Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,635 --> 00:01:11,603
[Snoring]
2
00:03:56,046 --> 00:04:00,505
[Whistle Blowing]
3
00:04:23,002 --> 00:04:24,902
[Snoring]
4
00:04:33,178 --> 00:04:35,077
[Snoring]
5
00:04:38,349 --> 00:04:40,681
[Snoring Continues]
6
00:05:35,565 --> 00:05:37,465
Look out the window.
7
00:05:42,304 --> 00:05:45,296
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
8
00:05:47,442 --> 00:05:49,375
And then later that night,
9
00:05:49,476 --> 00:05:53,503
you were lying, looking
up at the ceiling,
10
00:05:53,614 --> 00:05:56,582
and the water
in your head...
11
00:05:56,683 --> 00:05:59,481
was not dissimilar
from the landscape,
12
00:05:59,585 --> 00:06:03,179
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
13
00:06:03,288 --> 00:06:05,381
is moving,
14
00:06:05,490 --> 00:06:09,392
but... the boat
is still?"
15
00:06:12,530 --> 00:06:15,499
And also... Where is it
that you're from?
16
00:06:16,934 --> 00:06:20,300
- Cleveland.
- Cleveland.
17
00:06:23,740 --> 00:06:26,731
- Lake Erie.
- Erie.
18
00:06:26,842 --> 00:06:30,710
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
19
00:06:32,380 --> 00:06:34,644
They passed on recently.
20
00:06:38,819 --> 00:06:41,652
And, uh,
21
00:06:41,755 --> 00:06:44,223
do you have a wife...
22
00:06:46,192 --> 00:06:48,092
in Erie?
23
00:06:48,194 --> 00:06:50,924
No.
24
00:06:51,030 --> 00:06:54,430
- A fiancée?
- Well, I...
25
00:06:54,532 --> 00:06:56,762
I had one of those,
but, um,
26
00:06:58,937 --> 00:07:00,870
she changed her mind.
27
00:07:03,607 --> 00:07:07,065
- She found herself somebody else.
- No.
28
00:07:08,945 --> 00:07:10,845
Yes, she did.
29
00:07:13,649 --> 00:07:17,607
Well, that doesn't explain...
30
00:07:17,719 --> 00:07:20,347
why you've come
all the way out here,
31
00:07:20,455 --> 00:07:22,446
all the way out here to hell.
32
00:07:25,092 --> 00:07:27,060
I, uh,
33
00:07:27,161 --> 00:07:31,620
have a job
out in the town of Machine.
34
00:07:31,731 --> 00:07:34,393
Machine? That's
the end of the line.
35
00:07:34,501 --> 00:07:37,401
- Is it?
- Yes.
36
00:07:40,005 --> 00:07:42,269
Well, I...
37
00:07:42,374 --> 00:07:45,274
received a letter...
38
00:07:47,044 --> 00:07:49,706
from the people at Dickinson's
Metal Works...
39
00:07:49,814 --> 00:07:51,713
Oh.
40
00:07:51,815 --> 00:07:53,976
Assuring me
of a job there.
41
00:07:54,084 --> 00:07:56,177
Is that so?
42
00:07:56,286 --> 00:07:59,083
- Yes. I'm an accountant.
- [Indistinct Noise]
43
00:07:59,188 --> 00:08:04,319
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
44
00:08:04,427 --> 00:08:08,920
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
45
00:08:09,030 --> 00:08:12,466
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
46
00:08:12,567 --> 00:08:17,469
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
47
00:08:17,571 --> 00:08:20,767
- You're just as likely
to find your own grave.
- [Gunfire]
48
00:08:23,209 --> 00:08:26,337
Look. They're
shooting buffalo.
49
00:08:31,850 --> 00:08:33,818
Government says...
50
00:08:33,919 --> 00:08:37,684
killed a million of 'em
last year alone.
51
00:10:12,737 --> 00:10:15,001
[Whistle Blowing]
52
00:10:18,942 --> 00:10:20,842
[Whistle Blows Twice]
53
00:11:21,296 --> 00:11:23,160
[Braying]
54
00:11:50,088 --> 00:11:52,021
[Lowing]
55
00:11:58,395 --> 00:12:00,294
[Squeals]
56
00:12:09,804 --> 00:12:13,467
[Hammering]
57
00:12:13,575 --> 00:12:17,476
[Hammering Continues]
58
00:12:50,506 --> 00:12:56,411
[Machinery Running]
59
00:13:15,261 --> 00:13:19,163
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
60
00:13:24,002 --> 00:13:25,902
Thank you.
61
00:13:52,893 --> 00:13:55,487
Excuse me.
62
00:13:55,595 --> 00:13:58,086
Excuse me.
How do you do, sir?
63
00:13:58,198 --> 00:14:00,632
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
64
00:14:02,001 --> 00:14:04,195
What the heck
are you doin' here?
65
00:14:06,071 --> 00:14:10,166
Well, uh, I have here
this letter...
66
00:14:10,274 --> 00:14:12,367
which confirms
my position here.
67
00:14:16,047 --> 00:14:19,573
Well, this letter
is postmarked two months ago.
68
00:14:19,683 --> 00:14:21,810
Makes you about
a month late.
69
00:14:21,918 --> 00:14:25,478
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
70
00:14:31,327 --> 00:14:35,285
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
71
00:14:36,397 --> 00:14:38,456
- Look, Mr. Black,
- Blake.
72
00:14:38,566 --> 00:14:43,525
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
73
00:14:43,637 --> 00:14:48,539
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
74
00:14:48,641 --> 00:14:52,577
Now, I've spent everything I had
left after my parent's funeral
just to get here.
75
00:14:52,678 --> 00:14:56,704
Listen, Mr. Black,
I've got a lot of work to do here,
76
00:14:56,815 --> 00:14:59,841
and this ain't
my business.
77
00:14:59,951 --> 00:15:02,578
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
78
00:15:05,022 --> 00:15:08,923
[Men Laughing]
79
00:15:09,025 --> 00:15:11,152
[Laughing Continues]
80
00:15:12,929 --> 00:15:15,397
No, I-I don't think
you want to do that.
81
00:15:15,498 --> 00:15:18,159
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
82
00:15:18,267 --> 00:15:20,428
You insist?
83
00:15:20,536 --> 00:15:23,470
- I insist.
- You insist?
84
00:15:25,273 --> 00:15:27,173
Yes, I do.
85
00:15:30,944 --> 00:15:33,879
Well, go on then, lad.
There's the door.
86
00:15:37,616 --> 00:15:39,550
All right then.
87
00:15:39,652 --> 00:15:41,552
Go on then!
88
00:15:42,588 --> 00:15:44,488
Well, I will.
89
00:15:44,590 --> 00:15:46,489
[Men Laughing]
90
00:15:59,468 --> 00:16:02,062
Hello?
91
00:16:02,171 --> 00:16:04,105
Mr. Dickinson?
92
00:16:34,433 --> 00:16:36,332
Who the hell are you?
93
00:16:36,434 --> 00:16:40,768
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
94
00:16:40,872 --> 00:16:44,034
Well, actually, yes, sir.
95
00:16:44,140 --> 00:16:46,574
I did, uh, get it
in Cleveland.
96
00:16:47,944 --> 00:16:50,411
What the hell are you
doin' in my office?
97
00:16:50,512 --> 00:16:53,242
Well, I-I-I came
to talk about my job.
98
00:16:53,349 --> 00:16:57,978
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
99
00:16:58,086 --> 00:17:00,145
Now get out.
100
00:17:03,258 --> 00:17:05,157
Thank you
very much, sir.
101
00:17:25,010 --> 00:17:27,239
Back to work,
Mr. Olafsen.
102
00:18:21,892 --> 00:18:23,792
[Blake]
Excuse me.
103
00:18:28,898 --> 00:18:32,095
[Piano]
104
00:19:12,035 --> 00:19:13,935
Excuse me.
105
00:19:14,037 --> 00:19:15,936
Sorry.
106
00:19:17,639 --> 00:19:19,539
Pardon me, sir.
107
00:19:22,478 --> 00:19:24,377
Could I get
a bottle, please?
108
00:20:27,367 --> 00:20:30,597
[Footsteps,
Door Swinging Open]
109
00:20:34,540 --> 00:20:36,939
We liked you better
when you was a whore.
110
00:20:40,211 --> 00:20:42,475
[Woman]
Jackass.
111
00:20:44,848 --> 00:20:46,975
Shit!
112
00:20:47,084 --> 00:20:48,984
[Sighing]
113
00:20:56,358 --> 00:20:58,882
Why don't you just
paint my portrait?
114
00:21:04,833 --> 00:21:06,800
I'm sorry.
115
00:21:06,900 --> 00:21:09,892
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
116
00:21:10,003 --> 00:21:11,971
- Two.
- It's no good.
117
00:21:15,808 --> 00:21:18,276
- [Sighing]
- Oh, here. Oh!
118
00:21:19,744 --> 00:21:21,644
Watch yourself.
119
00:21:21,746 --> 00:21:24,271
- You okay? You all right?
- Yeah.
120
00:21:24,382 --> 00:21:26,782
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
121
00:21:28,052 --> 00:21:29,952
Thanks.
122
00:21:41,697 --> 00:21:43,597
I'm sorry.
123
00:21:45,400 --> 00:21:48,301
Would you mind walking me
away from here?
124
00:21:50,771 --> 00:21:52,966
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
125
00:21:54,675 --> 00:21:56,574
Ill just get
my suitcase.
126
00:22:04,783 --> 00:22:06,683
- It's that way.
- All right.
127
00:22:09,221 --> 00:22:12,656
- Oh, shit.
- [Distant Barking]
128
00:22:12,757 --> 00:22:17,126
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
129
00:22:17,228 --> 00:22:21,220
- I was gonna say something, but I
don't wanna cause any trouble.
- No, I think it's best.
130
00:22:28,704 --> 00:22:30,604
That's my room.
131
00:22:33,675 --> 00:22:37,611
Wasn't... expecting
any visitor.
132
00:22:54,393 --> 00:22:56,623
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
133
00:22:57,829 --> 00:23:00,093
These flowers. Gosh.
134
00:23:02,133 --> 00:23:04,033
They really
are something.
135
00:23:05,236 --> 00:23:07,568
Yeah. Thank you.
136
00:23:07,672 --> 00:23:09,571
You're welcome.
137
00:23:13,643 --> 00:23:17,100
I made them
from paper.
138
00:23:25,386 --> 00:23:27,286
If I ever get the money,
139
00:23:27,388 --> 00:23:30,016
I'd like to make them
out of cloth.
140
00:23:31,425 --> 00:23:33,791
Silk.
141
00:23:33,894 --> 00:23:36,362
And I'd put
a drop of perfume...
142
00:23:39,532 --> 00:23:41,864
French perfume...
143
00:23:41,968 --> 00:23:44,630
in each one.
144
00:23:52,377 --> 00:23:54,344
What does it
smell like?
145
00:23:56,113 --> 00:23:59,139
- Paper.
- Well, it is paper.
146
00:24:11,727 --> 00:24:15,958
[Woman] Hey, Bill.
You got any tobacco anywhere?
147
00:24:16,063 --> 00:24:18,725
- No, I don't smoke.
- Damn.
148
00:24:21,235 --> 00:24:23,134
Ow!
149
00:24:26,106 --> 00:24:28,006
Oh, watch it.
It's loaded.
150
00:24:30,943 --> 00:24:32,934
Why do you
have this?
151
00:24:34,079 --> 00:24:36,070
'Cause this is America.
152
00:24:47,724 --> 00:24:49,658
Charlie.
153
00:25:01,069 --> 00:25:02,969
You know, Thel,
154
00:25:04,339 --> 00:25:06,772
I never wanted
to go away.
155
00:25:08,409 --> 00:25:10,934
I know we said
it was, uh,
156
00:25:11,045 --> 00:25:13,069
it was all over
and everything, but...
157
00:25:17,617 --> 00:25:19,915
you were always
in my heart, Thel.
158
00:25:21,787 --> 00:25:23,687
Always.
159
00:25:25,824 --> 00:25:28,018
I, uh...
160
00:25:28,125 --> 00:25:30,150
I brought you, uh...
161
00:25:30,261 --> 00:25:34,391
Well, it's a present.
162
00:25:41,137 --> 00:25:43,297
A present?
163
00:25:43,405 --> 00:25:45,305
Well, I, uh...
164
00:25:47,209 --> 00:25:49,108
I'm... I'm goin'.
165
00:25:50,712 --> 00:25:52,976
And, uh,
166
00:25:53,081 --> 00:25:57,540
I'm... I'm sorry, Thel,
167
00:25:59,119 --> 00:26:01,053
for, uh,
168
00:26:02,556 --> 00:26:04,455
for intrudin'.
169
00:26:06,992 --> 00:26:09,552
Well, I never really
loved you anyway.
170
00:26:15,100 --> 00:26:17,000
No, Charlie.
171
00:26:19,036 --> 00:26:21,527
- I never stopped lovin' you, Thel.
- Don't!
172
00:26:32,682 --> 00:26:34,911
[Gasps]
173
00:27:01,240 --> 00:27:03,139
Thel.
174
00:27:18,788 --> 00:27:20,813
[Grunting]
175
00:27:43,376 --> 00:27:45,969
[Grunts]
176
00:27:48,513 --> 00:27:50,504
[Neighing]
177
00:27:50,615 --> 00:27:53,845
[Horse Trotting]
178
00:28:12,167 --> 00:28:13,532
[Grunting]
179
00:28:15,102 --> 00:28:17,798
[Muttering]
180
00:28:35,254 --> 00:28:37,881
[Gasping]
181
00:28:41,793 --> 00:28:44,090
[Grunts]
182
00:28:44,194 --> 00:28:46,890
Here's white man's metal
next to your heart.
183
00:28:46,997 --> 00:28:50,091
I tried to cut it out,
but it's too deep inside.
184
00:28:53,536 --> 00:28:55,595
A knife would cut
your heart instead...
185
00:28:55,705 --> 00:28:57,969
and release the spirit
from within.
186
00:29:00,008 --> 00:29:02,306
Stupid fucking white man.
[Chuckles]
187
00:29:20,559 --> 00:29:22,424
Do you have any tobacco?
188
00:29:24,029 --> 00:29:26,054
I don't smoke.
189
00:29:32,370 --> 00:29:37,238
[Speaking Dialect]
190
00:29:37,340 --> 00:29:41,003
[Dialect Continues]
191
00:30:00,160 --> 00:30:03,425
Hey, Wilson,
got any extra tobacco?
192
00:30:03,530 --> 00:30:07,795
Well, of course you wouldn't have
any extra tobacco. How 'bout you?
193
00:30:10,803 --> 00:30:13,600
Shit. You ain't even
old enough to smoke.
194
00:30:23,147 --> 00:30:26,138
- [Grunts]
- Ahh! [Chuckles]
195
00:30:37,059 --> 00:30:39,220
Mr. John Dickinson.
[Clears Throat]
196
00:30:48,501 --> 00:30:51,902
Last night,
my youngest son, Charlie...
197
00:30:52,005 --> 00:30:53,939
God bless his soul...
198
00:30:54,040 --> 00:30:58,669
was gunned down in cold blood
right here in our own hotel.
199
00:30:58,777 --> 00:31:04,146
The gutless murderer,
one Mr. Bill Blake,
also shot to death Miss Thel Russel,
200
00:31:04,248 --> 00:31:07,217
the fiancée
of my beloved son.
201
00:31:07,318 --> 00:31:12,254
Not only that, but he stole
a very spirited and valuable horse,
202
00:31:12,356 --> 00:31:17,691
a beautiful young pinto that belonged
to my personal family stable.
203
00:31:17,793 --> 00:31:22,594
Hell, only, a pinto ain't
rightly a horse to fret much
about, if the truth be told.
204
00:31:22,698 --> 00:31:24,995
Shut up!
205
00:31:36,944 --> 00:31:41,004
You three are supposed to be
the finest killers of men and Indians...
206
00:31:41,114 --> 00:31:43,708
in this here
half of the world.
207
00:31:43,816 --> 00:31:48,445
Cole Wilson,
your reputation is already a legend.
208
00:31:48,553 --> 00:31:51,283
You I know I can trust.
209
00:31:51,390 --> 00:31:55,291
Conway Twill, you're
a real good killer,
210
00:31:55,393 --> 00:31:59,386
but be sure you keep
that goddamn trap shut.
211
00:31:59,497 --> 00:32:01,726
And Johnny
"The Kid" Pickett.
212
00:32:01,831 --> 00:32:04,732
I heard tell
you killed 14 men.
213
00:32:04,834 --> 00:32:06,927
I doubt you've seen
that many years,
214
00:32:07,037 --> 00:32:11,029
and I ain't even gonna tell you
what I really think of you.
215
00:32:11,140 --> 00:32:14,439
- I always work alone.
- Uh, excuse me there, Mr. Dickinson,
216
00:32:14,543 --> 00:32:18,740
but, uh, rightly I, I never
have worked with anyone else either.
217
00:32:18,846 --> 00:32:21,940
- I never have.
- Uh, yeah, m-me neither.
218
00:32:22,050 --> 00:32:24,210
Shut up!
219
00:32:25,218 --> 00:32:28,415
My boy Charlie is dead!
220
00:32:30,523 --> 00:32:34,857
Oh, I ain't askin' this time.
I'm tellin',
221
00:32:34,960 --> 00:32:40,295
and if somebody don't
like it, I'm prepared to do
a little killin' of my own.
222
00:32:40,398 --> 00:32:44,333
Now, that bastard
couldn't have got too far yet.
223
00:32:44,435 --> 00:32:47,268
Well, why don't we just
say there, Mr. Dickinson, sir,
224
00:32:47,371 --> 00:32:50,169
I think we oughta start
uh, fresh in the mornin'.
225
00:32:50,274 --> 00:32:52,707
I mean, it's
well after noon now,
226
00:32:52,809 --> 00:32:55,676
and time we get finished,
all packed up and...
227
00:33:04,219 --> 00:33:07,654
I want him brought here to me...
alive or dead don't matter,
228
00:33:07,755 --> 00:33:10,747
though I reckon dead
would be easier.
229
00:33:10,858 --> 00:33:13,792
I'm a-hirin' you boys
on an exclusive basis,
230
00:33:13,893 --> 00:33:18,193
and I'm willin' to pay more money
than you've ever seen before.
231
00:33:20,333 --> 00:33:22,232
Boys,
232
00:33:26,138 --> 00:33:29,038
the hunt is on.
233
00:33:30,875 --> 00:33:35,777
[Singing]
234
00:33:35,879 --> 00:33:40,475
[Singing Continues]
235
00:33:57,431 --> 00:34:00,798
[Grunting]
236
00:34:03,937 --> 00:34:05,961
Stupid fucking
white man.
237
00:34:28,691 --> 00:34:33,593
[Singing]
238
00:34:33,695 --> 00:34:38,598
[Singing Continues]
239
00:34:43,671 --> 00:34:45,866
I want this out
over the wires.
240
00:34:45,973 --> 00:34:49,806
Post a $500 reward
from here to hell and back.
241
00:34:49,910 --> 00:34:55,472
Notify every marshal, deputy
and possum-skinnin' lowlife
in the goddamn territory.
242
00:34:55,581 --> 00:34:58,607
Bring everybody in.
I want that bastard's head.
243
00:34:58,717 --> 00:35:03,085
And make sure you include
a full description of my pinto.
I want that horse back.
244
00:35:04,656 --> 00:35:07,523
[Twill]
Goddamn pinto is a stupid damn animal.
245
00:35:07,625 --> 00:35:10,024
Stupid as the day
is long.
246
00:35:10,127 --> 00:35:12,459
[Indistinct]
247
00:35:12,563 --> 00:35:15,794
Got his heart so set on one.
Buy yourself a sorrel horse...
248
00:35:15,899 --> 00:35:18,662
and paint some white spots on him
as far as I'm concerned.
249
00:35:18,768 --> 00:35:20,668
Jesus Christ.
250
00:35:20,770 --> 00:35:24,569
Course, ya can't put much stock
in a man who spends the most
part of a conversation...
251
00:35:24,673 --> 00:35:26,573
talkin' to a bear.
252
00:35:28,210 --> 00:35:30,110
Talkin'
to a goddamn bear.
253
00:35:52,965 --> 00:35:55,592
The round stones
beneath the earth...
254
00:35:55,700 --> 00:35:57,600
have spoken
through the fire.
255
00:36:02,572 --> 00:36:04,472
What?
256
00:36:04,574 --> 00:36:09,067
Things which are alike,
in nature, grow to look alike,
257
00:36:10,846 --> 00:36:14,748
and the speaking stones have lain
a long time lookin' at the sun.
258
00:36:22,990 --> 00:36:24,924
The speaking stones?
259
00:36:25,025 --> 00:36:27,118
Some believe
they descend with the lightning,
260
00:36:27,227 --> 00:36:32,323
but I believe they are on the ground
and are projected downward by the bolt.
261
00:36:36,736 --> 00:36:39,135
Did you kill the white man
who killed you?
262
00:36:46,043 --> 00:36:47,943
I'm not dead.
263
00:36:52,081 --> 00:36:55,050
What name were you given
at birth, stupid white man?
264
00:37:00,555 --> 00:37:02,989
Blake.
265
00:37:03,091 --> 00:37:05,821
William Blake.
266
00:37:05,928 --> 00:37:09,055
Is this a lie?
Or a white man's trick?
267
00:37:09,163 --> 00:37:12,462
- No, I'm William Blake.
- [Horse Neighing]
268
00:37:15,135 --> 00:37:17,399
Then you are a dead man.
269
00:37:19,139 --> 00:37:21,038
I'm sorry. I d...
I don't understand.
270
00:37:23,075 --> 00:37:25,407
Is your name really
William Blake?
271
00:37:26,845 --> 00:37:29,312
Yes.
272
00:37:38,322 --> 00:37:40,654
Every night...
273
00:37:40,757 --> 00:37:42,656
and every morn',
274
00:37:44,460 --> 00:37:46,360
some to misery
are born.
275
00:37:50,465 --> 00:37:53,628
Every morn'
and every night,
276
00:37:55,704 --> 00:37:57,830
some are born
to sweet delight.
277
00:37:59,707 --> 00:38:01,641
Some are born
to sweet delight.
278
00:38:03,911 --> 00:38:06,242
Some are born
to endless night.
279
00:38:11,683 --> 00:38:15,016
I really
don't understand.
280
00:38:16,321 --> 00:38:19,255
But I understand,
William Blake.
281
00:38:19,357 --> 00:38:22,349
You were a poet
and a painter.
282
00:38:23,828 --> 00:38:26,921
And now, you are
a killer of white men.
283
00:38:34,169 --> 00:38:36,364
You must rest now,
William Blake.
284
00:38:57,690 --> 00:38:59,749
Some are born
to sweet delight.
285
00:39:02,627 --> 00:39:05,892
Some are born
to endless night.
286
00:39:11,568 --> 00:39:13,593
Makin' biscuits, Mommy.
287
00:39:15,773 --> 00:39:19,367
[Muttering]
288
00:39:23,012 --> 00:39:24,911
Sweetheart.
289
00:39:33,287 --> 00:39:35,517
You didn't touch it,
did you?
290
00:39:36,490 --> 00:39:38,390
- Huh?
- No.
291
00:39:38,492 --> 00:39:40,516
- You swear to me.
- I swear.
292
00:39:40,627 --> 00:39:43,027
[Indistinct]
293
00:39:43,129 --> 00:39:45,029
Swear to me you're
tellin' the truth.
294
00:39:45,131 --> 00:39:47,030
Yes, I swear I'm
tellin' the truth.
295
00:39:56,674 --> 00:39:59,768
Not a goddamn word
to no one, ever.
296
00:39:59,877 --> 00:40:01,776
You understand?
297
00:40:03,046 --> 00:40:05,378
Don't ever ask me
no questions.
298
00:42:38,547 --> 00:42:40,447
Where are we?
299
00:42:42,183 --> 00:42:44,083
You are being followed,
William Blake.
300
00:42:45,253 --> 00:42:49,052
Are you sure?
I mean, how do you know?
301
00:42:54,127 --> 00:42:58,119
Often the evil stench
of white man precedes him.
302
00:43:02,535 --> 00:43:04,434
Why don't we, uh...
303
00:43:06,338 --> 00:43:08,806
Maybe we should, uh...
304
00:43:12,943 --> 00:43:15,844
What should we do?
305
00:43:15,946 --> 00:43:20,177
The eagle never lost so much
time as when he submitted
to learn from the crow.
306
00:43:42,502 --> 00:43:44,402
[Twill]
Ever wish you were the moon?
307
00:43:45,972 --> 00:43:48,496
Geez, my Henry's cold.
308
00:43:48,607 --> 00:43:50,507
Aw, come on!
309
00:43:52,678 --> 00:43:55,077
My britches been open
like that how long?
310
00:43:55,179 --> 00:43:57,204
Only been ridin' a couple
of days together, but Jesus,
311
00:43:57,315 --> 00:43:59,442
one of you fellas could've
mentioned the fact that...
312
00:43:59,550 --> 00:44:01,983
Unsaddle
your goddamn horses.
313
00:44:04,054 --> 00:44:06,420
Unsaddle
your goddamn horse.
314
00:44:09,425 --> 00:44:11,325
Go on.
315
00:44:14,263 --> 00:44:18,096
- [Chuckling] Geez.
- An Injun dug this fire pit.
316
00:44:18,199 --> 00:44:20,099
Oh.
317
00:44:21,770 --> 00:44:23,600
Oh, an Indian.
[Indistinct]
318
00:44:23,704 --> 00:44:26,298
We ain't trackin' no goddamn
Injuns, Cole. I mean, uh,
319
00:44:26,407 --> 00:44:29,740
hell, Dickinson didn't say nothin'
about trackin' no goddamn Injuns.
320
00:44:29,843 --> 00:44:31,776
I mean, the boy's name
is William Blake.
321
00:44:31,878 --> 00:44:35,541
You know a lotta Indians, do ya,
named William Blake? I mean,
"Howdy, Chief Billy..."
322
00:44:35,648 --> 00:44:37,581
D'you hear somethin'?
323
00:44:37,683 --> 00:44:39,583
Huh?
324
00:44:41,353 --> 00:44:43,321
- Did ya?
- No. No.
325
00:44:44,755 --> 00:44:46,655
I guess it was nothin'.
326
00:45:09,610 --> 00:45:12,340
You know about Wilson?
327
00:45:12,447 --> 00:45:16,280
- What?
- Do you know about Cole Wilson?
328
00:45:18,385 --> 00:45:20,945
What kinda question is that?
'Course I know about Cole Wilson.
329
00:45:21,054 --> 00:45:23,419
Everybody knows about him.
He's a livin' legend.
330
00:45:23,522 --> 00:45:25,422
Fucked his parents.
331
00:45:28,593 --> 00:45:32,620
- He what?
- He fucked his parents.
332
00:45:36,633 --> 00:45:38,533
- Both of 'em?
- Yeah.
333
00:45:40,304 --> 00:45:43,761
Mother. Father. Parents.
Both of 'em. Fucked 'em.
334
00:45:48,010 --> 00:45:49,910
Oh.
335
00:45:51,713 --> 00:45:53,613
And you know
what I heard?
336
00:45:55,183 --> 00:45:59,084
After he killed 'em,
he cooked 'em up and ate 'em.
337
00:46:06,626 --> 00:46:09,220
Are you telling me
he killed both his pa...
338
00:46:09,329 --> 00:46:13,389
I'm tellin' you
he killed 'em. He fucked 'em.
He cooked 'em up. He ate 'em.
339
00:46:16,135 --> 00:46:19,433
He ain't got a goddamn conscience.
You understand what I'm sayin'?
340
00:46:19,537 --> 00:46:23,871
He'd just as soon slit
our goddamn throats in the
middle of the night as walk.
341
00:46:23,975 --> 00:46:25,875
[Horse
Nickering]
342
00:46:27,110 --> 00:46:30,079
Course, someone
your age, Jesus,
343
00:46:31,848 --> 00:46:33,748
if you was
to put one in him...
344
00:46:36,185 --> 00:46:39,985
"Johnny 'The Kid' Pickett
Slays Cole Wilson."
345
00:47:09,314 --> 00:47:12,111
William Blake,
346
00:47:12,216 --> 00:47:14,514
do you know how
to use this weapon?
347
00:47:21,791 --> 00:47:25,123
- Not really.
- That weapon will replace your tongue.
348
00:47:27,930 --> 00:47:30,398
You will learn
to speak through it,
349
00:47:30,499 --> 00:47:34,059
and your poetry
will now be written with blood.
350
00:47:46,513 --> 00:47:48,446
What is your name?
351
00:47:57,956 --> 00:47:59,890
My name is Nobody.
352
00:48:02,459 --> 00:48:06,122
- Excuse me?
- My name is Exaybachay:
353
00:48:06,230 --> 00:48:09,198
He Who Talks Loud,
Saying Nothing.
354
00:48:12,702 --> 00:48:15,034
He Who Talks...
355
00:48:15,137 --> 00:48:17,934
I thought you said
your name was Nobody.
356
00:48:19,641 --> 00:48:21,700
I prefer
to be called Nobody.
357
00:48:31,618 --> 00:48:33,518
[Blake]
Nobody?
358
00:48:33,620 --> 00:48:37,454
Um, shouldn't you be
with your own tribe or somethin'?
359
00:48:41,827 --> 00:48:44,352
My blood is mixed.
360
00:48:44,463 --> 00:48:47,659
My mother was
Ohm gahpi phi gun ni.
361
00:48:49,033 --> 00:48:51,092
My father is
Abso luka.
362
00:48:53,837 --> 00:48:56,362
This mixture
was not respected.
363
00:48:56,473 --> 00:48:58,771
As a small boy,
364
00:48:58,875 --> 00:49:01,104
I was often left
to myself.
365
00:49:01,210 --> 00:49:04,407
So I spent many months
stalking the elk people...
366
00:49:04,513 --> 00:49:08,004
to prove I would soon
become a good hunter.
367
00:49:08,116 --> 00:49:11,984
One day, finally,
my elk relatives took pity on me,
368
00:49:12,086 --> 00:49:14,519
and a young elk
gave his life to me.
369
00:49:15,756 --> 00:49:18,987
With only my knife,
I took his life.
370
00:49:19,092 --> 00:49:24,154
As I was preparing to cut the meat,
white men came upon me.
371
00:49:24,263 --> 00:49:26,254
They were English soldiers.
372
00:49:26,365 --> 00:49:30,528
I cut one with my knife, but they
hit me on the head with a rifle.
373
00:49:31,803 --> 00:49:34,169
All went black.
374
00:49:34,272 --> 00:49:36,171
My spirit seemed
to leave me.
375
00:49:38,509 --> 00:49:41,273
- [Neighing]
- I was then taken east...
376
00:49:41,378 --> 00:49:44,346
in a cage.
377
00:49:44,447 --> 00:49:47,780
I was taken to Toronto,
then Philadelphia...
378
00:49:49,285 --> 00:49:51,275
and then to New York.
379
00:49:51,386 --> 00:49:55,117
And each time I arrived
in another city,
380
00:49:55,223 --> 00:49:57,191
somehow the white men
had moved...
381
00:49:57,292 --> 00:49:59,225
all their people there
ahead of me.
382
00:50:01,862 --> 00:50:05,763
Each new city contained
the same white people as the last,
383
00:50:05,865 --> 00:50:08,891
and I could not understand
how a whole city of people...
384
00:50:09,002 --> 00:50:10,902
could be moved
so quickly.
385
00:50:13,639 --> 00:50:17,040
Eventually, I was
taken on a ship...
386
00:50:17,142 --> 00:50:19,440
across the great sea...
387
00:50:19,545 --> 00:50:21,603
over to England,
388
00:50:21,713 --> 00:50:24,045
and I was paraded
before them...
389
00:50:24,148 --> 00:50:26,275
like a captured animal,
390
00:50:26,384 --> 00:50:28,283
an exhibit.
391
00:50:29,519 --> 00:50:33,421
And so I mimicked them,
imitating their ways,
392
00:50:33,523 --> 00:50:37,788
hoping that they might lose interest
in this young savage,
393
00:50:37,893 --> 00:50:40,259
but their interest
only grew.
394
00:50:40,363 --> 00:50:42,557
So they placed me into
the white man's schools.
395
00:50:44,633 --> 00:50:46,828
It was there
that I discovered...
396
00:50:46,935 --> 00:50:49,198
in a book...
397
00:50:49,303 --> 00:50:52,295
the words that you,
William Blake, had written.
398
00:50:54,875 --> 00:50:58,241
They were powerful words,
and they spoke to me.
399
00:51:01,214 --> 00:51:05,149
But I made careful plans,
and I eventually escaped.
400
00:51:07,853 --> 00:51:10,844
Once again, I crossed
the great ocean.
401
00:51:12,523 --> 00:51:14,514
I saw many sad things...
402
00:51:14,625 --> 00:51:18,253
as I made my way back
to the lands of my people.
403
00:51:18,361 --> 00:51:21,296
Once they realized
who I was,
404
00:51:21,398 --> 00:51:23,559
the stories of my adventures
angered them.
405
00:51:25,300 --> 00:51:27,200
They called me a liar.
406
00:51:27,302 --> 00:51:31,671
"Exaybachay."
He Who Talks Loud, Saying Nothing.
407
00:51:33,241 --> 00:51:35,766
They ridiculed me.
My own people.
408
00:51:37,345 --> 00:51:40,142
And I was left to wander
the earth alone.
409
00:51:43,316 --> 00:51:45,216
I am Nobody.
410
00:51:51,657 --> 00:51:55,114
[Twill] Ain't ya glad the sun
kind of sets? Prepares you like?
411
00:51:55,226 --> 00:51:59,356
I mean, what if it, like, went
out sudden, like, say, blowin'
out a candle or somethin'?
412
00:51:59,464 --> 00:52:02,364
I mean... You know, one minute
we're ridin' along, we can
see everything and each other...
413
00:52:02,466 --> 00:52:06,027
and, boom, the next minute is just...
you're in total darkness.
414
00:52:06,136 --> 00:52:08,331
That'd scare
the bejesus outta me.
415
00:52:12,942 --> 00:52:17,401
[Man] Once upon a time,
there were three bears in the forest.
416
00:52:17,512 --> 00:52:20,777
A big bear,
a medium mommy bear...
417
00:52:20,882 --> 00:52:23,406
and a tiny
little baby bear.
418
00:52:23,517 --> 00:52:27,783
One mornin', they were gonna eat
their breakfast porridge.
419
00:52:27,888 --> 00:52:31,846
They had a big bowl,
a medium bowl and a tiny little bowl.
420
00:52:31,958 --> 00:52:34,085
That porridge was too hot.
421
00:52:34,194 --> 00:52:36,424
Stupid white man.
422
00:52:38,063 --> 00:52:41,931
- So they went to take a walk.
- William Blake, you go to them.
423
00:52:42,034 --> 00:52:45,491
- Along came this girl. She was...
- What?
424
00:52:47,538 --> 00:52:50,234
Alone? Why don't we
just go around them?
425
00:52:50,341 --> 00:52:52,638
No!
426
00:52:52,743 --> 00:52:54,768
You go.
427
00:52:54,878 --> 00:52:56,778
[Nobody]
It's a test.
428
00:52:58,548 --> 00:53:02,278
I don't know those people,
and they don't look very friendly.
429
00:53:02,384 --> 00:53:05,683
- What if they kill me?
- Nobody will observe.
430
00:53:05,788 --> 00:53:08,620
She got sleepy, and she
went into their bedroom.
431
00:53:08,723 --> 00:53:11,920
- There was a big bed, a medium
bed and a tiny little bed.
- All right.
432
00:53:12,026 --> 00:53:14,153
- I'll go.
...their tiny bed.
433
00:53:14,262 --> 00:53:16,821
I'd rather not,
but I'll go.
434
00:53:16,930 --> 00:53:20,093
The bears got home.
Papa said,
435
00:53:20,200 --> 00:53:22,929
"Somebody here ate
all our porridge."
436
00:53:24,403 --> 00:53:27,964
- What's the best way to get down there?
- Be quiet and go.
437
00:53:28,074 --> 00:53:29,973
- And he scalped her,
- All right.
438
00:53:30,075 --> 00:53:33,135
And he tore her head
off her body.
439
00:53:33,245 --> 00:53:37,704
And he took that golden hair,
and he made a sweater for baby bear.
440
00:53:37,815 --> 00:53:40,613
- That's terrible.
- Tonight we're reminded...
441
00:53:40,718 --> 00:53:44,278
of the evil emperor
Nero Augustus.
442
00:53:44,387 --> 00:53:48,118
He was the scourge
of all the Christians.
443
00:53:48,224 --> 00:53:50,317
What's a scourge?
444
00:53:50,426 --> 00:53:53,792
It's... It's like when
somethin' real bad happens.
445
00:53:53,896 --> 00:53:57,423
Like when everybody gets killed
and you can't do anything about it.
446
00:53:57,533 --> 00:53:59,932
Like a swarm of locusts.
447
00:54:00,034 --> 00:54:02,525
For the entertainment
of his guests,
448
00:54:02,637 --> 00:54:04,537
Nero would illuminate
his whole garden...
449
00:54:04,639 --> 00:54:08,574
with bodies of live Christians
covered in burning oil...
450
00:54:08,675 --> 00:54:12,804
strung up
on flaming crosses, crucified.
451
00:54:15,181 --> 00:54:18,150
And at dinner,
452
00:54:18,250 --> 00:54:20,410
he would have the Christians
rubbed by his guards...
453
00:54:20,518 --> 00:54:24,181
with aromatic herbs
and garlic...
454
00:54:24,289 --> 00:54:27,280
and sewn up into sacks.
455
00:54:27,391 --> 00:54:30,690
And then they'd throw
these sacks to the wild dogs.
456
00:54:30,794 --> 00:54:32,819
Well, that's terrible.
457
00:54:32,930 --> 00:54:36,330
- It's horrible.
- Terrible's what it is.
458
00:54:38,034 --> 00:54:41,526
You know, I just... I can't
drink whiskey like I used to could.
459
00:54:41,637 --> 00:54:43,763
My old belly
just ain't no account.
460
00:54:43,872 --> 00:54:46,306
I get the shits every time,
don't you know?
461
00:54:46,408 --> 00:54:48,535
I'm sorry, Big George.
462
00:54:48,643 --> 00:54:52,908
I got some food here that
even Goldilocks never tasted.
463
00:54:53,013 --> 00:54:55,504
I think this is gonna
fix up your old gut.
464
00:55:04,189 --> 00:55:07,647
These beans is shit.
465
00:55:07,759 --> 00:55:11,057
Why don't you shut your goddamn trap
and just eat your beans?
466
00:55:11,162 --> 00:55:15,929
Them, uh... There's possum
in these beans, and spices too.
467
00:55:16,033 --> 00:55:18,466
- I tried hard.
- Well, Sally,
468
00:55:18,568 --> 00:55:20,468
I don't give a pig's ass
what anybody says.
469
00:55:20,570 --> 00:55:22,800
I still say you make
a hell of a pot of beans.
470
00:55:22,906 --> 00:55:26,363
Now why don't you say us
a grace outta the Good Book, would you?
471
00:55:26,475 --> 00:55:29,103
Thank you, Big George.
I'd be delighted to do that.
472
00:55:35,617 --> 00:55:39,644
"This day will the Lord
deliver thee into mine hand;
473
00:55:39,754 --> 00:55:44,383
And I will smite thee, and
take thine head from thee;
474
00:55:44,491 --> 00:55:48,586
And I will give the carcasses of
the host of the Philistines this day...
475
00:55:48,694 --> 00:55:52,323
unto the fowls of the air
and the wild beasts of the earth."
476
00:55:52,431 --> 00:55:54,331
[Together]
Amen.
477
00:55:54,433 --> 00:55:58,528
- What's a Philistine?
- Well, it's just a real dirty person.
478
00:55:59,971 --> 00:56:02,268
[Plates Clattering,
Men Scuffling]
479
00:56:04,775 --> 00:56:07,403
Hello.
480
00:56:07,511 --> 00:56:10,911
I smelled beans.
481
00:56:13,449 --> 00:56:15,349
Who are you
travelin' with?
482
00:56:16,785 --> 00:56:19,117
I'm with Nobody.
483
00:56:19,221 --> 00:56:21,121
Where you headed?
484
00:56:23,858 --> 00:56:25,758
I don't know.
485
00:56:30,798 --> 00:56:33,425
- Do you like beans?
- I...
486
00:56:33,533 --> 00:56:35,558
I love beans.
[Chuckles]
487
00:56:37,137 --> 00:56:39,400
Have you got
any tobacco?
488
00:56:39,505 --> 00:56:42,474
- I'm sorry. I don't smoke.
- Would you give me some tobacco?
489
00:56:42,574 --> 00:56:46,907
- I would if I had some.
- I'll trade you some beans
for some tobacco.
490
00:56:47,011 --> 00:56:49,502
I don't have any tobacco,
but I'd love some beans.
491
00:56:49,614 --> 00:56:51,514
Hurt.
492
00:56:51,616 --> 00:56:54,083
- Yes.
- Eyeglasses.
493
00:56:56,086 --> 00:56:59,283
- Yes.
- Pretty suit too.
494
00:56:59,389 --> 00:57:01,686
- I clean up real good, you know.
- Is that right?
495
00:57:01,791 --> 00:57:04,555
- Yeah.
- What size shoes are those?
496
00:57:04,660 --> 00:57:07,890
- Ten.
- They look very comfortable. Are they?
497
00:57:07,996 --> 00:57:10,556
Not too bad.
498
00:57:10,665 --> 00:57:13,156
What kinda flower
is that?
499
00:57:13,268 --> 00:57:17,260
Well, it's a rose...
500
00:57:17,371 --> 00:57:19,271
that's made out of paper.
501
00:57:19,373 --> 00:57:22,034
- Paper?
- Rose.
- Now you see there?
502
00:57:25,411 --> 00:57:27,311
- Look at the edge on that knife.
- Hmm.
503
00:57:27,413 --> 00:57:29,312
- Feel that.
- I'd rather not.
504
00:57:29,414 --> 00:57:31,314
Aw, go on.
505
00:57:33,018 --> 00:57:37,351
- Hmm.
- That... That is a very,
very sharp knife, that is.
506
00:57:37,455 --> 00:57:39,355
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yeah. Yeah.
507
00:57:39,457 --> 00:57:42,085
- [Chuckles]
- What do you call it?
508
00:57:43,260 --> 00:57:46,353
- Pretty.
- I'm sorry?
509
00:57:46,463 --> 00:57:48,363
That hat.
What do you call it?
510
00:57:51,533 --> 00:57:53,967
I'm really not sure.
511
00:57:54,069 --> 00:57:57,300
Ah, your hair.
Your hair is soft.
512
00:57:57,406 --> 00:57:59,396
It's like a girl's.
513
00:57:59,507 --> 00:58:01,407
By God, it is soft.
514
00:58:03,244 --> 00:58:05,178
Now how do you
get it that way?
515
00:58:05,279 --> 00:58:09,510
See, this old stuff of mine, it just...
Well, it's just like old barn hay.
516
00:58:09,616 --> 00:58:12,210
- There ain't a durn thing
you can do with it.
- Hm.
517
00:58:12,319 --> 00:58:15,685
How do you... How do you get it
that way and keep it like that?
518
00:58:16,756 --> 00:58:19,350
Just lucky, I guess.
519
00:58:19,458 --> 00:58:21,687
[Men]
Lucky. Yeah.
520
00:58:21,793 --> 00:58:24,159
Oh, yeah.
521
00:58:24,262 --> 00:58:26,321
Goddamn it.
You keep your hand off of it.
522
00:58:26,431 --> 00:58:28,625
I thought I told you
not to touch me.
523
00:58:28,732 --> 00:58:32,031
I don't give a good goddamn
what you told me. You keep
your hands off his hair.
524
00:58:32,136 --> 00:58:34,070
Why? What's that to do
with you then, eh?
525
00:58:34,171 --> 00:58:36,263
That's got plenty to do
with me, goddamn it.
526
00:58:36,372 --> 00:58:38,465
- Really? This one's mine!
- That's right.
527
00:58:38,574 --> 00:58:40,974
- This one's yours?
- Yes!
528
00:58:41,077 --> 00:58:44,170
This one's mine, Big George.
You had the last one.
529
00:58:44,279 --> 00:58:46,839
- Is that a fact?
- I saw him first.
530
00:58:46,948 --> 00:58:50,610
I don't give a shit who saw what
and who did what or who did who.
531
00:58:50,718 --> 00:58:53,915
You had the last Philistine.
This one's mine.
532
00:58:54,021 --> 00:58:56,285
If I want this one,
I'll have him, too, by God.
533
00:58:56,390 --> 00:59:00,485
Fine. What happens
if I just shoot you then, eh?
534
00:59:00,593 --> 00:59:03,187
- What do you think about that?
- You gonna shoot me?
535
00:59:03,296 --> 00:59:06,025
- That's right.
- Well, why don't you shoot me
then, goddamn it?
536
00:59:06,131 --> 00:59:08,622
- I will. I'll shoot you right now.
- Come on. Shoot me.
537
00:59:08,734 --> 00:59:11,793
- I will.
- Well, quit talkin' about it
and do it, by God.
538
00:59:11,903 --> 00:59:13,894
I will.
539
00:59:14,005 --> 00:59:15,939
[Screaming,
Horse Shrieks]
540
00:59:16,040 --> 00:59:20,271
- There you go.
- Good God, I'm hit! Lord have mercy!
541
00:59:20,377 --> 00:59:23,244
Burns like hell fire!
You son of a bitch.
542
00:59:23,346 --> 00:59:25,541
I'm gonna have
to kill somebody now.
543
00:59:29,318 --> 00:59:31,946
[Horses Neighing]
544
00:59:32,054 --> 00:59:35,454
Well, goddamn it,
I guess nobody gets you.
545
00:59:37,725 --> 00:59:39,522
- [Bearded Man] What the hell?
- Nobody.
546
00:59:39,627 --> 00:59:41,594
[Screaming,
Horses Neighing]
547
00:59:43,664 --> 00:59:47,895
[Stammering]
Oh, Jesus's bears and squirrels.
548
00:59:55,507 --> 00:59:57,873
[Man In Dress]
I cooked, I cleaned, and I sewed,
549
00:59:57,976 --> 01:00:01,468
and I have
a right to get...
550
01:00:04,381 --> 01:00:07,509
- Yee!
- [Yelling]
551
01:00:15,291 --> 01:00:17,190
Hootka.
552
01:01:02,131 --> 01:01:04,725
[Chanting]
553
01:01:09,404 --> 01:01:11,304
That's me.
554
01:01:25,652 --> 01:01:27,847
Wanted.
555
01:01:29,755 --> 01:01:33,816
"The brutal murders of one Thel Russell
and one Charles Ludlow Dickinson."
556
01:01:38,229 --> 01:01:40,197
I didn't kill Thel.
557
01:01:46,670 --> 01:01:48,570
I didn't kill Thel.
558
01:01:54,410 --> 01:01:56,310
Your actions
are useless.
559
01:01:58,280 --> 01:02:01,112
This is complete fabrication.
There can't be...
560
01:02:08,622 --> 01:02:11,250
You cannot stop the clouds
by the building of a ship.
561
01:02:15,328 --> 01:02:18,388
What? What did you say?
562
01:02:21,166 --> 01:02:23,794
You know, I've had it up to here
with this Indian malarkey.
563
01:02:23,902 --> 01:02:28,861
I haven't understood
a single word you've said since
I met you, not one single word.
564
01:02:30,107 --> 01:02:32,803
Are you sure
you have no tobacco?
565
01:02:32,910 --> 01:02:35,605
I've already told you
I don't smoke.
566
01:02:35,712 --> 01:02:40,115
If I don't smoke, there's a pretty good
chance that I don't have any tobacco.
567
01:02:44,019 --> 01:02:46,249
[Speaking Dialect]
William Blake.
568
01:03:26,889 --> 01:03:30,950
I guess the best advice
just not to take any damn advice.
569
01:03:31,060 --> 01:03:32,960
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
570
01:03:35,263 --> 01:03:37,322
What the hell...
571
01:03:37,432 --> 01:03:39,366
is that?
572
01:03:52,178 --> 01:03:54,271
What's that say?
573
01:03:54,380 --> 01:03:56,279
Read it.
574
01:03:58,450 --> 01:04:01,851
- "Wanted: William Blake."
- Huh?
575
01:04:01,953 --> 01:04:04,978
"In the amount of $500."
576
01:04:06,657 --> 01:04:08,557
Shit.
577
01:04:10,794 --> 01:04:14,730
Hell, ain't we about more fucked
than a whore at closin' time, huh?
578
01:04:14,831 --> 01:04:18,391
Thanks to goddamn
Mr. Dickinson, huh?
579
01:04:18,500 --> 01:04:20,991
I'll tell you what
that there says, huh?
580
01:04:21,103 --> 01:04:24,594
It says some
pelt-wearin' trapper,
581
01:04:24,706 --> 01:04:29,905
some stinkin' bean-suckin'
possum skinner, he's gonna
collect that reward money.
582
01:04:31,112 --> 01:04:34,046
Make you feel good?
Huh?
583
01:04:34,147 --> 01:04:36,672
- Goddamn pelt skinner.
- I'll be damn.
584
01:04:36,783 --> 01:04:39,876
Five hundred dollars.
I don't understand.
585
01:04:39,985 --> 01:04:44,581
I thought we was hired exclusive.
I mean, he paid us in gold in advance.
586
01:04:44,690 --> 01:04:48,022
I'm out here... I'm out here
in the middle of shits creek...
587
01:04:48,126 --> 01:04:50,026
with two local lunatics.
588
01:04:50,128 --> 01:04:52,187
One who don't
say nothin'...
589
01:04:52,297 --> 01:04:55,663
[Laughing Crazily] And the other one,
he won't never stop yappin'!
590
01:04:55,766 --> 01:04:59,930
- [Wheezing Laughter]
- You gonna shed tears for us?
591
01:05:16,417 --> 01:05:18,681
I wouldn't do that
if I were you.
592
01:05:23,857 --> 01:05:27,793
- And why not?
- Because it ain't good for your health.
593
01:05:30,129 --> 01:05:32,029
Fuck you.
594
01:05:33,132 --> 01:05:35,896
- Fuck me?
- [Gasps]
595
01:05:36,001 --> 01:05:37,900
Fuck you.
596
01:05:52,782 --> 01:05:54,682
Goddamn it.
597
01:05:55,918 --> 01:05:57,818
Jesus, Cole.
598
01:05:59,687 --> 01:06:02,087
He's just a kid.
599
01:06:03,324 --> 01:06:05,792
He's a Navajo mud toy now.
600
01:06:07,428 --> 01:06:09,328
Yeah.
601
01:07:04,443 --> 01:07:06,673
[Speaking Dialect]
602
01:07:24,127 --> 01:07:26,027
Aho.
603
01:07:38,106 --> 01:07:41,404
I have just ingested...
604
01:07:41,509 --> 01:07:43,409
the food of the Great Spirit...
605
01:07:44,678 --> 01:07:46,578
and Father Peyote.
606
01:07:47,948 --> 01:07:50,245
Do you think I could have
a little bite of it?
607
01:07:53,853 --> 01:07:56,787
It's not for use
even for William Blake.
608
01:07:57,990 --> 01:08:01,118
Flowers of the medicine...
609
01:08:01,226 --> 01:08:04,683
give you sacred visions
that are not for you right now.
610
01:08:08,499 --> 01:08:11,592
My southern brothers were
prohibited from using it...
611
01:08:12,869 --> 01:08:14,769
by the Spanish devils.
612
01:08:16,006 --> 01:08:17,996
But now,
613
01:08:19,108 --> 01:08:22,077
even the Notoemne
and the Dene...
614
01:08:24,079 --> 01:08:26,410
know of its loving ways.
615
01:08:38,191 --> 01:08:43,059
[Singing Quietly]
616
01:09:37,742 --> 01:09:39,801
What?
617
01:09:39,911 --> 01:09:42,141
What are you lookin' at?
618
01:10:26,785 --> 01:10:29,252
[Chuckles]
William Blake.
619
01:10:31,522 --> 01:10:34,958
It's so strange that
you don't remember any of your poetry.
620
01:10:38,895 --> 01:10:41,455
[Sighs]
I don't know anything about poetry.
621
01:10:41,564 --> 01:10:43,463
Oh, you're so modest.
622
01:10:52,607 --> 01:10:54,507
Listen...
623
01:10:56,611 --> 01:10:58,510
I feel very weak.
624
01:11:01,381 --> 01:11:03,815
I'm hungry.
625
01:11:05,484 --> 01:11:09,648
Quest for vision is a great blessing,
William Blake.
626
01:11:09,755 --> 01:11:13,588
To do so, one must go
without food and water.
627
01:11:15,527 --> 01:11:18,325
All the sacred spirits...
628
01:11:18,430 --> 01:11:20,329
recognize
those who fast.
629
01:11:22,199 --> 01:11:25,134
It's good to prepare
for a journey in this way.
630
01:11:35,377 --> 01:11:38,676
I seem to have
misplaced my eyeglasses.
631
01:11:42,349 --> 01:11:44,283
I can't see clearly.
632
01:11:51,157 --> 01:11:54,285
Perhaps you will see
more clearly without them.
633
01:11:56,328 --> 01:11:58,228
You're a very strange man.
634
01:12:03,000 --> 01:12:05,366
Very strange.
635
01:12:44,337 --> 01:12:46,896
May the Great Spirit
watch over you, William Blake.
636
01:13:18,166 --> 01:13:20,066
Nobody?
637
01:13:32,444 --> 01:13:34,344
Nobody?
638
01:13:39,784 --> 01:13:42,378
Nobody?
639
01:13:47,691 --> 01:13:49,591
Nobody?
640
01:14:26,458 --> 01:14:28,358
[Bird Cawing]
641
01:14:50,645 --> 01:14:53,637
- Hey, Marvin.
- What?
642
01:14:56,651 --> 01:14:59,619
How come Dickinson's telegram didn't
give no description of the horse...
643
01:14:59,720 --> 01:15:01,688
this murderin'
fucker stole?
644
01:15:01,788 --> 01:15:05,416
It did, Lee. A pinto,
just like that one.
645
01:15:10,496 --> 01:15:14,727
White legs, brown ass,
brown sides.
646
01:15:14,833 --> 01:15:17,631
It did? I don't think
it did, Marvin.
647
01:15:17,736 --> 01:15:22,365
Well, you asshole... You got the damn
telegram on you. Take it out and look.
648
01:15:22,473 --> 01:15:25,135
That's right. Yeah, I got it here.
I'll check it.
649
01:15:26,809 --> 01:15:29,676
Maybe I been thinkin'
of them wanted posters.
650
01:15:40,088 --> 01:15:42,385
Lee! It's him!
651
01:15:47,028 --> 01:15:49,723
You William Blake?
652
01:15:49,829 --> 01:15:51,820
Yes, I am.
653
01:15:53,433 --> 01:15:55,764
Do you know my poetry?
654
01:15:59,104 --> 01:16:01,004
[Rifle Shot]
655
01:16:21,190 --> 01:16:24,091
[Sniffing,
Shuddering]
656
01:16:41,975 --> 01:16:46,378
Some are born
to endless night.
657
01:17:05,362 --> 01:17:07,626
Well, Rome weren't built
in a day, Cole.
658
01:17:07,731 --> 01:17:11,029
Course, uh, I wasn't
overseein' that particular job.
659
01:17:44,262 --> 01:17:46,923
Fresh kill.
660
01:17:49,533 --> 01:17:52,228
Yeah. No damn tobacco,
that's for sure.
661
01:17:53,970 --> 01:17:57,997
This, uh, some kind
of telegram or somethin'?
662
01:17:58,107 --> 01:18:00,006
What's that say?
663
01:18:01,643 --> 01:18:03,838
Dickinson again.
664
01:18:03,945 --> 01:18:09,439
Oh, goddamn Dickinson. You mean
to tell me he's even got the law
involved in this now?
665
01:18:09,550 --> 01:18:11,450
Jesus.
666
01:18:13,621 --> 01:18:18,114
Tell you one thing. If, uh, that there
Blake fella keeps on shootin' marshals,
667
01:18:19,559 --> 01:18:22,220
I'll wind up
likin' the bastard.
668
01:18:29,700 --> 01:18:32,601
Looks like a goddamn
religious icon.
669
01:18:53,822 --> 01:18:55,813
[Scraping Foot]
670
01:19:00,461 --> 01:19:02,759
[Twill] Anyhow, gettin back
to the beginning of the story,
671
01:19:02,863 --> 01:19:05,126
my granddaddy come over
from Scotland, you see.
672
01:19:05,231 --> 01:19:07,665
He was actually part of
the Mactwill clan.
673
01:19:07,767 --> 01:19:13,136
Uh, the, uh, clan tartan
was kind of gold and purple,
if I remember correctly.
674
01:19:13,238 --> 01:19:15,570
I never wore
a lick of it myself.
675
01:19:15,674 --> 01:19:18,336
Dropped the "Mac" part of the name
when he decided to come out West...
676
01:19:18,443 --> 01:19:21,275
on account of he figured
it'd get him more work and all.
677
01:19:21,378 --> 01:19:24,939
How 'bout your family history
there, Cole? Let me guess.
678
01:19:25,049 --> 01:19:28,609
Kind of figured you for a German, huh?
I mean, am I right?
679
01:19:28,718 --> 01:19:30,811
Am I close?
680
01:19:30,920 --> 01:19:33,320
Austrian?
681
01:19:33,423 --> 01:19:35,322
[Gunshot]
682
01:19:58,777 --> 01:20:00,677
[Crunching]
683
01:20:10,054 --> 01:20:11,953
[Bird Calling]
684
01:20:26,635 --> 01:20:29,160
I'd like to speak with
Mr. Dickinson, please.
685
01:20:32,439 --> 01:20:36,136
- I insist on speaking
with Mr. Dickinson.
- [Rustling]
686
01:20:48,754 --> 01:20:51,814
[Twig Snapping]
687
01:21:47,404 --> 01:21:50,840
[Horse Whinnying,
Nickering]
688
01:23:19,884 --> 01:23:22,216
Goddamn redskins.
689
01:23:27,190 --> 01:23:29,090
[Whinnying]
690
01:26:12,033 --> 01:26:13,933
[Indistinct Noise]
691
01:26:23,976 --> 01:26:25,876
[Grunting]
692
01:26:45,862 --> 01:26:50,731
[Grunting,
Moaning]
693
01:26:53,468 --> 01:26:58,461
[Moaning,
Growling]
694
01:26:58,572 --> 01:27:01,268
Oh!
695
01:27:04,645 --> 01:27:06,544
[Click]
696
01:27:12,285 --> 01:27:15,185
- Nobody?
- William Blake.
697
01:27:15,287 --> 01:27:17,915
[Laughing]
698
01:27:23,361 --> 01:27:26,057
[Woman
Speaking Dialect]
699
01:27:26,163 --> 01:27:29,723
[Speaking Dialect]
700
01:27:34,204 --> 01:27:37,366
- She's upset.
- [Scolding Continues]
701
01:28:13,370 --> 01:28:16,339
- [Nobody Shouting]
- [Abrupt Reply]
702
01:28:16,440 --> 01:28:19,465
- [Speaking Dialect]
- She's beautiful.
703
01:28:21,077 --> 01:28:24,012
[Nobody Speaking
Dialect]
704
01:28:25,714 --> 01:28:29,673
- She didn't mean to call you that.
- Huh?
705
01:28:29,785 --> 01:28:32,878
But you sure interrupted
a very romantic moment, William Blake.
706
01:28:32,987 --> 01:28:34,887
Oh. I'm sorry.
707
01:28:34,989 --> 01:28:38,049
You stay here 'til I return.
[Shouting]
708
01:28:41,294 --> 01:28:43,194
[Shouting]
709
01:28:54,406 --> 01:28:57,533
Don't let the sun burn
a hole in your ass, William Blake.
710
01:28:57,642 --> 01:29:00,941
Rise now and drive
your cart and plow...
711
01:29:01,045 --> 01:29:02,978
over the bones
of the dead.
712
01:29:05,415 --> 01:29:07,315
Do you still have
my eyeglasses?
713
01:29:07,417 --> 01:29:10,351
No. I traded 'em.
714
01:29:10,453 --> 01:29:14,719
- You traded them?
- Do you have any tobacco?
715
01:29:15,891 --> 01:29:18,882
No. I traded it.
716
01:29:18,994 --> 01:29:23,090
- For what?
- I'm not telling.
717
01:29:24,531 --> 01:29:27,864
- Liar.
- Thief.
718
01:30:29,188 --> 01:30:33,419
[Singing]
719
01:30:36,927 --> 01:30:41,489
I don't care if you were
married 16 times
720
01:30:43,167 --> 01:30:45,964
I still love you
721
01:30:46,069 --> 01:30:48,629
Yo-ho yo-ho-yo
722
01:30:55,711 --> 01:30:59,407
I will take you to
the bridge made of waters.
723
01:30:59,513 --> 01:31:02,676
The mirror.
724
01:31:02,783 --> 01:31:05,718
Then you will be taken up
to the next level of the world.
725
01:31:07,587 --> 01:31:10,385
The place where
William Blake is from.
726
01:31:10,490 --> 01:31:12,481
Where his spirit belongs.
727
01:31:14,193 --> 01:31:18,289
I must make sure that you pass back
through the mirror at the place...
728
01:31:18,397 --> 01:31:20,297
where the sea
meets the sky.
729
01:32:03,870 --> 01:32:05,700
White man's
trading post.
730
01:32:07,873 --> 01:32:09,807
Indians get
diseases there.
731
01:32:11,109 --> 01:32:13,008
What do you mean?
732
01:32:13,110 --> 01:32:15,408
Smallpox,
consumption.
733
01:32:17,581 --> 01:32:19,480
Blankets are infected.
734
01:32:20,750 --> 01:32:22,718
It spreads
through the villages.
735
01:32:26,722 --> 01:32:28,713
I see you have acquired
a new weapon.
736
01:32:28,824 --> 01:32:31,918
Hmm? Oh, yes.
A Winchester.
737
01:32:33,327 --> 01:32:36,296
- Here. Take it.
- No.
738
01:32:36,397 --> 01:32:38,729
No, really.
Take it.
739
01:32:38,833 --> 01:32:40,857
I took it off
a dead white man.
740
01:32:40,967 --> 01:32:44,095
Did William Blake
kill this white man?
741
01:32:46,940 --> 01:32:48,839
Yes.
742
01:32:50,209 --> 01:32:52,143
William Blake killed
the white man.
743
01:33:06,523 --> 01:33:08,548
We need a canoe.
744
01:33:48,059 --> 01:33:49,959
Water.
745
01:34:26,692 --> 01:34:30,286
"The brutal murders of Charles Dickinson
and fiancée, Thel Russell.
746
01:34:32,063 --> 01:34:34,588
Also the murders of
the following territorial marshals...
747
01:34:34,699 --> 01:34:39,726
[Mumbling]
...deputy... Big George Drakoulious,
748
01:34:39,837 --> 01:34:45,240
Benmont Tench
and one Salvatore Sally Jenko."
749
01:34:46,643 --> 01:34:49,441
- It's not bad.
- Huh?
750
01:34:49,545 --> 01:34:52,206
It's not a bad illustration
of you, William Blake.
751
01:34:58,719 --> 01:35:02,416
Well, I want you
to have it.
752
01:35:02,523 --> 01:35:05,219
- It's a present.
- Aho.
753
01:35:23,041 --> 01:35:26,568
Good morning.
May you serve the Lord,
754
01:35:26,678 --> 01:35:29,407
and may His holy dominion
guide you through your dismal life.
755
01:35:29,513 --> 01:35:32,311
How can I be of assistance,
my poor man?
756
01:35:32,416 --> 01:35:34,316
All our ammunition
is guaranteed.
757
01:35:34,418 --> 01:35:38,444
This latest batch was,
in fact, personally blessed
by the archbishop of Detroit.
758
01:35:47,162 --> 01:35:49,823
Good morning.
759
01:35:49,930 --> 01:35:54,162
May our Lord Jesus Christ
wash this earth with His holy light...
760
01:35:54,268 --> 01:35:59,933
and purge its darkest places
from heathens and philistines.
761
01:36:01,274 --> 01:36:05,073
The vision of Christ
that thou dost see...
762
01:36:05,177 --> 01:36:08,010
is my vision's
greatest enemy.
763
01:36:18,723 --> 01:36:20,622
Do you have tobacco?
764
01:36:21,725 --> 01:36:24,216
We sure don't.
765
01:36:24,327 --> 01:36:27,693
Aren't those tins of tobacco
right there behind you?
766
01:36:27,796 --> 01:36:30,959
Sure are, but
those cans are empty.
767
01:36:32,401 --> 01:36:35,528
There's no tobacco in them.
768
01:36:35,636 --> 01:36:38,935
Perhaps I could interest you
in some beads...
769
01:36:40,640 --> 01:36:42,540
or possibly a blanket.
770
01:36:45,245 --> 01:36:47,145
Blanket.
771
01:36:49,849 --> 01:36:51,783
Yes, my fine fellow.
Ammunition.
772
01:36:53,352 --> 01:36:56,218
Uh, I'd like some
tobacco, please.
773
01:36:59,257 --> 01:37:03,886
Well, I may have
one or two twists left.
774
01:37:05,629 --> 01:37:08,097
From my personal supply,
you understand.
775
01:37:11,200 --> 01:37:13,327
For good friends only.
776
01:37:19,975 --> 01:37:21,966
Good Lord.
777
01:37:24,012 --> 01:37:25,911
You're William Blake.
778
01:37:29,150 --> 01:37:31,448
Yes, I am.
779
01:37:31,552 --> 01:37:34,486
By the grace
of the Lord Almighty.
780
01:37:34,587 --> 01:37:38,216
Sir, would it be presumptuous
of me to ask you for...
781
01:37:41,727 --> 01:37:43,627
for your autograph?
782
01:37:47,865 --> 01:37:51,699
Please, kind sir.
It would be a great honor.
783
01:37:56,339 --> 01:37:58,239
Pardon me.
784
01:38:06,248 --> 01:38:08,613
There's
my autograph.
785
01:38:11,786 --> 01:38:15,187
God damn your soul
to the fires of hell.
786
01:38:19,426 --> 01:38:21,621
He already has.
787
01:38:43,414 --> 01:38:45,313
Hootka.
788
01:38:48,751 --> 01:38:51,311
[Sighs]
I'm tired.
789
01:38:56,592 --> 01:38:58,492
I'll free the horses.
790
01:39:56,911 --> 01:40:00,243
I see you collected
some more white man's metal.
791
01:40:00,346 --> 01:40:03,804
Yes. I seem to be
a magnet for it.
792
01:40:05,484 --> 01:40:07,577
Ohh, man.
793
01:40:11,123 --> 01:40:13,113
Good day for
a canoe ride.
794
01:41:12,008 --> 01:41:14,568
[Pinto Whinnying]
795
01:41:52,010 --> 01:41:54,705
Nobody?
796
01:41:57,214 --> 01:42:00,581
Is this the boat...
797
01:42:00,684 --> 01:42:02,878
that'll take me across
the mirror of water?
798
01:42:04,253 --> 01:42:07,154
No.
799
01:42:07,256 --> 01:42:09,314
This boat's not strong enough,
William Blake.
800
01:42:21,535 --> 01:42:23,365
[Chanting]
801
01:42:26,005 --> 01:42:31,704
William Blake
is a legend now
802
01:42:31,810 --> 01:42:34,335
He's a good friend
of mine
803
01:44:40,088 --> 01:44:42,954
[Singing Quietly]
804
01:45:06,777 --> 01:45:08,210
[Shouts Greeting
In Makah]
805
01:45:27,728 --> 01:45:31,596
[Speaking Makah]
806
01:45:46,011 --> 01:45:49,969
[Speaking Makah]
807
01:45:53,885 --> 01:45:55,852
Stand up,
William Blake.
808
01:46:01,357 --> 01:46:03,257
William Blake.
809
01:46:05,094 --> 01:46:07,119
Ah.
810
01:46:37,755 --> 01:46:39,689
Walk proudly,
William Blake.
811
01:48:43,364 --> 01:48:46,595
That man there?
I know him.
812
01:48:49,535 --> 01:48:52,527
He's a great builder
of sea canoes.
813
01:49:16,393 --> 01:49:18,656
[Speaking Makah]
814
01:53:33,213 --> 01:53:35,113
Hello.
815
01:53:39,653 --> 01:53:42,519
I prepared your canoe
with cedar boughs.
816
01:53:44,924 --> 01:53:48,916
It's time for you
to leave now, William Blake.
817
01:53:49,027 --> 01:53:52,224
Time for you to go back
to where you came from.
818
01:53:56,066 --> 01:53:58,534
You mean Cleveland?
819
01:53:58,636 --> 01:54:01,729
Back to the place where
all the spirits came from...
820
01:54:03,006 --> 01:54:05,474
and where all
the spirits return.
821
01:54:09,111 --> 01:54:11,511
This world will
no longer concern you.
822
01:54:23,424 --> 01:54:25,414
Found some tobacco.
823
01:54:26,993 --> 01:54:30,894
The tobacco
is for your voyage,
824
01:54:30,996 --> 01:54:33,157
William Blake.
825
01:54:44,642 --> 01:54:46,541
Nobody.
826
01:54:47,678 --> 01:54:49,578
I don't smoke.
827
01:55:13,534 --> 01:55:15,501
Aho, William Blake.
58568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.