Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,550 --> 00:01:30,030
Nej, ikke her. Jeg beder jer!
2
00:03:49,910 --> 00:03:52,790
HIDDEN - DEN FØRSTEFØDTE
3
00:04:09,710 --> 00:04:11,710
Dit svin!
4
00:04:25,190 --> 00:04:30,246
Kron! Jeg ved, at du er her.
5
00:04:30,270 --> 00:04:33,510
Slip mig, din skødehund.
6
00:04:36,230 --> 00:04:39,910
Kom og gør det selv, dit svin.
7
00:04:49,870 --> 00:04:54,686
Du er stadig den samme ...
på alle måder.
8
00:04:54,710 --> 00:04:57,510
Også dig. I kan bare gå.
9
00:06:31,950 --> 00:06:33,686
Hvor er Asker?
10
00:06:33,710 --> 00:06:40,486
Han frøs ihjel under Västerbron
i vinters. Nogle er jo heldige.
11
00:06:40,510 --> 00:06:44,246
Det er ikke første gang,
jeg ser døden i øjnene.
12
00:06:44,270 --> 00:06:49,670
Men at det blev dig ...
Et ynkeligt kræ ...
13
00:06:52,150 --> 00:06:54,950
Det er fandme ironi.
14
00:07:00,950 --> 00:07:06,326
Hvordan kan du leve
med dig selv? Morder.
15
00:07:06,350 --> 00:07:09,966
- Du skulle nødig snakke.
- Jeg parerede ordrer.
16
00:07:09,990 --> 00:07:14,550
Som en god soldat ...
Det her er ikke hurtigt overstået.
17
00:07:19,670 --> 00:07:22,486
- Rolig. Jeg hjælper dig.
- Hellemyr?
18
00:07:22,510 --> 00:07:25,726
- Hvorfor vil de dræbe dig?
- De gør rent bord.
19
00:07:25,750 --> 00:07:30,726
- Hvad mener du?
- Der er en sygdom, der dræber os.
20
00:07:30,750 --> 00:07:35,926
De sagde, vi kunne være blevet
smittet under krigen.
21
00:07:35,950 --> 00:07:39,806
Så de lavede forsøg med os
som laboratorierotter.
22
00:07:39,830 --> 00:07:43,886
Noget gik vel galt,
for nu skaffer de os af vejen.
23
00:07:43,910 --> 00:07:46,550
Gunnar, Josef, Asker og mig.
24
00:07:49,070 --> 00:07:51,470
Kron!
25
00:07:53,030 --> 00:07:54,630
Hellemyr er her.
26
00:07:56,550 --> 00:07:59,350
Hvorfor lige mig? Hvad?
27
00:08:01,070 --> 00:08:05,526
Hvorfor? Jeg var to år gammel.
28
00:08:05,550 --> 00:08:10,166
Du var ung, uberørt.
Ikke som Wennerbom og de andre.
29
00:08:10,190 --> 00:08:15,710
- I ødelagde mit liv!
- Tværtimod. Jeg reddede det.
30
00:08:17,150 --> 00:08:22,430
Men da vidste jeg ikke,
at du bar sygdommen.
31
00:08:44,270 --> 00:08:49,110
Hvor er Wennerbom?
Er han derinde?
32
00:08:55,190 --> 00:08:56,686
På hende!
33
00:08:56,710 --> 00:08:58,990
Vi må væk.
34
00:09:01,150 --> 00:09:05,086
- Vi må væk herfra.
- Fortæl videre.
35
00:09:05,110 --> 00:09:09,846
Sygdommen går i arv. Du fik den
af din far. Han fik den af sin.
36
00:09:09,870 --> 00:09:13,726
- Den kan ikke kureres, kun lindres.
- Med implantatet.
37
00:09:13,750 --> 00:09:19,126
Desværre forsvinder de skjultes
evner, ikke kun sygdommen.
38
00:09:19,150 --> 00:09:22,686
- Der er én anden måde.
- Hvad?
39
00:09:22,710 --> 00:09:28,126
Adrenalin fra ens eget afkom
fungerer som vaccine.
40
00:09:28,150 --> 00:09:31,950
- Man må udbrænde sit eget barn.
- Ja, netop.
41
00:09:33,230 --> 00:09:37,086
- Min far ville dræbe mig.
- For at redde sig selv.
42
00:09:37,110 --> 00:09:40,206
- Hvem er han?
- Jeg ved det ikke.
43
00:09:40,230 --> 00:09:42,846
- Hvem?
- Jeg ved det ikke!
44
00:09:42,870 --> 00:09:47,326
- Kom nu!
- Men I må have samme pigmentplet.
45
00:09:47,350 --> 00:09:51,726
Et stort modermærke et sted.
46
00:09:51,750 --> 00:09:53,446
Nu!
47
00:09:53,470 --> 00:09:56,686
- Det her?
- Det er sygdommen.
48
00:09:56,710 --> 00:10:02,350
- Din arv. Din fars mærke.
- Svedberg.
49
00:10:03,350 --> 00:10:06,206
- Hvad?
- Anders Svedberg.
50
00:10:06,230 --> 00:10:08,766
Han havde et magen til.
51
00:10:08,790 --> 00:10:14,006
- Hvem er han?
- Han var løjtnant ved Somme i 1916.
52
00:10:14,030 --> 00:10:19,446
Da vi oplevede helvede.
53
00:10:19,470 --> 00:10:23,686
Vi må finde ham ... Kom nu.
54
00:10:23,710 --> 00:10:28,670
Arkivet på Wittsätra.
Alle skjulte er registreret der.
55
00:10:33,390 --> 00:10:36,510
Du vidste, vi ikke havde sygdommen.
56
00:10:39,310 --> 00:10:44,646
Og alligevel blev du ved med
at eksperimentere ...
57
00:10:44,670 --> 00:10:48,206
... år efter år.
58
00:10:48,230 --> 00:10:51,630
Din syge djævel.
59
00:10:54,350 --> 00:10:56,630
Det her er ikke hurtigt overstået.
60
00:11:10,270 --> 00:11:12,710
Hvad fanden er nu det?
61
00:11:13,790 --> 00:11:17,126
- Kom nu.
- Vent.
62
00:11:17,150 --> 00:11:22,230
- Eldh, er du okay?
- Ja.
63
00:11:24,510 --> 00:11:27,206
Ved du, hvem Anders Svedbeg er?
64
00:11:27,230 --> 00:11:30,070
- Vi må væk.
- Hjælp mig med hende.
65
00:11:31,550 --> 00:11:33,710
Hold hende.
66
00:11:54,830 --> 00:11:57,590
Kom nu.
67
00:11:59,070 --> 00:12:04,526
Kør hende på hospitalet. Jeg må
hen på Wittsätra. Hvor er det?
68
00:12:04,550 --> 00:12:09,230
Ved elevatorerne. Det er svært
at overse alle de vagter.
69
00:12:10,830 --> 00:12:13,790
- Pas på hende.
- Ja, ja.
70
00:12:55,190 --> 00:13:00,230
Jeg henter hjælp ... Hallo?
71
00:13:00,950 --> 00:13:06,230
Vi har brug for hjælp. En kvinde er
kommet til skade. Hjælp mig!
72
00:13:07,390 --> 00:13:10,590
Jeg kender hende ikke.
Hun lå der bare.
73
00:13:24,550 --> 00:13:29,126
- Hvad er der sket?
- Jeg ved det ikke.
74
00:13:29,150 --> 00:13:33,150
Hun lå bare på gaden, så jeg ...
75
00:13:41,190 --> 00:13:45,326
- Ville du kalde Abrahamsson dygtig?
- Nej.
76
00:13:45,350 --> 00:13:48,790
Og dog stiger hun i graderne.
77
00:13:50,070 --> 00:13:53,486
Hun er 39 år.
Hun var færdiguddannet som 25-årig.
78
00:13:53,510 --> 00:13:58,006
Hun har nået alt det her siden.
Hun har knap samme job i to år.
79
00:13:58,030 --> 00:14:01,310
- Det lyder ikke helt normalt.
- Det er det ikke.
80
00:14:03,150 --> 00:14:06,846
Jeg sammenlignede med andre
med lignende stillinger -
81
00:14:06,870 --> 00:14:11,670
- og den yngste var 51,
da han fik jobbet. Se her.
82
00:14:17,710 --> 00:14:23,110
Det var lige godt satans ...
Sikke et spring.
83
00:14:24,030 --> 00:14:27,190
Øjeblik ... Ja?
84
00:14:34,870 --> 00:14:37,566
Jeg kommer med det samme.
85
00:14:37,590 --> 00:14:40,326
Tage har fundet noget.
Jeg kommer igen.
86
00:14:40,350 --> 00:14:44,366
Ja ... Jeg fortsætter her.
87
00:14:44,390 --> 00:14:46,806
Det er fra aftenen efter Valls.
88
00:14:46,830 --> 00:14:51,646
Nogen har været her i cirka
tre minutter uden at skrive sig ind.
89
00:14:51,670 --> 00:14:54,286
- Er der andre, der ved det?
- Ja.
90
00:14:54,310 --> 00:14:57,606
Vagten, men hun ved ikke,
hvad jeg ledte efter.
91
00:14:57,630 --> 00:15:00,166
- Godt.
- Det hele er her.
92
00:15:00,190 --> 00:15:06,366
Men det er bare indicier,
så pas på med at sige det til folk.
93
00:15:06,390 --> 00:15:10,110
Selvfølgelig. Tak.
94
00:15:27,350 --> 00:15:29,830
Ja, jeg er på vej.
95
00:15:32,190 --> 00:15:35,406
- Forstyrrer jeg?
- Hvad fanden vil du?
96
00:15:35,430 --> 00:15:37,966
Jeg tror, du vil se det her.
97
00:15:37,990 --> 00:15:42,670
- Det må vente til i morgen.
- Det kan ikke vente.
98
00:15:48,350 --> 00:15:52,926
- Hvad kigger jeg på?
- Forhindring af rettens gang.
99
00:15:52,950 --> 00:15:55,486
Her stjal du Valls-dokumenterne.
100
00:15:55,510 --> 00:15:58,430
Du har saboteret sagen
fra begyndelsen.
101
00:15:59,870 --> 00:16:04,646
Du er jo gået helt
fra forstanden, Schiller.
102
00:16:04,670 --> 00:16:07,246
Jeg ved, du er korrupt.
103
00:16:07,270 --> 00:16:10,326
Du har fem liv på samvittigheden.
104
00:16:10,350 --> 00:16:14,606
Et spædbarn,
tre kolleger og en pensionist.
105
00:16:14,630 --> 00:16:16,750
Sig op i morgen tidlig.
106
00:16:17,710 --> 00:16:21,870
- Er du færdig?
- I morgen tidlig, Susanne.
107
00:16:47,150 --> 00:16:49,750
Jeg tror, hun bed på.
108
00:16:54,030 --> 00:16:56,246
Rolig nu.
109
00:16:56,270 --> 00:17:00,046
Hvad? Nej, det ved jeg, men ...
110
00:17:00,070 --> 00:17:02,070
Hvilke billeder?
111
00:17:03,070 --> 00:17:07,006
Susanne, tag det roligt.
Vi løser det.
112
00:17:07,030 --> 00:17:11,950
Godt. Jeg giver lyd senere.
Gør nu ikke noget dumt.
113
00:17:15,150 --> 00:17:17,150
Problemer?
114
00:17:33,110 --> 00:17:35,430
Vi tager den i bilen.
115
00:17:48,350 --> 00:17:51,566
Gør det kort.
Jeg må hen på Wittsätra.
116
00:17:51,590 --> 00:17:56,270
Det ved jeg.
Det var derfor, jeg ville mødes.
117
00:17:57,670 --> 00:18:01,990
Borg, jeg ved ikke, hvor jeg har dig,
men jeg har intet valg.
118
00:18:05,630 --> 00:18:08,870
Tal frit. Jeg har
ingen hemmeligheder for Göte.
119
00:18:12,070 --> 00:18:15,166
Hvis Ninni får sin vilje -
120
00:18:15,190 --> 00:18:18,446
- og kyndelmisse bliver
forbeholdt udvalgte -
121
00:18:18,470 --> 00:18:21,926
- er det begyndelsen på enden for os.
122
00:18:21,950 --> 00:18:25,006
Forstår hun det?
123
00:18:25,030 --> 00:18:27,726
Der er meget lidt,
Ninni ikke forstår.
124
00:18:27,750 --> 00:18:34,406
Så må du tale hende til fornuft ...
Hun lytter ikke til mig længere.
125
00:18:34,430 --> 00:18:39,630
- Hvorfor skulle hun lytte til mig?
- Jeg har set, hvad hun gør for dig.
126
00:18:41,190 --> 00:18:46,206
Det er ikke hvem som helst,
der må forestå rådsafstemninger.
127
00:18:46,230 --> 00:18:50,526
Du får måske
Liljas plads i sidste ende.
128
00:18:50,550 --> 00:18:53,766
Uden stamtavle? Næppe.
129
00:18:53,790 --> 00:18:58,886
Du har betydning, Borg.
Jeg ved bare ikke hvilken.
130
00:18:58,910 --> 00:19:02,126
Ninni har gennemlevet
to verdenskrige.
131
00:19:02,150 --> 00:19:06,166
Hun ved, hvad mennesker gør
mod afvigende minoriteter.
132
00:19:06,190 --> 00:19:08,246
Åben konflikt er udelukket.
133
00:19:08,270 --> 00:19:11,910
- Hvad vil de så?
- Jeg ved det ikke.
134
00:19:13,990 --> 00:19:16,030
Jeg kan kun gisne.
135
00:19:17,270 --> 00:19:21,006
Lad os sige, krydsningerne
udelukkes fra kyndelmisse.
136
00:19:21,030 --> 00:19:25,550
De dulmer smerten med strøm,
men sulten overvælder dem.
137
00:19:26,230 --> 00:19:30,446
Så snart det første menneske
bliver dræbt -
138
00:19:30,470 --> 00:19:34,310
- kan Ninni stemple
alle krydsninger som udmarkinger.
139
00:19:35,750 --> 00:19:40,350
Så er der ikke lang vej til
masseinternering og udbrænding.
140
00:19:46,430 --> 00:19:49,566
Ja, du forstår tydeligvis
mere end jeg.
141
00:19:49,590 --> 00:19:52,630
Tal med hende for vores alles skyld.
142
00:20:01,030 --> 00:20:04,790
- Tror du virkelig, hun ...
- Tænk ikke på det. Kør.
143
00:20:39,550 --> 00:20:44,230
Her er han jo.
Eks nye stikirenddreng.
144
00:20:45,590 --> 00:20:49,326
Min familie har siddet i Rådet
siden Samfundets fødsel.
145
00:20:49,350 --> 00:20:52,686
Tror du, vores plads kan stjæles
af en som dig?
146
00:20:52,710 --> 00:20:56,286
Det kræver
et enstemmigt mistillidsvotum.
147
00:20:56,310 --> 00:21:00,806
Det her skal lagres af arkivet
og så destrueres.
148
00:21:00,830 --> 00:21:06,310
Du har måske forblændet Ninni.
Vi andre ved, hvad du er.
149
00:21:07,830 --> 00:21:11,030
Et velplejet gadekryds.
150
00:21:14,150 --> 00:21:16,870
Du er intet!
151
00:21:37,590 --> 00:21:40,590
REBECKA, 23,
SPORLØST FORSVUNDET
152
00:22:20,110 --> 00:22:24,150
Hejsa. Jeg skal ind til arkivet.
Jeg er på listen.
153
00:22:53,070 --> 00:22:57,846
- Du ser sur ud. Er du sur?
- Nej.
154
00:22:57,870 --> 00:23:01,950
- Jeg ledte efter arkivet.
- Jeg er her.
155
00:23:03,790 --> 00:23:06,870
- Er du arkivet?
- Ja, selvfølgelig.
156
00:23:10,910 --> 00:23:14,950
- Jeg leder efter en person.
- Så sæt dig.
157
00:23:16,870 --> 00:23:20,710
- Jeg har ikke tid til at spille nu.
- Sæt dig.
158
00:23:31,510 --> 00:23:34,510
Du er yngst, så du må starte.
159
00:23:42,070 --> 00:23:45,790
- Jeg søger Anders Svedberg.
- Han findes ikke.
160
00:23:46,870 --> 00:23:49,790
- Han er min far.
- Hvad hedder du?
161
00:23:50,630 --> 00:23:53,726
Jonas Hellemyr.
162
00:23:53,750 --> 00:23:58,206
Viveca spurgte til dig.
Du fandtes ikke, men nu gør du.
163
00:23:58,230 --> 00:24:03,086
- Din tur.
- Min far var løjtnant under krigen.
164
00:24:03,110 --> 00:24:05,310
Der er mange krige. Slå nu.
165
00:24:10,110 --> 00:24:13,526
Første verdenskrig.
Han var i Somme.
166
00:24:13,550 --> 00:24:18,206
- Anders Svedberg findes ikke.
- Hvem var ellers i Somme?
167
00:24:18,230 --> 00:24:22,526
Menig Asker, menig Fensbo,
menig Huzcho, menig Wennerbom.
168
00:24:22,550 --> 00:24:25,446
- Fenrik Kron, løjtnant Borg ...
- Hvad?
169
00:24:25,470 --> 00:24:30,246
- Menig Asker, menig Fensbo ...
- Efter Wennerbom.
170
00:24:30,270 --> 00:24:35,246
- Fenrik Kron, løjtnant Borg ...
- Borg? Eldhs chef?
171
00:24:35,270 --> 00:24:37,670
Løjtnant Jan Elias Borg.
172
00:24:38,990 --> 00:24:41,470
Tilbage til kontoret?
173
00:24:44,430 --> 00:24:47,670
Nej. Jeg har et lille ærinde at gøre.
174
00:26:07,790 --> 00:26:10,070
Hold kæft, hvor ser du ud.
175
00:26:49,510 --> 00:26:50,830
Gider du lige?
176
00:26:54,390 --> 00:26:56,390
Tak.
177
00:27:11,190 --> 00:27:14,526
Det er diplomatplader.
Få også billeder af bilen.
178
00:27:14,550 --> 00:27:17,326
Ja, rolig nu.
179
00:27:17,350 --> 00:27:20,110
Hvad fanden er hun involveret i?
180
00:27:32,310 --> 00:27:34,990
- Hej.
- Hej.
181
00:27:37,270 --> 00:27:38,910
Kom ind.
182
00:27:56,270 --> 00:28:00,566
- Forstyrrer jeg?
- Nej, slet ikke.
183
00:28:00,590 --> 00:28:04,286
- Det lød, som om du bad om hjælp.
- Jeg ved det.
184
00:28:04,310 --> 00:28:10,110
Undskyld, hvis jeg lød
lidt rådvild i telefonen.
185
00:28:13,230 --> 00:28:16,510
Det er Schiller. Jeg ved ikke, om ...
186
00:28:17,790 --> 00:28:21,350
... om jeg kan håndtere ham længere.
187
00:28:22,950 --> 00:28:25,886
Det behøver du heller ikke.
188
00:28:25,910 --> 00:28:30,270
- Hvad mener du?
- Hvor længe har vi kendt hinanden?
189
00:28:31,350 --> 00:28:35,070
Jeg løser det, Susanne.
Det lover jeg.
190
00:28:55,150 --> 00:28:58,606
Følg efter.
Jeg taler med Abrahamsson.
191
00:28:58,630 --> 00:29:02,030
Vi holder kontakt over telefonen.
192
00:29:46,870 --> 00:29:48,950
Abrahamsson?
193
00:30:07,430 --> 00:30:09,430
Hallo?
194
00:30:18,150 --> 00:30:20,270
Susanne?
195
00:30:22,990 --> 00:30:25,150
Susanne?
196
00:30:42,510 --> 00:30:45,670
Susanne? Sus...
197
00:30:55,190 --> 00:31:00,006
Tor Schiller. Jeg har et
nødstilfælde. Svag puls, uklare øjne.
198
00:31:00,030 --> 00:31:02,846
- Reagerer personen?
- Nej.
199
00:31:02,870 --> 00:31:05,006
- Er hun ved bevidsthed?
- Pas.
200
00:31:05,030 --> 00:31:08,190
- Ambulancen er på vej.
- Godt. Tak.
201
00:31:16,750 --> 00:31:19,366
Så, så. Glimrende.
202
00:31:19,390 --> 00:31:23,590
Så, så ... Kom så.
203
00:31:26,990 --> 00:31:29,310
Drik nu bare lidt.
204
00:31:30,790 --> 00:31:35,086
Ja, sådan. Godt.
205
00:31:35,110 --> 00:31:39,590
Her er det. Sådan.
206
00:31:58,270 --> 00:32:00,510
Du skal nok klare dig.
207
00:32:36,230 --> 00:32:39,910
- Hvad gør vi med hende?
- Lad hende bare.
208
00:32:55,950 --> 00:32:58,326
- Ja?
- Er han sluppet fra dig?
209
00:32:58,350 --> 00:33:01,126
Nej, jeg holder uden for hans dør.
210
00:33:01,150 --> 00:33:06,366
Han må have dopet Abrahamsson.
Hun har en puls, men reagerer ikke.
211
00:33:06,390 --> 00:33:09,886
Hun har en hinde for øjnene.
Ambulancen er på vej.
212
00:33:09,910 --> 00:33:12,990
- Jeg kommer hurtigst muligt.
- Vi ses.
213
00:34:42,630 --> 00:34:45,190
Jeg ved, hvem du arbejder for.
214
00:34:47,150 --> 00:34:51,430
Jeg skal tale med Borg ...
Du kan ikke standse mig.
215
00:34:54,590 --> 00:34:56,190
Hold dig væk!
216
00:36:04,190 --> 00:36:07,686
Hun er tålmodig.
Det må man give hende.
217
00:36:07,710 --> 00:36:10,750
Godt. Det får hun brug for.
218
00:36:38,110 --> 00:36:42,166
- Hvorfor kom du ikke selv?
- Slip ham.
219
00:36:42,190 --> 00:36:46,510
- Svar mig.
- Hvis du vil snakke, så slip Göte.
220
00:36:59,670 --> 00:37:03,006
Hvorfor sende en morder,
når du vil udbrænde mig?
221
00:37:03,030 --> 00:37:05,670
- Jeg ved ikke ...
- Drop det.
222
00:37:06,590 --> 00:37:08,950
Jeg ved, hvem du er.
223
00:37:10,550 --> 00:37:12,350
Min far.
224
00:37:19,030 --> 00:37:23,446
Jeg er far til mange ...
men ikke til dig.
225
00:37:23,470 --> 00:37:28,846
Du havde kommandoen i Somme
under første verdenskrig.
226
00:37:28,870 --> 00:37:31,086
Hvem har sagt det?
227
00:37:31,110 --> 00:37:38,230
Wennerbom ... Kron ... Arkivet.
228
00:37:42,590 --> 00:37:47,246
- Lyver de allesammen?
- Nej.
229
00:37:47,270 --> 00:37:50,310
Jeg var i Somme ... i to uger.
230
00:37:51,430 --> 00:37:57,310
Så blev jeg sendt hjem ...
Jeg egnede mig ikke til skyttegrave.
231
00:37:58,950 --> 00:38:04,470
Det er muligt, at Kron var der ...
men jeg havde ikke kommandoen.
232
00:38:10,350 --> 00:38:12,910
Du leder efter en anden.
233
00:38:32,630 --> 00:38:36,750
Du har virkelig skabt røre ...
Bragt mange liv i fare.
234
00:38:39,350 --> 00:38:41,966
Eldh havde måske ret.
235
00:38:41,990 --> 00:38:44,950
Nogen udnytter dig til andre formål.
236
00:38:59,070 --> 00:39:01,310
Jeg kan hjælpe dig.
237
00:39:04,630 --> 00:39:08,230
Men så skal du hjælpe mig,
når tid er.
238
00:39:30,710 --> 00:39:37,110
Her ... Løjtnant Anders Svedberg.
239
00:40:03,670 --> 00:40:06,390
Adrian Savin?
240
00:40:57,310 --> 00:41:00,790
"Døden overrasker ikke
den vise mand."
241
00:41:02,350 --> 00:41:05,150
"Han er altid klar til
at tage afsked."
242
00:41:44,390 --> 00:41:48,390
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com
18581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.