All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,493 --> 00:00:38,493 Traducerea şi adaptarea: Neoh & Axel 2 00:00:39,493 --> 00:00:43,493 „Unii produc fericire oriunde se duc. Alţii, oricând se duc.” Oscar Wide 3 00:02:39,952 --> 00:02:41,850 Salut, mamă. 4 00:02:41,870 --> 00:02:43,488 Salut! Unde l-ai găsit? 5 00:02:43,490 --> 00:02:44,756 L-am găsit la şosea. 6 00:02:44,758 --> 00:02:48,250 Îţi pot folosi maşina? Trebuie să ajung la lucru. 7 00:02:48,270 --> 00:02:50,294 - Sigur. - Da? 8 00:02:50,296 --> 00:02:53,998 Nu vrei să rămâi să ne ajuţi cu ultima farfurie de tocană? 9 00:02:54,000 --> 00:02:56,735 Mi-ar plăcea, dar trebuie să plec. Tata, mersi. 10 00:02:56,737 --> 00:02:58,104 Să aveţi o zi bună. 11 00:03:03,143 --> 00:03:04,310 Cum a fost? 12 00:03:05,245 --> 00:03:07,113 N-a fost aşa rău. 13 00:03:09,250 --> 00:03:10,284 Salut... 14 00:03:11,752 --> 00:03:14,288 Va trebui să ţii un discurs diseară. 15 00:03:16,724 --> 00:03:18,250 Elaborat? 16 00:03:19,260 --> 00:03:20,692 Păi... 17 00:03:20,694 --> 00:03:24,196 Lincoln a ţinut unul destul de mare pentru Gettysburg Address. 18 00:03:24,198 --> 00:03:25,633 Deci, din 100 de cuvinte e bine? 19 00:03:30,171 --> 00:03:32,271 Nu fi, încearcă să te ajute. 20 00:03:32,273 --> 00:03:34,141 Nu vei fi la plutonul de execuţie. 21 00:03:35,376 --> 00:03:37,111 Aia s-ar fi terminat repede. 22 00:03:55,397 --> 00:03:56,598 E cumva nou? 23 00:03:57,599 --> 00:03:58,967 Nu. 24 00:04:00,402 --> 00:04:02,700 Stai s-o aranjez. 25 00:04:28,631 --> 00:04:32,132 Nu mă pricep la discursuri. 26 00:04:32,134 --> 00:04:37,640 Dar sunt foarte onorat să fiu numit cetăţean de onoare al oraşului. 27 00:04:38,207 --> 00:04:40,711 Totuşi, dacă ar fi după mine... 28 00:04:41,444 --> 00:04:44,347 l-aş oferi cuiva mai important. 29 00:04:47,450 --> 00:04:51,785 Sunt doar un om care pastreaza pentru oameni 30 00:04:51,787 --> 00:04:54,625 o carare spre salbaticie. 31 00:04:57,528 --> 00:04:58,695 Pe când voi... 32 00:05:00,731 --> 00:05:03,365 mergând pe acelaşi drum zilnic, 33 00:05:03,367 --> 00:05:09,106 e uşor să vă daţi seama pe ce cale să n-o apucaţi. 34 00:05:11,141 --> 00:05:14,311 Încerc s-o fac cum trebuie. 35 00:05:15,245 --> 00:05:16,446 Am fost norocos. 36 00:05:18,181 --> 00:05:20,552 Am ales un drum bun de tânăr... 37 00:05:21,619 --> 00:05:23,586 şi am rămas pe el. 38 00:06:10,269 --> 00:06:11,704 Puştiule, cum a fost ziua ta? 39 00:06:12,271 --> 00:06:14,239 Uşor! 40 00:06:15,874 --> 00:06:18,241 Kyle. Kyle! 41 00:06:18,243 --> 00:06:19,309 Taci! 42 00:06:19,311 --> 00:06:21,346 - Ajutor! - Taci! 43 00:06:26,385 --> 00:06:27,687 Prinde-l de mâini! 44 00:06:28,253 --> 00:06:29,887 - Prinde-l de curea! - Am prins-o. 45 00:06:29,889 --> 00:06:31,357 Trage-l în jos. 46 00:06:35,294 --> 00:06:36,630 Ajutor! 47 00:06:59,586 --> 00:07:00,654 Rahat. 48 00:07:32,319 --> 00:07:34,790 - Ce se întâmplă? - Nu vreau să plec. 49 00:07:36,290 --> 00:07:39,393 Ştiu că eşti inteligent, dar nu atât de inteligent. 50 00:07:40,394 --> 00:07:41,763 Salut. 51 00:07:47,350 --> 00:07:49,671 - Nu vrea să meargă. - Rahat. 52 00:07:50,806 --> 00:07:53,675 E vorba despre Tim, este? 53 00:07:54,910 --> 00:07:56,912 Ryan are un şmecher în clasă. 54 00:07:58,547 --> 00:08:01,316 Tim l-a trântit cu faţa de pământ ieri. 55 00:08:01,983 --> 00:08:03,552 Ştii ce este un şmecher? 56 00:08:04,619 --> 00:08:06,720 Este o şansă să-ţi arăţi curajul. 57 00:08:06,722 --> 00:08:08,889 Nu vrei să ratezi şansele astea în viaţă. 58 00:08:08,891 --> 00:08:11,593 - E mult mai mare decât mine. - Şi mai bine. 59 00:08:12,294 --> 00:08:13,863 Vrei să spui c-ar trebui să-i dau una? 60 00:08:14,629 --> 00:08:16,362 Pentru început. 61 00:08:16,364 --> 00:08:19,234 - Asta nu-i o idee prea bună. - Da, de ce? 62 00:08:20,435 --> 00:08:22,772 Pentru că atunci aş fi la fel de prost ca el. 63 00:08:23,940 --> 00:08:25,708 Ascultă... vino aici. 64 00:08:28,100 --> 00:08:30,478 Ţi-am dat „Împăratul muştelor” de ziua ta. 65 00:08:30,480 --> 00:08:32,749 Pun pariu că nici n-ai început-o. 66 00:08:33,649 --> 00:08:35,418 Atunci e cam păcat. 67 00:08:36,552 --> 00:08:39,255 Toate răspunsurile pe care le cauţi sunt în acea carte. 68 00:08:39,789 --> 00:08:41,557 Haide, e timpul să mergem. 69 00:08:52,502 --> 00:08:54,870 Ai fost dat naibii aseară. 70 00:08:54,872 --> 00:08:58,341 - Nu-i niciunul mai nebun ca tine. - Cine ar fi crezut că ştii dansa. 71 00:09:00,376 --> 00:09:03,547 - Ne-am distrat? - O s-o mai facem, îţi promit. 72 00:09:04,548 --> 00:09:05,914 Da! 73 00:09:05,916 --> 00:09:08,652 Arăţi bine. Îţi aduc micul dejun. 74 00:10:01,774 --> 00:10:03,541 Dumnezeule, Grace. 75 00:11:13,546 --> 00:11:14,849 Fiul dv? 76 00:11:35,670 --> 00:11:37,672 A murit de o supradoză de heroină. 77 00:11:54,890 --> 00:11:56,892 Ce-ai spus? 78 00:11:58,627 --> 00:12:00,963 Kyle nu era un drogat. 79 00:12:05,330 --> 00:12:06,735 Îmi pare rău, dar toţi părinţii spun asta. 80 00:12:08,136 --> 00:12:10,472 Dar... nu era un drogat. 81 00:12:11,573 --> 00:12:13,608 Ce ai de gând să faci? 82 00:12:14,100 --> 00:12:16,878 O să-l predau la Moravuri şi Narcotice. 83 00:12:19,215 --> 00:12:21,583 Nici măcar nu ne cunoşteam fiul. 84 00:12:27,223 --> 00:12:28,956 Kyle nu era un drogat. 85 00:12:28,958 --> 00:12:31,728 Nu mă asculţi! 86 00:12:58,956 --> 00:13:02,292 Mă povăţuieşte pe cărări drepte din pricina Numelui Său. 87 00:13:03,627 --> 00:13:06,695 Chiar de-ar fi să umblu prin valea umbrei morţii, 88 00:13:06,697 --> 00:13:09,666 nu mă tem de niciun rău căci Tu eşti cu mine... 89 00:13:17,808 --> 00:13:19,843 Cu untdelemn mă miruieşti. 90 00:13:21,779 --> 00:13:23,314 Şi paharu-mi este plin de dă pe-afară. 91 00:13:24,315 --> 00:13:26,681 Într-adevăr, bunătatea şi indurarea mă vor însoţi 92 00:13:26,683 --> 00:13:28,284 în toate zilele vieţii mele. 93 00:13:28,286 --> 00:13:31,122 Şi voi locui în Casa Domnului cât zile vor dăinui. 94 00:14:58,111 --> 00:14:59,146 Nels? 95 00:15:00,947 --> 00:15:02,115 Dante? 96 00:15:03,216 --> 00:15:04,217 Dante? 97 00:15:04,784 --> 00:15:06,220 Îmi pare rău, Nels. 98 00:15:09,223 --> 00:15:10,757 Îmi pare foarte rău. 99 00:15:11,259 --> 00:15:13,127 Nu trebuia să moară aşa. 100 00:15:14,362 --> 00:15:19,167 Ştiu unde şi când ajunge cocaina. 101 00:15:22,436 --> 00:15:26,807 Kyle nu ştia despre astea. Ăsta-i adevărul. 102 00:15:27,208 --> 00:15:29,208 Era doar o pungă. 103 00:15:29,210 --> 00:15:31,450 Doar o pungă! 104 00:15:32,246 --> 00:15:35,781 Oamenii de genul ăsta întotdeauna află. 105 00:15:35,783 --> 00:15:38,719 Stai puţin. Ce oameni? 106 00:15:40,489 --> 00:15:42,224 Ce fel de oameni? 107 00:15:46,894 --> 00:15:49,931 Ai vreun ban la tine? 108 00:15:50,966 --> 00:15:53,934 - Dacă mă găsesc, mă omoară! - Ce oameni? 109 00:15:53,936 --> 00:15:57,700 - Te rog! Te rog! - La ce oameni te referi? 110 00:15:57,720 --> 00:15:59,500 Vitezistu', e un tip pe nume Vitezistu'. 111 00:15:59,700 --> 00:16:00,807 - Vitezistu'? - E singurul pe care-l cunosc! 112 00:16:00,809 --> 00:16:02,509 Spune-mi unde-l găsesc, 113 00:16:02,511 --> 00:16:05,145 după care cară-te din oraş! 114 00:16:05,147 --> 00:16:06,181 Unde e? 115 00:17:48,920 --> 00:17:50,522 Deci, unde-i Vitezistu'? 116 00:17:51,356 --> 00:17:53,191 Bingo, l-ai găsit. 117 00:17:56,529 --> 00:17:58,397 Dante te salută. 118 00:18:01,132 --> 00:18:02,934 Nu cunosc niciun Dante. 119 00:18:03,302 --> 00:18:05,271 Ba da, îl cunoşti. 120 00:18:06,905 --> 00:18:11,770 A lucrat la aeroportul Kehoe alături de fiul meu... Kyle. 121 00:18:12,278 --> 00:18:13,610 Şi tu îl cunoşti. 122 00:18:18,150 --> 00:18:19,185 Kyle? 123 00:18:21,870 --> 00:18:23,989 Da. Kyle, e fiul tău? 124 00:18:24,523 --> 00:18:28,940 Da, da... Nu, nu-l ştiu. Scuze. 125 00:18:28,562 --> 00:18:31,997 Cunosc o mulţime de oameni şi o mulţime de... Kyle. 126 00:18:32,632 --> 00:18:34,200 Spune-mi ce s-a întâmplat. 127 00:18:42,509 --> 00:18:44,410 Spune-mi. 128 00:18:44,430 --> 00:18:46,511 În regulă, tataie. Acolo e uşa, bine? 129 00:18:46,513 --> 00:18:49,950 Nu ştiu din ce văgăună ai venit, dar e timpul să te întorci în ea. 130 00:18:51,318 --> 00:18:54,488 Şi crede-mă, e cea mai bună opţiune a ta. 131 00:18:58,240 --> 00:18:59,920 Bine? 132 00:19:30,158 --> 00:19:31,959 Ăla-i telefonul meu? 133 00:19:36,970 --> 00:19:38,366 Spune-mi ce s-a întâmplat. 134 00:19:49,311 --> 00:19:50,546 Eu... 135 00:19:51,447 --> 00:19:53,413 Doar executam ordinele. 136 00:19:53,415 --> 00:19:55,160 Ordine de la cine? 137 00:19:55,417 --> 00:19:56,452 De la cine! 138 00:19:57,119 --> 00:19:59,540 - Uscatu'. - Ce-i? 139 00:19:59,721 --> 00:20:01,690 - Uscatu'. - Uscatu'? 140 00:20:02,791 --> 00:20:03,992 Uscatu'. 141 00:20:04,293 --> 00:20:05,327 Uscatu'. 142 00:20:06,328 --> 00:20:07,362 Uscatu'... 143 00:20:10,432 --> 00:20:12,568 El e? El e Uscatu'? 144 00:21:18,102 --> 00:21:22,137 Fără îndoială, Dan Reeves a fost printre primii trei antrenori. 145 00:21:22,139 --> 00:21:25,608 Şi din moment ce mergem pe cărarea amintirilor stadionului Mile High, 146 00:21:25,610 --> 00:21:28,277 îţi adresez o întrebare, Denver. 147 00:21:28,279 --> 00:21:31,346 Care a fost cel mai mare mijlocaş din toate timpurile, Elway sau Manning? 148 00:21:31,348 --> 00:21:34,684 Sună-mă la 555-2395. 149 00:21:34,686 --> 00:21:35,720 Elway. 150 00:22:25,906 --> 00:22:28,174 Nu mă întrebi unde-am fost? 151 00:22:39,853 --> 00:22:41,855 Vitezistu' a dispărut. 152 00:22:54,368 --> 00:22:56,136 Cine-i Vitezistu'? 153 00:22:56,603 --> 00:22:59,471 Unul dintre angajaţii mei. Dar n-ai avea de unde să-l ştii, 154 00:22:59,473 --> 00:23:03,443 pentru ca noi nu vorbim afaceri în drum spre şcoală, nu? 155 00:23:13,688 --> 00:23:15,123 Cine a pus astea? 156 00:23:17,859 --> 00:23:20,926 - Nu credeam că asta îl va ucide. - Conţine izoglucoză. 157 00:23:20,928 --> 00:23:22,363 Lecitină. 158 00:23:22,997 --> 00:23:24,432 Praf de copt? 159 00:23:26,401 --> 00:23:28,636 Nu conţine otravă, în rest are de toate. 160 00:23:32,240 --> 00:23:33,508 Vreau să ştii... 161 00:23:34,642 --> 00:23:36,344 N-am avut niciun amestec. 162 00:23:44,652 --> 00:23:46,621 Le-am spus să le facă legale. 163 00:23:47,355 --> 00:23:48,891 Metaanfetamina, extasy, opiu. 164 00:23:50,759 --> 00:23:53,796 Un cort cu opiu în fiecare mall, asta este viziunea mea. 165 00:23:55,864 --> 00:24:00,836 Dă-le oamenilor ce-şi doresc. Suprataxează-i şi fă un porcoi de bani. 166 00:24:02,871 --> 00:24:05,605 - Ce zici? - Nu, mersi. 167 00:24:05,607 --> 00:24:10,410 Vreau să-i deosebesc pe ăia buni de ăia răi. De aia voi şti cine a tras. 168 00:24:14,583 --> 00:24:16,251 Nels Coxman. 169 00:24:16,920 --> 00:24:18,587 Omul anului. 170 00:24:19,688 --> 00:24:21,191 Mă bucur pentru el. 171 00:24:24,761 --> 00:24:27,329 Cuvântul Coxman chiar există. 172 00:24:27,664 --> 00:24:31,331 Înseamnă, „un bărbat de moravuri dubioase.” 173 00:24:31,333 --> 00:24:32,368 Mişto. 174 00:24:36,539 --> 00:24:37,539 Îi vezi pe tipii ăia? 175 00:24:42,779 --> 00:24:44,946 Stai... 176 00:24:44,948 --> 00:24:46,916 E doar iarbă. 177 00:24:48,520 --> 00:24:50,651 O poţi cumpăra legal şi o poţi fuma acasă. 178 00:24:50,653 --> 00:24:52,821 Trage aer în piept. Haide, respiră. 179 00:24:52,823 --> 00:24:55,323 Trebuie să fii de acord cu un anume principiu 180 00:24:55,325 --> 00:24:59,427 dacă vrei să rezişti şi să avansezi în poliţia din Kehoe. 181 00:24:59,429 --> 00:25:01,597 Se numeşte activitate poliţienească comunitară. 182 00:25:01,599 --> 00:25:06,535 În acest fel arătăm care sunt valorile acestei comunităţi. 183 00:25:06,537 --> 00:25:08,737 Valorile lor sunt degetele mijlocii? 184 00:25:08,739 --> 00:25:09,739 Suntem un oraş turistic. 185 00:25:09,740 --> 00:25:13,709 Oamenii vin aici să skieze, să şi-o tragă şi să fumeze. 186 00:25:13,711 --> 00:25:15,577 Aşa că relaxează-te. 187 00:25:15,579 --> 00:25:17,515 Vrei s-o faci pe interesanta? 188 00:25:21,485 --> 00:25:22,954 Vezi că aparatul a ajuns la zero. 189 00:25:24,550 --> 00:25:25,589 Aruncă guma. 190 00:26:24,417 --> 00:26:26,650 Ce pot face pentru tine, şefule? 191 00:26:28,421 --> 00:26:30,588 O să fiu sincer. 192 00:26:30,590 --> 00:26:32,692 - Nu pot să cred ce se întâmplă. - Lasă-mă puţin. 193 00:26:35,428 --> 00:26:36,897 Care-i verdictul? 194 00:26:41,802 --> 00:26:43,804 Este absolut superb. 195 00:26:44,171 --> 00:26:47,205 Nu pot să cred asta. 196 00:26:47,207 --> 00:26:50,770 Îmi plac detaliile din tresă. Aspectul. 197 00:26:50,544 --> 00:26:52,510 - Arată elegant, nu-i aşa? - Da. 198 00:26:52,512 --> 00:26:55,415 Îmi place la nebunie. Cred că asta e. 199 00:26:58,886 --> 00:27:01,152 Cred că îmi dau lacrimile. E o tâmpenie. 200 00:27:01,154 --> 00:27:02,654 Arăţi... 201 00:27:02,656 --> 00:27:05,457 O pun în husă şi nu vă mai costa nimic. 202 00:27:07,280 --> 00:27:09,630 - Felicitări. - Mersi pentru tot. 203 00:27:09,663 --> 00:27:11,650 Pare ireal. 204 00:27:14,200 --> 00:27:16,370 Super. Cu ce te pot ajuta, şefule? 205 00:27:17,138 --> 00:27:21,809 Caut un costum. 206 00:27:23,578 --> 00:27:26,470 L-ai găsit. Când e nunta? 207 00:27:29,500 --> 00:27:31,519 Nu e pentru o nuntă... 208 00:27:32,120 --> 00:27:35,890 Eu şi soţia mea ne refacem jurămintele. 209 00:27:39,127 --> 00:27:40,795 Te ţii bine! 210 00:27:42,964 --> 00:27:44,532 Asta vreau să aud. 211 00:27:45,767 --> 00:27:48,536 - Ce zici să-ţi luăm măsurile? - Sigur. 212 00:27:56,779 --> 00:27:58,679 Mi-ai ucis băiatul. 213 00:27:58,681 --> 00:28:00,950 Cine ţi-a spus s-o faci? 214 00:28:06,255 --> 00:28:07,287 Cine? 215 00:28:07,289 --> 00:28:09,890 Moşu'. Moşu'. 216 00:28:09,910 --> 00:28:11,124 - „Moşu'”? - Aşa îşi zice. 217 00:28:14,730 --> 00:28:16,465 Unde îl găsesc pe acest moş? 218 00:28:21,603 --> 00:28:23,870 Este un mic aeroport în Kehoe. 219 00:28:23,872 --> 00:28:26,400 Se aduce pe el cocaină şi pleacă cu banii. 220 00:28:26,420 --> 00:28:27,509 Cum arată? 221 00:28:28,780 --> 00:28:29,746 Arată ca un moş. 222 00:28:31,114 --> 00:28:35,149 Nu! Te rog. Nu trebuie s-o faci. Te rog. 223 00:28:43,927 --> 00:28:45,228 Elway sau Manning? 224 00:28:49,666 --> 00:28:50,767 Ce? 225 00:28:51,268 --> 00:28:54,804 Cel mai bun mijlocaş din istorie. Elway sau Manning? 226 00:29:01,120 --> 00:29:02,130 Elway. 227 00:29:44,890 --> 00:29:47,559 Ştiai că Kyle avea Facebook? 228 00:29:52,300 --> 00:29:53,665 Ştiai care era formaţia sa preferată? 229 00:29:57,903 --> 00:30:00,639 A postat filmele sale preferate, ştiai care sunt? 230 00:30:04,943 --> 00:30:07,980 Ce naiba vorbeaţi voi doi când vă duceaţi la vânătoare? 231 00:30:13,219 --> 00:30:14,220 Despre vânătoare. 232 00:30:27,900 --> 00:30:28,935 Fir-ar să fie. 233 00:30:29,268 --> 00:30:30,303 Drace. 234 00:30:38,245 --> 00:30:39,313 Fir-ar să fie! 235 00:30:43,283 --> 00:30:45,830 Asta e a patra geantă pe care o pierdem. 236 00:30:45,850 --> 00:30:46,619 Da, dar cine stă să numere, nu? 237 00:30:49,223 --> 00:30:51,223 Poate îţi vine greu să crezi, 238 00:30:51,225 --> 00:30:53,892 dar am lucruri mult mai importante decât să ţin evidenţa genţilor. 239 00:30:53,894 --> 00:30:56,630 Precum câştigarea banilor pentru a-i plăti pe ăştia. 240 00:30:57,970 --> 00:30:58,165 Ştii ceva... 241 00:30:58,432 --> 00:31:00,298 de ce nu iei tu ăştia 242 00:31:00,300 --> 00:31:04,169 şi-ţi cumperi toate genţile de care ai nevoie. 243 00:31:04,171 --> 00:31:05,373 Acum eşti mulţumită? 244 00:31:09,377 --> 00:31:10,677 În regulă. 245 00:31:11,178 --> 00:31:12,679 E pentru tine. 246 00:31:15,820 --> 00:31:17,216 - Spune-mi că e o glumă. - Nu e. 247 00:31:17,218 --> 00:31:19,320 Asta e noua dietă a lui Ryan. Şi o vei urma întocmai. 248 00:31:19,487 --> 00:31:22,488 Dimineaţă: carne de vită bio, sparanghel, acaju. 249 00:31:22,490 --> 00:31:24,991 Prânzul, la fel. Cina, la fel. 250 00:31:24,993 --> 00:31:28,227 Asta este de luni. Marţea schimbi. Pui, broccoli şi migdale. 251 00:31:28,229 --> 00:31:29,864 La micul dejun, prânz şi cină? 252 00:31:31,332 --> 00:31:33,900 Vrei ca fiul nostru să mănânce acelaşi lucru trei mese pe zi? 253 00:31:33,902 --> 00:31:36,969 Opt procente din sistemul nostru imunitar se găseşte în stomac. 254 00:31:36,971 --> 00:31:39,872 Nu complica stomacul şi vei trăi o viaţă lungă. 255 00:31:39,874 --> 00:31:42,277 Dacă ţine dieta asta o săptămână o s-o ia razna. 256 00:31:42,911 --> 00:31:44,278 Şi o să-l ajut s-o facă. 257 00:31:44,280 --> 00:31:46,147 Ştii ceva, ar trebui să fii recunoscătoare. 258 00:31:47,715 --> 00:31:49,518 Tata începea ziua cu jumătate de grepfrut 259 00:31:49,519 --> 00:31:51,318 şi cu trei linii de cocaină calitatea întâi. 260 00:31:51,320 --> 00:31:53,253 Îl numea „Micul dejun al campionilor”. 261 00:31:53,255 --> 00:31:56,691 Şi acum fiul nostru nu se poate uita la dulciuri fără să-l apuce sevrajul. 262 00:31:57,326 --> 00:31:59,794 Felicitări, ai spart ciclul. 263 00:32:00,863 --> 00:32:01,931 Şi când te gândeşti... 264 00:32:05,935 --> 00:32:08,270 Obişnuia să-mi placă gura ta. 265 00:32:09,338 --> 00:32:10,973 Am vorbit cu un avocat. 266 00:32:11,941 --> 00:32:14,877 Vrem un nou angajament. Zece zile cu mine, patru cu tine. 267 00:32:18,448 --> 00:32:22,483 Uite contra-oferta mea. 14 zile cu mine şi niciuna cu tine. 268 00:32:22,485 --> 00:32:24,753 Hai să vedem ce zice avocatul tău. 269 00:32:29,792 --> 00:32:31,760 - Neaţa', Aya. - Salut, Mustangule. 270 00:32:39,336 --> 00:32:41,370 Am auzit că Uscatu' a dispărut. 271 00:32:55,885 --> 00:32:57,887 Nu-ţi face griji, îi va trece. 272 00:33:01,425 --> 00:33:02,792 E cumva Mozart? 273 00:33:04,950 --> 00:33:07,965 Bach. Îţi poţi da seama că e Bach pentru că totul este liniar. 274 00:33:09,166 --> 00:33:11,500 - E cel cu mulţi copii? - Da, avea 20. 275 00:33:15,239 --> 00:33:17,375 E o minune că avea timp să şi compună. 276 00:33:18,209 --> 00:33:20,344 Am nevoie de ajutorul tău cu echipa mea imaginară. 277 00:33:21,145 --> 00:33:23,180 Nu am cum, nu pot câştiga niciun meci. 278 00:33:27,180 --> 00:33:28,119 Joci pe bani? 279 00:33:30,121 --> 00:33:32,324 Da, normal că joc pe bani. 280 00:33:35,260 --> 00:33:37,462 Ai patru de la Cleveland Browns în echipă. 281 00:33:38,397 --> 00:33:39,897 Este echipa din oraşul meu. 282 00:33:41,330 --> 00:33:42,567 Ce este un bărbat fără loialitatea sa? 283 00:33:45,437 --> 00:33:47,500 Nu te pot ajuta. 284 00:35:29,310 --> 00:35:31,577 Nu e loc îndeajuns pentru a trece, 285 00:35:31,579 --> 00:35:34,916 mă întrebam dacă poţi da în marşarier până la intersecţie? 286 00:35:42,900 --> 00:35:43,958 Vreo şansă să dai tu cu spatele? 287 00:35:47,362 --> 00:35:50,365 Rămâne între noi, da? 288 00:35:51,990 --> 00:35:52,435 Eu, tu şi zăpada. 289 00:35:54,350 --> 00:35:55,360 Sigur. 290 00:36:04,346 --> 00:36:08,482 Nu ai idee cu cine te pui, omule. 291 00:36:08,484 --> 00:36:09,952 Cu cine mă pun? 292 00:36:12,210 --> 00:36:14,123 Eşti istorie, omule. 293 00:36:22,431 --> 00:36:23,464 Spune-mi. 294 00:36:25,702 --> 00:36:28,337 Îţi pierzi timpul. 295 00:36:42,118 --> 00:36:45,322 Ai obosit, bătrâne? 296 00:36:49,920 --> 00:36:50,930 Da. 297 00:38:02,301 --> 00:38:03,435 Grace? 298 00:38:05,638 --> 00:38:06,839 Grace? 299 00:39:27,355 --> 00:39:28,757 Ce cauţi aici? 300 00:39:30,659 --> 00:39:31,726 Kyle e mort. 301 00:39:33,728 --> 00:39:34,929 Cineva l-a ucis. 302 00:39:36,297 --> 00:39:37,799 Şi ce legătură are cu mine? 303 00:39:39,000 --> 00:39:40,368 Pot intra? 304 00:39:48,778 --> 00:39:52,580 Ar fi bine să te descalţi. Te va jupui de viu. 305 00:39:53,581 --> 00:39:55,548 Mă duc să dau ceva telefoane. 306 00:39:55,550 --> 00:39:57,252 Să aflu ce-a păţit Kyle. 307 00:40:31,520 --> 00:40:33,990 Ea crede că eşti unul dintre prietenii mei. 308 00:40:34,524 --> 00:40:35,592 Nu-ţi face probleme. 309 00:40:36,927 --> 00:40:41,398 Kyle. S-a încurcat cu un păcălici pe nume Dante. 310 00:40:41,698 --> 00:40:44,466 Şi au furat un kilogram de cocaină de la Vikingul. 311 00:40:44,468 --> 00:40:47,370 - Cine-i Vikingul? - Un traficant de droguri. Unul important. 312 00:40:47,804 --> 00:40:51,374 - Îl cunoşti? - Da, când era puştan. 313 00:40:51,842 --> 00:40:55,510 - Îl ştiam pe tatăl său, Bullitt. - Şi tata îl ştia? 314 00:40:55,512 --> 00:40:58,950 Ori de câte ori Bullitt avea ceva grav de făcut, pe el îl trimitea. 315 00:40:58,951 --> 00:41:00,151 După ce-a murit tata, pe mine. 316 00:41:00,650 --> 00:41:02,419 După care a preluat Vikingul. 317 00:41:02,820 --> 00:41:04,987 Vikingul e cu totul altă rasă. 318 00:41:04,989 --> 00:41:06,691 Îi place să rănească oamenii. 319 00:41:09,930 --> 00:41:10,795 O să-l ucid, Brock. 320 00:41:13,831 --> 00:41:14,966 Cu siguranţă. 321 00:41:16,634 --> 00:41:18,636 Ce te face să crezi că poţi ucide un om? 322 00:41:22,974 --> 00:41:23,975 Am... 323 00:41:24,809 --> 00:41:26,911 I-am ucis trei oameni. 324 00:41:28,513 --> 00:41:30,314 Ce-ai făcut cu cadavrele? 325 00:41:30,782 --> 00:41:33,751 Le-am înfăşurat în plasă de sârmă şi le-am aruncat în cascadă. 326 00:41:35,821 --> 00:41:38,755 - Plasa de sârmă? - Da, ca să-i mănânce peştii. 327 00:41:38,757 --> 00:41:41,357 Vor mânca carnea până la os. 328 00:41:41,359 --> 00:41:43,627 Aşa că nu se vor umfla. 329 00:41:43,629 --> 00:41:45,564 Vor rămâne la fund. 330 00:41:47,466 --> 00:41:51,300 - Unde ai învăţat asta? - Am citit într-o carte poliţistă. 331 00:42:04,683 --> 00:42:07,452 - Este fratele meu. - Fratele tău? 332 00:42:08,121 --> 00:42:09,454 Pe naiba. 333 00:42:14,660 --> 00:42:17,396 Ştiu. 334 00:42:24,704 --> 00:42:26,472 - Poate ar trebui... - Taci. 335 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Stai departe de probleme. 336 00:42:38,418 --> 00:42:40,420 Ce nu facem din dragoste, nu? 337 00:42:41,550 --> 00:42:43,654 Înşela clienţii la un salon de masaj. 338 00:42:43,656 --> 00:42:45,993 M-au trimis s-o bat de să-i sune apa-n cap. În loc de asta... 339 00:42:46,994 --> 00:42:48,950 Cum se simte Grace? 340 00:42:49,997 --> 00:42:51,497 M-a părăsit. 341 00:42:52,432 --> 00:42:54,733 A ales un moment perfect, trebuie să recunosc. 342 00:42:54,735 --> 00:42:56,436 Cum îl găsesc pe Vikingul ăsta? 343 00:42:57,437 --> 00:42:58,504 Nu-l găseşti. 344 00:42:59,807 --> 00:43:03,677 - Mai sus de atât nu vei ajunge. - Vom vedea. 345 00:43:05,145 --> 00:43:08,580 Unul poate dispărea. Doi? Nu prea cred. 346 00:43:08,582 --> 00:43:11,619 Trei? Cu zece kg de cocaină? 347 00:43:12,220 --> 00:43:14,388 Poate că erau în cârdăşie. 348 00:43:21,897 --> 00:43:24,733 Tu crezi că trei oameni de-ai mei au fugit cu cocaina? 349 00:43:25,666 --> 00:43:29,570 Asta mă face ce-l mai prost din curtea şcolii, nu, asta zici? 350 00:43:32,540 --> 00:43:33,708 - Nu. - Nu. 351 00:43:37,979 --> 00:43:40,914 De vină sunt indienii ăia. 352 00:43:40,916 --> 00:43:43,549 Numai tata e de vină că m-am băgat cu aia. 353 00:43:43,551 --> 00:43:45,510 Scuze, ce indieni? 354 00:43:45,530 --> 00:43:47,530 Când tatăl Vikingului a început afacerea, 355 00:43:47,550 --> 00:43:49,622 a făcut o înţelegere cu un indian pe nume Bizonul Alb. 356 00:43:49,624 --> 00:43:51,925 Noi îl aprovizionam, Bizonul se ocupa de rezervaţie. 357 00:43:51,927 --> 00:43:54,194 Până ce Bizonul Alb a vrut mai mult teritoriu. 358 00:43:54,196 --> 00:43:57,965 - Aşa că i-a dat câteva mai slabe. - Precum Kehoe. 359 00:43:57,967 --> 00:44:01,636 Şi din Kehoe a făcut resort de ski. S-a transformat într-o mină de aur. 360 00:44:02,710 --> 00:44:05,500 Ce ne-a învăţat istoria de aici? 361 00:44:05,700 --> 00:44:08,110 Îi ţii pe indieni în rezervaţie. 362 00:44:09,111 --> 00:44:12,579 Indienii vor vrea mereu mai mult. 363 00:44:12,581 --> 00:44:14,951 Pentru ca ei cred că acele teritorii li se cuvin. 364 00:44:15,217 --> 00:44:17,119 Cam asta ar fi ideea. 365 00:44:31,600 --> 00:44:34,370 Bizonul Alb i-a dat asta tatălui meu... 366 00:44:34,905 --> 00:44:36,974 în ziua când au bătut palma. 367 00:44:38,709 --> 00:44:39,810 Da. 368 00:44:41,211 --> 00:44:43,246 E timpul să i-o dau înapoi. 369 00:44:50,587 --> 00:44:54,689 - Ce pot face pentru voi? - Poţi să ne spui povestea ta. 370 00:44:54,691 --> 00:44:59,163 - Mai am clienţi. - Eşti amuzantă, dar aici nu-i nimeni. 371 00:44:59,863 --> 00:45:01,798 Spune-mi că lucrezi şi noaptea. 372 00:45:02,266 --> 00:45:04,200 Marţea. De ce? 373 00:45:04,202 --> 00:45:07,690 Arăţi aşa bine în lumina soarelui ca va trebui să ne vedem şi seara. 374 00:45:07,710 --> 00:45:10,141 Ouă, bacon, clătite. 375 00:45:10,674 --> 00:45:11,776 Şi pentru tine? 376 00:45:12,210 --> 00:45:14,979 Surprinde-mă. 377 00:45:15,947 --> 00:45:16,981 Bine. 378 00:45:18,282 --> 00:45:21,751 Aveam 13 ani când tata a murit. Ştii care-au fost ultimele sale cuvinte? 379 00:45:21,753 --> 00:45:24,555 „Încearcă să le-o tragi tuturor chelneriţelor ce te servesc.” 380 00:45:30,229 --> 00:45:33,831 Indianul ăsta întârzie cam mult. 381 00:45:38,636 --> 00:45:41,839 Spune-mi despre şmecheria voastră cu motelul. 382 00:45:42,274 --> 00:45:43,574 20 de dolari. 383 00:45:46,110 --> 00:45:47,913 Nu e nicio şmecherie. 384 00:45:49,515 --> 00:45:50,515 Este o invenţie superbă. 385 00:45:50,516 --> 00:45:52,482 Este o invenţie de care Steve Jobs ar fi mândru. 386 00:45:52,484 --> 00:45:53,917 - Steve Jobs? - Corect. 387 00:45:53,919 --> 00:45:57,200 Ştii ce l-a făcut pe tip să fie un geniu? Simplitatea. 388 00:45:57,220 --> 00:45:58,791 - Spune-ne odată. - Bine. 389 00:45:59,691 --> 00:46:02,926 Stau în moteluri 100 de nopţi pe an. 390 00:46:02,928 --> 00:46:06,863 Prima dată, în fiecare dimineaţă, pun pe clanţa semnul cu curăţenia. 391 00:46:06,865 --> 00:46:09,660 Menajera vede semnul, deschide uşa. 392 00:46:09,680 --> 00:46:11,735 Fii atent la detalii. 393 00:46:11,737 --> 00:46:13,672 Ideea din spatele lor. 394 00:46:14,140 --> 00:46:18,111 Stau pe pat complet gol. 395 00:46:19,112 --> 00:46:22,380 Prima chestie este să mă uit în ochii menajerei, da? 396 00:46:22,382 --> 00:46:26,853 Dacă n-o fac, se întoarce şi pleacă. Se termină înainte să înceapă. 397 00:46:27,720 --> 00:46:31,155 Iau bancnota de 20 de dolari şi o pun lângă năpârcă. 398 00:46:31,157 --> 00:46:33,257 - Bum. - Doar una de 20? 399 00:46:33,259 --> 00:46:36,794 Menajerele fac $8.35 pe oră şi au o viaţă grea. 400 00:46:36,796 --> 00:46:38,830 Asta nu este aşa important. 401 00:46:38,832 --> 00:46:40,399 Mingea e numai la ea. 402 00:46:40,401 --> 00:46:42,434 Poate să iasă pe uşă fără nicio problemă. 403 00:46:42,436 --> 00:46:45,703 Sau... poate intra să-i ia. 404 00:46:47,874 --> 00:46:50,976 - Care e rata ta de succes? - Treizeci şi unu la sută. 405 00:46:50,978 --> 00:46:53,214 100 de moteluri într-un an, fă şi tu socoteala. 406 00:46:54,781 --> 00:46:57,783 Are aceleaşi manuşi galbene pe care le avea şi Bizonul Alb. 407 00:46:57,785 --> 00:46:59,952 - E o tradiţie indiană? - Presupun. 408 00:47:05,860 --> 00:47:08,280 E bună. 409 00:47:08,829 --> 00:47:11,232 E al naibii de bună. 410 00:47:12,320 --> 00:47:15,200 Observ doar o mică problemă. Controlul calităţii. 411 00:47:15,202 --> 00:47:17,872 Îi dau doar 20 de dolari, n-o vreau pe Miss America. 412 00:47:18,406 --> 00:47:23,376 Totuşi, nu cred că sunt 31 de menajere în toată ţara cu care să ţi-o tragi. 413 00:47:23,378 --> 00:47:25,347 Ai fi surprins. 414 00:47:31,353 --> 00:47:33,155 Dumnezeule. 415 00:47:35,824 --> 00:47:38,910 Am stat toată noaptea şi n-am scos nimic de la el. 416 00:47:40,862 --> 00:47:42,630 Şi nici nu vei scoate. 417 00:47:47,302 --> 00:47:48,371 Ştii, durerea... 418 00:47:51,806 --> 00:47:54,400 e ca o religie pentru tipii ăştia. 419 00:47:54,420 --> 00:47:56,976 Ştiai că indienii apache considerau tortura un act de onoare? 420 00:47:56,978 --> 00:47:58,445 Cum era asta un act de onoare? 421 00:47:58,447 --> 00:47:59,748 Este un Ute. 422 00:48:00,749 --> 00:48:04,510 - Ce înseamnă asta? - Indienii locali sunt Ute. Nu Apache. 423 00:48:04,530 --> 00:48:06,923 Ştii că m-am însurat cu o indiancă. Crezi că nu ştiu diferenţa? 424 00:48:57,841 --> 00:48:59,810 Asta nu se întâmplă în Kehoe. 425 00:49:02,313 --> 00:49:03,914 Tocmai s-a întâmplat. 426 00:49:31,142 --> 00:49:32,910 A fost prima sa încercare. 427 00:49:36,482 --> 00:49:39,183 „Fugi, tată”, îmi spunea. 428 00:49:42,288 --> 00:49:43,522 „O pot face.” 429 00:49:46,125 --> 00:49:47,159 „Sunt fiul tău.” 430 00:49:47,393 --> 00:49:48,926 Ce vom face? 431 00:50:05,578 --> 00:50:07,547 Bine, hai să mergem în Denver. 432 00:50:43,617 --> 00:50:45,118 Domnule Coxman. 433 00:50:57,264 --> 00:50:59,233 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 434 00:51:02,636 --> 00:51:03,870 Mulţumesc. 435 00:51:09,310 --> 00:51:10,344 Salut. 436 00:51:11,379 --> 00:51:12,413 Deci... 437 00:51:13,147 --> 00:51:14,548 - Poftiţi. - Mulţumesc. 438 00:51:15,950 --> 00:51:19,510 Am un fost iubit la Moravuri în Denver. L-am sunat azi. 439 00:51:19,530 --> 00:51:22,187 Pentru că ţi-e dor de el şi vrei să vezi ce mai face. 440 00:51:22,189 --> 00:51:24,990 El încă mai crede că mai putem fi împreună. 441 00:51:24,992 --> 00:51:26,260 Cum îl cheamă? 442 00:51:27,496 --> 00:51:28,530 Kurt. 443 00:51:30,565 --> 00:51:34,302 - Cât aţi fost împreună? - Frate! Două luni. 444 00:51:35,970 --> 00:51:40,969 L-am rugat să caute dovezi despre atârnatul nostru. 445 00:51:40,970 --> 00:51:42,344 Îl cheamă Simon LeGrew. 446 00:51:42,577 --> 00:51:45,110 Tatăl lui e Bizonul Alb. 447 00:51:45,130 --> 00:51:47,547 Este un traficant american de droguri din Denver 448 00:51:47,549 --> 00:51:50,350 care se ocupă cu cocaina de 30 de ani. 449 00:51:50,352 --> 00:51:54,200 Aşa că, Bizonul Alb împarte teritorii cu Vikingul. 450 00:51:54,220 --> 00:51:57,993 Este un traficant de droguri din Denver pe numele său real Trevor Calcote. 451 00:51:58,361 --> 00:51:59,395 Deci... 452 00:51:59,995 --> 00:52:01,462 Mă gândesc... 453 00:52:01,464 --> 00:52:03,599 că avem de-a face cu o luptă pentru teritorii. 454 00:52:04,534 --> 00:52:06,134 O luptă pentru teritorii. 455 00:52:07,680 --> 00:52:08,471 Chiar aici în Kehoe. 456 00:52:10,740 --> 00:52:12,508 Ce vom face în legătură cu asta? 457 00:52:17,313 --> 00:52:23,170 Experienţa mea de 30 de ani îmi spune că este o treabă a Moravurilor. 458 00:52:23,190 --> 00:52:27,455 Nu te deranjează deloc că am aflat mai multe în cinci minute la telefon 459 00:52:27,457 --> 00:52:30,492 despre un traficant local decât ai aflat tu în 30 de ani? 460 00:52:30,494 --> 00:52:36,320 Ce mă deranjează pe mine e că Kurt stă în pat crezând că te-a recucerit. 461 00:52:41,438 --> 00:52:43,720 Kurt e băiat mare. 462 00:52:43,774 --> 00:52:45,576 Ştiam că te vei întoarce. 463 00:52:48,780 --> 00:52:51,246 Bine, numele adevărat al Vikingului e Trevor Calcote. 464 00:52:51,248 --> 00:52:53,748 Dacă-l vrei mort, va trebui să angajezi un asasin. 465 00:52:53,750 --> 00:52:56,520 - Un asasin? - Da, un asasin. 466 00:52:58,222 --> 00:52:59,389 Ştii vreunul? 467 00:53:00,190 --> 00:53:01,492 Pe Eschimos. 468 00:53:04,328 --> 00:53:06,163 Deci, cum merge treaba asta? 469 00:53:06,464 --> 00:53:10,433 Îi cumperi lui Eschimos un bilet. Îi este teamă de zbor. 470 00:53:10,435 --> 00:53:13,769 Îl iei de la gară, îl duci la un motel 471 00:53:13,771 --> 00:53:15,738 unde îi dai jumătate din bani la faţa locului. 472 00:53:15,740 --> 00:53:17,275 După care te duci acasă. 473 00:53:18,643 --> 00:53:22,144 - Când ştiu că e gata? - Verifică „The Denver Post.” 474 00:53:22,146 --> 00:53:24,182 Nu vor rezista la o ştire bună. 475 00:53:25,416 --> 00:53:29,870 Care-i treaba cu poreclele astea? Vitezistu', Vikingul, Eschimosul. 476 00:53:30,321 --> 00:53:32,823 Eschimosu'. E o chestie de mafioţi. 477 00:53:32,825 --> 00:53:34,920 Tu ai o poreclă? 478 00:53:37,161 --> 00:53:39,297 Da. Tovarăşu'. 479 00:53:40,599 --> 00:53:41,667 Tovarăşu'? 480 00:53:42,868 --> 00:53:46,204 Da, din „Top Gun.” Precum „poţi fi tovarăşul meu.” 481 00:53:49,675 --> 00:53:50,776 Tovarăşu'. 482 00:54:10,529 --> 00:54:11,798 Haide. 483 00:54:16,402 --> 00:54:17,637 Am încercat, amice. 484 00:55:12,860 --> 00:55:14,760 Nişte muzică adevărată, te rog. 485 00:55:16,932 --> 00:55:19,901 - Ce vrei să asculţi? - Orice altceva în afară de Kanye. 486 00:55:27,776 --> 00:55:29,377 Ia-i din bacşiş. 487 00:55:41,523 --> 00:55:45,193 Este un congres în oraş. E tot ce am putut obţine. 488 00:56:05,882 --> 00:56:08,551 - E doar jumătate. - Aşa e. 489 00:56:10,887 --> 00:56:12,187 Eşti gabor? 490 00:56:12,722 --> 00:56:13,756 Nu. 491 00:56:22,432 --> 00:56:25,800 Eram curios pentru că gaborii mereu sunt cu mult în urma bandiţilor. 492 00:56:25,802 --> 00:56:29,907 Ei ştiu că primesc în avans două treimi şi restul când treaba e încheiată. 493 00:56:30,406 --> 00:56:33,643 Dar gaborii, ei cred în continuare că iau jumate-jumate. 494 00:56:40,450 --> 00:56:42,786 În regulă, atunci două treimi să fie. 495 00:56:51,395 --> 00:56:53,464 Ne vom înţelege foarte bine. 496 00:56:55,399 --> 00:56:56,498 Da! 497 00:56:56,500 --> 00:56:59,668 Da! Zece miare! Zece miare! 498 00:56:59,670 --> 00:57:00,671 Zece miare! 499 00:57:02,173 --> 00:57:06,543 Aruncarea aia a făcut totul. Unde-a dispărut loialitatea? 500 00:57:10,347 --> 00:57:12,650 Uneori loialitatea are un preţ. 501 00:57:14,180 --> 00:57:16,451 În plus, bunica mea e din Brooklyn. 502 00:57:16,453 --> 00:57:18,623 Şi ce? Atunci de ce nu-i dai şi ei o parte? 503 00:57:24,662 --> 00:57:25,663 Da? 504 00:57:26,865 --> 00:57:30,502 Zice că e Eschimosul. Zice că are informaţii care te interesează. 505 00:57:31,436 --> 00:57:32,504 Să-l auzim. 506 00:57:38,710 --> 00:57:41,677 Mi s-au oferit 90 de mii să te omor. 507 00:57:41,679 --> 00:57:42,948 Să mă omori? 508 00:57:43,949 --> 00:57:45,985 Vrei să omori pe careva, îl cauţi pe Eschimos. 509 00:57:46,200 --> 00:57:47,485 Aşa funcţionează la mine. 510 00:57:48,419 --> 00:57:50,586 Cine ştia că Bizonul Alb avea purcoiul acela de bani? 511 00:57:50,588 --> 00:57:53,624 Bizonul Alb e indian. Indienii nu-şi deleagă atribuţiile. 512 00:57:53,626 --> 00:57:55,761 Dacă nu a fost Bizonul Alb, atunci cine dracu' a fost? 513 00:57:55,765 --> 00:57:57,361 Asta încerc să aflu. 514 00:57:57,363 --> 00:58:00,366 - Cât? - 90 de mii. 515 00:58:02,670 --> 00:58:04,670 Cred că adori simetria. 516 00:58:04,690 --> 00:58:06,904 Eşti un afacerist dat dracului. 517 00:58:06,906 --> 00:58:08,410 Încercăm. 518 00:58:09,775 --> 00:58:12,478 Încerci, că eşti doar tu. 519 00:58:14,413 --> 00:58:16,917 - Avem o înţelegere? - Normal că avem. 520 00:58:19,820 --> 00:58:22,654 Depune banii în contul acesta din Insulele Cayman. 521 00:58:22,656 --> 00:58:25,123 Când se văd în cont, ai numele. 522 00:58:25,125 --> 00:58:26,358 Perfect. 523 00:58:36,970 --> 00:58:39,103 Îmi place să lucrez cu profesionişti. 524 00:58:39,105 --> 00:58:41,140 Las-o mai moale cu atâta vorbărie. 525 00:58:41,142 --> 00:58:43,900 Da. Deci... 526 00:58:45,812 --> 00:58:47,712 Cine mă vrea mort? 527 00:58:47,714 --> 00:58:49,516 Numele lui e Coxman. 528 00:58:50,517 --> 00:58:51,618 Coxman. 529 00:58:52,519 --> 00:58:55,120 Era un anume Coxman pe statul de plată al tatei, nu? 530 00:58:55,122 --> 00:58:59,260 Cum îl chema? Îşi spunea amic... fartat... 531 00:58:59,526 --> 00:59:01,930 Ortac... amic... fartat... 532 00:59:01,950 --> 00:59:02,928 - Tovarăşu'. - Tovarăşu'! 533 00:59:02,930 --> 00:59:03,996 Tovarăşu'! 534 00:59:03,998 --> 00:59:07,340 Tovarăşu' mă vrea mort? De ce? 535 00:59:07,602 --> 00:59:10,471 Motivul nu e treaba mea, aşa că nu am întrebat. 536 00:59:12,740 --> 00:59:15,208 - Întreabă. - Cred că înţelegerea noastră s-a încheiat. 537 00:59:15,210 --> 00:59:16,878 Aşa să fie. 538 00:59:17,511 --> 00:59:21,116 Auzi, te pot întreba două chestiuni? Dacă îmi permiţi. 539 00:59:21,849 --> 00:59:23,517 De la profesionist la profesionist. 540 00:59:27,521 --> 00:59:28,589 Să te-aud. 541 00:59:32,593 --> 00:59:34,863 De ce îţi pun Eschimosul? 542 00:59:35,463 --> 00:59:37,831 Vine de la fraţii din cartier. 543 00:59:37,833 --> 00:59:41,837 Orice negru care-i cu capul să se mute într-un ţinut cu zăpadă e un eschimos. 544 00:59:45,240 --> 00:59:47,207 E ceva... eşti amuzant. 545 00:59:47,209 --> 00:59:50,445 - A doua întrebare. - Bun, e... 546 00:59:52,781 --> 00:59:55,150 Cine te-a învăţat să gândeşti aşa? 547 00:59:55,170 --> 00:59:57,840 Poţi repeta? 548 00:59:57,860 --> 01:00:01,456 Ai făcut o înţelegere să mă omori pentru 90 de mii şi nu ai respectat-o. 549 01:00:02,557 --> 01:00:05,610 Pentru că o respect pe asta. 550 01:00:08,164 --> 01:00:09,165 Da. 551 01:00:10,967 --> 01:00:15,171 Bănuiesc că în cartier nu contează că-ţi dai cuvântul. 552 01:00:16,205 --> 01:00:19,807 Cred că aici e fiecare pe cont propriu. 553 01:00:19,809 --> 01:00:22,843 Înţelegi tu, aici caracterul contează. 554 01:00:22,845 --> 01:00:25,848 Fără caracter e posibil să nu faci afaceri şi, 555 01:00:26,115 --> 01:00:28,170 fără afaceri, 556 01:00:29,520 --> 01:00:30,870 fără ele... 557 01:00:31,955 --> 01:00:33,991 ce naiba am face toată ziua? 558 01:00:51,608 --> 01:00:53,610 Vrei să te dai de pe covor? 559 01:01:06,690 --> 01:01:08,757 Asta numeşti tu un rulou de eschimos? 560 01:01:19,938 --> 01:01:22,273 Mă gândesc la Irlanda. 561 01:01:23,742 --> 01:01:25,760 Poate Germania. 562 01:01:25,944 --> 01:01:27,212 Da? Pentru ce? 563 01:01:28,613 --> 01:01:31,216 - La cele zece mii pentru vacanţă. - I-auzi. 564 01:01:32,751 --> 01:01:35,920 După Guinness dăm cu Becks zi de zi. 565 01:01:42,294 --> 01:01:43,996 Atunci Dublin să fie. 566 01:01:45,897 --> 01:01:47,732 O să mă duci în Dublin? 567 01:01:48,234 --> 01:01:49,268 Da. 568 01:01:59,211 --> 01:02:01,247 Mustang, dacă vom fi prinşi. 569 01:03:02,944 --> 01:03:03,945 Tovarăşe. 570 01:03:04,711 --> 01:03:05,947 Ce-ai mai făcut? 571 01:03:13,287 --> 01:03:15,623 Vrem să vii la o mică plimbare. 572 01:03:35,978 --> 01:03:39,680 Tovarăşe, povesteşte-mi despre Eschimos. 573 01:03:39,948 --> 01:03:42,949 Cred că nu mai capeţi pentru ce ai plătit. 574 01:03:42,951 --> 01:03:45,154 - Unii dintre noi da. - Serios? 575 01:03:45,487 --> 01:03:48,855 Ce spui de Vitezistu', de Uscatu' şi de Moşu'? 576 01:03:48,857 --> 01:03:51,910 Cum au ajuns ăia să lucreze pentru tine? 577 01:03:51,930 --> 01:03:56,163 Bun, înainte să mori, îmi vei spune despre ce e vorba. 578 01:03:56,165 --> 01:03:59,367 Singura întrebare e, câtă durere vrei să înduri? 579 01:03:59,369 --> 01:04:04,407 Am cancer la colon, sculă bleagă. Aşa că să te frec pe tine şi durerea ta. 580 01:04:04,973 --> 01:04:06,975 Vrei să ştii despre ce e vorba? 581 01:04:07,843 --> 01:04:09,944 - E despre Bullitt. - Tatăl meu? 582 01:04:09,946 --> 01:04:12,280 Scursura naibii mi-a furat femeia. 583 01:04:12,282 --> 01:04:14,348 Tata şi-o băga în orice gaură. 584 01:04:14,350 --> 01:04:17,510 Bone, ce spuneai tu despre el? 585 01:04:17,530 --> 01:04:19,720 I-ar trage-o şi unui şarpe cu clopoţei dacă cineva i-ar ţine capul. 586 01:04:19,722 --> 01:04:21,724 - Fără supărare. - Nu, nu mă supăr. 587 01:04:21,824 --> 01:04:25,359 - Tata a avut o mulţime de femei. - Aşa-i, şi una din ele a fost a mea. 588 01:04:25,361 --> 01:04:30,131 - Şi ce legătură am eu? - Sângele lui îţi curge prin vene. 589 01:04:30,133 --> 01:04:35,239 Şi rânjetul lui tâmpit l-ai moştenit. 590 01:04:38,242 --> 01:04:39,842 Unde mi-e cocaină? 591 01:04:42,513 --> 01:04:44,381 Am tras apa după ea. 592 01:04:44,949 --> 01:04:47,318 - Erau 10 kile acolo. - Cel puţin. 593 01:04:47,952 --> 01:04:50,219 Sincer să fiu, credeam că-s mai multe. 594 01:04:50,221 --> 01:04:52,823 Adică, mi-ai omorât omul, 595 01:04:54,240 --> 01:04:57,795 mi-ai furat cocaina, toate pentru o muiere ordinară? 596 01:04:58,395 --> 01:05:02,366 Se numeşte iubire, scumpule. Ar trebui să vezi şi tu cum e. 597 01:05:03,435 --> 01:05:05,370 Acum suntem chit? 598 01:05:06,103 --> 01:05:08,906 Sau vrei să mai pălăvrăgim? 599 01:05:10,140 --> 01:05:11,208 Nu. 600 01:05:12,910 --> 01:05:14,346 Bine, Tovarăşe. 601 01:05:16,381 --> 01:05:18,581 Vedeţi, aşa se face, prieteni. 602 01:05:18,583 --> 01:05:20,984 Aşa devii puternic. 603 01:05:57,230 --> 01:05:58,291 Secţia din Kehoe. 604 01:05:59,910 --> 01:06:00,991 - Da, imediat. Kim. - Da? 605 01:06:00,993 --> 01:06:02,895 Secţia de Moravuri din Denver. 606 01:06:05,531 --> 01:06:07,330 Kurt, salut. 607 01:06:08,901 --> 01:06:12,936 Investigaţia pe care ai cerut-o despre Vikingul şi Bizonul Alb... 608 01:06:12,938 --> 01:06:14,439 Am toate dosarele. 609 01:06:14,441 --> 01:06:16,340 Eşti cel mai tare. 610 01:06:16,342 --> 01:06:17,509 N-a fost uşor. 611 01:06:17,511 --> 01:06:19,979 Mulţumesc. Mi le poţi trimite pe mail? 612 01:06:20,212 --> 01:06:24,114 Aş putea. Sau aş putea să ţi le aduc şi să ţi le pun direct în palmă. 613 01:06:24,116 --> 01:06:28,180 Desigur, e un drum de 3 ore, am nevoie de un loc să dorm peste noapte. 614 01:06:28,200 --> 01:06:32,557 La mine întotdeauna e un loc. Dar uite care e treaba. 615 01:06:32,559 --> 01:06:36,296 Chiar trebuie să mă uit peste dosare în noaptea asta. 616 01:06:37,297 --> 01:06:39,631 Dacă mi le trimiţi chiar acum, 617 01:06:39,633 --> 01:06:42,200 aş putea să le termin până diseară. 618 01:06:42,202 --> 01:06:47,400 Şi apoi aş putea să îmi concentrez energia pe alte chestii. 619 01:06:47,307 --> 01:06:52,378 Bine, s-a făcut, le trimit. 620 01:06:52,380 --> 01:06:53,847 Direct în căsuţa poştală. 621 01:06:54,349 --> 01:06:55,548 Sunt exact acolo. 622 01:06:55,550 --> 01:06:58,284 Şi cum procedăm? 623 01:06:58,286 --> 01:07:01,287 Mă gândesc să laşi uşa deschisă şi luminile stinse. 624 01:07:01,289 --> 01:07:03,255 Crede-mă că te găsesc... 625 01:07:04,425 --> 01:07:06,592 Stai puţin. Ce-a fost asta? 626 01:07:06,594 --> 01:07:09,161 - Am spus... - Dumnezeule, o avalanşă. 627 01:07:09,163 --> 01:07:10,598 Te sun eu înapoi. 628 01:07:17,710 --> 01:07:18,573 Alo, Gip? 629 01:07:19,708 --> 01:07:20,709 Da! 630 01:07:33,489 --> 01:07:35,657 Ţi se pare că arăt ca un boschetar? 631 01:07:38,227 --> 01:07:39,628 Acum treizeci de ani... 632 01:07:41,163 --> 01:07:45,134 Locuiam într-o văgăună sub casa unui tip care îmi dădea droguri. 633 01:07:46,301 --> 01:07:50,939 Într-o zi a venit la mine şi mi-a întins o mână. 634 01:07:54,176 --> 01:07:55,277 Am luat-o. 635 01:07:57,179 --> 01:07:58,548 Şi am făcut un târg. 636 01:08:01,183 --> 01:08:02,485 Era un târg acceptabil. 637 01:08:04,721 --> 01:08:06,121 Nu cel mai bun. 638 01:08:08,725 --> 01:08:11,361 Trebuia să cumpăr un cazino precum fratele meu. 639 01:08:15,298 --> 01:08:16,666 Dar tocmeala e tocmeală. 640 01:08:18,201 --> 01:08:19,335 Şi am respectat-o. 641 01:08:21,438 --> 01:08:22,472 Acea tocmeală... 642 01:08:23,573 --> 01:08:25,442 a fost răsplătită cu o măcelărire. 643 01:08:28,111 --> 01:08:29,646 Mi-au luat unicul fiu. 644 01:08:33,416 --> 01:08:34,517 Astăzi... 645 01:08:36,286 --> 01:08:38,988 băiatul meu va veni pentru ultima dată acasă. 646 01:08:41,525 --> 01:08:42,693 Vom rămâne. 647 01:08:44,428 --> 01:08:45,596 Ne vom răzbuna. 648 01:08:47,398 --> 01:08:49,700 Va fi dinte pentru dinte. 649 01:08:52,336 --> 01:08:53,704 Un fiu pentru un altul. 650 01:09:42,153 --> 01:09:43,155 Bună. 651 01:09:44,724 --> 01:09:46,757 - La naiba. - Ai uitat. 652 01:09:46,759 --> 01:09:47,793 Ce? 653 01:09:48,694 --> 01:09:51,940 - Ce? - Seminarul. 654 01:09:51,960 --> 01:09:53,531 - Doamne. - Fiecare părinte a fost. 655 01:09:53,533 --> 01:09:55,934 Ai dreptate, am uitat de seminar. 656 01:09:56,100 --> 01:09:57,668 Dar am voie să uit, ştii de ce? 657 01:09:57,670 --> 01:10:00,204 Pentru că am scris un cec pentru un nou centru de calculatoare. 658 01:10:00,206 --> 01:10:04,110 Scrii un cec şi sări peste 150 de seminarii. Aşa stă treaba. 659 01:10:04,677 --> 01:10:07,113 Ăsta-i unul din câştigurile din afacerile mele. 660 01:10:07,513 --> 01:10:10,416 Tu nu eşti afacerist, Trevor. Eşti criminal. 661 01:10:12,552 --> 01:10:16,120 Praful meu nu te mai satisface? Îmi amintesc când era din belşug. 662 01:10:16,122 --> 01:10:17,791 Când obişnuiai să te tăvăleşti prin el. 663 01:10:23,462 --> 01:10:27,668 Vezi tu, îmi amintesc când doar puţin din praful meu 664 01:10:30,504 --> 01:10:33,206 te făcea să fii ca o căpriţă. 665 01:10:35,309 --> 01:10:36,376 La naiba. 666 01:10:38,478 --> 01:10:41,748 Închide-ţi frumoşii ochişori ca mărgelele. 667 01:10:46,653 --> 01:10:49,623 Ia vezi dacă-ţi reaminteşti. 668 01:10:49,724 --> 01:10:52,261 Au nevoie de o gazdă pentru evenimentul de săptămâna viitoare. 669 01:10:52,424 --> 01:10:53,861 Te-am nominalizat pe tine. 670 01:12:08,303 --> 01:12:10,470 Poftim. 671 01:12:10,472 --> 01:12:13,174 Trei dintre traficanţii Vikingului au dispărut în ultima săptămână. 672 01:12:13,476 --> 01:12:15,210 Spune-mi încă o dată cine e Vikingul? 673 01:12:16,379 --> 01:12:19,282 Stăpânul drogurilor din Denver. Rivalul Bizonului Alb. 674 01:12:20,784 --> 01:12:22,385 Dă-mi voie să te întreb ceva. 675 01:12:22,952 --> 01:12:26,454 Ce crezi că le-am putea face Bizonului Alb şi Vikingului? 676 01:12:26,456 --> 01:12:28,825 I-am putea aresta. Să ne salvăm oraşul. 677 01:12:32,729 --> 01:12:34,865 Avem o mică problemă de rezolvat. 678 01:12:35,498 --> 01:12:36,599 Noi... 679 01:12:37,600 --> 01:12:39,700 am atârnat un indian nevinovat de un semn de circulaţie. 680 01:12:39,702 --> 01:12:41,939 Şi bănuiala mea e că Bizonului Alb n-o să-i placă asta. 681 01:12:42,305 --> 01:12:46,542 Atunci are cineva vreo idee cum să reglăm conturile? 682 01:12:46,544 --> 01:12:48,913 Da, poate ar trebui să ne cerem iertare. 683 01:12:49,547 --> 01:12:51,515 Da? 684 01:12:51,782 --> 01:12:55,484 Un mic eşec nu ne face să fim curvele lor. Aşa că le trimitem un bileţel. 685 01:12:55,486 --> 01:12:58,654 Auzi, şi ce scriem în bileţelul ăla? 686 01:12:58,656 --> 01:13:02,991 Nu ştiu. Ceva de genul, "Ne pare rău pentru Tonto, nu se va mai repeta"? 687 01:13:05,663 --> 01:13:06,631 Nu. 688 01:13:07,167 --> 01:13:11,269 Cred că trebuie ceva mai entuziasmant. Ceva din străfundul inimii. 689 01:13:29,755 --> 01:13:32,655 Da, taie-i capul. Bagă-l într-o cutie şi trimite-l. 690 01:13:32,657 --> 01:13:34,624 Spune-le că el e făptaşul. 691 01:13:34,626 --> 01:13:38,597 Spune-le că vechiul târg e de actualitate. 692 01:13:51,510 --> 01:13:53,878 Ia rahatul ăsta de lângă mine, omule. 693 01:13:53,880 --> 01:13:55,514 Ce naiba-i cu tine? 694 01:13:56,883 --> 01:14:00,985 Avem una din cea mai bună iarbă din lume, omule. Şi e legală. 695 01:14:00,987 --> 01:14:04,824 Dar nu, tu ţii morţiş să fumezi buruienile acelea. 696 01:14:05,958 --> 01:14:07,560 Poate că-mi place mai mult. 697 01:14:11,631 --> 01:14:13,833 - Albii, omule. - Da. 698 01:14:16,502 --> 01:14:19,720 Am avut un şobolan mai mare decât chestia aia. 699 01:14:23,911 --> 01:14:26,814 Ar trebui să fumezi iarba aia. 700 01:14:27,446 --> 01:14:28,548 E scârbos. 701 01:14:32,485 --> 01:14:33,654 Mamă! 702 01:14:35,923 --> 01:14:40,930 Ea îl ia săptămâna asta, tatăl îl ia săptămâna viitoare. 703 01:14:42,729 --> 01:14:45,320 Îţi poţi imagina cum e să îţi împarţi propriul fiu? 704 01:14:46,567 --> 01:14:47,601 La naiba. 705 01:14:50,537 --> 01:14:52,639 - Kehoe. - Salut, sunt Kurt. 706 01:14:53,975 --> 01:14:56,420 Salut, Kurt. 707 01:14:56,440 --> 01:14:58,460 Nu meriţi informaţia asta. 708 01:14:59,981 --> 01:15:02,884 - Informaţie? - Întâi spune-mi că n-o meriţi. 709 01:15:03,584 --> 01:15:05,452 N-o merit. Ce ai aflat? 710 01:15:07,121 --> 01:15:10,690 Un cadavru. Dante Ferstel. Puştiul din Kehoe. Găsit mort pe o alee din Denver. 711 01:15:10,692 --> 01:15:12,959 A luat o supradoză. Ce-i nou? 712 01:15:12,961 --> 01:15:15,494 O altă noapte de sâmbătă. 713 01:15:15,496 --> 01:15:18,933 Şi uite care-i faza. Dante era cărăuş la aeroport. 714 01:15:20,468 --> 01:15:21,936 Aeroportul din Kehoe? 715 01:15:31,213 --> 01:15:32,580 Dle Coxman. 716 01:15:33,648 --> 01:15:35,150 Cu ce vă pot ajuta? 717 01:15:37,585 --> 01:15:38,620 E despre fiul dv. 718 01:15:45,270 --> 01:15:49,164 - Nu ştiam că aţi auzit de Dante Ferstel. - Ba da, a murit de la o supradoză. 719 01:15:52,868 --> 01:15:56,505 Dante a lucrat cu fiul dv la aeroport, nu? 720 01:15:58,841 --> 01:16:00,776 - Da. - Îl cunoşteaţi? 721 01:16:01,677 --> 01:16:02,745 Nu. 722 01:16:02,878 --> 01:16:04,580 Kyle nu a pomenit niciodată de el? 723 01:16:05,748 --> 01:16:06,917 Nu. 724 01:16:13,890 --> 01:16:15,250 Asta e tot? 725 01:16:16,226 --> 01:16:17,827 Da, asta e tot. 726 01:16:23,700 --> 01:16:26,102 Nu înţeleg de ce sunteţi aici. 727 01:16:26,836 --> 01:16:27,938 Sincer? 728 01:16:29,139 --> 01:16:31,700 Nu cred că fiul dv era un drogat. 729 01:16:34,770 --> 01:16:36,846 Şi nu cred nici că Dante Ferstel era. 730 01:16:38,282 --> 01:16:40,850 Şi ce credeţi că s-a întâmplat cu ei? 731 01:16:41,551 --> 01:16:42,652 Nu ştiu. 732 01:16:44,550 --> 01:16:47,691 Speram să îmi puteţi spune ceva care ar putea fi de ajutor. 733 01:16:52,290 --> 01:16:53,300 Îmi pare rău... 734 01:16:54,565 --> 01:16:55,833 Eu nu vă pot fi de folos. 735 01:16:56,534 --> 01:16:59,670 Dv nu îmi puteţi fi de folos. Am treabă de făcut. 736 01:17:02,640 --> 01:17:03,808 Vă înţeleg. 737 01:17:05,142 --> 01:17:06,244 Bandă. 738 01:17:07,144 --> 01:17:08,280 Pistolul cu electroşocuri. 739 01:17:08,980 --> 01:17:10,215 Antibiotice. 740 01:17:10,881 --> 01:17:12,117 Antibiotice? 741 01:17:12,717 --> 01:17:14,618 Da. Ai fost vreodată muşcat de un puşti? 742 01:17:16,554 --> 01:17:17,808 Piticaniile sunt obraznice. 743 01:17:17,833 --> 01:17:20,160 Aproape că-ţi doreşti să fii muşcat de un câine. 744 01:17:23,996 --> 01:17:25,300 Da? 745 01:17:27,265 --> 01:17:28,266 Bine. 746 01:17:32,204 --> 01:17:33,705 Încă nu-l putem lua. 747 01:17:34,139 --> 01:17:37,709 - De ce? - Trimit un mesager. 748 01:17:47,153 --> 01:17:48,920 Eu sunt mesagerul. 749 01:18:00,733 --> 01:18:02,702 Îţi mulţumesc că m-ai primit. 750 01:18:09,642 --> 01:18:13,946 A fost pedepsit pentru fapta sa. Vrem din nou pace cu tine. 751 01:18:14,381 --> 01:18:15,748 Bine. 752 01:18:17,950 --> 01:18:19,852 Apreciez cadoul. 753 01:18:20,953 --> 01:18:22,555 A fost grijuliu. 754 01:18:29,290 --> 01:18:31,865 Ai avut sânge în instalaţie să vii singur aici. 755 01:18:36,804 --> 01:18:39,730 Dar îmi trebuie un fiu pentru un altul. 756 01:19:15,910 --> 01:19:18,120 Ai grijă, omule! S-ar putea să răneşti un puşti. 757 01:19:23,685 --> 01:19:25,419 Dacă mai faci o dată, îţi iau beregata. 758 01:19:25,421 --> 01:19:26,754 Da? 759 01:19:27,689 --> 01:19:29,891 - Ne vedem mâine. - Salut, Ryan. 760 01:19:30,292 --> 01:19:32,861 Azi te duc acasă. 761 01:19:33,995 --> 01:19:36,363 Dar e rândul mamei să mă ia. 762 01:19:36,365 --> 01:19:40,350 Da, ştiu, dar încă e la dentist. M-a rugat să vin să te iau. 763 01:19:40,469 --> 01:19:41,636 Poftim? 764 01:19:42,704 --> 01:19:43,771 Îl luăm. 765 01:19:44,840 --> 01:19:47,741 - Şi ce facem cu mesagerul? - L-am împuşcat. 766 01:19:47,743 --> 01:19:50,444 Nu-mi amintesc să-mi fi spus că merge la dentist. 767 01:19:50,446 --> 01:19:54,150 Da, avea ceva problemă la un dinte. 768 01:19:55,751 --> 01:19:59,655 Iar tatăl tău a spus că te pot lua eu. Şi iată-mă. 769 01:20:00,890 --> 01:20:03,225 - Noi suntem aici. - Ce s-a întâmplat cu Tesla? 770 01:20:08,130 --> 01:20:09,164 Drăcie! 771 01:20:38,895 --> 01:20:40,429 Centura de siguranţă. 772 01:20:40,431 --> 01:20:42,899 - Unde-i puştiul? - A plecat cu o dubă. 773 01:20:43,833 --> 01:20:45,169 Ce fel de dubă? 774 01:20:46,103 --> 01:20:47,438 Scria "Kehoe" pe ea. 775 01:20:48,772 --> 01:20:51,806 Vom găsi puştiul. Vom găsi duba. Nu ne va lua mult. 776 01:20:51,808 --> 01:20:54,910 Scapă de ăştia doi înainte să înceapă să duhnească. 777 01:21:07,526 --> 01:21:09,193 Răspunde la telefon. 778 01:21:17,835 --> 01:21:18,869 Alo? 779 01:21:21,573 --> 01:21:24,476 Nu, nu poate vorbi acum. 780 01:21:26,511 --> 01:21:27,913 Pentru că e mort. 781 01:21:30,482 --> 01:21:33,116 Să mergem. Trei maşini. 782 01:21:33,118 --> 01:21:34,519 Şi cadavrul? 783 01:21:38,423 --> 01:21:40,892 Minya, ocupă-te de el. 784 01:21:41,426 --> 01:21:44,497 Sunt ocupată. Lasă-l pe indian s-o facă. 785 01:21:58,100 --> 01:22:00,280 Tu nu lucrezi pentru tata, aşa e? 786 01:22:05,151 --> 01:22:07,253 Cine erau acei bărbaţi? 787 01:22:07,620 --> 01:22:09,880 Nu ştiu. 788 01:22:12,458 --> 01:22:14,260 Nu trebuie să-ţi faci griji pentru ei. 789 01:22:15,128 --> 01:22:16,129 În regulă. 790 01:22:20,366 --> 01:22:22,503 N-au cum să-mi ia băiatul fără să sune. 791 01:22:23,470 --> 01:22:25,238 Nu aşa se procedează. 792 01:22:27,408 --> 01:22:29,443 Cortangii căcănari. 793 01:22:31,278 --> 01:22:32,912 Alcoolişti împuţiţi. 794 01:22:35,282 --> 01:22:39,586 Îi voi răpi, îi voi atârna pe fiecare semn de circulaţie până în Utah. 795 01:22:40,587 --> 01:22:43,991 Dacă iei copilul unui om, îl suni! Toată lumea ştie asta! 796 01:22:47,995 --> 01:22:49,563 Adică, mi-au luat băiatul. 797 01:22:50,564 --> 01:22:52,497 Băieţelul meu. 798 01:22:52,499 --> 01:22:55,000 Eşti nebun! E săptămâna mea. 799 01:22:55,200 --> 01:22:57,539 Îl iei fără să îmi spui? Eşti atât de tâmpit 800 01:22:57,564 --> 01:23:00,272 încât să-ţi răpeşti propriul fiu? 801 01:23:00,274 --> 01:23:04,912 Abia aştept să-mi văd avocatul scriind un nou acord. Custodie deplină. 802 01:23:06,247 --> 01:23:09,915 Vei fi norocos dacă-l vei avea două ore pe lună. Două ore sub supraveghere. 803 01:23:09,917 --> 01:23:12,117 Un poliţist în cameră cu tine privindu-te cum te joci. 804 01:23:12,119 --> 01:23:14,287 Nu vei mai fi singur cu el până nu termină liceul. 805 01:23:14,289 --> 01:23:18,930 Un liceu de stat! Cu copii normali. Şi fără diete tâmpite! 806 01:23:22,970 --> 01:23:25,367 Pun pariu că nu se va mai repeta. 807 01:23:26,134 --> 01:23:28,903 Corect? 808 01:23:32,708 --> 01:23:34,242 Nu e aici. 809 01:23:36,100 --> 01:23:37,944 Poftim? 810 01:23:53,996 --> 01:23:55,431 Opreşte melodia asta. 811 01:24:01,971 --> 01:24:05,207 E un mesaj. De la alt număr. 812 01:24:06,576 --> 01:24:10,346 "Motel Sequoia. Camera 12." 813 01:24:10,614 --> 01:24:12,616 "Steve Jobs, scumpete." 814 01:24:30,233 --> 01:24:31,268 Bună. 815 01:24:37,400 --> 01:24:38,942 Vreau să fac pipi. 816 01:25:11,750 --> 01:25:12,577 Rahat. 817 01:25:24,490 --> 01:25:27,643 Ştiu cum funcţionează. Sună şi cer răscumpărare. 818 01:25:27,668 --> 01:25:29,580 Le dau ce le trebuie. 819 01:25:29,600 --> 01:25:30,295 Îl luăm pe Ryan înapoi. 820 01:25:32,731 --> 01:25:36,600 În 24 de ore anunţ poliţia. 821 01:25:36,602 --> 01:25:39,104 În 24 de ore va fi acasă. 822 01:25:39,505 --> 01:25:41,707 - Vei arde-n iad pentru asta. - Da. 823 01:25:42,307 --> 01:25:43,575 Ne vedem acolo. 824 01:26:33,159 --> 01:26:35,460 Bine aţi venit la Kehoe Chateau Montclair. 825 01:26:35,462 --> 01:26:39,398 - Avem nevoie de camere pentru seara asta. - Îmi pare rău, vă trebuie o rezervare. 826 01:26:39,400 --> 01:26:40,534 Pardon. 827 01:26:41,302 --> 01:26:42,503 Rezervare. 828 01:26:43,771 --> 01:26:44,838 Pe bune? 829 01:26:46,874 --> 01:26:51,510 O rezer...! Nu, nu la asta mă refeream. 830 01:26:51,512 --> 01:26:54,646 Mă refer că trebuia să faceţi o rezervare înainte să veniţi aici 831 01:26:54,648 --> 01:26:56,816 pentru că suntem plini. Asta voiam să zic. 832 01:26:56,818 --> 01:26:59,251 Ştiţi ce am înţeles? 833 01:26:59,253 --> 01:27:02,855 Că mi-aţi spus mie şi prietenilor mei să mergem înapoi în rezervaţie. 834 01:27:02,857 --> 01:27:04,158 Vai, nu. 835 01:27:05,159 --> 01:27:08,563 Îţi poţi imagina ce îţi pot face... 836 01:27:09,397 --> 01:27:10,464 pe Yelp? 837 01:27:12,667 --> 01:27:15,167 Ar fi bine să îl chemi pe şeful tău. 838 01:27:15,169 --> 01:27:17,739 Sau să te mai uiţi o dată. 839 01:27:19,474 --> 01:27:21,343 Mă mai uit o dată. 840 01:27:34,189 --> 01:27:36,224 - Ţi-e foame? - Normal. 841 01:27:40,830 --> 01:27:41,929 Ouă? 842 01:27:41,931 --> 01:27:43,164 Fie. 843 01:27:50,272 --> 01:27:52,508 - Locuieşti aici? - Da. 844 01:27:56,312 --> 01:27:57,380 Singur? 845 01:27:58,848 --> 01:27:59,915 Da. 846 01:28:02,351 --> 01:28:03,653 Nu ai copii? 847 01:28:06,222 --> 01:28:07,256 Nu. 848 01:28:25,609 --> 01:28:26,677 Îţi place rock-ul? 849 01:28:27,778 --> 01:28:29,312 Îmi place muzica clasică. 850 01:28:47,297 --> 01:28:50,735 Nu ai fost foarte inspirat să mă aduci acasă la tine. 851 01:28:52,737 --> 01:28:53,771 De ce? 852 01:28:59,377 --> 01:29:00,845 Vreau să vorbesc cu tatăl tău. 853 01:29:01,779 --> 01:29:02,814 În seara asta? 854 01:29:03,681 --> 01:29:04,849 Mâine dimineaţă. 855 01:29:14,260 --> 01:29:16,895 Sunt cam murdare. 856 01:29:26,872 --> 01:29:29,508 Ai spus că nu ai copii. 857 01:29:29,875 --> 01:29:31,610 A plecat. 858 01:29:32,377 --> 01:29:33,746 Haide, bagă-te la somn. 859 01:29:38,684 --> 01:29:40,452 Tu unde vei dormi? 860 01:29:40,886 --> 01:29:43,553 În camera mea, la capătul coridorului. 861 01:29:43,555 --> 01:29:46,857 - Dacă fug? - Nu ai unde pleca, puştiule. 862 01:29:46,859 --> 01:29:49,493 O să îngheţi de frig afară. Noapte bună. 863 01:29:49,495 --> 01:29:51,996 Întotdeauna mi se citeşte o poveste înainte de culcare. 864 01:29:51,998 --> 01:29:56,770 - Nu ştiu nicio poveste. - Îmi poţi citi orice. Nu-mi pasă ce. 865 01:30:00,607 --> 01:30:04,577 Noua C-130 este cea mai bună maşină de deszăpezit. 866 01:30:04,811 --> 01:30:08,813 Construită să ţină piept Mamei Naturi, are în jur de 3 tone. 867 01:30:08,815 --> 01:30:14,510 Freza cu suflantă este realizată pentru a fi folosită pentru uz universal, 868 01:30:14,530 --> 01:30:16,888 echipată cu motoare puternice. 869 01:30:16,890 --> 01:30:19,659 Sunt foarte eficace şi fiabile. 870 01:30:19,926 --> 01:30:23,630 Are capacitatea de a împrăştia 4000 de tone de zăpadă pe oră, 871 01:30:24,664 --> 01:30:26,934 la o distanţă de 30 de metri. 872 01:30:28,803 --> 01:30:29,902 Da. 873 01:30:30,938 --> 01:30:33,406 E un utilaj minunat. 874 01:30:33,741 --> 01:30:35,420 Am una din asta. 875 01:30:36,409 --> 01:30:38,378 Credeam că eşti răpitor. 876 01:30:40,380 --> 01:30:41,615 Nu mereu. 877 01:30:43,417 --> 01:30:46,200 Pot face o tură cu ea? 878 01:30:48,756 --> 01:30:50,391 Vei dori. 879 01:31:06,174 --> 01:31:09,711 Ai auzit de sindromul Stockholm? 880 01:31:57,894 --> 01:31:59,395 Neaţa, şefule. 881 01:32:00,620 --> 01:32:01,163 L-ai găsit? 882 01:32:02,164 --> 01:32:04,932 Încă nu. Îl vom găsi. 883 01:32:04,934 --> 01:32:07,135 Bizonul Alb. 884 01:32:07,137 --> 01:32:09,240 Acestea sunt tichete gratuite pentru ski pass. 885 01:32:09,490 --> 01:32:10,671 Utile pentru tot sfârşitul de săptămână. 886 01:32:10,673 --> 01:32:13,241 Pentru dv şi prietenii dv. 887 01:32:13,243 --> 01:32:16,811 Şi vreau să vă mulţumesc încă o dată că aţi ales să vă cazaţi la noi. 888 01:32:16,813 --> 01:32:19,983 Ştiu că aveţi alte opţiuni de distracţie. 889 01:32:22,850 --> 01:32:23,153 Mulţumesc. 890 01:32:24,788 --> 01:32:27,724 - Omul de serviciu de la şcoala lui Ryan. - Omul de serviciu, de ce nu? 891 01:32:28,125 --> 01:32:31,428 E o onoare să mă aflu aici. Ai auzit bârfele, dar... 892 01:32:32,796 --> 01:32:35,320 - Ai ceva pentru mine? - S-ar putea. 893 01:32:36,833 --> 01:32:39,803 Duba în care a urcat fiul tău. Am mai văzut-o. 894 01:32:40,804 --> 01:32:43,740 Şi pe tipul care o conducea l-am mai văzut. 895 01:32:43,573 --> 01:32:47,176 Eu şi familia mea mergem în resortul din Kehoe. 896 01:32:47,178 --> 01:32:49,981 - Ştii, acela de lux? Château Montclair. - Da. 897 01:32:50,214 --> 01:32:54,500 Mergem cu maşina şi ea se ghemuieşte şi... 898 01:32:54,520 --> 01:32:58,156 îşi arată aprecierea, mă înţelegi? 899 01:32:58,823 --> 01:33:00,191 - M-am prins. - Da. 900 01:33:00,591 --> 01:33:02,858 Ai încercat vreodată să ţii drept de volan în timp ce cineva... 901 01:33:02,860 --> 01:33:03,861 Duba. 902 01:33:08,434 --> 01:33:11,803 După cum spuneam. Duba care m-a oprit să mă ajute... 903 01:33:13,571 --> 01:33:15,673 E aceiaşi dubă în care a urcat băiatul tău. 904 01:33:16,308 --> 01:33:18,977 Şi tipul care m-a scos din şanţ în acea seară... 905 01:33:20,120 --> 01:33:21,981 e acelaşi care l-a luat pe băiatul tău. 906 01:33:22,281 --> 01:33:24,816 Are un nume ce nu-l poţi uita nicidoată. 907 01:33:25,951 --> 01:33:27,190 Coxman. 908 01:33:28,787 --> 01:33:29,888 Coxman. 909 01:33:30,555 --> 01:33:33,924 Da. Am râs despre asta toată noaptea. 910 01:33:33,926 --> 01:33:36,729 - Pentru că ce făcea ea... - Dumnezeule. 911 01:33:37,663 --> 01:33:41,865 - Coxman avea o rudă. - Şi n-a vorbit cu poliţia. 912 01:33:41,867 --> 01:33:45,102 Cât ţi-a oferit tipul ăla? 913 01:33:45,104 --> 01:33:46,505 Zece mii. 914 01:33:47,172 --> 01:33:48,807 Zece mii să fie. 915 01:34:42,997 --> 01:34:44,965 Uite-l. 916 01:34:45,633 --> 01:34:48,736 Eşti nebun, Avalanche! 917 01:34:50,638 --> 01:34:51,972 Eşti sigur c-ai mai făcut asta? 918 01:34:52,840 --> 01:34:54,341 Sunt făcut să zbor, albule. 919 01:35:32,781 --> 01:35:36,182 Îl avem pe fiul tău. Dacă mai vrei să-l vezi, vino singur. 920 01:35:36,184 --> 01:35:37,919 Bine, bine. Ştiu cum merge treaba. 921 01:35:38,887 --> 01:35:40,289 Deci, cât vrei pe el? 922 01:35:41,591 --> 01:35:46,628 Vorbim când ajungi. Quarry Road, nr. 2210. Kehoe. 923 01:35:47,196 --> 01:35:51,934 Eu tocmai plec din Denver. Voi ajunge în trei ore. 924 01:36:22,232 --> 01:36:23,367 Iisuse Hristoase. 925 01:36:31,740 --> 01:36:32,109 Nenrocit... 926 01:36:40,350 --> 01:36:43,388 - Salut. - Salut. Îţi iei zi liberă? 927 01:36:44,540 --> 01:36:46,924 - Pe principală ar merge un plug. - Mă voi ocupa imediat. 928 01:36:49,527 --> 01:36:51,462 Nepotul. E în vizită. 929 01:36:52,263 --> 01:36:54,829 Este plăcut să ai familia în oraş. 930 01:36:54,831 --> 01:36:56,867 Ţi-am văzut maşinile. 931 01:37:00,405 --> 01:37:01,439 Da. 932 01:37:09,480 --> 01:37:10,548 Uită-te la asta. 933 01:37:12,283 --> 01:37:14,450 - Ştim că şi-o trage cu o hipsteriţă. - Ba nu. 934 01:37:14,452 --> 01:37:17,550 Camionul. Numele companiei. 935 01:37:18,223 --> 01:37:21,192 - Open Road. - E la 8 km distanţă. 936 01:37:22,361 --> 01:37:23,995 - Să-l prindem. - Să mergem. 937 01:37:33,838 --> 01:37:37,420 - A fost foarte distractiv! - Am nevoie... 938 01:37:37,476 --> 01:37:38,911 să stai aici... 939 01:37:39,845 --> 01:37:42,181 şi să aştepţi până cineva va veni după tine. 940 01:37:56,280 --> 01:37:58,498 - Se duc la Open Road Garage. - Repetă. Ce-ai spus? 941 01:38:00,433 --> 01:38:02,302 Open Road Garage. 942 01:38:04,504 --> 01:38:05,938 Pe Old Bend Road. 943 01:38:39,140 --> 01:38:40,174 Ryan! 944 01:38:40,408 --> 01:38:43,275 Haide. Intră. Haide, mişcă. 945 01:38:43,277 --> 01:38:46,447 - De ce ai o puşcă? - Fă ce-ţi spun. Pe scări, mişcă. 946 01:38:48,820 --> 01:38:49,283 Intră în dulap. 947 01:38:52,386 --> 01:38:53,988 De ce eşti supărat pe mine? 948 01:38:54,622 --> 01:38:56,891 Nu sunt supărat. Doar... 949 01:38:57,525 --> 01:39:00,328 E important să faci ce-ţi zic. 950 01:39:01,962 --> 01:39:03,640 Eşti un băiat bun. 951 01:39:04,980 --> 01:39:06,368 - Ce? - Am spus să nu mişti. 952 01:40:50,775 --> 01:40:52,644 Ultimul Coxman. 953 01:40:58,216 --> 01:41:00,951 Unde e fiul meu? 954 01:41:03,321 --> 01:41:07,190 Afacerile pot deveni foarte creative, dar eu sunt un tip de modă veche. 955 01:41:07,192 --> 01:41:09,930 Îmi plac lucrurile simple. 956 01:41:10,940 --> 01:41:14,664 Deci dacă e să te întreb din nou, o să-ţi smulg unghiile... 957 01:41:14,666 --> 01:41:18,203 o să-ţi tai degetele, mâinile cu totul... 958 01:41:18,470 --> 01:41:20,472 Şi o să-ţi tai nasul. 959 01:41:24,610 --> 01:41:26,477 Cât despre partea cu nasul, 960 01:41:26,479 --> 01:41:28,812 nu prea o să-ţi placă acea parte. 961 01:41:28,814 --> 01:41:30,749 Nu-l meriţi pe fiul tău. 962 01:41:34,286 --> 01:41:35,421 Du-l în garaj. 963 01:42:36,283 --> 01:42:37,685 Nenorocitule! 964 01:46:35,897 --> 01:46:39,330 Am găsit un puşti ce conduce un plug ce se îndreaptă spre Kehoe. 965 01:46:55,416 --> 01:46:57,318 Transmite-i un mesaj... 966 01:46:57,885 --> 01:46:59,320 la Aya. 967 01:47:03,825 --> 01:47:05,426 Spune-i soţiei mele... 968 01:47:08,864 --> 01:47:10,462 spune-i că-i o... 969 01:47:37,626 --> 01:47:38,994 Ce faci? 970 01:47:39,728 --> 01:47:40,729 Îmi fac treaba. 971 01:50:01,776 --> 01:50:06,776 Traducerea şi adaptarea: Neoh & Axel 66997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.