Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,780 --> 00:01:13,739
Gloria!
2
00:01:19,099 --> 00:01:22,140
Pudrete No pierdo mi tiempo
3
00:02:18,979 --> 00:02:21,739
- Este es un lindo lugar. - Me estas cargando verdad?
4
00:02:23,819 --> 00:02:25,819
Si.
5
00:02:46,740 --> 00:02:49,020
Tienes un pincel Caro?
6
00:02:59,379 --> 00:03:03,620
- Hola, Gloria! Cerveza? - No, un Jack Daniels.
7
00:03:06,860 --> 00:03:11,100
- No estás cansada de mostrar el culo? - No.
8
00:03:12,580 --> 00:03:15,820
- Cómo están chicas! Venís? - Si.
9
00:03:23,060 --> 00:03:25,710
No se cansa de aparecer en todas partes?
10
00:03:25,900 --> 00:03:30,659
- Estás de mal humor? - He peleado con Bertrand.
11
00:03:30,860 --> 00:03:34,700
Donde vas a dormir ahora? No, tu.
12
00:03:34,900 --> 00:03:38,740
- Contaba contigo. - No, Patricia viene a casa mañana.
13
00:03:40,099 --> 00:03:42,579
No, Gloria. No puedes quedarte.
14
00:03:42,780 --> 00:03:45,140
- No! - Oh, que demonios!
15
00:03:45,340 --> 00:03:47,990
No tendré donde quedarme.
16
00:03:48,180 --> 00:03:51,819
- Tienes fuego? - Sin hogar...
17
00:03:52,020 --> 00:03:55,100
Bueno, me voy a dedicar a la evasión.
18
00:03:55,300 --> 00:04:01,180
Hola, Gloria! Qué demonios! Quién diseñó el cuerno de Claude Muir? Fuiste tu?
19
00:04:01,379 --> 00:04:04,460
No puedes hacer esto! Es sexy.
20
00:04:04,659 --> 00:04:08,629
Vestido de escarola. Quienes son esos que tienen sexo con vegetales?
21
00:04:08,819 --> 00:04:12,180
- Fungus-Roots, creo. - Qué demonios has hecho?
22
00:04:12,379 --> 00:04:16,620
- Ahora me sentaré en el bar - Anda, destroza el bar
23
00:04:16,819 --> 00:04:21,219
Adoro a Frances Muir. Veo su programa todas las tardes.
24
00:04:21,420 --> 00:04:26,300
- La conocias de niña? - Si pagas tu y te responderé.
25
00:04:26,500 --> 00:04:30,019
- Vete! - Comprate un cerebro, asi podremos hablar.
26
00:04:30,220 --> 00:04:34,380
Si la conocieras, no dejaría de jactarse de ello.
27
00:04:35,899 --> 00:04:42,459
Si hubieras leido algo de él, no hablarías mal.
28
00:04:42,660 --> 00:04:48,060
Vero, puedo dormir con vos esta noche? Leeré su libro...
29
00:04:48,259 --> 00:04:51,230
bueno, podemos hablarlo. no tienes casa propia?
30
00:04:51,420 --> 00:04:55,550
- Tuve una discusión con Bertrand. - Para cualquier porquería. Masaje!
31
00:04:57,779 --> 00:04:59,739
Sientate aqui.
32
00:05:02,339 --> 00:05:07,709
Bueno, te podés quedar conmigo... una semana, sin alborotos.
33
00:05:07,899 --> 00:05:12,779
No molestes, no traigas a casa basura para renovar, nada como eso.
34
00:05:12,980 --> 00:05:17,780
- Es tu casa, no un garage. - Una semana, ni un solo día más.
35
00:05:36,779 --> 00:05:41,989
- Escuchá a tu papi! - No estas dispuesta a trabajar?
36
00:05:42,060 --> 00:05:48,379
Eres peresoza! Te vistes como un matón! Quién sabe que piensas!
37
00:05:48,579 --> 00:05:51,550
- Tu piensas que toleraré esto? - No.
38
00:05:51,740 --> 00:05:55,710
Mientras vivas conmigo, escucha lo que digo!
39
00:05:57,220 --> 00:06:00,660
Me avisas con dos días de antelación. No sabemos qué pasará.
40
00:06:00,860 --> 00:06:04,860
O con quién. Mira como luces, Gloria! Cómo debo llamarte?
41
00:06:05,060 --> 00:06:07,899
Estan corrompiendo mi vida! Hijos de puta!
42
00:06:09,420 --> 00:06:12,069
Infierno!
43
00:06:12,259 --> 00:06:14,379
Ahora no molestes.
44
00:06:16,300 --> 00:06:20,540
Entiendes lo que pasamos, lo que pasó tu padre?
45
00:06:20,740 --> 00:06:24,949
- Cada noche... - Cállate
46
00:06:25,139 --> 00:06:29,419
Me temo que harás locuras con el fin de arruinar nuestra vida
47
00:06:29,620 --> 00:06:33,670
- Cada noche... - Cállate
48
00:06:33,860 --> 00:06:38,069
- Cálmate! Entendiste? - Cállate!
49
00:06:38,259 --> 00:06:40,620
Cállate!
50
00:07:23,500 --> 00:07:28,459
Esto pasa amenudo? Ella toma drogas?
51
00:07:28,660 --> 00:07:32,020
Ya no sabemos que hacer con ella.
52
00:07:46,379 --> 00:07:50,860
Te sientas en un taxi... ponen una canción que te hace recordar.
53
00:07:52,699 --> 00:07:57,339
Derrepente ship Mon 20 años atrás.
54
00:07:57,540 --> 00:08:02,100
Todavía no ha sido posible encontrar donde nace la experiencia...
55
00:08:03,100 --> 00:08:07,580
- ... neurológica que se presenta. - Se pliega el cerebro como una hoja?
56
00:08:07,779 --> 00:08:11,699
- Si uno se lo imagina... - Amo a esa mujer.
57
00:08:11,899 --> 00:08:15,099
- Viste sus ojos? - Si.
58
00:08:15,300 --> 00:08:20,180
Su programa es bueno? En comparación con la mierda que pasan.
59
00:08:20,379 --> 00:08:26,019
- Si, realmente, para cambiar. - Solo utilizan palabras bonitas.
60
00:08:26,220 --> 00:08:30,300
- En la realidad, ella no es linda. - Cierto.
61
00:08:30,500 --> 00:08:34,549
Su maquillador a creado un rostro que no existe en realidad.
62
00:08:34,740 --> 00:08:36,899
Cierto.
63
00:09:00,700 --> 00:09:03,300
Qué hace ella aqui?
64
00:09:17,700 --> 00:09:21,140
Se siente raro volver a verte.
65
00:09:22,860 --> 00:09:27,990
- No recordaba que fueras tan petisa - Te estuve buscando todo el día.
66
00:09:28,179 --> 00:09:30,379
Te encontré.
67
00:09:30,580 --> 00:09:34,820
No tengo tiempo para ti. Dame tu numero, te llamaré.
68
00:09:35,019 --> 00:09:38,990
- Ni siquiera para tomar un trago? - Qué piensas?
69
00:09:39,179 --> 00:09:42,819
Debería arrastrarme porque trabajas en la TV?
70
00:09:43,019 --> 00:09:47,699
No, no inmediatamente. Tenía la intención de invitarte a cenar primero.
71
00:09:51,779 --> 00:09:54,620
Soy un problema para ti, Frances.
72
00:09:59,259 --> 00:10:05,899
- Estas orgullosa de tu programa? - Me da suficiente adrenalina.
73
00:10:07,059 --> 00:10:10,459
Considerando a todos los idiotas que quisieran estar en mi lugar
74
00:10:10,659 --> 00:10:14,100
Es dificil no sentirse privilegiada.
75
00:10:14,299 --> 00:10:18,979
- Estas orgullosa de ganar un salario mínimo? - Cuando no estoy trabajando, esta bien.
76
00:10:21,539 --> 00:10:25,589
- Para qué vives? - Amor, solidaridad...
77
00:10:27,740 --> 00:10:32,019
Robo un poco también... No me quejo.
78
00:10:33,259 --> 00:10:36,419
Me estás cargando. Lo leí en los chismes.
79
00:10:36,620 --> 00:10:40,299
- Tu mamá está satisfecha? - Es feliz.
80
00:10:40,500 --> 00:10:43,980
Mi hermana muere de envidia. Se siente bien.
81
00:10:45,500 --> 00:10:50,340
Cual fue el tipo...
82
00:10:50,539 --> 00:10:54,429
- rata de alcantarilla? - No, Radius. El banco receptor.
83
00:10:55,779 --> 00:10:58,350
Está muerto, idiota.
84
00:10:58,539 --> 00:11:02,980
No... esta muerto?
85
00:11:03,860 --> 00:11:06,830
Mierda... mierda...
86
00:11:10,139 --> 00:11:14,269
- Vienes a mi habitacion? - No, no lo haré.
87
00:11:14,460 --> 00:11:18,430
- Podemos escuchar música. - No, parece peligroso.
88
00:11:18,620 --> 00:11:20,779
No, no...
89
00:11:22,779 --> 00:11:27,179
- Mi chofer te llevará a tu casa - Tu chofer? Tienes un chofer?
90
00:11:27,379 --> 00:11:31,379
Difisilmente tengo una tarjeta de crédito, y tu tienes un chofer.
91
00:11:34,779 --> 00:11:36,740
No.
92
00:11:39,580 --> 00:11:43,340
- Tu habitación es una trampa - No.
93
00:12:48,139 --> 00:12:51,659
- Ahora no puedes hacer nada. - Háslo rápido.
94
00:12:51,860 --> 00:12:54,100
No del todo
95
00:13:15,620 --> 00:13:19,019
Tu eres como Iivvakt. Contigo no le tengo miedo a nada.
96
00:13:32,179 --> 00:13:38,099
- Si, señor... Te ves cansada. - No has dormido bien
97
00:13:38,299 --> 00:13:42,509
- Gracias por preocuparte. - Estuviste con ella toda la noche?
98
00:13:42,700 --> 00:13:46,700
- Tanta preocupación amerita una cerveza. - Quitame las dudas...
99
00:13:46,899 --> 00:13:52,459
- que aún tengo... - Qué piensas que debes saber?
100
00:13:52,659 --> 00:13:57,620
RO-tu! Me voy a Paris. - Paris? Espera.
101
00:13:57,820 --> 00:14:01,900
Es la peor basura. Irás con ella a Paris?
102
00:14:02,100 --> 00:14:07,060
- Porqué no? No tengo nada aquí. - Asegurate de tener efectivo!
103
00:14:07,259 --> 00:14:09,860
- Porqué eres tan negativo? - Porque?
104
00:14:10,059 --> 00:14:15,269
- Dejame pensar... - Una gran estrella de la tv,
105
00:14:15,460 --> 00:14:18,780
super rica y casada con un autor famoso...
106
00:14:18,980 --> 00:14:21,710
y en småforelsket una punk con salario mínimo.
107
00:14:21,899 --> 00:14:25,379
- No, no veo ningún riesgo - Qué podría pasar?
108
00:14:25,580 --> 00:14:31,780
- Aquí un pitbull, allí un cordero. - Ve al infierno.
109
00:14:31,980 --> 00:14:37,139
Uno no sabe hasta que lo intenta. No prosperaré aqui. Por supuesto que ire.
110
00:14:37,340 --> 00:14:41,310
Buen viaje. Te deseamos lo mejor.
111
00:14:41,500 --> 00:14:45,299
Es maravilloso, tu conoces a Frances Muir.
112
00:14:45,500 --> 00:14:49,179
- Quieres conocerla? - Ella probablemente estará ocupada? Es casada.
113
00:14:49,379 --> 00:14:52,860
Me pregunto si su marido la dejo?
114
00:14:53,059 --> 00:14:56,819
Maldición, que agradable debe ser.
115
00:14:57,019 --> 00:15:00,740
Es verdad que ella es lesbi? De verdad?
116
00:15:00,940 --> 00:15:04,300
Ella no parece ser lesbi O qué, Michel?
117
00:15:04,500 --> 00:15:09,899
- Tomalo, por favor. - Después de los 30 son todas anticuadas.
118
00:15:10,100 --> 00:15:14,230
- Realmente te extrañaré. - Cuando escribo en Facebook...
119
00:15:14,419 --> 00:15:19,139
Lo se... aquel que conoce a Frances Muir, tiene la mejor página.
120
00:15:21,299 --> 00:15:24,740
- Cuenta con nosotros - Exacto.
121
00:15:24,940 --> 00:15:29,150
Sabes, hecho de menos mi máquina de escribir
122
00:15:29,340 --> 00:15:32,379
Has leido los comentarios en tu blog?
123
00:15:32,580 --> 00:15:36,500
No, no lo he hecho. Leo solo lo que escriben sobre otros.
124
00:15:36,700 --> 00:15:40,910
Es aún peor. Ese libro no es claro.
125
00:15:41,100 --> 00:15:45,540
Quedate 3 semanas en el hotel libre Wi-Fi. Te hará bien
126
00:15:47,100 --> 00:15:51,700
Me estás hechando? No me quieres aqui cuando Cenicienta llegue?
127
00:15:51,899 --> 00:15:56,819
No, te lo digo por tu bien. Escribes mejor fuera de Paris.
128
00:15:57,019 --> 00:16:02,899
No escribiré más... Me dedicaré a otra cosa.
129
00:16:04,299 --> 00:16:08,299
Siempre dices lo mismo, Claude. Te conozco.
130
00:16:10,100 --> 00:16:13,940
- Porqué le dijiste que se quedara con nosotros? - Con nosotros?
131
00:16:14,139 --> 00:16:19,669
No. Te quedas aquí. Yo vivo arriba.. Qué te dice eso?
132
00:16:20,860 --> 00:16:23,620
No es como vos para marcar la diferencia.
133
00:16:25,460 --> 00:16:29,019
- Ha cambiado. - Yo también cambiaré.
134
00:16:29,220 --> 00:16:32,379
- Escribiré una autobiografía. - De verdad?
135
00:16:34,740 --> 00:16:37,019
Vas a escribir sobre mi también?
136
00:16:37,220 --> 00:16:40,190
Nunca he usado mi vida personal en ul libro
137
00:16:40,379 --> 00:16:45,539
Así nadie sabrá que eres mi inspiración.
138
00:16:45,740 --> 00:16:50,419
Bra. Tengo la sensación de que hay una mariposa atrapada en la ventana.
139
00:16:54,580 --> 00:16:56,980
Dormiste bien?
140
00:16:58,779 --> 00:17:01,750
- Estás bien Frances? - Si. Saliste ayer?
141
00:17:01,940 --> 00:17:04,380
- Si. - Te divertiste?
142
00:17:07,460 --> 00:17:10,110
- Pueden hablar afuera? - Te molesta?
143
00:17:10,299 --> 00:17:14,430
- Dejame en paz. - Bueno, nos vamos! Ven!
144
00:17:17,420 --> 00:17:20,980
- Nos quieres. - Si. Los amo.
145
00:17:21,180 --> 00:17:23,140
Nosotros también.
146
00:17:29,259 --> 00:17:31,220
Los odio.
147
00:17:41,900 --> 00:17:45,870
Todos a sus puestos! Preparando el escenarios. Camaras rodando.
148
00:17:46,059 --> 00:17:50,740
- Estamos demorados. Pasen de escenario! - Presiona con fuerza ...
149
00:17:52,460 --> 00:17:54,420
Dedos fuertes
150
00:17:55,819 --> 00:18:01,899
- Se rumorea que van a cambiarte - Como todos los años.
151
00:18:02,099 --> 00:18:06,099
No veo que la audiencia caiga, esperaremos y se verá.
152
00:18:06,299 --> 00:18:09,980
- De donde sacas el buen humor? - Sabes..
153
00:18:10,180 --> 00:18:15,580
De un joven amor. verdadero. Un gran amor.
154
00:18:17,339 --> 00:18:21,179
Hay que tener cuidado con el pasado Lo mejor está en el presente
155
00:18:25,380 --> 00:18:27,860
- Hola! - Hola!
156
00:18:31,779 --> 00:18:35,259
Cuanto más alta, menos ropa.
157
00:18:35,460 --> 00:18:37,660
No me molesta en lo más mínimo.
158
00:18:38,940 --> 00:18:41,420
Estoy feliz de estar en tu programa.
159
00:18:41,619 --> 00:18:45,859
Me pondría en cunclillas desnuda, si me lo pides.
160
00:18:46,059 --> 00:18:50,659
Interesante. No lo había pensado.. Te conviene?
161
00:18:52,180 --> 00:18:57,820
- Tienes la oportunidad.. 200 euros. - 200? Se venden rápido.
162
00:18:58,019 --> 00:19:01,990
- Vinylos no se venden ya. - Porque los vendes?
163
00:19:02,180 --> 00:19:05,539
- Creo que no tengo opción. - Dame 400 y me voy.
164
00:19:07,180 --> 00:19:10,150
- Necesito dinero. - Conseguirás 300
165
00:19:10,339 --> 00:19:14,230
No. 350.. Me mudo a Paris Necesito dinero.
166
00:19:14,420 --> 00:19:18,220
- Te mudas a Paris? - Si. Remplásalos por la basura que tienes ahí.
167
00:19:18,420 --> 00:19:22,820
- Qué cuesta 400 en Paris? - 350. No estoy solo una noche.
168
00:19:25,500 --> 00:19:27,339
- 350 Euros. - Ok.
169
00:19:43,500 --> 00:19:46,740
- Abre! - La chica ha despertado.
170
00:19:46,940 --> 00:19:50,299
- Voy a abrir. - Voy para allá.
171
00:19:50,500 --> 00:19:53,900
Vuelve, Jacques. Vuelve a la cama!
172
00:20:02,099 --> 00:20:06,819
Hola. Hola. Porque estoy aqui?
173
00:20:08,019 --> 00:20:11,539
Te trajeron aqui porque tuviste un ataque de nervios.
174
00:20:11,740 --> 00:20:15,950
- En la mañana verás al doctor. - Tengo cosas que hacer mañana.
175
00:20:16,140 --> 00:20:20,060
Hoy debes descansar. Mañana te encontrarás con el psiquiatra.
176
00:20:20,259 --> 00:20:24,900
- y el trabajador social. - Llama a mis padres, asi me puedo ir.
177
00:20:25,099 --> 00:20:29,980
- Ellos saben que estas aquí. Todo esta bien. - No, no lo esta.
178
00:20:30,180 --> 00:20:33,380
Donde puedo poner mi ropa? Me darían un cigarrillo?
179
00:20:33,579 --> 00:20:37,549
- No, es muy temprano. Descansa. - Puedo mirar TV?
180
00:20:37,740 --> 00:20:41,099
- Deberías estar descansando. - Estoy encerrada?
181
00:20:41,299 --> 00:20:44,339
- No puedo fumar, no puedo mirar TV.. - ma... mañana?
182
00:20:44,539 --> 00:20:47,740
Mañana conocerás a alguien. Lo haras.
183
00:20:47,940 --> 00:20:52,620
- Dejame salir! Dejame salir! - Elizabeth!
184
00:20:52,819 --> 00:20:56,299
- Sueltame! Te haré daño! - Calmate.
185
00:20:56,500 --> 00:21:01,819
- Vete! No me toques! - Calmate!
186
00:21:02,019 --> 00:21:05,420
- Afuera! - Calmate!
187
00:21:14,980 --> 00:21:17,140
Calmate.
188
00:21:22,140 --> 00:21:24,100
Cinturones
189
00:21:37,579 --> 00:21:42,789
- Espero que alguien venga mañana. - Ella está mejor aquí que allá.
190
00:21:54,539 --> 00:21:57,059
Porqué piensas que estás aqui?
191
00:22:01,700 --> 00:22:05,180
Porque... quise ir a Juvisy el fin de semana
192
00:22:05,380 --> 00:22:10,340
.. Para ir a un concierto con amigos. Yo insistí.
193
00:22:10,539 --> 00:22:14,779
Mis padres no pensaron que fuera lo correcto. Estamos enojados...
194
00:22:14,980 --> 00:22:21,380
En particular, lo estoy. Se sintieron intimidados por mi reacción y llamaron a servicios de emergencia.
195
00:22:22,859 --> 00:22:24,859
Eso fue todo
196
00:22:25,059 --> 00:22:27,019
Eso es todo?
197
00:22:31,339 --> 00:22:34,459
Si, es todo. Por lo demás, bien.
198
00:22:34,660 --> 00:22:39,950
Como bien. Tengo muchos amigos, muchos intereses...
199
00:22:41,579 --> 00:22:44,859
Si, todo está yendo bien. No hay posibilidad de alterarlos.
200
00:22:46,460 --> 00:22:49,220
- Tomas drogas? - No.
201
00:22:49,420 --> 00:22:52,150
Bebo un poco, eso es todo.
202
00:22:57,380 --> 00:22:59,980
Piensas que eres fea?
203
00:23:03,579 --> 00:23:05,539
No.
204
00:23:05,740 --> 00:23:10,460
Si no piensas que eres fea, porque te has molestado?
205
00:23:10,660 --> 00:23:14,980
Es por eso que estoy encerrada aquí? No te gusta mi apariencia?
206
00:23:15,180 --> 00:23:20,900
Jovenes chicas que se sienten lindas no se cortan el pelo como salvages.
207
00:23:23,059 --> 00:23:27,700
Lo hacen... si son punks. Yo soy punk.
208
00:23:30,500 --> 00:23:33,180
Tienes problemas con el sexo?
209
00:23:34,900 --> 00:23:38,380
No, no creo...
210
00:23:38,579 --> 00:23:42,419
Usualmente no hablo de ello con gente que no conozco.
211
00:23:46,539 --> 00:23:49,819
- Yo me considero normal. - Normal?
212
00:23:50,019 --> 00:23:53,859
Creo que es normal no querer hablar de ello con un..
213
00:23:54,059 --> 00:23:57,899
No lo se, porqué me ha preguntado?
214
00:23:58,099 --> 00:24:03,309
Yo no cuento si lo trago cuando se la chupo a alguien. Es normal.
215
00:24:12,420 --> 00:24:15,230
Voy a consultar con tus padres.
216
00:24:18,660 --> 00:24:21,140
Espero afuera?
217
00:24:24,019 --> 00:24:26,910
Gloria? Ven conmigo.
218
00:24:34,779 --> 00:24:39,740
No estamos diciendo que estes loca pero te expones a ti misma, es peligroso
219
00:24:39,940 --> 00:24:42,590
De una manera perturbadora
220
00:24:42,779 --> 00:24:49,740
No pertenezco aqui. Haz algo, no puedes dejarme aqui.
221
00:24:49,940 --> 00:24:54,820
No te lastimaremos. Te ayudaremos a protegerte de ti misma.
222
00:24:55,019 --> 00:25:00,059
- Te ayudaremos. Calmate. - No quiero a estar atrapada.
223
00:25:00,259 --> 00:25:04,150
Te quedarás un tiempo con nosotros, y verás que te sentirás mejor.
224
00:25:08,059 --> 00:25:12,740
- No dices nada, mama. - Relajate.
225
00:25:12,940 --> 00:25:17,019
Papa...! Papa!
226
00:25:19,059 --> 00:25:21,579
Papa!
227
00:25:22,779 --> 00:25:27,019
Papa! papa!
228
00:25:43,380 --> 00:25:47,510
Tren número 2534..
229
00:25:47,539 --> 00:25:50,859
.. llega de Nancy.
230
00:26:01,099 --> 00:26:03,339
Llegaste.
231
00:26:07,460 --> 00:26:09,700
- Debo tomar tu bolso? - Si.
232
00:26:11,500 --> 00:26:13,779
El auto está ahi.
233
00:26:20,500 --> 00:26:24,500
- Tiene una monedita? - Ven!
234
00:26:29,099 --> 00:26:33,069
- El no se quedará. - Una recepción encantadora
235
00:26:33,259 --> 00:26:35,740
Tomas tu bolso?
236
00:27:21,819 --> 00:27:25,579
- Comparten el puerto telefónico? - Si. compartimos apartamento...
237
00:27:25,779 --> 00:27:29,299
- .. pero no el mismo piso. - Entonces no estará tu marido?
238
00:27:29,500 --> 00:27:32,500
- No. - Si alguien me visita...
239
00:27:32,700 --> 00:27:35,299
se enterará él tambien.
240
00:29:13,900 --> 00:29:18,420
Por dios. Se escucha hasta en el pasillo. Entiendes que molestas a otros?
241
00:29:18,619 --> 00:29:22,899
- No sabía que estaba tan fuerte. - Esta música es buena para vos?
242
00:29:23,099 --> 00:29:25,539
- No lo haré nuevamente. - Esta bien así.
243
00:29:25,740 --> 00:29:28,819
No toques, se lo daré a mis padres!
244
00:29:29,019 --> 00:29:32,819
Tu vaca gorda. No puedes evitar que escuche a Beru!
245
00:29:34,299 --> 00:29:37,299
Vaca gorda! Tan estupida puedes ser!
246
00:29:37,500 --> 00:29:41,420
Para! dejala ir! dejala ir te digo!
247
00:29:41,619 --> 00:29:44,899
Dejame ir! Largate!
248
00:29:45,099 --> 00:29:47,750
- Calmate! - Si, estoy calmada.
249
00:29:47,940 --> 00:29:51,830
- Calmate! - No me toques! Vaca gorda!
250
00:29:52,019 --> 00:29:55,019
Esto es lo que pasa si tocas mis cosas. Vaca gorda!
251
00:29:55,220 --> 00:29:57,420
- Basta! - Deja de mirar!
252
00:29:57,619 --> 00:30:00,509
La proxima vez te reviento!
253
00:30:30,019 --> 00:30:32,829
Te vi luchando por Beru ayer
254
00:30:35,099 --> 00:30:37,750
Nunca vi a alguien defenderse así.
255
00:30:44,380 --> 00:30:46,780
- Cuando llegaste? - Ayer
256
00:30:49,220 --> 00:30:52,059
- Porque estás aqui? - Por amnesia
257
00:30:52,259 --> 00:30:55,740
Tomé un montón de Rohypnol y perdí la memoria.
258
00:30:58,460 --> 00:31:01,110
Qué mas escuchas a parte de Beru?
259
00:31:01,299 --> 00:31:04,109
- Conoces Beru? - Si, conozco.
260
00:31:04,299 --> 00:31:08,099
- Me tomas por idiota o qué? - Si.
261
00:31:12,940 --> 00:31:17,660
Mi idolo es David Bowie. También me gusta la cerveza, el punk
262
00:31:17,859 --> 00:31:19,979
y amo a los Stooges.
263
00:31:20,180 --> 00:31:22,140
No esta mal.
264
00:31:24,099 --> 00:31:26,779
Recuerdas muchos grupos para haber perdido la memoria?
265
00:31:26,980 --> 00:31:29,259
Puedes guardar un secreto?
266
00:31:35,539 --> 00:31:39,430
- Me llamo Frances. - Gloria.
267
00:31:40,619 --> 00:31:42,579
Gloria...
268
00:31:44,059 --> 00:31:48,659
Recordé todo esta mañana. No dije nada para que no me dejen salir.
269
00:31:49,859 --> 00:31:54,779
Este no es un lugar divertido. Esto es todo lo que se puede hacer
270
00:31:54,980 --> 00:32:00,579
- Es dificil llegar hasta quí. - Yo quería conocerte.
271
00:32:00,779 --> 00:32:04,299
Entonces no has perdido la memoria, estas simplemente loca.
272
00:32:09,339 --> 00:32:11,299
Fumamos?
273
00:32:12,940 --> 00:32:18,340
Eres hippie o crees que estás en "la casita de la pradera"?
274
00:32:18,539 --> 00:32:23,909
- Tratame como una tonta entonces. - Acabas de arruinar toda mi terapia.
275
00:32:26,740 --> 00:32:29,339
- Fumas cigarrillos? - Si.
276
00:32:31,339 --> 00:32:34,459
Tengo algunos.. Unimos fuerzas?
277
00:32:43,980 --> 00:32:48,420
- Como conseguiste tantos cigarrillos? - Se los compré a Pierrot ayer.
278
00:32:48,619 --> 00:32:52,219
- No hablo con nadie. - Es un tema de principios?
279
00:32:52,420 --> 00:32:57,980
- No, un tema de gustos. - Como es tu amigo, Pierrot?
280
00:32:58,180 --> 00:33:02,700
Es simpático, un poco ausente, pero lindo.
281
00:33:03,900 --> 00:33:07,950
Cree que lo persiguen y que puede leer la mente de la gente.
282
00:33:08,140 --> 00:33:13,020
Dice que está filmando por el estado. Lo primero que he oido, pero nunca se sabe.
283
00:33:13,220 --> 00:33:18,259
Dijo que la gente lo perseguía cuando estaba en la picina
284
00:33:18,460 --> 00:33:23,180
y que el banco donde trabajaba le envió códigos medievales
285
00:33:23,380 --> 00:33:25,780
Entonces era mejor irse
286
00:33:27,180 --> 00:33:31,259
Puedo imaginarlos, con su mezquina locura.
287
00:33:31,460 --> 00:33:36,259
No quiero hablar de un banquero que es insano.
288
00:33:36,460 --> 00:33:39,110
- Soy demasiado joven. - Papa trabaja en un banco..
289
00:33:39,299 --> 00:33:44,539
- No es deprimente? - Yo no hablo con tu papá.
290
00:33:50,619 --> 00:33:54,699
Sabes que segun las reglas los pacientes no pueden tener sexo?
291
00:33:54,900 --> 00:33:59,580
- Retarda la recuperación - De verdad?
292
00:34:01,500 --> 00:34:06,299
Me gusta lo que dices, ya que nunca me recuperaré.
293
00:34:28,500 --> 00:34:33,659
294
00:34:33,860 --> 00:34:38,820
295
00:34:39,019 --> 00:34:45,739
296
00:34:45,940 --> 00:34:50,150
297
00:34:50,340 --> 00:34:54,820
298
00:34:57,940 --> 00:35:02,700
- Espera... Encontré anfetaminas. - No! Donde las encontraste?
299
00:35:04,659 --> 00:35:08,059
Deja la puerta abierta, o nos descubriran.
300
00:35:09,059 --> 00:35:11,019
Esta bien...
301
00:35:11,900 --> 00:35:14,940
Como en la iglesia... Fuiste a la iglesia de pequeña?
302
00:35:15,139 --> 00:35:17,139
No muy amenudo.
303
00:35:20,460 --> 00:35:22,420
Cierra tu boca.
304
00:35:41,699 --> 00:35:43,980
Que suerte que estas aqui.
305
00:35:47,420 --> 00:35:51,900
Siempre sere tuya Siempre estaré aqui.
306
00:36:09,059 --> 00:36:12,380
Hola, Marjorie! Como estas? Hola, Frances.
307
00:36:12,579 --> 00:36:15,179
- Quien es ella? - La mucama.
308
00:36:17,820 --> 00:36:20,470
- Que hace aquí contigo? - Limpia.
309
00:36:20,659 --> 00:36:23,339
- Tu no lo haces? - No.
310
00:36:23,539 --> 00:36:27,820
- Cuanto le pagan? - 15 Euros por semana, 3 horas por día.
311
00:36:28,019 --> 00:36:31,659
Que riqueza. Damelo. No nos preocuparemos por limpiar.
312
00:36:36,380 --> 00:36:39,660
Debo ir al trabajo. Llego tarde ya.
313
00:37:11,219 --> 00:37:17,779
Inhala profundamente por la nariz... y exala...
314
00:37:19,940 --> 00:37:22,099
y exala...
315
00:37:25,539 --> 00:37:29,699
Apoyamos la mano y estira.
316
00:37:29,900 --> 00:37:34,660
1, 2, 3, 4 y 5.
317
00:37:34,860 --> 00:37:38,660
No es saludable ejercitarse, especialmente sobrio.
318
00:37:38,860 --> 00:37:43,070
Es como las drogas. Se cree que ayuda, pero es una trampa.
319
00:37:49,139 --> 00:37:53,269
- Trabajas todo el día? - Si. Estarás aquí cuando llegue?
320
00:37:55,340 --> 00:37:57,990
Te buscaré las llaves
321
00:38:02,699 --> 00:38:05,899
Cuando usas tu dinero si trabajas todo el día?
322
00:38:06,099 --> 00:38:08,860
Saldremos juntas.
323
00:38:09,059 --> 00:38:13,460
Me vuelvo tan desepcionante. Ser rico es así
324
00:38:15,940 --> 00:38:21,470
- Podríamos vivir juntas en el campo? - En el campo?
325
00:38:21,659 --> 00:38:26,259
- Un lugar mio. - Si, obviamente.
326
00:38:38,340 --> 00:38:42,900
Parecia que Toulouse no quería cenar cuando llegué sin ti.
327
00:38:43,099 --> 00:38:46,900
Es sincero. No oculta su decepción
328
00:38:50,300 --> 00:38:54,190
Me hace la cuenta? Que lindo. No, dejame...
329
00:38:54,380 --> 00:38:58,460
- Veamos... Aqui estas. - Que haces este fin de semana?
330
00:38:59,980 --> 00:39:03,500
Podemos ir a Cabourg de compras
331
00:39:03,699 --> 00:39:07,669
- Tal vez pueda escribir un poco. - Aún tienes ese bloqueo de escritor?
332
00:39:07,860 --> 00:39:11,340
Si, aún... He escrito 10 lineas, eso es todo.
333
00:39:11,539 --> 00:39:15,059
Me siento 4 hs en la oficina. Es el infierno.
334
00:39:15,260 --> 00:39:19,150
Edouard puede llevarnos a tu grabación el viernes.
335
00:39:19,340 --> 00:39:23,180
No, es el primer fin de semana con Gloria. Estaré aquí con ella.
336
00:39:23,380 --> 00:39:29,700
Si? Qué harán? Escuchar "La Souris deglingueé..
337
00:39:30,900 --> 00:39:36,430
- .. en Béruriers, concierto despedida. - Por favor! Dame un respiro!
338
00:39:36,619 --> 00:39:41,659
Qué hará cuando dejes de sentir y la heches?
339
00:39:41,860 --> 00:39:46,220
- Es diferente con ella. - Les doy 2 semanas
340
00:39:49,980 --> 00:39:52,059
Podría... Le Monde.
341
00:40:05,019 --> 00:40:08,860
Tan mal estás ahí No se si recibiste mis cartas..
342
00:40:09,059 --> 00:40:12,179
o si las leen Se pueden ir al infierno.
343
00:40:12,380 --> 00:40:16,140
Cuando estabamos juntas era casi cómico que estuvieras allí.
344
00:40:16,340 --> 00:40:21,550
Ahora que he vuelto y tu aún estas ahí, estoy loca.
345
00:40:21,739 --> 00:40:26,619
Tiemblo al pensar en como nos besaremos cuando salgas.
346
00:40:26,820 --> 00:40:31,140
Llamame cuando llegues a tu casa! Estaré en el colegio.
347
00:40:31,340 --> 00:40:35,260
Saldré cuando llegues. Espera y veras...
348
00:41:06,460 --> 00:41:10,619
Estoy en casa con mis discos y mi habitación.. y tus cartas.
349
00:41:10,820 --> 00:41:15,260
Yo no era uno de ellos Estaba triste cuando te fuiste.
350
00:41:16,619 --> 00:41:20,589
Es tan aburrido que te quedes con las monjas no puede ser divertido.
351
00:41:20,780 --> 00:41:23,670
Ciertamente hay mucha desobediencia ahí...
352
00:41:23,860 --> 00:41:27,620
No te volveré a ver. Tengo mi vida aqui.
353
00:41:27,820 --> 00:41:31,620
Mi novio vendrá y volveré con él.
354
00:41:56,260 --> 00:42:00,740
Qué diablos? Es realmente sangre?
355
00:42:00,940 --> 00:42:05,179
- Ya no gritas como siempre? - Aqui no hay peligro.
356
00:42:05,380 --> 00:42:09,980
- Los skinheads me pegaron. - Les romperemos la boca.
357
00:42:10,179 --> 00:42:13,940
- Nos vengaremos! - Les partiremos el craneo!
358
00:42:27,579 --> 00:42:30,179
- Miren, skinheads! - Donde estan?
359
00:42:30,380 --> 00:42:33,940
Donde estan, skinheads? No hay nadie aqui.
360
00:44:03,219 --> 00:44:05,179
Policia!
361
00:44:06,579 --> 00:44:08,539
Policia! Pare!
362
00:44:23,579 --> 00:44:26,059
Maldición, por unos cerdos.
363
00:44:28,780 --> 00:44:32,700
Así que dime, durante la pelea no estabas muy despierta?
364
00:44:32,900 --> 00:44:37,300
- Qué hacias con esos bastardos? - Son compañeros de Toulouse.
365
00:44:37,500 --> 00:44:40,980
Fue tu amigo el que nos molestó.
366
00:44:41,179 --> 00:44:45,819
El estaba solo y borracho, pero no paró hasta que le pegaron.
367
00:44:47,940 --> 00:44:52,300
No deberías andar con fasistas, niña. Te puedes lastimar
368
00:44:52,500 --> 00:44:56,260
- Deja de llamarme niña - Porque no?
369
00:45:01,380 --> 00:45:04,110
- Vives con tus padres? - No.
370
00:45:04,300 --> 00:45:09,750
No terminaré en un manicomio nuevamente. Me estoy quedando en lo de una amiga.
371
00:45:09,940 --> 00:45:13,659
Sus padres no saben, salto por la ventana.
372
00:45:14,860 --> 00:45:18,780
- Estas bien en tu casa? - Es agotador, pero esta bien.
373
00:45:20,619 --> 00:45:24,139
- Estoy esperando por respuestas a mis cartas. - De verdad?
374
00:45:28,860 --> 00:45:32,059
- Lloras mucho? - Si.
375
00:45:34,019 --> 00:45:36,909
Cuanto tiempo has sufrido... 2 semanas?
376
00:45:39,340 --> 00:45:41,990
Te quedarás conmigo? Vivo cerca.
377
00:45:42,179 --> 00:45:45,460
No tienes que subir, tengo una entrada independiente.
378
00:45:45,659 --> 00:45:50,789
- No, no quiero. - Se que estás asustada, niña.
379
00:45:50,980 --> 00:45:54,699
Uno puede estar nervioso al encontrar a la mujer de su vida.
380
00:45:54,900 --> 00:45:58,340
Relajate, te va a gustar ser feliz.
381
00:45:58,539 --> 00:46:01,429
Aún eres una bocona
382
00:46:04,780 --> 00:46:07,100
Basta, yo no voy.
383
00:46:20,420 --> 00:46:22,659
Abres el baul?
384
00:46:29,780 --> 00:46:31,780
Cuidado.
385
00:46:32,820 --> 00:46:36,340
Son filosas... Rasgarán el baul.
386
00:46:36,539 --> 00:46:40,460
- No si lo pones gentilmente. - Qué harás con ellos?
387
00:46:40,659 --> 00:46:43,779
- Mi propio rincón - No es aceite de oliva?
388
00:46:43,980 --> 00:46:48,300
No, pero ponelo arriba. Colocalo directamente!
389
00:47:08,300 --> 00:47:10,900
- Buen día, madam! - Buen día.
390
00:47:11,099 --> 00:47:14,659
Vivo en el 4º si necesitas algo.
391
00:47:14,860 --> 00:47:17,590
- Si, señora, gracias! - La veo.
392
00:49:14,460 --> 00:49:17,110
Hola!
393
00:49:17,300 --> 00:49:19,260
Hola!
394
00:49:20,699 --> 00:49:26,460
- Qué es eso que se escucha tan fuerte? - Gloria, supongo.
395
00:49:26,659 --> 00:49:30,869
Encantado de conocerte. Yo soy Claude Muir.
396
00:49:32,300 --> 00:49:35,940
Sin duda permaneceremos juntos los 3, en pacifica coexistencia.
397
00:49:36,139 --> 00:49:39,109
Te interrumpí, soy el macho alpha aqui.
398
00:49:39,300 --> 00:49:42,340
Solo quería decir que está demasiado fuerte
399
00:49:42,539 --> 00:49:45,900
- Puedes escucharlo más bajo. - Soy escritor.
400
00:49:46,099 --> 00:49:49,659
Y tengo un bloqueo de escritor. Es dificil imaginar.
401
00:49:49,860 --> 00:49:52,829
Lo más facil sería no escribir entonces.
402
00:49:53,019 --> 00:49:57,420
Estoy haciendo un ritual de autoimnosis..
403
00:49:57,619 --> 00:50:02,059
Es como una psicosis temporal favorable para crear.
404
00:50:02,260 --> 00:50:06,980
Entiendes? La musica es esencial para llegar a ese estado.
405
00:50:07,179 --> 00:50:13,819
Tengo que crear el ambiente. Nada puede perturbar el proceso.
406
00:50:14,019 --> 00:50:15,860
- Eso es todo. - Estoy satisfecha.
407
00:50:16,059 --> 00:50:18,869
Gracias.
408
00:50:24,539 --> 00:50:27,110
- Estas bien? - Si
409
00:50:27,300 --> 00:50:29,380
Puedo revisar mi mail?
410
00:50:50,900 --> 00:50:56,059
El hombre piensa que un asesino serial vive aqui.
411
00:50:56,260 --> 00:50:59,100
Gracias por el elogio
412
00:51:00,940 --> 00:51:04,260
Funcionará lo nuestro esta vez?
413
00:51:05,380 --> 00:51:11,340
No te dejaré, Gloria. Esta vez no te dejaré.
414
00:51:13,059 --> 00:51:15,019
No me muerdas.
415
00:51:29,340 --> 00:51:32,900
- Tu estupida perra. - Que?
416
00:51:34,820 --> 00:51:40,980
Cuando pienso en la carta que escribiste. La única carta que recibí de ti.
417
00:51:46,860 --> 00:51:49,940
No pense que te importara.
418
00:51:52,980 --> 00:51:55,820
Pensé que tendrías mejor sabor.
419
00:52:00,099 --> 00:52:03,500
No pensé que dormiría con una chica.
420
00:52:20,980 --> 00:52:23,019
Pero estaba equivocada...
421
00:52:29,980 --> 00:52:33,539
En ese momento aún no había probado tus nalgas.
422
00:52:40,460 --> 00:52:43,940
Me cagaste totalmente. Estaba absolutamente desesperada.
423
00:52:44,139 --> 00:52:48,349
Tu no eres heterosexual. Te gusta sufrir.
424
00:52:48,539 --> 00:52:51,739
Relajate. Lo entiendo, tu sufrirás.
425
00:52:51,940 --> 00:52:53,940
Espera!
426
00:53:03,099 --> 00:53:06,619
Así que no te gusta nos encontramos en la casa equivocada.
427
00:53:08,340 --> 00:53:12,340
No estás cansada de jugar a la psicóloga? No tienes suficiente?
428
00:53:26,219 --> 00:53:28,259
Gloria.
429
00:53:29,460 --> 00:53:32,980
- Que piensa tu novio de esto? - Cual novio?
430
00:53:33,179 --> 00:53:37,500
No tengo novio... Tu eres mi novia.
431
00:53:43,860 --> 00:53:48,260
Oh, extraño esto.
432
00:53:48,460 --> 00:53:52,260
- En realidad son un poco mias - No, para nada.
433
00:54:31,380 --> 00:54:35,269
- Hey... leopardo! - Estas terrible. Calmate!
434
00:54:40,500 --> 00:54:45,739
- Consigueme 12, entonces vamos. - Frances esta amargada?
435
00:54:45,940 --> 00:54:52,220
Iremos a Londres para ir a conciertos y comprar discos.
436
00:54:52,420 --> 00:54:54,990
- No olvides mis discos! - Si voy...
437
00:54:55,179 --> 00:54:58,579
Ella debe aprender, debe estudiar todo el verano
438
00:54:58,780 --> 00:55:01,860
Con un profesor particular para entrar en las mejores escuelas.
439
00:55:02,059 --> 00:55:05,739
- Que es un profesor particular? - Un profesor para...
440
00:55:05,940 --> 00:55:10,420
- .. ayudarla a tener mejores calificaciones. - Ella no tiene buenas calificaciones?
441
00:55:10,619 --> 00:55:14,589
- Nunca! Ni siquiera las tendrá! - Para cerebro!
442
00:55:16,619 --> 00:55:19,539
No, terminamos. Frances!
443
00:55:21,300 --> 00:55:23,500
Te escondes?
444
00:55:23,699 --> 00:55:26,379
Frances!
445
00:55:33,579 --> 00:55:36,940
Qué es esto..?
446
00:55:37,139 --> 00:55:40,859
Perdoname. No quiero entristecerte
447
00:55:44,059 --> 00:55:49,509
Si los apruebas..
448
00:55:49,699 --> 00:55:54,299
entonces podemos ir a Londres. Ahora dices que no podemos ir.
449
00:55:54,500 --> 00:55:56,659
Entonces lo siento.
450
00:56:03,539 --> 00:56:06,940
- No nos preocupemos por tus padres. - Para, es suficiente.
451
00:56:08,139 --> 00:56:10,659
Siempre estás de mal humor!
452
00:56:11,860 --> 00:56:15,829
- No me importan, que se mueran todos. - Calmate, Hezbollah.
453
00:56:16,019 --> 00:56:20,259
Tienes que elegir... elegir entre tus padres o yo.
454
00:56:21,579 --> 00:56:25,549
No les gustará que seas gay, y estés conmigo...
455
00:56:25,739 --> 00:56:30,139
Lo siento, no puedo ir. Qué debo hacer, matar a mi madre?
456
00:56:30,340 --> 00:56:34,500
Debe ser mejor que pasar el verano con un profesor.
457
00:56:38,539 --> 00:56:42,820
Muchas niñas como tu son incapaces de ir contra su madre.
458
00:56:49,099 --> 00:56:51,299
La vida es rock 'n roll.
459
00:56:51,500 --> 00:56:54,539
Una vida de roquera como en un comercial.
460
00:56:54,739 --> 00:56:59,539
- Estas loca. - Nos escapamos.
461
00:57:00,820 --> 00:57:03,300
- Si, absolutamente. - A la mierda con las escuelas.
462
00:57:03,500 --> 00:57:06,179
- Serías una abogoda? - Abogada, si.
463
00:57:07,380 --> 00:57:10,900
- Se dice abogada. - Si, una abogada?
464
00:57:12,380 --> 00:57:16,860
Para escapar hay que ser inteligente. Mis padres no me dejan ser.
465
00:57:17,059 --> 00:57:20,820
Estoy hablando de escapar y tu piensas en tu casa.
466
00:57:21,019 --> 00:57:24,699
El lema es "sin Futuro" no garantizarles la pension.
467
00:57:24,900 --> 00:57:30,300
Callate! Besame! Besame!
468
00:57:30,500 --> 00:57:33,539
- Sabes que no puedes resistirme. - No!
469
00:57:33,739 --> 00:57:36,099
Besame!
470
00:58:20,460 --> 00:58:24,019
- Como la dejas hacerlo? - Necesita espacio.
471
00:58:24,219 --> 00:58:28,579
Te sientes desconcertado al principio, pero te acostumbras.
472
00:58:28,780 --> 00:58:31,590
Como lo explicas a los que limpian?
473
00:58:31,780 --> 00:58:36,220
Digo que mi amiga la artista está haciendo algo para mi.
474
00:58:40,260 --> 00:58:45,420
- Entonces? Como va la novela? - Escucho música con auriculares.
475
00:58:45,619 --> 00:58:49,059
No es el mejor método para la hipnosis creativa.
476
00:58:49,260 --> 00:58:52,150
Afecta el ritmo de mi escritura.
477
00:58:53,340 --> 00:58:57,820
Creo que ella arruinó mi estilo. no hago nada, creo..
478
00:58:58,019 --> 00:59:02,780
.. desde que no puedo escribir. Sabes que está loca?
479
00:59:02,980 --> 00:59:06,900
- Que? - Esta loca.
480
00:59:07,099 --> 00:59:10,380
- No, ella es punk rocker. - Punk Rocker?
481
00:59:10,579 --> 00:59:12,779
Si... Es lo que me gusta.
482
00:59:14,619 --> 00:59:18,179
- Punk Rocker.. lo imagino. - Como es eso?
483
00:59:18,380 --> 00:59:21,820
Un jabalí salvaje es más sofisticado.
484
00:59:22,019 --> 00:59:25,780
Cuando tu renuncies a dos semanas de gravaciones porque
485
00:59:25,980 --> 00:59:28,980
ella está malhumorada porque la contradeciste.
486
00:59:29,179 --> 00:59:33,230
Entonces tratará de comunicarse más contigo?
487
00:59:33,420 --> 00:59:36,150
Estoy preocupada por ti. Que es lo que te pasa?
488
00:59:36,340 --> 00:59:41,500
Dicen que no seré la conductora del programa el año que viene. Es el rumor.
489
00:59:41,699 --> 00:59:46,379
Ellos me quieren en un reality donde ponen a los niños en tractores.
490
00:59:46,579 --> 00:59:50,549
Si hay tractores, Gloria seguro entra en el casting.
491
00:59:52,219 --> 00:59:55,299
Que dice el contrato? Que dice tu abogado?
492
00:59:55,500 --> 00:59:58,389
Qué esperará hasta que sea oficial.
493
01:00:02,179 --> 01:00:06,500
Será.. cuenta conmigo. Somos guerreros, tu y yo.
494
01:00:06,699 --> 01:00:11,099
- Por eso somos quienes somos. - Si.
495
01:00:12,980 --> 01:00:18,190
Un reality.. Porqué no? si...
496
01:00:18,380 --> 01:00:21,860
- Enojo en el tractor de la ciudad, puede funcionar. - Es patético.
497
01:00:22,059 --> 01:00:25,059
No es patético, era patetico 5 años atrás...
498
01:00:25,260 --> 01:00:27,940
- ..parece completamente normal hoy en día. - Si.
499
01:00:43,739 --> 01:00:45,309
Perdon.
500
01:00:47,500 --> 01:00:51,139
- Qué es eso? - Cosas que me pueden servir
501
01:00:51,340 --> 01:00:54,780
Ya que nunca podemos salir Me dedico a crear.
502
01:00:54,980 --> 01:00:57,550
Como dice Zezette en "Santa Claus es un bastardo."
503
01:00:57,739 --> 01:01:00,739
Cierto. Suerte que no tengo un arma.
504
01:01:00,940 --> 01:01:04,019
- Porqué eres tan agresiva conmigo? - No lo soy.
505
01:01:04,219 --> 01:01:06,899
Solo quiero resaltar la diferencia.
506
01:01:16,340 --> 01:01:20,309
Iré a la fiesta de mi productor para clarlar con él.
507
01:01:20,500 --> 01:01:24,739
- Te molesta que valla con Claude? - Si, me molesta muchísimo.
508
01:01:24,940 --> 01:01:28,460
En dos semanas no salimos juntas nunca.
509
01:01:28,659 --> 01:01:32,629
Tienes miedo de que la gente comience a hablar si te ven con una mujer.
510
01:01:32,820 --> 01:01:35,980
Qué te importa? No conoces a nadie allí.
511
01:01:36,179 --> 01:01:40,230
Claude puede averiguar sobre algo que está por pasar.
512
01:01:40,420 --> 01:01:43,099
Quién es Claud para que se la chupen así?
513
01:01:43,300 --> 01:01:47,100
No, él es "el autor". Tu no ganas nada
514
01:01:47,300 --> 01:01:50,620
Ustedes tienen sexo verdad? Es aburrido y tiene bloqueo de escritor...
515
01:01:50,820 --> 01:01:55,340
Qué haces con él? Comienzo a preguntarme que hago aqui.
516
01:01:55,539 --> 01:02:00,380
Lo se, Gloria... No debes asumir que soy gay.
517
01:02:02,059 --> 01:02:05,219
Sería más facil no fingir como si fuera heterosexual, como vos.
518
01:02:05,420 --> 01:02:08,820
Sin mi matrimonio No estaría donde estoy.
519
01:02:09,019 --> 01:02:13,780
Nuestro amor es pequeño, debil y culposo. Tu lo dejas crecer.
520
01:02:14,980 --> 01:02:16,860
Leve y culposo?
521
01:02:18,980 --> 01:02:23,539
Estas equivocada. Es de acero templado. Nada lo puede sacudir.
522
01:02:24,739 --> 01:02:27,219
- No el mio al menos. - Eres sexy.
523
01:02:27,780 --> 01:02:33,070
- Qué es el arte instantaneo? - Puede cada invitado decir una palabra?
524
01:02:33,219 --> 01:02:36,299
- Alguno? - Futuro.
525
01:02:36,500 --> 01:02:42,699
Futuro obtiene una "E". Pedimos un no y conseguimos un si.
526
01:02:42,900 --> 01:02:48,820
Escucharemos un poco de musica y volvamos con nuestros invitados.
527
01:02:52,059 --> 01:02:56,739
- Ahora escucharemos a nuestro cronista... - Eso era una pieza musical?
528
01:02:56,940 --> 01:03:01,860
En.. arte moderno: Hélène Soult, adelante!
529
01:03:02,059 --> 01:03:07,380
Buenas tardes... Alexander van Groik, fue contemporaneo de Vermeer ...
530
01:03:07,579 --> 01:03:09,980
Mujeres pintadas... en la vida cotidiana.
531
01:03:50,940 --> 01:03:54,619
- Con nosotros, princesa... - Espera, quiero verlo de lejos.
532
01:05:37,420 --> 01:05:40,500
Saquen sus documentos! Muéstrenlos!
533
01:05:40,699 --> 01:05:44,219
- Fueron robados en Montauban. - Qué hacian alli?
534
01:05:44,420 --> 01:05:47,980
- Ella visitaba parientes. - Tengo confirmación aqui.
535
01:05:49,780 --> 01:05:52,460
De donde salió el dinero? Lo robaron?
536
01:05:52,659 --> 01:05:54,179
No, no robamos.
537
01:05:54,380 --> 01:05:58,140
Todos juntos! Vamos!
538
01:05:58,340 --> 01:06:00,340
Muevan las piernas!
539
01:06:03,019 --> 01:06:04,980
Vamos!
540
01:06:25,900 --> 01:06:29,700
La primera en ser liberada esperará por el otra, ok?
541
01:06:29,900 --> 01:06:32,820
- Ahora vete! - Ha estado aquí durante dos días.
542
01:06:33,019 --> 01:06:36,860
- Dime donde esta. - No doy información personal.
543
01:06:37,059 --> 01:06:39,739
- Es ilegal. - Ella fue liberada?
544
01:06:39,940 --> 01:06:43,300
- Suficiente. Vamos! - Es mi amiga!
545
01:06:43,500 --> 01:06:46,980
Estoy preocupada por ella. La ha estrangulado o qué?
546
01:06:47,179 --> 01:06:52,059
Qué estás buscando? Solo chequeamos. Tus documentos también son falsos?
547
01:06:52,260 --> 01:06:56,310
Terminarás encerrada. Deja a la chica!
548
01:06:56,500 --> 01:06:59,179
Deja a la chica! Eres un verdadero problema!
549
01:06:59,380 --> 01:07:01,579
Tu eres un problema.
550
01:07:02,780 --> 01:07:04,740
Púdrete.
551
01:07:12,420 --> 01:07:14,380
Gloria!
552
01:07:22,739 --> 01:07:28,299
Escucha esto... "Nos hemos divertido juntas..
553
01:07:28,500 --> 01:07:33,260
.. pero debemos ser lúcidas. No puedo arriesgar mi futuro"
554
01:07:33,460 --> 01:07:35,500
Cómo puede escribir esto?
555
01:07:35,699 --> 01:07:40,019
Probablemente no fue ella quien quiso escribir esta carta.
556
01:07:45,500 --> 01:07:49,940
No entiendo... como pudo dejarme?
557
01:07:52,699 --> 01:07:57,139
Entonces escribió: "duele escribir esto..
558
01:07:57,340 --> 01:08:01,620
..pero espero que entiendas que nuestros caminos deben separarse"
559
01:08:03,260 --> 01:08:08,100
Como puedo entender esto...? Cómo debería entender?
560
01:08:12,860 --> 01:08:15,940
- Cómo viviré sin ella? - Vamos, Gloria!
561
01:08:16,140 --> 01:08:20,700
- Deja de lloriquear, Gloria! - Frances no era para ti!
562
01:08:20,899 --> 01:08:23,299
Deja de llorar.
563
01:08:23,500 --> 01:08:26,020
Vete al infierno!
564
01:09:47,619 --> 01:09:50,899
- Te ves increible, cariño. - Tu también.
565
01:09:52,420 --> 01:09:55,310
Buenas tardes! está todo bien? Podemos hablar?
566
01:09:56,939 --> 01:10:00,259
Frances... Me hiciste pasar por prostituta?
567
01:10:00,460 --> 01:10:03,220
- Si... hola! - Me gustan los tragos on the rock.
568
01:10:03,420 --> 01:10:08,340
- Debes probarlos. - Hola, Jean-Baptiste!
569
01:10:08,539 --> 01:10:13,380
- Jean-Baptiste, productor - Gloria. - Es una amiga de la infancia?
570
01:10:14,819 --> 01:10:20,619
Me gustaría hablar contigo Escuché algunos rumores.
571
01:10:20,819 --> 01:10:25,420
- No soy la conductora del programa el proximo año? - Eso no tiene sentido.
572
01:10:25,619 --> 01:10:29,059
El programa es un éxito. porqué debería cambiarlo?
573
01:10:29,260 --> 01:10:33,820
- Hay rumores sobre ciertos remplasos - Nos conocemos desde hace 10 años.
574
01:10:34,020 --> 01:10:38,900
Te haría esto? Quedate tranquila. Te mantendré informada.
575
01:10:39,100 --> 01:10:43,780
Es hierba limpia.. Solo fumo esto desde que dejé el tabaco.
576
01:10:45,859 --> 01:10:49,139
Dejame ver... Qué es?
577
01:10:49,340 --> 01:10:53,470
- Ella no sabe, es tonta. - Tu no haces papafritas?
578
01:11:13,619 --> 01:11:16,659
Todos se han vuelto idiotas
579
01:11:20,340 --> 01:11:23,819
- Hola! Está todo bien? - Si. Conoces a César?
580
01:11:24,020 --> 01:11:26,590
Estuviste de vacaciones?
581
01:11:30,779 --> 01:11:33,699
Sorpresa... mi querida.
582
01:11:33,899 --> 01:11:36,939
- Qué haces aqui? - Vine para verte.
583
01:11:38,500 --> 01:11:43,340
No apoyamos el comunismo, ni seguir un modelo americano.
584
01:11:43,539 --> 01:11:48,699
Cuál es el punto de encerrarse en si mismo en su pequeño mundo?
585
01:11:48,899 --> 01:11:52,019
Puede callarse? Te has escuchado?
586
01:11:52,220 --> 01:11:55,030
- Estas demasiado supervisada por idiotas. - No lo permitiré...
587
01:11:55,220 --> 01:11:59,020
No me importa lo que permitas. Tu y tu esposa se pueden ir al infierno!
588
01:11:59,220 --> 01:12:01,659
No...! Estás loca!
589
01:12:02,859 --> 01:12:05,779
- Perdón, vaca. - Pobre hombre.
590
01:12:09,020 --> 01:12:10,780
A la mierda...
591
01:12:14,300 --> 01:12:16,699
No vales siquiera un golpe
592
01:12:18,539 --> 01:12:21,510
No, quedate. Lo arruinaste todo.
593
01:12:21,699 --> 01:12:25,179
Donde la encontró Frances, en Animal Friends?
594
01:12:26,380 --> 01:12:29,819
Pitbull perra. Debería golpearla.
595
01:12:31,899 --> 01:12:35,619
- Ya te estas llendo? - Ya he tenido suficiente charla
596
01:12:35,819 --> 01:12:38,259
- Ten una buena tarde. - Frances, entonces?
597
01:12:38,460 --> 01:12:41,699
Gloria! Debo decir que eres mi ídola.
598
01:12:41,899 --> 01:12:45,460
Lo que hiciste estuvo bien, fue poderoso y rajante.
599
01:12:45,659 --> 01:12:49,460
Conduces una moto? Voy a la disco. Me llevas?
600
01:12:49,659 --> 01:12:51,579
Si, a donde quieras.
601
01:12:53,859 --> 01:12:56,339
- Tienes más hierba? - Absolutamente.
602
01:15:41,899 --> 01:15:45,739
- Nunca más lo hagas! Entendiste? - Vuelve a la fiesta...
603
01:15:45,939 --> 01:15:49,460
- ...y ve con tu marido! - No era buen momento para estallar!
604
01:15:49,659 --> 01:15:53,710
- Qué les digo a ellos mañana? - Cómo puedo vivir contigo?
605
01:15:54,939 --> 01:15:58,500
Es poque estoy en la tv? Tengo este trabajo?
606
01:15:58,699 --> 01:16:01,699
Que tengo estabilidad.. Porqué me tratas asi?
607
01:16:01,899 --> 01:16:04,659
- De qué estás hablando? - La pobre victima.
608
01:16:04,859 --> 01:16:08,750
Pobre Gloria! Pero hay que crear una vida
609
01:16:08,939 --> 01:16:14,099
Tienes que contruir tu vida esforzarte, tener coraje!
610
01:16:14,300 --> 01:16:16,980
Tu no hiciste nada, nada!
611
01:16:17,180 --> 01:16:21,500
La violencia es una forma de lavado de cerebro que impresiona a los idiotas!
612
01:16:21,699 --> 01:16:24,179
Tu eres responsable de la violencia, Frances.
613
01:16:24,380 --> 01:16:27,779
- No me toques! - Vives con gente enferma.
614
01:16:27,979 --> 01:16:31,019
Mientes cada vez que abres la boca.
615
01:16:31,220 --> 01:16:35,350
No te conozco. Toma las llaves!
616
01:16:35,539 --> 01:16:38,859
Andate a la mierda! Vamos! Hazlo, Gloria.
617
01:16:39,060 --> 01:16:42,260
Cuando tendremos algo de diversion? Ellos saben como divertirse.
618
01:16:42,460 --> 01:16:46,460
Perdias el tiempo cuando nos divertíamos? Cuando reiamos juntas?
619
01:16:46,659 --> 01:16:50,500
Tengo suficiente de tus horarios de oficina y prioridades.
620
01:16:50,699 --> 01:16:53,979
Ahora vete. Se acabó. Sal! Dejame!
621
01:16:54,180 --> 01:16:58,390
Me voy cuando yo lo decida! no cuando alguien me lo dice!
622
01:16:58,579 --> 01:17:01,500
- Eres tan patetica. - Patética?
623
01:17:01,699 --> 01:17:04,819
Justo la palabra que buscaba: patetica.
624
01:20:05,859 --> 01:20:07,819
Frances?
625
01:20:09,619 --> 01:20:13,590
Qué estás haciendo allí? Vi que volvias a casa sola.
626
01:20:14,979 --> 01:20:17,139
Aún estás despierto?
627
01:20:20,699 --> 01:20:23,939
Tenías razón, esto no duró siquiera dos semanas.
628
01:20:24,140 --> 01:20:26,140
Se acabó.
629
01:20:26,340 --> 01:20:33,300
Había olvidado la sensación acá, acá.. acá.
630
01:20:35,939 --> 01:20:39,539
Tenía tanto miedo de que me dejaras cuando ella viniera...
631
01:20:42,140 --> 01:20:44,260
...hasta esta noche.
632
01:20:45,659 --> 01:20:49,139
Cuando te abracé fuertemente sentí que te había perdido.
633
01:20:50,300 --> 01:20:53,900
Lo que tenemos en común ya no interesa más.
634
01:20:55,699 --> 01:20:59,699
Ella es una bestia y peligrosa para los demás, esa mujer.
635
01:21:00,899 --> 01:21:04,979
Pero resulta que la necesitas. Qué harás al respecto?
636
01:21:05,180 --> 01:21:08,579
Hablamos de Gloria, o estoy soñando?
637
01:21:10,939 --> 01:21:14,019
Vas a perder todo por lo que has peleado..
638
01:21:15,340 --> 01:21:18,069
Pero... no importa.
639
01:21:22,899 --> 01:21:25,579
Tu entonces... y tu novela?
640
01:21:27,659 --> 01:21:30,470
Ni una palabra, ni una linea... Estoy acabado.
641
01:21:30,659 --> 01:21:33,260
Pero también aceptaré eso.
642
01:21:33,460 --> 01:21:35,619
Yo cambio vidas.
643
01:21:36,979 --> 01:21:40,949
Me iré de la ciudad y dejaré la escritura tras de mi.
644
01:21:41,140 --> 01:21:46,460
Pienso en Brittany ... tal vez abra un restorán con Cesar.
645
01:21:46,659 --> 01:21:52,659
Un restorán... si... César encajaría en un restorán.
646
01:22:10,420 --> 01:22:12,579
Ella reemplaza a Frances Muir
647
01:22:29,659 --> 01:22:33,460
- Estarás bien? - Solo duele cuando respiro.
648
01:22:33,659 --> 01:22:36,899
Puedes quedarte conmigo hoy. No estoy trabajando.
649
01:22:37,100 --> 01:22:39,829
No me iré después de la primera pelea.
650
01:22:40,020 --> 01:22:44,500
Si se arruinó no hay nada que hacer.. Pero también fue bueno.
651
01:22:44,699 --> 01:22:46,899
No duró mucho tiempo.
652
01:23:47,020 --> 01:23:52,100
Gracias a ti, a todos! Gracias, Frances! Retiren los micrófonos de los invitados, gracias!
653
01:24:31,060 --> 01:24:33,500
- Nos vamos - Ya voy.
654
01:24:41,739 --> 01:24:44,579
Lo esperaba. Me advertiste.
655
01:24:46,500 --> 01:24:49,979
- Qué harás ahora? - Me llevará tiempo. Me puedes dar mi bolso?
656
01:24:53,659 --> 01:24:57,869
- Tomar unas pequeñas vacaciones con tu novia? - Este es tu maquillaje?
657
01:24:58,060 --> 01:25:00,539
- No. - Lo llevaré.
658
01:25:02,300 --> 01:25:06,659
Te lo hubiera dicho de inmediato pero Jean-Baptiste no me dejaba
659
01:25:07,779 --> 01:25:12,179
No es el final del mundo. No se puede ser protagonista toda la vida.
660
01:25:23,020 --> 01:25:27,150
Escusas! Iré con Jean-Baptiste.
661
01:25:27,340 --> 01:25:31,340
Debemos cubrir el resto de la temporada. Hélène te remplazará.
662
01:25:31,539 --> 01:25:35,939
- Podrías no haber esperado todo el año? - Entonces también me despedirían.
663
01:25:36,140 --> 01:25:39,579
- Y avisarme era muy dificil? - También llegará el día...
664
01:25:39,779 --> 01:25:44,139
.. en que encuentre mis cosas en una caja fuera de la oficina.
665
01:25:44,340 --> 01:25:48,470
- Eso es, no somos ángeles. - Crees que tienes amigos...
666
01:25:48,659 --> 01:25:52,789
... que dirán que los rumores son incorrectos, entonces quedas en la calle
667
01:25:52,979 --> 01:25:56,659
No es personal, es como es
668
01:25:56,859 --> 01:26:01,139
Debo irme... te veo pronto y hablaremos del futuro, ok?
669
01:26:01,340 --> 01:26:05,470
- Relajate. Te ayudaré. - Jean-Baptiste!
670
01:26:13,180 --> 01:26:15,220
- Qué paso? - Ven!
671
01:26:15,420 --> 01:26:17,380
Ven aquí!
672
01:26:17,579 --> 01:26:19,539
Tomá!
673
01:26:38,979 --> 01:26:40,939
Frances!
674
01:26:46,060 --> 01:26:48,060
Frances!
675
01:27:03,460 --> 01:27:06,460
Cuanto no lamentaré cuando sea demasiado tarde.
676
01:27:06,659 --> 01:27:09,420
Cuando uno recuerda la última vez..
677
01:27:09,619 --> 01:27:12,019
.. antes de perder trozos del alma
678
01:27:12,220 --> 01:27:15,659
lo duro que se estrangula a uno mismo para complacer a otros.
679
01:27:15,859 --> 01:27:18,509
para despertar el deseo en otros
680
01:27:18,699 --> 01:27:23,909
para mostrar todo el tiempo que estaba previsto... en vano.
681
01:27:24,100 --> 01:27:27,180
reducido, bellamente diciplinado...
682
01:27:27,380 --> 01:27:29,859
Ella nunca había roto los lazos de la infancia..
683
01:27:30,060 --> 01:27:36,780
.. salvaje y despreocupada. Tenían un juramento entre si.
684
01:27:38,020 --> 01:27:42,070
El marco había cambiado, Las figuras se liberaron...
685
01:27:42,260 --> 01:27:45,820
Pero entre ellos nunca sucedio.
686
01:28:01,779 --> 01:28:04,219
Ahí viene.
687
01:28:04,420 --> 01:28:06,579
Ve tu. Ella es tuya.
688
01:28:06,779 --> 01:28:10,989
Estoy avergonzada por lo que pasa. No reconozco nada.
689
01:28:11,180 --> 01:28:15,820
Como si nadie me dañara. Soy inocente de todo lo que hago.
690
01:28:16,020 --> 01:28:19,700
No te tengo miedo. Conseguiras todo lo necesario.
691
01:28:19,899 --> 01:28:24,659
No tengo miedo de dejarte entrar, nada me asusta contigo.
692
01:28:52,300 --> 01:28:55,940
En el último aliento, que cuenta realmente?
693
01:28:56,140 --> 01:28:59,740
La prueba del deseo, la felicidad de estar juntos..
694
01:28:59,939 --> 01:29:02,589
una mancha solar en la piel... - Vallamos a casa.
695
01:29:02,779 --> 01:29:06,750
Un intercambio de palabras... Finalmente estaba completa
696
01:29:06,939 --> 01:29:10,739
Cuerpos subsistiendo en el aliento del otro
697
01:29:10,939 --> 01:29:13,909
Ella ya no lucharía contra ello.
698
01:29:14,100 --> 01:29:15,780
Ella continuo su camino
699
01:29:15,979 --> 01:29:19,099
Ella lo perdió todo, y se encontró a si misma.
700
01:29:30,979 --> 01:29:32,099
Subtitulos por Ardida-XO-Argentina
57620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.