> 01:18:52,894
Eh ben, vous nous avez fait gagné toute une nuit.
1018
01:18:55,439 --> 01:18:58,233
Le vrai nom de Pendler est Jack Parmel
1019
01:18:59,026 --> 01:19:01,569
et il a confessé le meurtre de votre frère.
1020
01:19:02,071 --> 01:19:03,988
Il clame que c'était de la self-defense.
1021
01:19:04,198 --> 01:19:05,240
C'est des conneries.
1022
01:19:06,117 --> 01:19:08,159
Le sang retrouvé sur ses instruments médicaux
1023
01:19:08,369 --> 01:19:11,079
correspondent avec celui de la dernière victime, Denise Johnson.
1024
01:19:11,288 --> 01:19:12,831
Parmel a déclaré qu'il l'avait aidé à l'avorter
1025
01:19:13,082 --> 01:19:14,165
et que c'était tout.
1026
01:19:14,375 --> 01:19:15,917
Il dit que votre frère a dû la tuer.
1027
01:19:17,169 --> 01:19:18,795
Mais nous savons que ce n'est que poudre aux yeux.
1028
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
Six ans plus tôt dans l'Ohio,
1029
01:19:20,256 --> 01:19:23,258
il a été arrêté pour viol aggravé.
1030
01:19:23,467 --> 01:19:26,219
Il a payé sa caution et a disparu.
1031
01:19:27,513 --> 01:19:28,972
Nous l'avons inculpé cet après-midi
1032
01:19:29,181 --> 01:19:30,348
pour les six meurtres.
1033
01:19:32,476 --> 01:19:37,439
Merci.
1034
01:19:42,278 --> 01:19:43,737
Votre voiture est prête, Miss Moscari.
1035
01:19:46,115 --> 01:19:47,657
Si vous le souhaitez, je peux vous raccompagner chez vous.
1036
01:19:48,784 --> 01:19:50,118
Je peux me débrouiller.
1037
01:19:50,327 --> 01:19:51,453
Merci.
1038
01:19:58,169 --> 01:19:59,461
Je vous souhaite bonne chance.
1039
01:20:01,422 --> 01:20:03,214
J'espère vous revoir, bientôt.
1040
01:20:06,385 --> 01:20:08,094
- Merci, Sergent.
- Par ici.
1041
01:20:27,990 --> 01:20:29,199
.
1042
01:20:30,159 --> 01:20:32,494
Etes-vous sûr que ce sont des chaussures pour l'aérobic?
1043
01:20:33,078 --> 01:20:34,788
Ouais, vous pouvez vous en servir pour l'aérobic, bien sûr.
1044
01:20:44,882 --> 01:20:46,466
Bien, je les prends donc.
1045
01:20:48,260 --> 01:20:49,427
Bon choix.
1046
01:20:49,678 --> 01:20:51,846
- Vous allez les mettre?
- Ouais, je pense que je vais le faire.
1047
01:20:55,309 --> 01:20:58,812
.
1048
01:21:38,435 --> 01:21:41,104
♪
1049
01:21:41,313 --> 01:21:43,815
♪
1050
01:21:44,608 --> 01:21:47,402
♪
1051
01:21:47,611 --> 01:21:49,654
♪
1052
01:21:51,115 --> 01:21:53,324
♪
1053
01:21:53,993 --> 01:21:56,703
♪
1054
01:21:57,413 --> 01:22:01,374
♪
1055
01:22:01,584 --> 01:22:06,504
♪
1056
01:22:14,638 --> 01:22:16,222
.
1057
01:22:18,976 --> 01:22:19,893
.
1058
01:22:20,436 --> 01:22:21,519
Putain!
1059
01:22:25,441 --> 01:22:26,691
Bordel!
1060
01:22:27,318 --> 01:22:28,276
Putain!
1061
01:22:28,944 --> 01:22:32,739
.
1062
01:22:36,619 --> 01:22:39,829
.
1063
01:23:10,778 --> 01:23:22,580
.
1064
01:23:35,844 --> 01:23:37,679
.
1065
01:23:46,480 --> 01:23:47,855
J'ai besoin de vous parler.
1066
01:23:48,524 --> 01:23:51,025
- Richard.
- J'ai besoin de vous parler.
1067
01:23:53,904 --> 01:23:55,029
Entrez donc.
1068
01:24:02,746 --> 01:24:03,997
Carlos!
1069
01:24:04,206 --> 01:24:05,456
Tout va bien, Mère.
1070
01:24:05,666 --> 01:24:06,874
Retourne au lit.
1071
01:24:07,459 --> 01:24:09,002
Allons dans mon bureau.
1072
01:24:20,055 --> 01:24:22,890
Je suis très en colère que vous soyez venu ici, Richard.
1073
01:24:23,100 --> 01:24:25,268
C'est un manque de respect envers moi.
1074
01:24:25,477 --> 01:24:26,561
Il est déjà très tard,
1075
01:24:26,770 --> 01:24:28,312
et vous avez effrayé ma mère.
1076
01:24:29,523 --> 01:24:30,982
Je fais toujours ces rêves.
1077
01:24:31,191 --> 01:24:33,026
Je fais toujours ces putains de rêves!
1078
01:24:35,237 --> 01:24:37,113
Je crois savoir pourquoi vous êtes là, Richard.
1079
01:24:38,574 --> 01:24:40,575
Vous savez que Jack Pendler n'était pas l'Eventreur.
1080
01:24:41,035 --> 01:24:43,536
Il est droitier et ne fume pas.
1081
01:24:44,997 --> 01:24:46,122
Je ne sais pas, je-
1082
01:24:47,166 --> 01:24:48,583
Je ne sais pas...
1083
01:24:48,792 --> 01:24:52,295
Je crois que vous savez qui est le meurtrier, non?
1084
01:24:53,714 --> 01:24:54,672
Quoi?
1085
01:24:54,882 --> 01:24:55,965
N'est-ce pas?
1086
01:24:57,718 --> 01:24:58,634
Non, je...
1087
01:25:02,139 --> 01:25:03,681
Quelque chose ne tourne pas rond.
1088
01:25:07,478 --> 01:25:09,187
Je veux que vous m'hypnotisiez.
1089
01:25:11,899 --> 01:25:12,648
Richard--
1090
01:25:12,858 --> 01:25:14,358
Allez, hypnotisez-moi.
1091
01:25:16,570 --> 01:25:19,405
S'il vous plait.
1092
01:25:33,212 --> 01:25:35,004
Très bien, je veux que vous vous relaxiez sur la chaise.
1093
01:25:38,801 --> 01:25:40,384
Videz votre esprit.
1094
01:25:41,804 --> 01:25:45,181
Concentrez-vous seulement sur la lumière,
1095
01:25:45,974 --> 01:25:48,476
et écoutez ma voix, attentivement.
1096
01:26:00,656 --> 01:26:02,156
.
1097
01:26:02,366 --> 01:26:05,159
.
1098
01:26:18,549 --> 01:26:20,049
.
1099
01:26:35,357 --> 01:26:36,357
Chris!
1100
01:26:50,414 --> 01:26:51,664
.
1101
01:27:05,137 --> 01:27:06,429
Sergent Gabriel?
1102
01:27:06,763 --> 01:27:08,014
Carlos Battera.
1103
01:27:25,657 --> 01:27:28,576
.
1104
01:27:29,870 --> 01:27:32,079
.
1105
01:27:57,940 --> 01:28:45,319
.
1106
01:31:20,475 --> 01:31:21,642
.
1107
01:31:36,783 --> 01:31:37,908
.
1108
01:31:49,754 --> 01:31:50,754
.
1109
01:31:59,222 --> 01:32:00,222
Bouh!
1110
01:32:00,932 --> 01:32:02,016
.
1111
01:32:07,439 --> 01:32:08,981
.
1112
01:32:09,191 --> 01:32:10,149
Sidney!
1113
01:32:13,570 --> 01:32:14,653
Non.
1114
01:32:14,863 --> 01:32:16,614
.
1115
01:32:16,823 --> 01:32:17,990
.
1116
01:32:18,200 --> 01:32:19,950
.
1117
01:32:42,390 --> 01:32:44,058
Ouvrez, c'est la police!
1118
01:32:45,185 --> 01:32:46,352
Ouvrez!
1119
01:32:51,775 --> 01:32:52,733
.
1120
01:32:54,486 --> 01:32:55,986
Défoncez-la!
1121
01:33:01,326 --> 01:33:02,576
Mains en l'air!
1122
01:33:06,915 --> 01:33:09,458
.
1123
01:33:18,468 --> 01:33:21,470
.
1124
01:33:52,460 --> 01:33:59,216
♪
1125
01:34:00,635 --> 01:34:03,470
♪
1126
01:34:05,098 --> 01:34:07,850
♪
1127
01:34:17,319 --> 01:34:21,363
♪
1128
01:34:21,656 --> 01:34:25,117
♪
1129
01:34:26,244 --> 01:34:28,912
♪
1130
01:34:29,789 --> 01:34:33,584
♪
1131
01:34:34,461 --> 01:34:38,255
♪
1132
01:34:38,840 --> 01:34:42,301
♪
1133
01:34:43,637 --> 01:34:46,221
♪
1134
01:34:46,431 --> 01:34:50,059
♪
1135
01:34:51,686 --> 01:34:58,651
♪
1136
01:35:00,445 --> 01:35:03,197
♪
1137
01:35:04,908 --> 01:35:20,047
♪
1138
01:35:21,841 --> 01:35:24,134
♪
1139
01:35:25,679 --> 01:35:37,147
♪
1140
01:35:39,025 --> 01:35:41,443
♪
1141
01:35:42,904 --> 01:35:45,239
♪ R
1142
01:35:47,617 --> 01:35:50,411
♪
1143
01:35:51,788 --> 01:35:54,331
♪
1144
01:35:56,126 --> 01:35:59,253
♪
1145
01:36:00,171 --> 01:36:10,889
♪
1146
01:36:12,726 --> 01:36:15,227
♪
1147
01:36:17,147 --> 01:36:19,732
♪
1148
01:36:21,693 --> 01:36:34,955
♪
1149
01:36:38,543 --> 01:36:43,422
♪
1150
01:36:47,010 --> 01:36:51,972
♪
77096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.