Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,439 --> 00:04:36,811
Now Boys, don't be afraid of this old welfare man.
2
00:04:37,484 --> 00:04:38,943
Just do as I tell you.
3
00:04:39,110 --> 00:04:40,937
And the Murphy
will get their money.
4
00:04:53,499 --> 00:04:56,453
I'm not your father.You understand me?
The other man is your father.
5
00:04:57,128 --> 00:04:58,408
- What's your name?
- Murphy.
6
00:04:58,588 --> 00:04:59,667
What's your name?
7
00:05:03,259 --> 00:05:04,290
What's your name?
8
00:05:05,469 --> 00:05:06,418
Ossie.
Ossie Reilly.
9
00:05:08,764 --> 00:05:11,634
Are you trying to get me deported in jail now?
Why?
10
00:05:13,894 --> 00:05:16,052
What's your name, again?
11
00:05:16,730 --> 00:05:17,726
Murphy.
12
00:05:18,315 --> 00:05:18,931
Murphy.
13
00:05:19,274 --> 00:05:23,058
Murphy. It's the most common name in Ireland.
Just Murphy.
14
00:05:25,488 --> 00:05:28,362
Don't start the phony breathing.
15
00:05:27,532 --> 00:05:29,240
16
00:05:29,826 --> 00:05:30,988
Just tell your name to the man.
17
00:05:31,160 --> 00:05:34,327
So Mister Murphy, what do you want
from the department of social welfare?
18
00:05:34,497 --> 00:05:35,576
An address, sir!
19
00:05:35,748 --> 00:05:36,412
You want a commodation?
20
00:05:37,166 --> 00:05:38,577
Just a roof above our head, sir.
21
00:05:38,751 --> 00:05:40,744
For the winter that's coming, sir.
22
00:05:40,920 --> 00:05:41,702
How many children...
23
00:05:41,879 --> 00:05:42,745
do you have?
24
00:05:43,005 --> 00:05:44,120
About fifteen, sir.
25
00:05:44,298 --> 00:05:47,050
Aye.
About fifteen, sir, roughly...
26
00:05:47,343 --> 00:05:49,335
You mean, you don't know
how many children you have?
27
00:05:49,762 --> 00:05:51,470
I'd have to count them, sir.
28
00:05:52,056 --> 00:05:52,969
Children! Children!
29
00:05:55,350 --> 00:05:57,142
Come on.
Don't keep the man waiting!
30
00:06:00,981 --> 00:06:02,060
31
00:06:09,322 --> 00:06:10,437
Fourteen.
32
00:06:12,075 --> 00:06:14,114
How many boys
and how many girls?
33
00:06:14,327 --> 00:06:16,403
I don't count them
like that, sir...
34
00:06:16,579 --> 00:06:17,160
Hands up,
35
00:06:17,330 --> 00:06:18,361
for the girls.
36
00:06:20,625 --> 00:06:22,249
One, two, three,
five, six...
37
00:06:22,418 --> 00:06:23,829
Hands up,
the boys.
38
00:06:27,757 --> 00:06:28,337
What's your name, little man?
39
00:06:28,507 --> 00:06:29,373
Murphy.
40
00:06:31,051 --> 00:06:32,166
What's your christian name?
41
00:06:39,768 --> 00:06:41,048
Mister.
Mister Murphy.
42
00:06:46,399 --> 00:06:49,104
So, we would like the address, sir.
To claim for the assistance.
43
00:06:50,278 --> 00:06:53,813
Right, ok.
Now just take this to the welfare office.
44
00:06:55,700 --> 00:07:00,113
And you'll be entitled to a large allowance
from the department for fourteen children.
45
00:07:29,566 --> 00:07:31,523
Grandpa!
Have you come to live with us?
46
00:07:31,693 --> 00:07:33,436
Oh no, it's too high for me up there.
47
00:07:33,611 --> 00:07:35,604
Papa, can we go on the horse?
48
00:07:35,780 --> 00:07:37,572
It's your grandfather's horse
not mine.
49
00:07:37,740 --> 00:07:38,938
Can we go on the horse?
50
00:07:39,117 --> 00:07:40,148
please!
51
00:07:40,326 --> 00:07:42,200
You can if you're able.
52
00:07:43,287 --> 00:07:44,698
53
00:08:00,345 --> 00:08:02,053
Ossie, go away.
54
00:08:08,603 --> 00:08:11,059
Still, horse,
goddamn it!
55
00:08:15,485 --> 00:08:17,359
Lost your gift, eh, papa?
56
00:08:51,311 --> 00:08:54,182
Méfie-toi de lui.
57
00:08:57,317 --> 00:09:00,022
Watch out for him Ossie,
he might be a bad one!
58
00:09:09,787 --> 00:09:13,286
By god, Ossie,
you must have the gift!
59
00:09:14,959 --> 00:09:16,619
He seems to like you!
60
00:09:17,044 --> 00:09:19,796
He likes me
cause I like him.
61
00:09:30,265 --> 00:09:32,056
Can you take all the bumps from her?
62
00:09:33,602 --> 00:09:35,345
I could do it for 60.
63
00:09:35,854 --> 00:09:36,885
30!
64
00:09:37,272 --> 00:09:38,268
Give me 50.
65
00:09:38,440 --> 00:09:40,231
I tell you, all I've got is 40.
66
00:09:40,775 --> 00:09:42,056
Give me 40.
67
00:09:42,777 --> 00:09:44,106
So, when can I take her?
68
00:09:44,279 --> 00:09:46,022
Come see me next week
or the week after.
69
00:09:46,197 --> 00:09:48,439
- I'll be in touch, then.
- Good man. Good luck.
70
00:09:51,452 --> 00:09:52,911
- The kids look great.
- Yeah, yeah
71
00:09:53,621 --> 00:09:55,578
They'd be happier on the road.
72
00:09:57,583 --> 00:09:59,243
I'll go for a drink.
You're coming?
73
00:09:59,668 --> 00:10:02,041
We're travellers, we don't belong here
with the settled people.
74
00:10:02,588 --> 00:10:03,750
I'll see you tomorrow.
75
00:10:04,048 --> 00:10:06,087
I'll be gone before you're up.
76
00:10:06,383 --> 00:10:08,210
- I'll see you when I'll see you.
- You might never see me again?
77
00:10:08,802 --> 00:10:09,383
Suit yourself!
78
00:10:10,387 --> 00:10:12,629
You're a fallen man, Papa.
79
00:10:13,515 --> 00:10:16,966
This isn't the way Mary would've raised them.
God rest her.
80
00:10:17,352 --> 00:10:18,680
Come with me, Papa.
81
00:10:18,854 --> 00:10:22,436
Call the boys and jump up in the back.
And we'll go to the West.
82
00:10:22,607 --> 00:10:24,149
Back to the old life.
83
00:10:24,317 --> 00:10:27,542
You listen to me. That boys are staying here.
I don't want them to run around the country...
84
00:10:26,820 --> 00:10:31,528
with their ass falling out of their trousers,
The old ways is dead.
85
00:10:31,824 --> 00:10:32,903
Good luck.
86
00:10:33,451 --> 00:10:36,024
Welcome
to the modern world!
87
00:10:36,370 --> 00:10:38,078
Don't let me keep you
from the drink.
88
00:10:38,247 --> 00:10:39,362
You won't.
89
00:10:54,888 --> 00:10:57,130
I bet you no one can
jump the fire.
90
00:10:57,307 --> 00:10:58,137
Sure, I could.
91
00:11:12,113 --> 00:11:12,860
No!
Don't! Don't!
92
00:11:44,853 --> 00:11:47,391
He is my horse.
What's his name?
93
00:11:48,898 --> 00:11:50,309
He's called...
94
00:11:50,859 --> 00:11:52,317
Tír na nÓg.
95
00:11:52,735 --> 00:11:53,435
What does it mean?
96
00:11:53,987 --> 00:11:56,109
"The Land of Eternal Youth."
97
00:11:56,489 --> 00:11:58,363
But why is he called that?
98
00:11:58,533 --> 00:12:01,783
Because he came from a land
under the sea.
99
00:12:04,789 --> 00:12:09,285
Oisin was the most handsome
traveller that ever lived.
100
00:12:09,460 --> 00:12:11,168
And the princess told him...
101
00:12:11,462 --> 00:12:15,922
he was too handsome ever
to grow old...
102
00:12:16,091 --> 00:12:18,843
as she took him away over the sea,
to the land...
103
00:12:19,011 --> 00:12:20,837
of Eternal Youth.
104
00:12:21,805 --> 00:12:25,340
And there they stayed for
thousand years.
105
00:12:25,517 --> 00:12:28,933
But Oisin was a traveller.
He missed his caravan.
106
00:12:29,104 --> 00:12:30,847
He missed all his old pals.
107
00:12:31,022 --> 00:12:35,435
But the princess told him if he
ever went back he would die...
108
00:12:35,693 --> 00:12:37,104
because he was a 1000 years old.
109
00:12:38,321 --> 00:12:41,275
But the princess couldn't bear
to see Oisin sad,
110
00:12:41,783 --> 00:12:46,279
so she gave him her great white horse
and told him he must never,
111
00:12:46,454 --> 00:12:48,612
never...
112
00:12:48,789 --> 00:12:50,165
get off its back.
113
00:12:50,332 --> 00:12:53,784
But Oisin was a softy,
his heart was bigger than his head.
114
00:12:54,837 --> 00:12:56,414
He was sad when he came home
115
00:12:56,755 --> 00:13:01,382
to see how changed the land was
and how poor the people were.
116
00:13:03,095 --> 00:13:06,926
He saw a group of man
trying to move a big rock.
117
00:13:07,099 --> 00:13:10,384
Now he could lift it over his head
such was his streght...
118
00:13:10,560 --> 00:13:13,763
but, remember,
he couldn't get off the horse.
119
00:13:14,731 --> 00:13:16,273
So he rode the great whit horse
120
00:13:16,441 --> 00:13:19,395
over to the men
121
00:13:19,569 --> 00:13:21,727
and he started to roll the stone
122
00:13:22,071 --> 00:13:23,482
along the ground
123
00:13:23,656 --> 00:13:25,115
with his right hand.
124
00:13:25,741 --> 00:13:28,826
But by god
a terrible thing happened.
125
00:13:30,913 --> 00:13:33,748
The saddle broke
and Oisin fell down...
126
00:13:33,916 --> 00:13:36,621
on the ground in front of their eyes.
127
00:13:38,253 --> 00:13:40,127
Here is what they saw:
128
00:13:40,798 --> 00:13:45,044
they saw the most handsome man on earth
129
00:13:45,218 --> 00:13:46,629
get older and older
130
00:13:47,971 --> 00:13:49,964
and greyer and greyer.
131
00:13:50,140 --> 00:13:53,473
And his hair grew down to his waist
and his fingernails
132
00:13:53,643 --> 00:13:55,303
grew 3 inches long
133
00:13:55,478 --> 00:13:58,265
and his bones began to crumble
and snap!
134
00:14:00,483 --> 00:14:04,101
But everybody watching was terrified!
135
00:14:04,862 --> 00:14:06,060
And then,
136
00:14:06,656 --> 00:14:11,282
Oisin disintegrated
before their eyes.
137
00:14:13,162 --> 00:14:14,740
He turned into dust.
138
00:14:15,831 --> 00:14:18,832
A little heap of ashes
on the ground...
139
00:14:19,001 --> 00:14:21,207
was all that was left of him.
140
00:14:23,964 --> 00:14:25,506
These ashes!
141
00:14:32,430 --> 00:14:34,090
What does "disintegrate" mean?
142
00:14:34,266 --> 00:14:36,009
It means to fall apart.
143
00:14:36,184 --> 00:14:37,097
He should have stayed put.
144
00:14:37,644 --> 00:14:38,758
What does the princess look like.
145
00:14:39,521 --> 00:14:40,801
Close your eyes.
146
00:14:41,272 --> 00:14:43,064
Now, do you see a beautiful woman?
147
00:14:43,691 --> 00:14:44,854
- Yeah.
148
00:14:45,026 --> 00:14:46,769
- Well, that's her.
That's the beautiful princess.
149
00:14:47,153 --> 00:14:49,110
Come on Ossie, time to go.
150
00:14:49,280 --> 00:14:49,944
I'm not getting down.
151
00:14:50,281 --> 00:14:52,155
Come on your father'll be worried about you.
152
00:14:52,325 --> 00:14:55,444
Papa never comes home but very late
when he's gone to drink .
153
00:14:55,619 --> 00:14:57,529
Your father was a great man,
you know.
154
00:14:58,831 --> 00:15:01,951
He used to be the king of all the travellers.
He was the youngest ever.
155
00:15:02,126 --> 00:15:03,786
- Was he really?
- He was.
156
00:15:03,961 --> 00:15:04,826
When?
157
00:15:05,003 --> 00:15:09,333
When your mother was alive
your father was afraid of nobody.
158
00:15:11,426 --> 00:15:13,466
- Time for bed!
- I don't want to get old!
159
00:15:13,637 --> 00:15:16,341
You won't get old, Ossie.
Not yet.
160
00:15:17,766 --> 00:15:20,257
Good bye, Tir na nOg.
We have to go home.
161
00:15:24,439 --> 00:15:25,850
Can we keep him?
162
00:15:26,024 --> 00:15:27,850
And where would you put him?
163
00:15:59,806 --> 00:16:03,140
Dirty kids!
Come down, I'm waiting here like a fool!
164
00:16:04,769 --> 00:16:07,770
Get out of his way.
He doesn't like being trapped.
165
00:16:08,273 --> 00:16:09,683
Where did you find that?
166
00:16:12,652 --> 00:16:13,980
Tito, he's doing it again.
167
00:16:14,153 --> 00:16:15,945
Quick, get a buck and a shovel.
168
00:16:57,361 --> 00:16:59,271
Was there a Wild West in Irland?
169
00:16:59,447 --> 00:17:01,190
There still is a Wild West in Ireland.
170
00:17:01,365 --> 00:17:02,859
- Where?
- Down the country.
171
00:17:03,701 --> 00:17:07,995
- Were travellers Indians?
- No. We were the cowboys.
172
00:17:08,455 --> 00:17:09,535
I'm hungry.
173
00:17:10,749 --> 00:17:12,623
Did your dad not leave you any money?
174
00:17:13,669 --> 00:17:17,501
- No.
- When your dad goes to the welfare office, go with him.
175
00:17:17,673 --> 00:17:19,546
if not, he'll drink it all.
176
00:17:19,716 --> 00:17:20,712
You understand?
177
00:17:46,534 --> 00:17:47,529
We're not getting any money today.
178
00:17:47,701 --> 00:17:48,448
Why?
179
00:17:48,619 --> 00:17:52,202
Because your breathing is not bad.
180
00:17:52,831 --> 00:17:54,325
You have to do the bad breathing.
Why is it not bad?
181
00:17:54,958 --> 00:17:57,081
I don't know.
It's just ok.
182
00:17:57,252 --> 00:17:58,830
Well, you'll have to pretend.
183
00:18:05,385 --> 00:18:06,049
Is that ok?
184
00:18:06,344 --> 00:18:08,716
Make it worse!
They're starving.
185
00:18:17,188 --> 00:18:18,766
God bless you, thanks, sir!
186
00:18:20,650 --> 00:18:22,025
A piece for a cup of tea?
187
00:18:50,303 --> 00:18:51,501
- The chips are good?
- Yes!
188
00:19:07,570 --> 00:19:09,443
We were travellers once, Tír na nÓg.
189
00:19:09,613 --> 00:19:12,982
We were making things out of tin for people.
That's why they called us "tinkers".
190
00:19:13,159 --> 00:19:14,701
We were like gypsies.
191
00:19:14,868 --> 00:19:15,948
Why are you talking to the horse?
192
00:19:17,621 --> 00:19:18,902
Why not?
193
00:19:20,582 --> 00:19:23,500
We used to tell fortunes
and do magic.
194
00:19:23,669 --> 00:19:27,998
Don't listen to him, Tír na nÓg.
He was never a real traveller like me.
195
00:19:28,215 --> 00:19:30,373
Why was I never a real traveller?
196
00:19:30,550 --> 00:19:31,546
'Cause you were never on the road.
197
00:19:31,968 --> 00:19:33,213
Why was I never on the road?
198
00:19:35,180 --> 00:19:36,342
Because mummy died.
199
00:19:37,098 --> 00:19:39,470
And Papa didn't want to be
on the road without her.
200
00:19:40,184 --> 00:19:41,180
How did mummy die?
201
00:19:47,024 --> 00:19:47,854
I don't know.
202
00:19:48,651 --> 00:19:50,145
Talk to the horse.
203
00:19:51,862 --> 00:19:53,522
Passe me the soap.
204
00:19:54,824 --> 00:19:56,615
Scrub him good.
205
00:19:57,159 --> 00:20:00,694
Be careful!
I hate when soap get's in my eyes.
206
00:20:01,705 --> 00:20:02,868
So do I.
207
00:20:07,085 --> 00:20:08,627
I'm trying to wash him.
208
00:20:14,509 --> 00:20:16,466
May we come in?
We're from the residence committee.
209
00:20:16,886 --> 00:20:19,258
We've reason to believe that
you're harbouring a poney?
210
00:20:19,431 --> 00:20:20,177
A horse.
211
00:20:20,640 --> 00:20:22,051
It's in there. I've seen him meself.
212
00:20:22,225 --> 00:20:23,470
Look!
213
00:20:23,643 --> 00:20:24,389
Look!
214
00:20:28,356 --> 00:20:30,597
Get rid of that before tonight
or else...
215
00:20:30,775 --> 00:20:31,688
Or else what?
216
00:20:31,859 --> 00:20:33,318
Action will be taken.
217
00:20:33,694 --> 00:20:35,486
We've had enough trouble
with you travellers, ok?
218
00:20:36,113 --> 00:20:39,114
We have to maintain certain standards.
Keep things civilised!
219
00:20:40,326 --> 00:20:41,868
Civilised!
220
00:20:53,422 --> 00:20:57,715
You want to come to my lot again I'll make
hamburger of you on the pavement below.
221
00:20:58,426 --> 00:20:59,208
You understand me?
222
00:21:01,179 --> 00:21:02,377
- I'm sorry!
- Say, you're sorry!
223
00:21:02,931 --> 00:21:03,428
- I'm sorry!
- Get out!
224
00:21:08,353 --> 00:21:12,267
Mister Reilly, I'm allright
for your people staying...
225
00:21:13,774 --> 00:21:14,770
Get out!
226
00:21:57,984 --> 00:21:59,526
From the department.
227
00:22:01,487 --> 00:22:04,772
I'm serving you with a summon
for keeping a dangerous horse.
228
00:22:04,949 --> 00:22:06,229
Get out with the horse.
229
00:22:06,742 --> 00:22:07,905
Get away from him, boy.
230
00:22:11,330 --> 00:22:12,907
Papa, Papa!
They're taking our horse!
231
00:22:14,291 --> 00:22:18,240
Papa, stop them!
I'll learn to read.
232
00:22:18,670 --> 00:22:20,461
I don't care if you drink!
233
00:22:22,382 --> 00:22:24,789
Stop them taking Tir na nOg!
234
00:22:25,218 --> 00:22:27,045
Please, Papa,
stop them!
235
00:23:16,517 --> 00:23:17,680
Easy!
236
00:23:17,852 --> 00:23:18,717
The next door!
237
00:23:44,377 --> 00:23:45,920
Stop, Tir na nOg!
238
00:23:57,932 --> 00:23:59,212
Move them back.
239
00:24:09,193 --> 00:24:10,687
To the horse box.
240
00:24:10,861 --> 00:24:12,320
Go out, get it down!
241
00:24:16,116 --> 00:24:17,279
Move it out!
242
00:24:30,213 --> 00:24:32,751
Get him into the van!
243
00:25:02,744 --> 00:25:03,776
I shoot him...?
244
00:25:04,329 --> 00:25:05,574
Hold, hold on!
245
00:25:05,831 --> 00:25:06,910
Tir na nOg!
246
00:25:07,207 --> 00:25:09,365
Back!
247
00:25:15,131 --> 00:25:17,254
I'll take it!
248
00:25:17,425 --> 00:25:19,418
Go away,
it's my horse.
249
00:25:28,811 --> 00:25:30,091
Please, don't hurt him.
250
00:25:42,074 --> 00:25:44,280
You're gonna pay for
the damage, tinker?
251
00:25:45,452 --> 00:25:46,531
252
00:25:48,914 --> 00:25:51,583
You let him go.
253
00:25:51,750 --> 00:25:53,541
It's your fault!
254
00:25:54,544 --> 00:25:55,955
It's your fault!
255
00:25:56,880 --> 00:25:57,460
Stop it!
256
00:26:28,952 --> 00:26:31,906
Sir, Sir?
I have the money for the...
257
00:26:32,080 --> 00:26:35,366
I have the money for the horse.
I don't want him to go for auction.
258
00:26:36,293 --> 00:26:37,206
It's already been sold.
259
00:26:42,549 --> 00:26:43,129
What do you mean, sold?
260
00:26:43,424 --> 00:26:44,254
It's been sold.
261
00:26:45,385 --> 00:26:46,927
To who?
262
00:26:47,512 --> 00:26:48,674
To a big business man in County Meath.
263
00:26:51,974 --> 00:26:53,172
You've no right to sell that horse.
264
00:26:53,851 --> 00:26:56,342
You've no right to sell that horse.
You hear me?
265
00:26:56,771 --> 00:26:57,684
266
00:26:57,855 --> 00:26:59,018
That horse belonged to my kids
267
00:26:59,482 --> 00:27:00,810
Sir, I have all the money here.
For the horse.
268
00:27:00,983 --> 00:27:02,607
What are you on about?
269
00:27:03,944 --> 00:27:06,435
I've £55. I have it all here.
270
00:27:06,738 --> 00:27:08,530
Get the hell out of here
before we put you in a cell.
271
00:27:11,493 --> 00:27:12,240
- Move it!
272
00:27:12,411 --> 00:27:14,071
That's my money.
I'm going.
273
00:27:15,914 --> 00:27:17,112
I see, you're a brave man.
274
00:27:17,290 --> 00:27:20,576
I wouldn't argue with you, sir, I wouldn't
But you're a brave man alright...
275
00:27:23,963 --> 00:27:26,454
You forget you heard any of this,
understand?
276
00:27:35,891 --> 00:27:37,136
Too high!
277
00:27:39,145 --> 00:27:40,603
I don't know anyone who would go over that.
278
00:27:41,730 --> 00:27:42,762
Higher.
279
00:27:43,857 --> 00:27:45,517
You'll break its neck, Mister Hartnett.
280
00:27:45,693 --> 00:27:46,606
Higher.
281
00:28:12,468 --> 00:28:14,093
Higher, go higher.
282
00:28:14,262 --> 00:28:18,176
Come on now, that's enough.
Pay me my money, let me get back to work.
283
00:28:18,933 --> 00:28:21,091
Has the traveller signed over
the horse yet?
284
00:28:21,602 --> 00:28:24,638
Has he?
It has got to be official.
285
00:28:25,731 --> 00:28:30,366
It will be sorted. I got to get back.
Can't be seen around here.
286
00:28:39,327 --> 00:28:40,074
That's just for starters.
287
00:28:40,245 --> 00:28:41,408
Right?
288
00:29:12,234 --> 00:29:15,805
Papa! Ossie can't breath again.
Please, Da.
289
00:29:33,087 --> 00:29:34,831
Steam will help, Ossie.
290
00:29:37,633 --> 00:29:41,168
We've got to find him.
he's still there somewhere.
291
00:29:41,387 --> 00:29:42,715
How do you know?
292
00:29:42,889 --> 00:29:44,217
I just know.
293
00:29:47,309 --> 00:29:50,678
Come on, Ossie!
We've to get them all on before tomorrow!
294
00:30:08,371 --> 00:30:10,079
- Where are you going?
- County Meath.
295
00:30:10,248 --> 00:30:11,363
County Meath is a big place.
Which part?
296
00:30:12,500 --> 00:30:14,659
We're looking for a big business man
in County Meath.
297
00:30:15,253 --> 00:30:15,917
What's his name?
298
00:30:17,297 --> 00:30:17,961
I don't know.
299
00:30:18,506 --> 00:30:21,211
Go home before you get into trouble.
300
00:30:30,392 --> 00:30:31,803
Are you John Reilly?
301
00:30:32,061 --> 00:30:33,436
Why do you want to know?
302
00:30:33,604 --> 00:30:36,807
You have two sons at St Andrew's school?
303
00:30:36,982 --> 00:30:39,058
What's the last time your boys
were at school?
304
00:30:39,234 --> 00:30:40,349
A while.
305
00:30:41,320 --> 00:30:41,900
Two months is that right?
306
00:30:42,070 --> 00:30:42,936
En février?
307
00:30:43,113 --> 00:30:43,694
Not that long.
308
00:30:44,072 --> 00:30:47,156
You haven't been at school
for 2 months and 4 days.
309
00:30:48,660 --> 00:30:49,988
They'll be at school
tomorrow, sir.
310
00:30:50,161 --> 00:30:51,241
They will.
311
00:30:56,835 --> 00:30:57,997
thanks very much.
312
00:31:00,838 --> 00:31:05,317
Boys, you know what they'll do if
you don't go to school?
313
00:31:05,401 --> 00:31:07,711
They'll take you away for good.
You'll learn to read and write.
314
00:31:08,262 --> 00:31:10,136
Too much catching up to do.
315
00:31:10,765 --> 00:31:13,090
2 months before you see this again.
316
00:31:16,812 --> 00:31:19,848
Here's your dinner.
Eat up before it gets cold.
317
00:31:41,920 --> 00:31:43,497
This is an old film, that one.
318
00:31:43,838 --> 00:31:45,665
Get out of the way, Mrs Murphy!
319
00:31:46,340 --> 00:31:47,918
Little bugger, you!
320
00:31:55,850 --> 00:31:56,881
He's out there, somewhere.
321
00:31:57,268 --> 00:31:58,810
I just know.
322
00:31:59,186 --> 00:32:02,140
We're looking for
weeks and weeks.
323
00:32:02,815 --> 00:32:06,729
Come on. Let's go in.
We can't keep looking forever.
324
00:32:07,694 --> 00:32:09,651
Tir na nOg is down there.
325
00:32:09,821 --> 00:32:11,730
Come on, Ossie. Let's go in.
326
00:32:13,033 --> 00:32:14,610
He's not happy.
327
00:32:15,577 --> 00:32:19,906
"We have to go to bed...
early... says mum.
328
00:32:26,004 --> 00:32:29,254
"Be... because... to...
tomorrow...
329
00:32:30,299 --> 00:32:31,758
"we go on a...
330
00:32:37,765 --> 00:32:41,762
"J... O... U...
a trip."
331
00:33:02,414 --> 00:33:03,658
Watch it.
332
00:33:09,921 --> 00:33:13,420
Open your eyes.
Why are your eyes closed?
333
00:33:13,591 --> 00:33:14,919
I was praying.
334
00:33:15,259 --> 00:33:16,837
You have to stop thinking
about Tir na nOg.
335
00:33:17,720 --> 00:33:19,095
Let's go take a video?
336
00:33:19,805 --> 00:33:23,221
337
00:33:25,602 --> 00:33:27,595
We've seen all these
cowboys.
338
00:33:28,772 --> 00:33:30,017
We have to get a new one.
339
00:33:32,734 --> 00:33:35,854
If "National Security"s
promise holds good he should.
340
00:33:36,279 --> 00:33:38,438
win the Jameson Gold Cup.
341
00:33:39,157 --> 00:33:40,402
Are you ok?
342
00:33:40,575 --> 00:33:41,322
Tito!
343
00:33:43,244 --> 00:33:44,407
It's Tir na nOg!
344
00:33:47,248 --> 00:33:48,446
Turn up the sound, mister...
345
00:33:48,833 --> 00:33:50,909
...the owner, head of Europe's largest
security company.
346
00:33:51,085 --> 00:33:52,496
M. Hartnett...
347
00:33:53,254 --> 00:33:54,832
Who is he?
Who is that man?
348
00:33:55,548 --> 00:33:56,413
Big business man.
349
00:33:56,883 --> 00:33:58,425
Where did you buy the horse?
350
00:33:58,592 --> 00:34:00,300
No, I bred it myself in my
glade stood.
351
00:34:00,803 --> 00:34:01,419
That's a lie!
352
00:34:01,595 --> 00:34:04,549
National Security was a late developper...
353
00:34:04,723 --> 00:34:07,345
but we got it to jump...
354
00:34:07,518 --> 00:34:09,843
355
00:34:10,437 --> 00:34:11,801
We have to get him.
Come on Tito
356
00:34:13,899 --> 00:34:14,848
357
00:34:19,404 --> 00:34:20,567
358
00:34:23,992 --> 00:34:25,154
Here. In here.
359
00:34:31,958 --> 00:34:34,247
Are you a member of
a political organisation?
360
00:34:35,920 --> 00:34:38,411
How many are in the gang?
361
00:34:38,714 --> 00:34:40,790
What ages are your children?
362
00:34:40,967 --> 00:34:42,295
What does it has to do
with my kids?
363
00:34:46,805 --> 00:34:47,968
In here, you.
364
00:34:49,141 --> 00:34:50,304
Sit down.
365
00:35:00,152 --> 00:35:01,017
if I just knew what you want...
366
00:35:09,494 --> 00:35:10,490
...I'd help you.
367
00:35:10,829 --> 00:35:13,319
- Shut up.
- Wait!
368
00:35:18,169 --> 00:35:19,367
Again, Terry.
369
00:35:27,511 --> 00:35:28,626
Stop there.
370
00:35:30,097 --> 00:35:32,137
Are they your children?
371
00:35:50,867 --> 00:35:52,195
Isn't this stealing, Tito?
372
00:35:52,368 --> 00:35:54,195
he's ours.
You want to take him back?
373
00:35:54,954 --> 00:35:57,362
- No!
- Then shut up. It's too late now.
374
00:36:00,126 --> 00:36:02,533
- Is it us they're after?
- Sure it is!
375
00:36:02,712 --> 00:36:05,416
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
376
00:36:17,351 --> 00:36:19,972
And then, Tir na nOg, when you left
I couldn't breath.
377
00:36:21,355 --> 00:36:22,932
And then Papa went to the
police station.
378
00:36:23,106 --> 00:36:25,858
And we didn't go to school
and we couldn't find you.
379
00:36:26,109 --> 00:36:30,189
But I said a prayer and then
you appeared on television...
380
00:36:30,864 --> 00:36:33,271
and then we called you,
and you threw them of your back,
381
00:36:33,450 --> 00:36:36,616
and then we escaped
and now the police are after us.
382
00:36:36,786 --> 00:36:38,411
What do we do now,
Tir na nOg?
383
00:36:41,708 --> 00:36:42,787
It's a good saddle.
384
00:36:48,089 --> 00:36:49,666
I give you £20.
385
00:36:50,007 --> 00:36:50,754
It's worth much more.
386
00:36:53,385 --> 00:36:54,299
Hundreds.
387
00:36:55,054 --> 00:36:57,723
I give you £20
or I give you a kick up the ass.
388
00:37:25,792 --> 00:37:29,326
You think you can make us look
like complete fools?
389
00:37:30,630 --> 00:37:31,661
Where are they?
390
00:37:33,466 --> 00:37:35,375
I've told you a thousand times before
I don't know where they are. I swear.
391
00:37:38,387 --> 00:37:39,846
What kind of father are you?
392
00:37:40,014 --> 00:37:41,508
Not a father at all,
he's a coward!
393
00:37:41,890 --> 00:37:43,171
I'll bust your head!
394
00:37:48,021 --> 00:37:48,935
Where are they?
395
00:38:06,831 --> 00:38:08,622
Did you get the
chocolate biscuits?
396
00:38:09,292 --> 00:38:11,118
He only likes the chocolate ones.
397
00:38:11,294 --> 00:38:12,954
I know, I got them.
398
00:38:15,005 --> 00:38:16,334
Where are we going?
399
00:38:16,632 --> 00:38:17,830
To the West.
400
00:38:20,427 --> 00:38:21,886
The Wild West!
401
00:38:33,774 --> 00:38:35,398
Let's start again.
402
00:38:42,824 --> 00:38:46,904
Will you answer me honestly?
Do you know where your boys are?
403
00:38:47,495 --> 00:38:50,330
No. I don't know. I don't know.
404
00:38:51,582 --> 00:38:54,536
Don't worry. A white
horse is easily spotted.
405
00:38:55,044 --> 00:38:55,744
Take his statement.
406
00:38:56,921 --> 00:38:58,415
And let him go.
407
00:39:13,270 --> 00:39:14,266
Sign.
408
00:39:15,063 --> 00:39:16,308
IO can't write.
409
00:39:18,525 --> 00:39:20,316
- What?
- I said, I can't write.
410
00:39:21,861 --> 00:39:22,691
An X will do.
411
00:39:22,862 --> 00:39:24,855
I'll put no mark
on the paper.
412
00:39:25,573 --> 00:39:26,652
Sign.
413
00:39:28,743 --> 00:39:29,573
What does it say?
414
00:39:29,744 --> 00:39:32,069
It's just a consent
to sell the horse.
415
00:39:35,166 --> 00:39:37,454
That would make my boys thieves.
416
00:39:37,960 --> 00:39:39,834
They are bloody thieves.
417
00:39:45,593 --> 00:39:46,375
Get him away here.
418
00:39:47,136 --> 00:39:51,513
No sightings of boys
or horse.
419
00:39:51,765 --> 00:39:56,178
They must be outside our area.
Do you wish us to relocate?
420
00:40:21,836 --> 00:40:23,164
What's that?
421
00:40:23,671 --> 00:40:25,996
It's only me.
We've stopped again.
422
00:40:27,049 --> 00:40:28,591
Are you not cold?
423
00:40:28,968 --> 00:40:30,462
Not too bad.
424
00:40:31,845 --> 00:40:33,339
Is Tir na nOg not asleep?
425
00:40:33,764 --> 00:40:35,922
He can sleep standing up.
426
00:40:37,309 --> 00:40:38,637
I wish I could do that.
427
00:40:44,399 --> 00:40:46,273
Tito, what did mummy look like?
428
00:40:48,194 --> 00:40:49,819
She looked like you.
429
00:40:51,114 --> 00:40:52,774
Was her breathing ok?
430
00:40:54,117 --> 00:40:55,990
Except when she laughed.
431
00:40:56,703 --> 00:40:58,113
What happened then?
432
00:40:59,205 --> 00:41:02,870
When she laughed
she couldn't breath.
433
00:41:05,378 --> 00:41:07,121
What colour was her hair?
434
00:41:07,630 --> 00:41:08,910
Like yours.
435
00:41:09,423 --> 00:41:10,703
Was she big
or small?
436
00:41:10,883 --> 00:41:11,665
Big. But look,
437
00:41:11,842 --> 00:41:14,084
I'm not answering
any more questions, ok?
438
00:41:14,261 --> 00:41:15,803
Go to sleep.
439
00:41:20,976 --> 00:41:22,803
Tito. Thanks for the coat.
440
00:41:26,856 --> 00:41:31,068
You, where is my kids?
And that horse?
441
00:41:31,236 --> 00:41:32,646
They're ok.
442
00:41:36,115 --> 00:41:36,732
You've been filling their heads...
443
00:41:36,908 --> 00:41:39,066
full of stupid stories.
444
00:41:39,827 --> 00:41:40,527
Now, calm down.
445
00:41:41,662 --> 00:41:46,075
If you wasn't an old man
I'd crack your bloody head up.
446
00:41:46,250 --> 00:41:47,661
You would try.
447
00:41:52,673 --> 00:41:55,704
Bloody stupid superstitious stories!
448
00:41:55,882 --> 00:41:56,005
449
00:41:56,635 --> 00:41:58,343
That's what killed your daughter.
450
00:41:58,804 --> 00:42:00,512
That's what killed Mary.
451
00:42:01,014 --> 00:42:03,470
Don't blame me for Mary's death.
452
00:42:04,726 --> 00:42:08,676
Bloody stupid superstition!
That's what has her rotting in the grave.
453
00:42:08,855 --> 00:42:11,524
No, she is not rotting in the grave.
454
00:42:11,691 --> 00:42:13,814
Where is she then?
455
00:42:14,069 --> 00:42:16,310
I don't see her anywhere around here.
Do you?
456
00:42:16,905 --> 00:42:19,395
I don't see her awaking in the morning
whistling to herself.
457
00:42:19,574 --> 00:42:22,112
I don't see her tearing me heart upside down
with that little smile of hers on.
458
00:42:22,285 --> 00:42:24,324
You never grieved for her.
459
00:42:25,371 --> 00:42:27,743
Never grieve her?
I spent 7 years in hell without her!
460
00:42:28,165 --> 00:42:32,543
7 years blaming myself for the fact that she died.
7 years crying, when no one was looking.
461
00:42:34,171 --> 00:42:38,121
You can't be afraid to cry
because of that people who are watching.
462
00:42:38,300 --> 00:42:39,878
You can't hide death.
463
00:42:40,052 --> 00:42:42,377
Do you want to make a big trouble?
464
00:42:42,554 --> 00:42:44,677
Is that what you want?
King of the travellers...
465
00:42:45,307 --> 00:42:47,015
By Jesus I give it to you
466
00:42:55,942 --> 00:42:57,353
Oh, Mary!
467
00:43:03,366 --> 00:43:05,193
Is that enough for you?
468
00:43:07,954 --> 00:43:09,152
Is that what you want?
Is it?
469
00:43:36,022 --> 00:43:39,473
They've been spotted in Tallow.
Get the road open!
470
00:43:47,116 --> 00:43:47,780
It's too high.
471
00:43:48,284 --> 00:43:49,743
Just keep going!
472
00:43:53,497 --> 00:43:55,823
It's still dark.
This is the longest night...
473
00:43:56,000 --> 00:43:56,913
I've ever seen.
474
00:43:57,084 --> 00:43:58,744
It just seems.
475
00:44:04,049 --> 00:44:05,876
You never stop moaning, Ossie!
476
00:44:08,387 --> 00:44:11,553
Ow. God. My head's burst!
477
00:44:15,936 --> 00:44:17,596
Tito, don't leave me!
478
00:44:18,438 --> 00:44:19,553
Come back!
479
00:44:19,773 --> 00:44:21,682
Don't worry,
you'll be ok.
480
00:44:31,033 --> 00:44:32,113
How far are we from Dublin, Mrs?
481
00:44:33,661 --> 00:44:34,859
How many miles to Dublin?
482
00:44:35,413 --> 00:44:36,326
This is Dublin!
483
00:44:37,790 --> 00:44:38,739
Shite!
484
00:44:45,589 --> 00:44:48,080
Ossie, come back!
485
00:45:24,001 --> 00:45:25,661
You shouldn't have left us, Tito.
486
00:45:25,836 --> 00:45:29,584
I won't leave you again, Ossie,
I promise.
487
00:45:30,799 --> 00:45:32,708
I know who you are!
488
00:45:33,510 --> 00:45:34,791
Did you tell her who we are?
489
00:45:34,970 --> 00:45:38,504
No! Of course not!
She must have heard it on the news.
490
00:45:38,682 --> 00:45:40,342
Are we on the news?
491
00:45:47,524 --> 00:45:48,437
It's the Rockies!
492
00:45:49,025 --> 00:45:50,056
Let's go!
493
00:45:50,526 --> 00:45:51,985
Fire, Silver!
494
00:46:07,751 --> 00:46:09,993
Look out
there's a man on the road!
495
00:46:13,340 --> 00:46:14,668
Reilly, get out of here!
496
00:46:16,385 --> 00:46:17,380
No problems!
497
00:46:23,183 --> 00:46:24,511
Hold it for a minute!
498
00:46:27,479 --> 00:46:29,056
I'm looking for a friend of mine.
499
00:46:29,898 --> 00:46:31,689
You remind me of someone.
500
00:46:34,485 --> 00:46:37,356
How are you, Track?
I need your help.
501
00:46:37,613 --> 00:46:41,563
Don't you get it from the welfare man?
We get along without you, Papa.
502
00:46:42,326 --> 00:46:43,571
I need you to track me kids.
503
00:46:46,413 --> 00:46:49,580
Friends of yours? Papa Reilly is back,
504
00:46:49,750 --> 00:46:51,493
bad luck isn't far behind!
505
00:46:51,669 --> 00:46:52,333
Tracker!
506
00:46:56,924 --> 00:46:58,916
Ok, let him through.
507
00:47:16,234 --> 00:47:17,728
Have you seen Barreller?
508
00:47:18,069 --> 00:47:19,148
Over there.
509
00:47:57,982 --> 00:47:59,393
Papa! Jesus!
510
00:48:07,616 --> 00:48:08,612
Jesus, it's you?
511
00:48:10,411 --> 00:48:11,324
It's me Barreller.
512
00:48:14,999 --> 00:48:16,742
I knew you'd be back!
513
00:48:18,043 --> 00:48:22,041
I've lost me boys; Barreller.
What am I going to do?
514
00:48:23,882 --> 00:48:25,341
You're still drinking?
515
00:48:25,509 --> 00:48:28,379
Not today.
I haven't the heart for it.
516
00:48:31,014 --> 00:48:33,683
Let's go riding way out West!
517
00:48:38,646 --> 00:48:41,054
We'll have fun
until the death!
518
00:48:52,284 --> 00:48:55,285
GOD BLESS THE TRAVELLERS
519
00:49:02,669 --> 00:49:04,128
What does it say?
520
00:49:04,296 --> 00:49:06,039
It says...
"God...
521
00:49:06,381 --> 00:49:10,082
...bless...
the... travellers."
522
00:49:11,595 --> 00:49:12,875
Is that the big word?
523
00:49:13,054 --> 00:49:14,217
- What?
- "Travellers"? - Yeah
524
00:49:16,307 --> 00:49:18,300
Why did he take us here?
525
00:49:18,977 --> 00:49:21,978
- Maybe he wants us to say a prayer?
- Will we?
526
00:49:34,492 --> 00:49:36,116
What did you pray for, Ossie?
527
00:49:36,285 --> 00:49:38,361
That Tir na nOg
would take us home.
528
00:49:38,537 --> 00:49:40,695
What home? we can't go back
to the towers, can we?
529
00:49:41,290 --> 00:49:44,244
Would he turn back if we wanted him to?
530
00:49:44,418 --> 00:49:45,532
Of course he would.
531
00:49:45,711 --> 00:49:46,956
- Are you sure?
- Yeah.
532
00:49:51,591 --> 00:49:53,086
I've had enough of these berries!
533
00:49:53,260 --> 00:49:55,086
We'll get some walnuts later.
534
00:49:55,512 --> 00:49:57,967
Nuts!
We'd need more than nuts.
535
00:50:00,016 --> 00:50:02,768
I'm starving!
Why can't we go to the shops?
536
00:50:04,187 --> 00:50:06,345
Cowboys don't go to the shop.
537
00:50:06,522 --> 00:50:07,471
that's giving up.
538
00:50:07,982 --> 00:50:10,769
Anyway, what would you get in a shop
that cowboys eat?
539
00:50:11,944 --> 00:50:13,107
- Beans!
540
00:50:13,654 --> 00:50:15,398
- Beans, ok?
- Yeah, sure.
541
00:50:20,077 --> 00:50:23,327
Ok, I'll go. I won't be
long, Ossie. Promise.
542
00:50:34,800 --> 00:50:36,459
Nothing!
543
00:50:37,677 --> 00:50:40,002
Nothing here.
Go down to Jamestown.
544
00:50:55,778 --> 00:50:58,898
M. Hartnett, did you
find a horse?
545
00:50:59,615 --> 00:51:02,023
We've got fine white mares for you.
546
00:51:09,958 --> 00:51:10,954
Look at this one, M. Hartnett.
547
00:51:11,418 --> 00:51:12,367
Get out of my way!
548
00:51:12,836 --> 00:51:14,959
Damn it, someone must have
seen the animal!
549
00:51:15,255 --> 00:51:19,466
...on the whereabouts of the
horse "National Security"...
550
00:51:19,801 --> 00:51:23,799
2 traveller boys of 8 and 12
are with the horse.
551
00:51:23,972 --> 00:51:25,964
CHAMPION SHOWJUMPER
STILL MISSING
552
00:51:35,233 --> 00:51:36,264
How much?
553
00:51:37,526 --> 00:51:39,436
2 cans of beans.
554
00:51:41,113 --> 00:51:42,857
- Chocolate?
- 6 bars.
555
00:51:45,826 --> 00:51:47,320
Is that a paper?
556
00:51:49,413 --> 00:51:52,533
- Why've you got it hiding behind your back?
- I didn't steal it.
557
00:51:52,791 --> 00:51:54,285
I never said you did!
558
00:51:59,840 --> 00:52:01,583
£3.25
559
00:52:23,154 --> 00:52:24,648
What does the paper say?
560
00:52:25,739 --> 00:52:27,447
It says we stole
Tir na nOg.
561
00:52:27,616 --> 00:52:28,731
It's ours.
562
00:52:29,034 --> 00:52:30,410
We can't go to jail.
563
00:52:30,911 --> 00:52:31,741
Why not?
564
00:52:31,912 --> 00:52:33,240
We're much too young.
565
00:52:33,414 --> 00:52:34,612
We can go to a home thoug...
566
00:52:35,999 --> 00:52:36,913
We have a home, Tito.
567
00:52:38,377 --> 00:52:41,453
I know. But this is a home, where
they don't let you out.
568
00:52:41,629 --> 00:52:41,791
569
00:52:42,631 --> 00:52:43,377
That's a jail!
570
00:52:44,841 --> 00:52:47,332
Is there a reward for us?
571
00:52:48,219 --> 00:52:48,966
Is there?
572
00:52:52,974 --> 00:52:55,216
Tell me, Tito!
Tell me Tito, or I'll kill you.
573
00:52:55,393 --> 00:52:58,844
Is there or isn't there a reward?
I bet there is.
574
00:52:59,439 --> 00:53:00,849
£5?
575
00:53:01,649 --> 00:53:03,143
500?
576
00:53:03,317 --> 00:53:04,776
£5000!
577
00:53:05,027 --> 00:53:06,735
Yeah! Brilliant!
578
00:53:07,738 --> 00:53:09,529
We are real cowboys!
579
00:53:12,080 --> 00:53:17,739
Wanted!
We are real cowboys!
580
00:53:27,173 --> 00:53:28,454
What was that?
581
00:53:31,136 --> 00:53:31,716
Beans.
582
00:53:50,821 --> 00:53:51,651
Maybe he'll change.
583
00:53:53,365 --> 00:53:54,147
I can't see it.
584
00:53:55,200 --> 00:53:58,783
Mary Riley died in his arms
giving birth to his child.
585
00:53:59,872 --> 00:54:01,579
Don't you understand?
586
00:54:01,790 --> 00:54:03,996
He blames us for Mary's death.
587
00:54:04,626 --> 00:54:06,583
- He blames himself.
- They are to blame.
588
00:54:07,796 --> 00:54:08,994
- Who?
- Them.
589
00:54:09,339 --> 00:54:10,917
The settled people.
590
00:54:12,217 --> 00:54:13,841
Papa is one of them now.
591
00:54:14,010 --> 00:54:14,757
You're sure?
592
00:54:15,512 --> 00:54:17,089
He's a stone.
593
00:54:18,973 --> 00:54:22,923
When you throw a stone into a lake
it's not happy...
594
00:54:23,102 --> 00:54:24,810
until it hits the bottom.
595
00:54:26,063 --> 00:54:28,352
Make sure he does not
drag us all with him.
596
00:54:40,202 --> 00:54:42,527
Barreller, will you come with
me tomorrow, will you?
597
00:54:42,704 --> 00:54:45,954
I'm no tracker.
I'll just be company.
598
00:54:46,166 --> 00:54:48,557
That's what I want,
that's what I'm looking for.
599
00:54:48,626 --> 00:54:49,075
- You'll come?
- I will.s
600
00:54:50,212 --> 00:54:53,248
We won't find those kids in the dark.
They are travellers kids.
601
00:54:53,423 --> 00:54:55,332
Come on, come on and dance.
602
00:54:55,508 --> 00:54:57,168
603
00:55:52,396 --> 00:55:53,428
Stop it!
604
00:56:01,530 --> 00:56:05,693
Dancing like an animal and your children are out
on the road without a mother to look after them.
605
00:56:06,785 --> 00:56:11,530
I'll take them out of you hands for good
when I'll catch them, give them a proper home!
606
00:56:12,457 --> 00:56:13,536
This is my home.
607
00:56:13,917 --> 00:56:15,956
Nobody asked you to come here.
608
00:56:21,800 --> 00:56:23,175
I'm watching you.
609
00:56:24,844 --> 00:56:26,338
Call me when the animals leave.
610
00:56:28,931 --> 00:56:30,046
Stay back.
Let them be.
611
00:56:56,416 --> 00:56:57,958
Are you awake?
612
00:57:01,421 --> 00:57:02,701
Not really.
613
00:57:05,592 --> 00:57:08,130
What would you say Papa
is doing right now?
614
00:57:10,513 --> 00:57:11,924
He'll be out to drink.
615
00:58:20,580 --> 00:58:22,573
Mary!
616
00:58:29,631 --> 00:58:31,919
Why did you leave
me behind you?
617
00:58:36,262 --> 00:58:37,840
I need your help.
618
00:59:07,626 --> 00:59:08,871
What's wrong?
619
00:59:11,337 --> 00:59:13,247
I can't sleep, Kathleen.
620
00:59:14,257 --> 00:59:16,415
I can't sleep in that caravan.
621
00:59:18,636 --> 00:59:20,047
I can help you.
622
00:59:21,097 --> 00:59:21,927
How?
623
00:59:22,098 --> 00:59:24,221
I can track as good
as me brother.
624
00:59:24,725 --> 00:59:27,679
The road is no place for you.
625
00:59:30,606 --> 00:59:32,515
Why won't your brother come up
with me?
626
00:59:33,192 --> 00:59:35,184
Tracker doesn't trust you, John.
627
00:59:35,361 --> 00:59:38,943
He thinks I should bury her like
a traveller?
628
00:59:39,323 --> 00:59:42,822
Burn the caravan.
Let her spirit go free.
629
00:59:43,702 --> 00:59:45,113
Maybe you should.
630
00:59:59,550 --> 01:00:04,296
still no sign of the traveller boys...
631
01:00:05,097 --> 01:00:07,767
I haven't been on one of those
horses for 7 years.
632
01:00:08,476 --> 01:00:10,219
633
01:00:10,728 --> 01:00:13,183
That motor car won't take you
to where your boys are gone.
634
01:00:13,689 --> 01:00:16,310
- Don't brake his back whatever you do.
- Or mine!
635
01:00:17,359 --> 01:00:18,901
Come on now, boys.
636
01:00:19,903 --> 01:00:21,611
We'll better do what we're told.
637
01:00:22,739 --> 01:00:24,566
Shite! Come on get out.
638
01:00:35,377 --> 01:00:37,452
They're leaving cross country
on horses!
639
01:00:38,963 --> 01:00:41,288
So now they've spotted them in France.
640
01:00:41,466 --> 01:00:44,087
I knew that would happen
when he offered that reward.
641
01:00:44,260 --> 01:00:45,423
What's that?
642
01:00:45,595 --> 01:00:48,050
that's the signature giving us
permission to sell the horse.
643
01:00:48,222 --> 01:00:50,547
- What signature?
- The loafer's.
644
01:00:50,725 --> 01:00:52,468
I think you mean M. Reilly.
645
01:00:52,643 --> 01:00:53,722
The drunken, bloody no good
646
01:00:53,936 --> 01:00:56,688
sponging nucka!
647
01:01:35,768 --> 01:01:36,432
What's this?
648
01:01:38,479 --> 01:01:40,555
Oh, that's ok. It's..
it's the cavalry.
649
01:01:42,983 --> 01:01:45,023
No, it's not,
it's the posse!
650
01:01:53,285 --> 01:01:54,280
Have they seen us?
651
01:01:54,453 --> 01:01:55,781
I don't think so.
652
01:02:10,551 --> 01:02:11,547
Are they catching up?
653
01:02:11,719 --> 01:02:14,257
I don't know,
I'm afraid to look back.
654
01:02:46,586 --> 01:02:47,582
He's gone to the ground...
655
01:02:55,970 --> 01:02:57,250
It's ok, Ossie, quiet.
656
01:03:28,209 --> 01:03:29,585
Were you scared?
657
01:03:29,752 --> 01:03:33,247
- No... were you?
- No.
658
01:03:43,516 --> 01:03:45,674
Ossie! Tito!
659
01:03:53,484 --> 01:03:54,942
Anything over there?
660
01:03:55,110 --> 01:03:56,652
Nothing.
661
01:03:56,820 --> 01:03:58,231
Kathleen, see anything?
662
01:03:58,405 --> 01:04:00,444
Your boys were here alright.
663
01:04:12,710 --> 01:04:13,908
They're gone about 6 hours.
664
01:04:15,046 --> 01:04:16,208
Them two boys never forgot...
665
01:04:16,381 --> 01:04:18,124
the tricks of the travellers.
666
01:04:26,640 --> 01:04:28,467
They're heading due west.
667
01:04:38,986 --> 01:04:42,319
Tir na nOg, stop,
you're pulling my arms.
668
01:04:42,489 --> 01:04:45,276
Stop wiggling, you wanted
to ride up front.
669
01:04:46,660 --> 01:04:48,118
Oh, I'm sore.
670
01:04:48,328 --> 01:04:49,526
Then get down and walk.
671
01:04:50,121 --> 01:04:52,956
No. I don't want to get down.
672
01:04:54,792 --> 01:04:58,375
Maybe the sun doesn't set
in Tir na nOg.
673
01:04:58,546 --> 01:05:00,622
That's why they don't get old there.
674
01:05:00,923 --> 01:05:03,082
Nobody can stop the sun.
675
01:05:03,467 --> 01:05:05,045
Grow up, Ossie.
676
01:05:05,261 --> 01:05:07,052
I don't want to grow up.
677
01:05:07,513 --> 01:05:08,462
Why?
678
01:05:08,931 --> 01:05:11,173
I don't want to get
old like Oisin.
679
01:05:12,059 --> 01:05:14,301
- What?
- I don't want to turn into dust.
680
01:05:14,645 --> 01:05:17,515
I've had enough of it.
I'm getting down.
681
01:05:23,236 --> 01:05:24,150
My legs are gone.
682
01:05:24,738 --> 01:05:25,852
My legs...
683
01:05:26,990 --> 01:05:28,484
They're all jelly.
684
01:05:29,034 --> 01:05:30,444
I can't stand.
685
01:05:30,994 --> 01:05:31,859
Ossie...
686
01:05:32,037 --> 01:05:34,076
I'm getting old.
687
01:05:34,247 --> 01:05:36,074
Look at me nails.
They're gone to dust.
688
01:05:36,541 --> 01:05:37,572
You're ok Tino?
689
01:05:38,084 --> 01:05:39,744
No, I'm getting old!
690
01:05:42,839 --> 01:05:43,834
No, Tino, no!
Help him!
691
01:05:44,006 --> 01:05:45,584
Mummy!
692
01:05:54,058 --> 01:05:57,142
Mummy is dead, Ossie.
Why are you calling her?
693
01:05:58,729 --> 01:06:00,437
I thought Papa would come.
694
01:06:05,444 --> 01:06:06,143
Tito, I'm afraid.
695
01:06:24,170 --> 01:06:26,495
You are alright now, Ossie?
Aren't you?
696
01:06:28,925 --> 01:06:29,707
You are alright now, Ossie?
697
01:06:31,218 --> 01:06:33,626
I don't want to stay out tonight.
698
01:06:42,896 --> 01:06:44,805
Well, I've got £4.26.
699
01:06:45,983 --> 01:06:49,067
We can either get a meal or a
hotel. Which do you want?
700
01:06:49,444 --> 01:06:50,938
I'm hungry.
701
01:06:51,113 --> 01:06:52,655
You can only have one.
702
01:06:57,285 --> 01:06:58,910
Let's get a hotel.
703
01:07:12,883 --> 01:07:14,128
How much for a room?
704
01:07:14,552 --> 01:07:15,216
For who?
705
01:07:16,804 --> 01:07:17,835
Me and me brother.
706
01:07:18,264 --> 01:07:19,010
Are you travellers?
707
01:07:19,515 --> 01:07:20,677
No, cowboys.
708
01:07:22,267 --> 01:07:23,263
No, we don't take cowboys
709
01:07:23,435 --> 01:07:24,431
here.
710
01:07:42,704 --> 01:07:46,915
You are going to the pictures. When everybody leaves
open the side door there for me.
711
01:07:47,083 --> 01:07:48,874
You've got any money for pop-corn?
712
01:07:49,043 --> 01:07:50,372
Ossie, we have to try
and keep our money.
713
01:07:50,920 --> 01:07:52,331
I'm starving.
714
01:07:52,505 --> 01:07:54,996
Ok, ok. Don't spend it all.
715
01:07:57,343 --> 01:07:59,335
We haven't that much left.
716
01:08:53,272 --> 01:08:54,600
Where were you?
717
01:08:54,940 --> 01:08:56,138
Come in quick.
718
01:08:56,316 --> 01:08:58,273
Oh Tito, you should have seen it!
719
01:08:58,860 --> 01:09:00,319
It was great.
720
01:09:20,464 --> 01:09:21,745
He does like it.
721
01:09:29,848 --> 01:09:31,722
I'm gonna try the
722
01:09:55,415 --> 01:09:56,410
What a guzzler!
723
01:10:42,084 --> 01:10:44,492
I don't know what switch
is the projector.
724
01:10:44,670 --> 01:10:45,868
Lets switch them all on.
725
01:11:02,187 --> 01:11:04,856
I can't see.
Turn the lights off in there.
726
01:11:07,734 --> 01:11:09,276
There's nothing going hon here.
727
01:11:10,695 --> 01:11:12,237
Quiet as a grave.
728
01:11:12,906 --> 01:11:15,194
The rain must keep them
out the streets.
729
01:12:00,159 --> 01:12:01,702
Bad night boys.
730
01:12:03,329 --> 01:12:04,408
Dad?
731
01:12:05,456 --> 01:12:07,947
- It's the cowboys.
- I thought it was the Indians?
732
01:12:08,793 --> 01:12:10,251
There's a funny smell.
733
01:12:11,504 --> 01:12:13,959
Evening sir.
3 large cods and chips, sir.
734
01:12:14,131 --> 01:12:15,127
You gonna serve them, Rico?
735
01:12:15,549 --> 01:12:16,545
No trouble.
736
01:12:17,343 --> 01:12:18,837
No trouble from us.
737
01:12:19,178 --> 01:12:21,087
One of them is a squaw, lads!
738
01:12:21,263 --> 01:12:22,638
Cross her palm with silver, pal!
739
01:12:24,141 --> 01:12:25,635
740
01:12:25,809 --> 01:12:27,683
They do no harm.
741
01:12:27,853 --> 01:12:30,344
You know that they are
Nuckas, Rico?
742
01:12:30,522 --> 01:12:31,352
Magpies.
743
01:12:31,523 --> 01:12:34,358
Steel eyes of your head and come back
for the lids.
744
01:12:34,693 --> 01:12:38,192
My people were the poets
and seers on the roads of Ireland
745
01:12:38,363 --> 01:12:39,525
when yours where still in the trees
746
01:12:39,697 --> 01:12:41,357
picking the lice out of their fur.
747
01:12:42,784 --> 01:12:44,194
Where is you child?
748
01:12:44,369 --> 01:12:47,239
Never met a tinker woman
without a baby.
749
01:12:47,914 --> 01:12:49,574
- She must be a virgin, Saul.
- She doesn't look like a virgin.
750
01:12:50,833 --> 01:12:51,829
Those lads are too drunk
751
01:12:52,001 --> 01:12:53,460
to look after you.
752
01:13:05,556 --> 01:13:09,387
You have a short life line.
And no heart at all.
753
01:13:12,062 --> 01:13:14,434
Stay out of it you tinker's whore!
754
01:13:20,403 --> 01:13:21,862
Take it easy, John.
755
01:13:24,198 --> 01:13:25,823
They were taking me children,
Kathleen.
756
01:13:25,992 --> 01:13:30,190
It was only a dream.
It's alright.
757
01:13:38,879 --> 01:13:40,671
The boys need a home.
758
01:13:45,469 --> 01:13:47,592
Why did you leave
you husband?
759
01:13:49,890 --> 01:13:51,633
He wanted to settle.
760
01:13:54,519 --> 01:13:55,717
Central heating and that.
761
01:14:01,860 --> 01:14:03,188
Why do you keep travelling, Kathleen?
762
01:14:05,071 --> 01:14:06,482
It's in the blood.
763
01:14:09,283 --> 01:14:10,742
Out there you are alone.
764
01:14:11,077 --> 01:14:12,737
You're part of nothing.
765
01:14:15,039 --> 01:14:17,956
What have we in the end?
Only children.
766
01:14:28,260 --> 01:14:83,885
It's good to see you smile, John.
Good night - Good night.
767
01:15:14,137 --> 01:15:15,335
Jump, Ossie.
768
01:15:18,934 --> 01:15:20,476
Go on, Silver!
769
01:15:40,830 --> 01:15:44,364
Everything ready to go?
I want 20 men. Hard types.
770
01:15:45,251 --> 01:15:45,997
Run.
771
01:16:13,736 --> 01:16:15,278
We're done for.
772
01:16:24,664 --> 01:16:26,703
Block it.
773
01:16:28,125 --> 01:16:29,370
How did we get into this?
774
01:16:29,543 --> 01:16:31,370
- It's not my fault.
- It's not my fault either.
775
01:16:52,148 --> 01:16:52,764
Open the door!
776
01:16:52,941 --> 01:16:54,020
Police.
777
01:16:54,692 --> 01:16:55,855
Open the door!
778
01:16:57,987 --> 01:16:58,769
I'm sorry...
779
01:16:58,946 --> 01:16:59,860
for barging in.
780
01:17:00,239 --> 01:17:03,691
Open the door please,
or he'll wrack your house.
781
01:17:07,038 --> 01:17:08,745
Can we have something to eat?
782
01:17:12,126 --> 01:17:13,039
- Here.
- Thanks.
783
01:17:14,044 --> 01:17:15,788
Go away.
784
01:17:18,841 --> 01:17:20,086
Sir, Dublin on the radio.
785
01:17:20,384 --> 01:17:22,092
Super intendent O'Mara.
786
01:17:23,095 --> 01:17:26,345
To the hell with him.
Tell him I signed off.
787
01:18:03,717 --> 01:18:06,718
I'm freezing.
788
01:18:06,970 --> 01:18:07,800
I'm cold as well.
789
01:18:09,848 --> 01:18:11,722
Why did Oisin come back?
790
01:18:12,392 --> 01:18:15,227
Maybe he was lonely
for his old pals.
791
01:18:15,395 --> 01:18:16,854
Are you lonely?
792
01:18:17,897 --> 01:18:19,937
Me? No. Are you?
793
01:18:20,400 --> 01:18:21,680
Not much.
794
01:18:24,570 --> 01:18:26,397
What happened to his dust?
795
01:18:26,572 --> 01:18:27,402
Whose dust?
796
01:18:27,573 --> 01:18:29,151
Oisin's dust.
797
01:18:30,159 --> 01:18:32,650
I suppose it just blew away
to nothin.
798
01:18:35,289 --> 01:18:36,914
Let's go home, Tito.
799
01:18:37,124 --> 01:18:37,788
Why?
800
01:18:37,958 --> 01:18:40,117
I miss Papa.
I'm hungry.
801
01:18:40,711 --> 01:18:42,205
No! Lets keep going.
802
01:18:42,379 --> 01:18:43,079
Where?
803
01:18:43,255 --> 01:18:44,666
To the West.
804
01:18:44,965 --> 01:18:47,966
No, I've had it been a cowboy.
Lets go home for good tonight.
805
01:18:48,135 --> 01:18:50,293
We'll be cowboys tomorrow.
806
01:18:51,471 --> 01:18:53,179
Ok, ok, little bastard.
807
01:18:53,765 --> 01:18:55,343
Tir na nOg.
Turn.
808
01:18:55,809 --> 01:18:57,469
Ossie wants to go back.
809
01:19:07,278 --> 01:19:08,476
What's he doing?
810
01:19:08,654 --> 01:19:09,817
I don't know.
811
01:19:38,224 --> 01:19:40,387
- I can't see them.
- Go around again.
812
01:19:48,318 --> 01:19:50,025
It's still up there.
813
01:20:02,039 --> 01:20:03,450
Nothin goddamn it!
814
01:20:04,708 --> 01:20:05,823
Can he see us, Tito?
815
01:20:06,001 --> 01:20:07,958
He must.
He's so close.
816
01:20:10,297 --> 01:20:11,412
Have you heard anything?
817
01:20:12,007 --> 01:20:13,916
Hold still, Tir na nOg.
818
01:21:21,615 --> 01:21:22,730
What's he doing?
819
01:21:25,119 --> 01:21:27,325
I don't know.
Just hang on.
820
01:21:48,099 --> 01:21:50,507
Can you see them?
821
01:21:50,894 --> 01:21:53,100
No, but I can hear them.
822
01:22:49,450 --> 01:22:50,612
They are going.
823
01:22:54,872 --> 01:22:56,200
- Are we safe now?
- Yeah.
824
01:22:57,207 --> 01:22:59,959
How did the horse know
about the waterfall?
825
01:23:00,878 --> 01:23:02,253
Maybe he was here before.
826
01:23:16,518 --> 01:23:18,890
Tir na nOg! Come back!
827
01:23:19,562 --> 01:23:21,555
If we lose him we're done for.
828
01:23:43,460 --> 01:23:44,539
Tir na nOg, are you ok?
829
01:24:00,101 --> 01:24:01,928
Tir na nOg, what is it?
830
01:24:20,537 --> 01:24:22,909
Why is my birthday
on that stone?
831
01:24:24,249 --> 01:24:26,242
that's the day
that mummy died.
832
01:24:28,837 --> 01:24:29,750
Why did she die...
833
01:24:29,921 --> 01:24:31,166
on my birthday?
834
01:24:41,975 --> 01:24:43,683
Did mummy ever see me?
835
01:24:44,477 --> 01:24:45,805
I don't know.
836
01:24:51,525 --> 01:24:53,352
I never saw mummy.
837
01:24:53,861 --> 01:24:55,236
How do you know?
838
She's not in me head.
839
01:25:00,117 --> 01:25:02,406
There's no pictures, Tito.
840
01:25:27,935 --> 01:25:31,020
I don't care what the regulations are.
Take the helicopter up!
841
01:25:34,358 --> 01:25:39,353
I'm sorry, sir. The airport authorities say no.
They estimate 2h before the storm brakes.
842
01:25:39,530 --> 01:25:41,154
We don't have 2 h.
843
01:25:42,366 --> 01:25:44,821
Those travellers have
the devil on their side.
844
01:26:40,547 --> 01:26:41,543
What are you doing here?
845
01:26:42,299 --> 01:26:44,540
I come here every year
on her anniversary.
846
01:26:47,679 --> 01:26:52,506
Where does this horse lead me?
Why is he bringing me back to all the old places?
847
01:26:52,850 --> 01:26:54,724
It's not doing you any harm.
848
01:26:57,396 --> 01:27:00,314
Is it a good horse...
or is it bad?
849
01:27:02,276 --> 01:27:03,023
I don't know.
850
01:27:05,112 --> 01:27:08,481
By Jesus if it harms those kids,
I'll curse your grave.
851
01:27:08,657 --> 01:27:10,780
I do know where it's going.
852
01:27:33,431 --> 01:27:34,759
There they are!
853
01:27:56,787 --> 01:27:57,451
Going down?
854
01:27:57,788 --> 01:27:58,867
No, he'll jump.
855
01:28:43,915 --> 01:28:44,911
There's people on the beach.
856
01:28:48,839 --> 01:28:52,297
It's Papa.
He'll beat us for sure this time.
857
01:28:52,465 --> 01:28:54,921
Yeah. And he'll take us back
to the towers.
858
01:28:55,552 --> 01:28:57,378
Did Tir na nOg play a trick
on us bringing us here?
859
01:28:57,554 --> 01:28:59,096
I don't know.
860
01:29:13,068 --> 01:29:14,479
It's Ossie, Tito.
He won't stop.
861
01:29:16,322 --> 01:29:18,610
Turn, Tir na nOg!
862
01:29:18,782 --> 01:29:20,858
Papa will take us back to the towers!
863
01:29:21,368 --> 01:29:23,325
they'll take you away!
864
01:29:25,914 --> 01:29:26,661
There they are on the beach!
865
01:29:31,419 --> 01:29:32,368
Take it down!
866
01:29:32,879 --> 01:29:34,421
- Stop him, Tito!
- I can't!
867
01:29:37,509 --> 01:29:39,335
I won't go back to the towers!
868
01:29:40,845 --> 01:29:44,380
I'll never bring you back to the towers again...
869
01:29:44,932 --> 01:29:45,513
I swear!
870
01:29:47,643 --> 01:29:48,639
Oh, I missed you boys.
871
01:29:49,228 --> 01:29:51,766
We missed you too, Papa.
872
01:29:52,565 --> 01:29:54,308
I know you did.
873
01:29:58,070 --> 01:29:59,861
- Ossie, Ossie.
- I won't go anyway without Tir na nOg.
874
01:30:00,531 --> 01:30:01,277
I know.
875
01:30:01,448 --> 01:30:02,362
It's alright, Ossie.
876
01:30:04,159 --> 01:30:05,488
I won't bing you back to the towers.
877
01:30:06,870 --> 01:30:07,534
John Reilly!
878
01:30:13,043 --> 01:30:15,878
Pap, stop them, don't let them
take Tir na nOg away!
879
01:30:16,963 --> 01:30:17,627
I'll stop them!
880
01:30:32,895 --> 01:30:34,852
Papa! Help us!
881
01:30:40,319 --> 01:30:42,193
Don't let them take us!
882
01:30:56,293 --> 01:30:57,835
Get the horse!
883
01:30:58,044 --> 01:30:58,910
Catch the horse!
884
01:31:02,674 --> 01:31:05,129
Get down!
885
01:31:08,471 --> 01:31:09,799
Papa, save me!
886
01:31:10,848 --> 01:31:12,675
Please, save me!
887
01:31:14,226 --> 01:31:15,341
I can't!
888
01:31:21,442 --> 01:31:22,023
Get down of the horse.
889
01:31:22,192 --> 01:31:23,224
890
01:31:24,153 --> 01:31:25,433
He's going back to sea!
891
01:31:53,347 --> 01:31:55,506
Ossie, come back!
Ossie, you don't understand.
892
01:32:11,031 --> 01:32:12,656
Come back, Tito.
893
01:32:32,301 --> 01:32:34,128
Tir na nOg will save him?
894
01:32:34,429 --> 01:32:36,754
Won't he save him, grandpa?
895
01:32:38,474 --> 01:32:40,965
Me and my stupid stories!
896
01:32:53,197 --> 01:32:54,940
Jesus,
Jesus, don't let him die!
897
01:34:35,378 --> 01:34:37,786
Oh my god no, not the little boy...
898
01:35:02,321 --> 01:35:05,863
Come on, breathe.
Breath! Breath!
899
01:35:15,625 --> 01:35:19,867
He's gone. Stop!
You lost him
900
01:35:25,718 --> 01:35:26,548
I saw her, Papa...
901
01:35:27,220 --> 01:35:28,168
I saw her.
902
01:35:28,804 --> 01:35:29,634
In the ocean.
903
01:35:31,348 --> 01:35:32,511
Papa, he's alive!
904
01:35:34,393 --> 01:35:36,718
I saw her, in the ocean.
905
01:35:51,618 --> 01:35:52,448
Get off the beach!
906
01:35:53,870 --> 01:35:55,827
Give these people
some peace.
907
01:35:59,709 --> 01:36:01,785
The horse has disappeared, sir.
908
01:36:19,311 --> 01:36:23,356
the horse has not disappeared,
he's just gone back to Tir na nOg.
909
01:36:24,817 --> 01:36:26,643
That's right, son...
910
01:36:59,683 --> 01:37:01,557
Time to let her go, Papa,
911
01:37:01,810 --> 01:37:04,728
and let her soul go to rest.
912
01:37:19,119 --> 01:37:20,613
It was mummy, wasn't it?
913
01:37:21,413 --> 01:37:22,871
And now she's gone home.
914
01:37:25,750 --> 01:37:29,083
Are the travellers cowboys or
Indians, Papa?
915
01:37:30,213 --> 01:37:33,083
There's a bit of a traveller
in everybody, Tito.
916
01:37:33,966 --> 01:37:36,291
But very few of us know
where we're going.
60580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.