Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,492 --> 00:00:52,584
EXPRESSO PARA PEQUIM
2
00:02:06,504 --> 00:02:10,627
Embaixa da Cor�ia do Norte
LONDRES
3
00:02:28,815 --> 00:02:30,335
Bom dia, Carruthers.
4
00:02:30,696 --> 00:02:31,976
Ol�.
5
00:02:33,376 --> 00:02:36,417
Esperei o �nibus meia hora,
eu me atrasei.
6
00:02:36,577 --> 00:02:40,338
E eu tive que passar atrav�s da
passeata em Saigon.
7
00:02:40,458 --> 00:02:42,339
De qualquer maneira, sa� de casa.
8
00:02:42,939 --> 00:02:46,140
Carruthers ...
Este � o seu verdadeiro nome?
9
00:02:46,300 --> 00:02:47,740
Sim, por qu�?
10
00:02:51,301 --> 00:02:53,182
Quanto tempo voc� est�
nesta tarefa, Harry?
11
00:02:53,342 --> 00:02:54,862
Dois anos.
12
00:02:55,022 --> 00:02:56,863
Alguma coisa aconteceu
h� mais tempo?
13
00:02:57,023 --> 00:03:00,423
Altere os
toldos e janelas.
14
00:03:00,624 --> 00:03:02,624
Acho que agora �
impenetr�vel para balas.
15
00:03:02,944 --> 00:03:04,825
E, � melhor que possa
encontrar a f�rmula C-1,
16
00:03:04,905 --> 00:03:07,225
Caso contr�rio, voc� vai ter o
Coronel Wilson no seu pesco�o.
17
00:03:07,265 --> 00:03:12,187
- Carruthers ... - Sim?
- Eu aceito a oferta de leite.
18
00:03:12,467 --> 00:03:15,027
Acho que agora secretamente
colocamos o ch�.
19
00:03:15,187 --> 00:03:17,508
Informa��es muito valiosas.
Obrigado, Harry.
20
00:04:27,527 --> 00:04:30,088
- Ol�?
- Jean? Eu, Harry.
21
00:04:30,248 --> 00:04:31,448
Oi, Harry.
22
00:04:32,648 --> 00:04:34,209
Que barulho � esse?
23
00:04:34,409 --> 00:04:38,050
Alguns estudantes em frente da
Embaixada da Cor�ia do Norte.
24
00:04:38,210 --> 00:04:39,610
O que querem?
25
00:04:39,730 --> 00:04:42,931
Eu n�o sei o que eles querem.
Eu sei o que eu quero.
26
00:04:52,334 --> 00:04:55,134
Excelente. Algumas ofertas
amanh� � noite, vale a pena?
27
00:04:55,294 --> 00:04:57,455
� claro. Onde devo levar?
28
00:04:57,615 --> 00:05:01,136
Na minha casa.
Eu vou pensar em algo.
29
00:05:01,296 --> 00:05:02,576
Espero que sim.
30
00:05:04,697 --> 00:05:06,577
S� alguns, Jean.
31
00:05:10,058 --> 00:05:11,059
N�o parece bom.
32
00:05:11,219 --> 00:05:13,259
- Muito obrigado.
- Eu n�o � voc�.
33
00:05:13,419 --> 00:05:15,580
Voc� tem certeza que quer me ver
amanh� � noite?
34
00:05:15,740 --> 00:05:18,061
� claro. Estou ansioso
para ver voc�.
35
00:05:24,902 --> 00:05:26,503
Foi h� muito tempo.
36
00:05:26,703 --> 00:05:28,263
Muito tempo.
37
00:05:32,744 --> 00:05:33,865
Eu ligo para voc�.
38
00:05:54,230 --> 00:05:55,671
Abaixe!
39
00:06:06,394 --> 00:06:09,434
- Quem diabos � voc�? - Palmer.
- O que est� fazendo aqui?
40
00:06:09,594 --> 00:06:11,355
Voc� n�o acreditaria.
41
00:06:24,238 --> 00:06:28,680
Red Death. Morte de Sam.
42
00:06:30,080 --> 00:06:31,360
O que ele disse?
43
00:06:31,760 --> 00:06:33,481
Morte vermelha, eu acho.
44
00:06:36,842 --> 00:06:40,203
N�o encontramos passaporte,
mas n�s o identificamos.
45
00:06:40,323 --> 00:06:42,883
Chama-se Anatole Kulbitsky.
46
00:06:43,043 --> 00:06:46,124
O russo disse. Lida com
pesquisa gen�tica.
47
00:06:46,284 --> 00:06:49,205
Eu acho que trabalhava, n�o em
tempo integral, para a KGB.
48
00:06:49,405 --> 00:06:52,446
Provavelmente levou um choque.
49
00:06:52,766 --> 00:06:54,526
Fa�a-me um favor, doutor.
50
00:06:54,807 --> 00:06:57,607
Veja o peito,
e por aqui.
51
00:07:07,970 --> 00:07:11,171
Se for veneno,
deve ser muito forte.
52
00:07:11,331 --> 00:07:12,611
Deixa eu ver.
53
00:07:15,132 --> 00:07:19,253
Truque b�lgaro com um guarda-chuva.
Especialidade KGB.
54
00:07:19,453 --> 00:07:21,054
Eu pensei que eles n�o
usassem mais.
55
00:07:29,232 --> 00:07:31,685
DEFESA PASSA
CUTELO 20.000
56
00:07:36,058 --> 00:07:39,098
Aonde voc� vai?
- Sou eu, Palmer.
57
00:07:41,979 --> 00:07:46,100
Ah... Amanh� reuni�o com
Harry McMillan no clube.
58
00:07:46,540 --> 00:07:48,851
- Queria me ver? Palmer?
- Sim
59
00:07:48,861 --> 00:07:51,382
Vai marcar um hor�rio
com Henriette.
60
00:07:51,542 --> 00:07:54,343
- Voc� me convidou.
- Eu? - Sim.
61
00:07:54,743 --> 00:07:56,343
Nesse caso, foi bom ter vindo.
62
00:07:56,503 --> 00:07:59,744
Devo ligar para minha esposa
em quatro minutos.
63
00:08:00,864 --> 00:08:02,105
Muito simp�tico.
64
00:08:02,106 --> 00:08:04,305
Feche a porta, por favor.
65
00:08:05,602 --> 00:08:07,350
Puxe uma cadeira e sente-se.
66
00:08:11,587 --> 00:08:14,468
Provavelmente, voc� adivinhou
o que eu quero falar com voc�.
67
00:08:14,628 --> 00:08:17,269
Sobre o russo morto na Embaixada
da Cor�ia.
68
00:08:17,429 --> 00:08:20,550
Eu li o seu relat�rio
Carruthers me passou.
69
00:08:21,470 --> 00:08:23,270
Eu pensei que era o
meu trabalho.
70
00:08:24,605 --> 00:08:26,019
DEFESA PASSA
CUTELO 20.000
71
00:08:26,031 --> 00:08:28,152
Voc� viu as manchetes?
72
00:08:36,554 --> 00:08:38,514
N�o estou lendo jornais.
73
00:08:38,754 --> 00:08:41,715
Temos muito trabalho e um
pequeno n�mero de empregados.
74
00:08:41,875 --> 00:08:44,076
N�o temos muito tempo
para ler jornais.
75
00:08:44,876 --> 00:08:47,117
O que nos traz ao seu caso...
76
00:08:49,357 --> 00:08:51,278
Aqui estamos.
77
00:08:54,679 --> 00:08:56,599
Como eu tamb�m temia.
78
00:08:56,759 --> 00:08:59,480
Voc� vai perguntar
sobre a reforma antecipada.
79
00:08:59,680 --> 00:09:01,481
A partir de agora.
80
00:09:01,685 --> 00:09:03,921
Evidentemente deve receber e
aposentar-se.
81
00:09:04,121 --> 00:09:07,922
Infelizmente, o seu pedido
nunca foi aprovado.
82
00:09:08,022 --> 00:09:10,523
Ent�o voc� vai precisar
aceitar valores menores.
83
00:09:10,723 --> 00:09:12,043
Bastardos.
84
00:09:12,324 --> 00:09:13,324
O que disse?
85
00:09:13,424 --> 00:09:15,164
Gostaria de lembr�-lo,
Excelent�ssimo Senhor,
86
00:09:15,364 --> 00:09:18,525
j� trabalho aqui, h� 30 anos.
87
00:09:18,685 --> 00:09:21,006
N�o devemos viver no passado.
88
00:09:21,246 --> 00:09:24,807
Eu estava envolvido em alguns
casos importantes.
89
00:09:25,047 --> 00:09:29,608
O Caso dos arquivos Ipcress,
para encerrar um trabalho em Berlim.
90
00:09:29,768 --> 00:09:32,689
Sim, sim, sim, tudo antes do
meu tempo.
91
00:09:32,889 --> 00:09:37,068
Voc� pode ter feito e bem, no seu
tempo. Isso foi ontem.
92
00:09:37,069 --> 00:09:38,800
E hoje �...
93
00:09:39,395 --> 00:09:41,237
Hoje.
94
00:09:42,158 --> 00:09:44,175
Obrigado, Palmer.
95
00:09:48,293 --> 00:09:50,894
Boa sorte no mundo dos civis.
96
00:09:51,054 --> 00:09:53,735
Em todo o caso aproveite
o seu tempo.
97
00:09:55,008 --> 00:09:56,089
Incluindo voc�.
98
00:09:56,135 --> 00:09:57,656
O que disse?
99
00:09:57,768 --> 00:09:59,296
Adeus, senhor.
100
00:09:59,456 --> 00:10:03,098
Cumprimentos � sua esposa,
do fundo de meu cora��o.
101
00:10:09,819 --> 00:10:10,659
Al�?
102
00:10:10,859 --> 00:10:12,300
- Sr. Harry Palmer?
- Falando.
103
00:10:12,460 --> 00:10:15,741
Soubemos que os seus servi�os
podem estar dispon�veis.
104
00:10:15,861 --> 00:10:19,021
Re�na-se conosco amanh�
ao meio-dia no Hotel Savoy.
105
00:10:19,202 --> 00:10:22,462
Pode ter certeza
que vai ser bem pago.
106
00:10:43,708 --> 00:10:45,389
Gostaria de algo para comer?
- N�o agora.
107
00:10:45,549 --> 00:10:47,629
Apenas uma bebida? - Por favor.
108
00:10:49,950 --> 00:10:51,430
Por favor venha comigo.
109
00:10:57,352 --> 00:11:00,233
Por favor, vodka com gelo.
110
00:11:00,433 --> 00:11:01,753
Esperando algu�m.
111
00:11:01,913 --> 00:11:03,449
Meu nome � Palmer.
112
00:11:19,068 --> 00:11:21,482
- Sr. Palmer? - Sim.
113
00:11:21,483 --> 00:11:23,959
- Algu�m deixou isto
para o Senhor. - Obrigado.
114
00:11:26,821 --> 00:11:29,150
Sua bebida, senhor.
- Obrigado.
115
00:11:35,482 --> 00:11:37,993
St. Petersburgo, R�ssia.
116
00:12:23,355 --> 00:12:27,261
- Sr. Palmer... Sr. Palmer?
- Sou eu.
117
00:12:28,456 --> 00:12:30,756
Siga-me por favor?
118
00:12:33,708 --> 00:12:35,178
Vamos que o carro nos espera.
119
00:12:35,378 --> 00:12:36,899
E para onde vamos?
120
00:12:37,339 --> 00:12:39,299
J� me conhecia antes?
121
00:12:39,499 --> 00:12:42,420
Pessoalmente n�o.
Eu sou Nicholai.
122
00:12:42,740 --> 00:12:45,581
Ali�s, foi uma mulher
que me chamou em Londres.
123
00:12:45,582 --> 00:12:47,398
Certamente n�o era
minha m�e.
124
00:12:47,399 --> 00:12:50,862
H�, h�... Muito original.
Eu vou usar.
125
00:12:50,998 --> 00:12:53,663
- Ser� que vai comigo?
- N�o.
126
00:12:55,904 --> 00:12:57,024
Siga-me.
127
00:13:00,465 --> 00:13:02,946
- Onde estamos indo?
- Voc� saber� quando chegar.
128
00:13:52,679 --> 00:13:54,439
Est�o nos seguindo, certo?
129
00:13:54,679 --> 00:13:56,040
Sim.
130
00:13:56,720 --> 00:14:00,481
- Este carro ainda funciona? - Sim.
131
00:14:02,001 --> 00:14:05,442
- Existe um
cinto de seguran�a? - N�o.
132
00:14:15,085 --> 00:14:16,485
Quem s�o eles?
133
00:14:17,205 --> 00:14:18,486
Chechenos.
134
00:14:18,646 --> 00:14:19,966
Isso � ruim?
135
00:14:20,366 --> 00:14:21,727
Muito ruim.
136
00:14:23,367 --> 00:14:25,328
Voc� quer se livrar?
137
00:14:34,970 --> 00:14:36,451
Nos nossos calcanhares!
138
00:14:37,451 --> 00:14:38,611
Merda.
139
00:15:08,939 --> 00:15:11,700
- O qu�?
- Plano B.
140
00:15:12,340 --> 00:15:13,661
Este � o plano B?
141
00:15:20,623 --> 00:15:21,903
R�pido.
142
00:15:23,223 --> 00:15:26,464
- � uma garota.
- Ela sabe. Entre na lancha.
143
00:15:26,624 --> 00:15:27,985
Sempre o perseguem?
144
00:15:28,145 --> 00:15:29,385
�timo.
145
00:15:29,505 --> 00:15:31,305
Por que eu? Bem, eu s� cheguei!
146
00:15:31,465 --> 00:15:34,426
Voc� vai descobrir mais tarde.
E agora embarque.
147
00:15:54,032 --> 00:15:56,672
Voc� est� no comando
desta opera��o?
148
00:15:56,832 --> 00:15:59,633
Voc� n�o � muito jovem,
para este trabalho?
149
00:16:00,033 --> 00:16:03,394
Sr. Palmer se n�o falar de
minha juventude.
150
00:16:03,514 --> 00:16:05,317
ent�o n�o vou dizer
como voc� est� velho.
151
00:16:06,195 --> 00:16:07,515
Tentando dizer?
152
00:16:07,635 --> 00:16:08,916
Abaixe!
153
00:16:32,642 --> 00:16:34,482
Pare!
154
00:16:48,246 --> 00:16:50,087
O inferno ...
155
00:16:50,167 --> 00:16:53,007
Meu trabalho � lev�-lo
vivo e eu vou fazer.
156
00:16:53,127 --> 00:16:55,088
E agora abaixe e cale-se.
157
00:17:36,339 --> 00:17:38,300
Cuidado. Talvez n�o esteja morto.
158
00:17:41,220 --> 00:17:45,341
Est� morto.
Me desculpe pelo incidente.
159
00:17:47,982 --> 00:17:50,183
Voc� chama de incidente?
Maldi��o.
160
00:17:53,944 --> 00:17:56,374
- Este � o Hermitage? - Sim.
161
00:17:56,504 --> 00:17:58,585
N�o consegu� visit�-lo
da �ltima vez.
162
00:17:58,745 --> 00:18:00,586
Eu tamb�m nunca.
163
00:18:21,831 --> 00:18:23,352
Voc� dir� aonde vamos?
164
00:18:23,512 --> 00:18:24,752
Ver Alex.
165
00:18:24,912 --> 00:18:26,272
Quem � Alex?
166
00:18:26,553 --> 00:18:28,033
Alex
167
00:18:29,793 --> 00:18:31,794
todos sobreviveram.
168
00:18:32,274 --> 00:18:33,998
Sobreviveu a muitos regimes.
169
00:18:34,191 --> 00:18:38,596
Brejnev, Khrushchev
e Yeltsin.
170
00:18:38,756 --> 00:18:40,276
Excelente flu�ncia em Ingl�s.
171
00:18:40,436 --> 00:18:44,677
Educado na Inglaterra. Meu pai �
ingl�s e minha m�e, russa.
172
00:18:44,737 --> 00:18:46,838
Esta entona��o.
Onde voc� foi � escola?
173
00:18:46,998 --> 00:18:48,438
Eton.
174
00:18:48,558 --> 00:18:50,079
Achei!
175
00:18:50,279 --> 00:18:52,039
- Quem �?
- Amigo.
176
00:18:52,199 --> 00:18:53,640
Tem certeza?
177
00:19:07,364 --> 00:19:11,285
Sr. Palmer,
Bem-vindo de volta � R�ssia.
178
00:19:11,485 --> 00:19:15,126
Fez boa viagem?
Praticamente me chutaram ...
179
00:19:26,489 --> 00:19:28,049
Minhas desculpas.
180
00:19:28,249 --> 00:19:32,330
Agora trabalha para mim, e parece
que tenho muitos inimigos.
181
00:19:34,851 --> 00:19:38,692
Este � o seu b�nus.
Outros $ 5.000.
182
00:19:38,852 --> 00:19:40,732
Vamos pensar numa indeniza��o
pelo perigo.
183
00:19:40,893 --> 00:19:42,533
Bom nome.
184
00:19:44,453 --> 00:19:47,414
Deve estar interessado por que raz�o
eu o trouxe para a R�ssia.
185
00:19:47,574 --> 00:19:48,975
Pode-se dizer.
186
00:19:49,135 --> 00:19:52,416
Eu vou ajud�-lo. Eu sou Alex
Alexovich. Esta � a minha casa.
187
00:19:52,565 --> 00:19:56,057
Nicholai, deixe-nos
sozinhos. Por favor.
188
00:19:57,257 --> 00:19:58,737
Venha comigo.
189
00:20:02,018 --> 00:20:03,579
� uma bela casa.
190
00:20:03,739 --> 00:20:05,899
Heran�a russa
pr�-revolucion�ria.
191
00:20:06,059 --> 00:20:07,700
Certamente voc� est� cansado,
Sr. Palmer.
192
00:20:07,900 --> 00:20:09,500
Morto de cansado, na verdade.
193
00:20:09,850 --> 00:20:12,701
Vou tentar satisfazer
a sua curiosidade.
194
00:20:12,901 --> 00:20:17,542
Quero que voc� fa�a
especialmente a tarefa secreta.
195
00:20:17,742 --> 00:20:18,863
Por que eu?
196
00:20:19,023 --> 00:20:22,264
Ag�ncias usualmente
t�m menos.
197
00:20:22,424 --> 00:20:26,505
A pol�cia n�o � confi�vel
e indiscreta.
198
00:20:27,345 --> 00:20:31,666
E por causa de diversos partidos
pol�ticos, a KGB, nem pensar.
199
00:20:32,426 --> 00:20:35,227
Voc� sabe, � muito dif�cil nos
dias de hoje
200
00:20:35,427 --> 00:20:38,788
encontrar lealdade inabal�vel
201
00:20:39,388 --> 00:20:41,749
no com�rcio mundial.
202
00:20:42,949 --> 00:20:45,870
Ent�o, eu consegui um emprego,
onde quer que fosse.
203
00:20:46,270 --> 00:20:50,071
Gr�-Bretanha perde, eu ganho.
Felicidades.
204
00:20:50,311 --> 00:20:52,152
Saude.
205
00:20:54,712 --> 00:21:00,114
A R�ssia � um pa�s que precisa de
um homem forte e salvador.
206
00:21:00,834 --> 00:21:05,235
Ent�o vou dedicar o resto
de minha vida.
207
00:21:05,435 --> 00:21:07,876
Eu tenho um plano.
208
00:21:07,996 --> 00:21:09,396
Que plano?
209
00:21:09,716 --> 00:21:13,357
Infelizmente,
ainda n�o posso dizer.
210
00:21:13,517 --> 00:21:17,959
Mas acredite-me, o objetivo ser�
justificado por quaisquer meios.
211
00:21:18,109 --> 00:21:20,239
Antes da separa��o
da Uni�o Sovi�tica
212
00:21:20,309 --> 00:21:23,680
Eu era respons�vel pela
investiga��o cientifica secreta
213
00:21:23,840 --> 00:21:27,361
Gen�tica e sua utiliza��o
para fins militares.
214
00:21:28,081 --> 00:21:30,322
Desde ent�o, foram
todos privatizados.
215
00:21:30,482 --> 00:21:34,123
Agora eu seria chamado
Presidente da C�mara.
216
00:21:34,403 --> 00:21:38,804
E agora temos um dos
testes gen�ticos importantes
217
00:21:39,124 --> 00:21:40,605
desaparecido.
218
00:21:41,645 --> 00:21:44,526
Mas, por favor, coma.
219
00:21:49,757 --> 00:21:52,968
Projeto chamado Alorax.
220
00:21:53,128 --> 00:21:56,809
Nossa experi�ncia anterior foi
realizada em ratos.
221
00:21:56,969 --> 00:21:57,969
Eu entendo.
222
00:21:58,129 --> 00:22:00,130
� medida que avan�ava
o conhecimento
223
00:22:00,330 --> 00:22:03,371
Planejamos ir para
experi�ncias com pessoas.
224
00:22:03,491 --> 00:22:04,771
Sim?
225
00:22:04,931 --> 00:22:06,612
Por favor, sente-se.
226
00:22:08,492 --> 00:22:11,973
H� tempos atr�s um
tipo de praga
227
00:22:12,133 --> 00:22:15,774
veio do Oriente sobre a R�ssia.
228
00:22:16,734 --> 00:22:21,856
Destruiu quase tr�s
popula��es do Ocidente.
229
00:22:22,696 --> 00:22:24,737
Chamada a Peste Negra.
230
00:22:24,857 --> 00:22:27,097
Come�o a perguntar,
por que voc� precisa de mim.
231
00:22:27,417 --> 00:22:30,498
Uma gota de Alorax.
232
00:22:30,698 --> 00:22:33,899
� suficiente para
que se transforme e destrua
233
00:22:34,059 --> 00:22:38,460
toda uma popula��o de
um milh�o de pessoas.
234
00:22:38,660 --> 00:22:42,021
Torna-se a vers�o humana
235
00:22:42,181 --> 00:22:43,742
destes roedores.
236
00:22:53,424 --> 00:22:55,145
Isto � nojento.
237
00:22:55,305 --> 00:22:57,625
Portanto nomeamos
Morte Vermelha.
238
00:22:59,386 --> 00:23:01,707
Alorax � um produto bin�rio.
239
00:23:01,907 --> 00:23:03,467
O que significa isso?
240
00:23:03,587 --> 00:23:05,748
Formas de dois
componentes separados.
241
00:23:05,908 --> 00:23:09,829
Somente quando esses dois
se aglutinam, torna-se perigoso.
242
00:23:10,349 --> 00:23:12,029
Na semana passada,
243
00:23:12,349 --> 00:23:16,030
Descobrimos que
desapareceu
244
00:23:16,230 --> 00:23:21,272
em particular o
Professor Kulbitskyjem.
245
00:23:21,472 --> 00:23:23,872
Kulbitskyjem, n�o lembro
desse nome.
246
00:23:24,313 --> 00:23:27,854
Quem iria querer rapt�-lo...
247
00:23:27,954 --> 00:23:29,934
Como voc� a chama...
Morte Vermelha?
248
00:23:30,234 --> 00:23:32,355
A partir das fontes que
n�s temos.
249
00:23:32,515 --> 00:23:37,676
Certamente um pol�tico ambicioso.
250
00:23:37,996 --> 00:23:39,117
China?
251
00:23:39,517 --> 00:23:40,637
Outra vez.
252
00:23:42,077 --> 00:23:43,278
Iraque?
253
00:23:43,758 --> 00:23:44,918
Por favor, tente novamente.
254
00:23:45,798 --> 00:23:48,399
E Cor�ia do Norte?
255
00:23:52,720 --> 00:23:55,801
Voc� acha que quem roubou
o Alorax
256
00:23:55,961 --> 00:23:57,522
j� tentou vender?
257
00:23:58,722 --> 00:24:03,283
Segundo nossas fontes o Alorax
ainda n�o chegou ao seu cliente.
258
00:24:03,483 --> 00:24:05,764
Ent�o voc� est� aqui.
259
00:24:05,964 --> 00:24:09,885
Eu quero descobrir quando
ser� enviado.
260
00:24:10,045 --> 00:24:12,446
Voc� deve encontrar o mensageiro.
261
00:24:12,726 --> 00:24:14,446
E que mais?
262
00:24:14,646 --> 00:24:16,327
Trazer de volta o Alorax
263
00:24:16,527 --> 00:24:19,287
com o cuidado
que vai ser necess�rio.
264
00:24:21,328 --> 00:24:24,729
Sem querer dramatizar
265
00:24:25,249 --> 00:24:29,170
pode-se dizer que o destino do
mundo estar� em suas m�os.
266
00:24:29,370 --> 00:24:32,451
At� agora poucas
vezes salvei o mundo, senhor.
267
00:24:32,771 --> 00:24:34,531
Qual � o pre�o?
268
00:24:34,692 --> 00:24:38,573
250.000 d�lares
americanos em dinheiro.
269
00:24:39,293 --> 00:24:42,294
- Nada em rublos?
- Nada.
270
00:24:42,734 --> 00:24:45,494
Talvez voc� deva saber.
271
00:24:45,614 --> 00:24:48,935
As pessoas que hoje o
seguiram do aeroporto
272
00:24:49,135 --> 00:24:53,777
com certeza sabiam por que eu
o chamei. Queriam as informa��es.
273
00:24:53,977 --> 00:24:55,737
Mas para eles eu n�o teria
qualquer informa��o.
274
00:24:55,977 --> 00:24:58,538
Ent�o voc� estaria morto.
275
00:25:00,531 --> 00:25:01,689
Bem...
276
00:25:02,464 --> 00:25:03,673
Sr. Palmer?...
277
00:25:05,580 --> 00:25:08,461
$ 250.000.
278
00:25:08,701 --> 00:25:11,341
Isso � � 180.000.
279
00:25:12,262 --> 00:25:15,142
Livre... No exterior,
sem impostos ...
280
00:25:20,244 --> 00:25:21,604
De acordo.
281
00:25:22,985 --> 00:25:24,065
Quando come�o?
282
00:25:24,185 --> 00:25:25,745
J� foram iniciados.
283
00:25:25,945 --> 00:25:27,026
Quando?
284
00:25:27,226 --> 00:25:28,706
Esta manh�.
285
00:25:46,271 --> 00:25:49,152
Voc� acha que poder�amos amanh�
ter um dia mais calmo, Nick?
286
00:25:49,312 --> 00:25:50,512
Nicholai.
287
00:25:51,072 --> 00:25:52,552
Amanh�, voc� est� sozinho,
288
00:25:53,313 --> 00:25:54,393
Harold.
289
00:25:54,633 --> 00:25:55,753
Harry.
290
00:25:58,114 --> 00:26:00,625
Por aqui companheiros.
Vamos.
291
00:26:03,315 --> 00:26:05,676
Bom dia. Palmer.
Eu tenho uma reserva.
292
00:26:05,836 --> 00:26:08,757
Bem-vindo ao
Nevsky Palace Hotel.
293
00:26:08,957 --> 00:26:10,957
Este � o seu cart�o de entrada.
294
00:26:11,117 --> 00:26:15,998
Seu passaporte por favor.
Vou verificar o visto. Sim, obrigado.
295
00:26:16,559 --> 00:26:18,559
E liberar sua reserva.
296
00:26:32,407 --> 00:26:35,499
Al�! Harry.
Desculpe-me
297
00:26:36,564 --> 00:26:39,605
- Feliz em v�-lo, Andrei. - Eu tamb�m.
Como em Lubjanki?
298
00:26:39,725 --> 00:26:44,246
A pris�o � atra��o tur�stca.
Eu dirijo um restaurante.
299
00:26:44,406 --> 00:26:46,007
� o melhor evento.
300
00:26:46,167 --> 00:26:47,727
Vamos celebrar.
301
00:27:01,171 --> 00:27:04,895
� Glasnost, Perestroika,
Democracia.
302
00:27:04,895 --> 00:27:08,042
Mercado Comum e tetas grandes.
Tetas grandes.
303
00:27:21,896 --> 00:27:26,058
Estou procurando a empresa que
roubou veneno mortal.
304
00:27:26,258 --> 00:27:28,218
Material chamado Alorax.
305
00:27:28,418 --> 00:27:32,219
Em St. Petersburg,
h� tr�s m�fias.
306
00:27:32,779 --> 00:27:34,980
Talvez n�o seja nenhuma delas.
307
00:27:39,421 --> 00:27:42,022
- O crime est� florescendo
na R�ssia. - Sim
308
00:27:54,465 --> 00:27:57,106
Eu gostaria de dar-lhe um presente.
309
00:27:57,266 --> 00:27:59,307
Eu acho que voc� vai precisar.
310
00:28:03,948 --> 00:28:06,188
Voc� pode escolher Luger,
311
00:28:06,589 --> 00:28:10,510
Colt, ou o seu
equivalente russo.
312
00:28:11,390 --> 00:28:12,750
Vou levar o Colt.
313
00:28:23,633 --> 00:28:25,350
Voc� v� um homem
que observamos?
314
00:28:25,351 --> 00:28:28,154
Seu nome �
Yuri Stephanovich.
315
00:28:28,175 --> 00:28:31,595
Chef�o da m�fia de
ST. Petersburgo.
316
00:28:31,915 --> 00:28:33,796
Gostaria de conhec�-lo?
317
00:28:34,036 --> 00:28:35,516
Se eu tiver que.
318
00:28:35,676 --> 00:28:37,677
Eu acho que voc� n�o
tem escolha.
319
00:28:37,877 --> 00:28:40,678
Yuri, esse � Harry Palmer.
320
00:28:41,278 --> 00:28:44,959
Ouvi falar de voc� Sr. Palmer.
Voc� trabalha para o Alex.
321
00:28:45,119 --> 00:28:48,520
Voc� sabe que amigo de Alex,
n�o � meu amigo.
322
00:28:48,680 --> 00:28:49,960
Vou lembrar disso.
323
00:28:51,881 --> 00:28:53,761
A R�ssia pode ser cara.
324
00:28:53,961 --> 00:28:56,002
E n�o � uma piada.
325
00:28:56,282 --> 00:29:01,403
Mas algumas coisas s�o baratas. Para
assassinato s� $ 200.
326
00:29:02,364 --> 00:29:03,764
Para uma vida longa.
327
00:29:04,244 --> 00:29:06,445
Vida longa, Sr. Palmer?
328
00:29:16,447 --> 00:29:17,728
� linda.
329
00:29:59,339 --> 00:30:01,259
Louis, perdoe-me pelo atraso.
330
00:30:01,539 --> 00:30:03,300
Como vai voc�?
Muito tempo sem v�-lo.
331
00:30:03,500 --> 00:30:07,661
Correto. Muito tempo.
Quem � este?
332
00:30:07,901 --> 00:30:09,462
Meu neto, Sasha.
333
00:30:09,662 --> 00:30:11,222
Oi, Sasha.
334
00:30:11,422 --> 00:30:12,702
Ele fala ingl�s.
335
00:30:12,862 --> 00:30:14,063
Para o futuro.
336
00:30:14,303 --> 00:30:16,103
Ainda trabalhando para
New York Times?
337
00:30:16,583 --> 00:30:20,184
Eles disseram que n�o tendo mais
contato com a KGB,
338
00:30:20,344 --> 00:30:21,985
n�o h� lugar para mim
no seu or�amento.
339
00:30:22,145 --> 00:30:23,545
Voc� perdeu a KGB?
340
00:30:23,665 --> 00:30:25,106
Eles n�o tinham or�amento.
341
00:30:25,386 --> 00:30:26,986
E a CIA?
342
00:30:27,186 --> 00:30:29,227
Eles disseram que a raz�o
foi redu��o do or�amento.
343
00:30:29,387 --> 00:30:31,547
A Surete?
344
00:30:31,988 --> 00:30:34,228
Justamente foi encerrado.
345
00:30:37,069 --> 00:30:39,910
Pobres, Louis.
Perdeu todas as conex�es?
346
00:30:40,110 --> 00:30:42,911
Ainda estou em contato com
todo mundo. Tenho v�rios amigos.
347
00:30:46,111 --> 00:30:48,352
E sempre aposta no futebol
ingl�s?
348
00:30:48,512 --> 00:30:49,912
Toda semana.
349
00:30:50,753 --> 00:30:53,153
O que o traz
a St. Petersburg?
350
00:30:53,273 --> 00:30:54,514
Preciso de sua ajuda.
351
00:30:54,674 --> 00:30:57,554
Voc� s� precisa pedir. Uma boa
grana e um pouco de amor.
352
00:30:57,675 --> 00:30:59,115
Por que n�o?
353
00:31:00,435 --> 00:31:02,476
Pode ser d�lar?
354
00:31:02,796 --> 00:31:05,997
Por que n�o? Cem?
355
00:31:06,197 --> 00:31:07,637
Pode ser 200?
356
00:31:08,637 --> 00:31:09,798
Por que n�o?
357
00:31:09,958 --> 00:31:12,278
Isso est� certo? - Obrigado.
358
00:31:12,479 --> 00:31:14,748
Compra.
359
00:31:14,749 --> 00:31:15,725
Quanto custa?
360
00:31:16,480 --> 00:31:18,640
Dez rublos.
361
00:31:19,400 --> 00:31:21,641
Isso vai trazer-lhe sorte.
362
00:31:24,402 --> 00:31:26,442
- Obrigado.
- Seja bem vindo.
363
00:31:27,483 --> 00:31:30,763
Parece que estamos sem
sorte. Veja atr�s de n�s.
364
00:31:30,923 --> 00:31:32,844
N�o se preocupe.
Ande normalmente.
365
00:31:33,084 --> 00:31:35,005
O carro est� na esquina.
366
00:31:51,089 --> 00:31:52,209
Pare.
367
00:32:06,133 --> 00:32:07,853
Por que est�o seguindo?
368
00:32:08,013 --> 00:32:10,454
Acho que eles querem
saber do Alorax.
369
00:32:10,574 --> 00:32:12,055
Voc� sabe da Morte Vermelha?
370
00:32:12,255 --> 00:32:13,575
Sim.
371
00:32:14,175 --> 00:32:15,295
Abaixe!
372
00:32:19,056 --> 00:32:20,777
Abra a porta.
373
00:32:21,537 --> 00:32:23,298
Abra a porta!
374
00:32:23,299 --> 00:32:24,299
Abra esta porta...
375
00:32:24,840 --> 00:32:26,804
Ande abra a porta.
376
00:32:26,805 --> 00:32:28,445
Abra a porta!
377
00:32:43,023 --> 00:32:44,223
Merda.
378
00:32:47,664 --> 00:32:48,904
Bela arma.
379
00:33:18,672 --> 00:33:20,273
Harry, por favor.
380
00:33:25,514 --> 00:33:27,203
Voc� quer que eu pare de
seguir? N�o h� necessidade ...
381
00:33:27,204 --> 00:33:29,076
L� em cima cuidado.
382
00:33:41,118 --> 00:33:42,359
D�-me a arma.
383
00:33:43,679 --> 00:33:45,000
Entra no carro.
384
00:33:50,761 --> 00:33:53,202
V� para tr�s. - Vamos pela frente.
385
00:34:06,098 --> 00:34:07,650
Pare... Pare...
386
00:34:28,651 --> 00:34:30,652
Depois de ter trabalhado para
Servi�o secreto brit�nico?
387
00:34:30,812 --> 00:34:32,612
Sim, mas n�o mais.
388
00:34:32,812 --> 00:34:34,613
Ent�o voc� diz.
389
00:34:34,773 --> 00:34:37,614
O que trouxe voc� para a R�ssia,
neg�cios ou lazer?
390
00:34:37,774 --> 00:34:41,015
Prazer. Mas agora
houve apenas demasiado.
391
00:34:41,335 --> 00:34:44,696
Vejo que voc� tem
Visto Tur�stico.
392
00:34:46,016 --> 00:34:49,057
Sim. Olhando... Estou
excursionando.
393
00:34:49,297 --> 00:34:51,417
Alguns n�o s�o muito bonitos.
394
00:34:51,617 --> 00:34:55,538
Por exemplo, os tr�s
gangsters que encontramos.
395
00:34:55,699 --> 00:34:57,259
� voc� n�o os matou?
396
00:34:57,459 --> 00:34:59,500
Eu n�o tenho nenhuma arma,
Capit�o.
397
00:34:59,700 --> 00:35:02,180
Mas o carro da pol�cia
foi muito danificado.
398
00:35:02,380 --> 00:35:05,381
Eu n�o estou dirigindo.
399
00:35:05,901 --> 00:35:08,462
Quanto � dire��o?
400
00:35:08,702 --> 00:35:11,583
Apenas visito velhos amigos.
401
00:35:11,823 --> 00:35:15,104
Parece ter bastante velhos amigos
402
00:35:15,424 --> 00:35:17,024
e inimigos.
403
00:35:21,025 --> 00:35:25,026
Se, eu estivesse em seu lugar,
seria extremamente cauteloso ...
404
00:35:25,226 --> 00:35:27,907
Alguns diriam que voc�
est� feliz de v�-los mortos.
405
00:35:28,107 --> 00:35:30,908
Eu nem sei quem s�o.
406
00:35:37,830 --> 00:35:41,871
De qualquer forma, ser cuidadoso,
n�o violar a lei.
407
00:35:42,071 --> 00:35:43,391
Sim, senhor.
408
00:35:45,232 --> 00:35:46,792
Obrigado, senhor.
409
00:35:53,594 --> 00:35:55,155
Desculpe-me, senhor.
410
00:36:13,079 --> 00:36:15,160
Obrigado pelo passeio.
Eu sou grato.
411
00:36:33,805 --> 00:36:36,286
Isto � para voc� dos
meus av�s.
412
00:36:38,766 --> 00:36:41,887
Esta � de minha para
dar sorte.
413
00:36:43,688 --> 00:36:46,168
- Obrigado.
- Obrigado.
414
00:37:00,772 --> 00:37:03,453
"Pegue o trem Expresso
para Pequim. "
415
00:37:03,573 --> 00:37:05,733
"Alorax estar�
naquele trem."
416
00:37:06,134 --> 00:37:07,574
"Cuidado".
417
00:37:08,654 --> 00:37:10,135
"Eles tentar�o mat�-lo."
418
00:39:31,173 --> 00:39:32,333
Sim?
419
00:39:32,533 --> 00:39:35,454
Sr. Palmer,
Eu falo com voc�.
420
00:39:38,295 --> 00:39:39,895
S� um momento.
421
00:39:49,137 --> 00:39:50,298
Posso entrar?
422
00:39:52,538 --> 00:39:55,059
Ningu�m sabe
que estou no trem.
423
00:39:56,379 --> 00:39:59,900
Voc� � Natasha,
a garota da lancha.
424
00:40:01,221 --> 00:40:03,021
Voc� me seguiu.
425
00:40:03,261 --> 00:40:04,582
Est� correto.
426
00:40:06,302 --> 00:40:07,862
Voc� � americana?
427
00:40:08,063 --> 00:40:10,063
N�o, sou russa.
428
00:40:10,263 --> 00:40:11,188
Russa?
429
00:40:12,184 --> 00:40:15,985
Bem, meu pai foi adido militar,
em Washington.
430
00:40:16,265 --> 00:40:17,825
Eu cresci na Am�rica.
431
00:40:19,826 --> 00:40:21,546
Algu�m sabe que voc� veio?
432
00:40:24,667 --> 00:40:25,987
Voc� gosta?
433
00:40:26,588 --> 00:40:29,788
� muito bonito.
434
00:40:34,350 --> 00:40:36,105
Eu que posso fazer por voc�?
435
00:40:36,106 --> 00:40:41,271
Bem. Na verdade, eu espero que possa
fazer algo por voc�.
436
00:40:41,431 --> 00:40:44,072
Voc� acha que eu poderia
estar um pouco solit�rio, certo?
437
00:40:54,595 --> 00:40:55,629
Voc� tenta me seduzir?
438
00:40:57,036 --> 00:40:59,349
Porque se o fizer,
Eu n�o sei nenhum segredo.
439
00:40:59,504 --> 00:41:00,561
Hei.
440
00:41:00,914 --> 00:41:02,001
Hei.
441
00:41:06,198 --> 00:41:11,119
- Voc� nunca foi t�o longe
num trabalho, certo? - N�o.
442
00:41:13,880 --> 00:41:15,161
Foi o que pensei.
443
00:41:16,641 --> 00:41:18,041
Sente-se.
444
00:41:29,724 --> 00:41:32,325
Voc� vai dizer
por que est� realmente aqui?
445
00:41:37,367 --> 00:41:39,367
Voc� est� trabalhando para
Alex, n�o �?
446
00:41:40,687 --> 00:41:42,648
Ele enviou voc�?
447
00:41:45,169 --> 00:41:46,649
Diga.
448
00:41:49,010 --> 00:41:51,970
Voc� precisa de qualquer ajuda
que puder.
449
00:41:52,171 --> 00:41:54,171
Engra�ado de dizer.
450
00:41:55,211 --> 00:41:58,412
Realmente preciso de ajuda.
451
00:42:00,173 --> 00:42:02,693
Voc� tomaria o caf� da
manh� comigo?
452
00:42:03,173 --> 00:42:04,614
Caf� da manh�? Sim.
453
00:42:09,095 --> 00:42:10,535
Caf� da manh�, somente.
454
00:42:15,977 --> 00:42:17,257
Obrigado.
455
00:42:26,620 --> 00:42:31,661
- Harry Palmer.
N�o se lembra de mim? - N�o.
456
00:42:49,946 --> 00:42:53,947
O que voc� acha? Eu fiz
meu trabalho. Alguma vez voc� quiz?
457
00:42:54,147 --> 00:42:55,828
Craig Warner.
458
00:42:56,628 --> 00:42:58,228
CIA.
459
00:42:59,549 --> 00:43:01,121
Washington. 1993.
460
00:43:05,350 --> 00:43:06,831
O que voc� est� fazendo?
461
00:43:08,231 --> 00:43:10,392
N�o trabalho mais para tio Sam.
462
00:43:10,552 --> 00:43:13,993
Os �ltimos est�o em 20 de nossas
aeronaves, assim eu era extra.
463
00:43:14,153 --> 00:43:15,673
Isso vai ajudar.
464
00:43:17,674 --> 00:43:19,674
O que est� fazendo na R�ssia?
465
00:43:19,914 --> 00:43:21,379
De certa forma,
por minha conta.
466
00:43:21,524 --> 00:43:24,235
- Fico feliz em v�-lo. Eu tamb�m.
467
00:43:24,236 --> 00:43:27,076
Enfim, meus parab�ns.
468
00:43:28,676 --> 00:43:30,877
Amiga da fam�lia.
469
00:43:34,798 --> 00:43:37,479
- Estou contente em v�-lo.
- �timo.
470
00:43:37,639 --> 00:43:40,320
Ela vai voltar?
471
00:43:42,200 --> 00:43:44,601
- Espero encontr�-lo.
- Claro.
472
00:43:44,801 --> 00:43:47,241
Eu gostaria de saber
das coisas.
473
00:43:47,442 --> 00:43:49,082
Cuide-se.
474
00:44:35,654 --> 00:44:38,335
- Bom dia.
- Bom dia.
475
00:44:42,776 --> 00:44:44,057
Ch�, por favor.
476
00:44:52,899 --> 00:44:54,900
Sabe quem �?
477
00:44:55,100 --> 00:44:56,820
Ele � americano.
478
00:44:57,060 --> 00:45:00,261
Eu sabia, mas n�o sei
quem � agora.
479
00:45:10,284 --> 00:45:11,420
Sabe quem � ele?
480
00:45:11,421 --> 00:45:13,732
Quem? - Ele.
481
00:45:16,505 --> 00:45:18,066
Este � o coronel Gradsky.
482
00:45:20,266 --> 00:45:22,587
- O que ele faz?
- Ele era um diplomata.
483
00:45:22,867 --> 00:45:24,348
E da KGB.
484
00:45:27,949 --> 00:45:30,469
Outro espi�o sem emprego.
485
00:45:30,629 --> 00:45:31,750
Ele trabalha.
486
00:45:31,910 --> 00:45:33,230
Para quem?
487
00:45:33,470 --> 00:45:34,670
Eu n�o sei.
488
00:45:34,870 --> 00:45:36,071
Honestamente?
489
00:46:01,358 --> 00:46:02,558
Seu nome?
490
00:46:02,601 --> 00:46:03,970
Nicolai.
491
00:46:14,241 --> 00:46:17,362
Que surpresa.
Voc� me segue?
492
00:46:17,562 --> 00:46:19,802
Checando se est�
tudo bem.
493
00:46:20,083 --> 00:46:22,603
Alex est� neste trabalho
para n�o ser solit�rio.
494
00:46:24,684 --> 00:46:26,804
Bem, podemos beber.
495
00:46:28,165 --> 00:46:30,085
Voc� de p� t�o tarde?
496
00:46:32,206 --> 00:46:34,366
Como voc� sabe que eu estava
neste trem?
497
00:46:34,566 --> 00:46:37,327
N�o me diga. Alex sabe tudo.
498
00:46:53,332 --> 00:46:55,692
Voc� disse que seu pai era
ingl�s. Est� correto.
499
00:46:55,852 --> 00:46:57,933
Voc� sabe o que fazia?
500
00:46:59,413 --> 00:47:01,534
Apenas o
que minha m�e disse.
501
00:47:01,734 --> 00:47:03,534
Ele estava no servi�o secreto.
502
00:47:03,774 --> 00:47:05,295
Servi�o Secreto da Inglaterra?
503
00:47:05,495 --> 00:47:07,135
Isso.
504
00:47:08,336 --> 00:47:09,816
Talvez voc� soubesse disso.
505
00:47:10,856 --> 00:47:12,297
Talvez.
506
00:47:13,857 --> 00:47:16,338
Por que sua m�e n�o tentou
entrar em contato com ele?
507
00:47:16,498 --> 00:47:19,058
N�o � f�cil manter contato
com o servi�o secreto brit�nico.
508
00:47:19,178 --> 00:47:21,299
Foi muito
dif�cil de achar, certo?
509
00:47:21,819 --> 00:47:25,420
Quando se encontraram, ela
trabalhou para o Servi�o Secreto.
510
00:47:25,620 --> 00:47:27,381
Servi�o Secreto Russo?
511
00:47:28,101 --> 00:47:30,181
Ah, eu entendo.
512
00:47:30,461 --> 00:47:32,622
Mel amarelo.
513
00:47:33,022 --> 00:47:34,863
Mas eles se apaixonaram,
514
00:47:35,023 --> 00:47:37,383
e eu tenho que pagar.
515
00:47:37,583 --> 00:47:39,704
� o meu segredo.
516
00:47:39,864 --> 00:47:42,985
Voc� foi educado
na Inglaterra, em Eton?
517
00:47:44,305 --> 00:47:45,946
Quem est� pagando?
518
00:47:46,186 --> 00:47:47,786
Minha terra natal.
519
00:47:47,986 --> 00:47:50,747
Considera esta sua p�tria?
520
00:47:51,227 --> 00:47:53,388
Em qualquer caso,
� meu pa�s natal.
521
00:47:53,548 --> 00:47:55,428
Mas � realmente seu?
522
00:47:55,628 --> 00:47:56,989
Sim.
523
00:47:57,229 --> 00:47:59,269
Mas seu pai era um ingl�s.
524
00:48:00,229 --> 00:48:01,990
Quando voc� n�o sabe o
nome de seu pai,
525
00:48:02,230 --> 00:48:05,031
Quantas vezes a palavra
bastardo entra na conversa.
526
00:48:05,191 --> 00:48:06,831
Especialmente em Eton.
527
00:48:06,991 --> 00:48:10,512
Eu acho que n�o estava
apenas estudando em Eton?
528
00:48:14,153 --> 00:48:15,674
Agora trabalhando para Alex?
529
00:48:15,834 --> 00:48:16,954
Sim.
530
00:48:17,474 --> 00:48:20,195
Ele � um bastardo?
531
00:48:23,236 --> 00:48:24,636
N�o.
532
00:48:25,996 --> 00:48:28,797
Ele � talvez o �nico homem
que vai salvar os russos.
533
00:48:28,957 --> 00:48:30,958
Eu espero que voc� esteja certo.
534
00:48:32,798 --> 00:48:34,759
Quanto mais voc� sabe?
535
00:48:35,399 --> 00:48:37,680
Tanto quanto eu preciso saber.
536
00:48:37,800 --> 00:48:39,196
- Voc� sabe por que estou
neste trem?
537
00:48:40,067 --> 00:48:41,902
N�o.
538
00:48:41,921 --> 00:48:44,801
Alex pediu-me
para encontrar algo.
539
00:48:45,962 --> 00:48:48,282
Voc� vai me ajudar
a encontrar?
540
00:48:48,683 --> 00:48:52,163
Meu trabalho
� cuidar de voc�.
541
00:48:52,364 --> 00:48:54,484
Voc� pode querer
de novo sua arma.
542
00:49:05,727 --> 00:49:06,887
Obrigado.
543
00:49:27,133 --> 00:49:28,773
Como se diz?
544
00:49:29,934 --> 00:49:33,815
"Entregar na Embaixada da
Cor�ia do Norte, Pequim, China. "
545
00:49:34,055 --> 00:49:36,335
Mala diplom�tica.
546
00:49:37,976 --> 00:49:39,456
N�s vamos abrir.
547
00:49:39,696 --> 00:49:41,377
Voc� acha que � uma boa id�ia?
548
00:49:41,657 --> 00:49:43,937
Eu vou mostrar-lhe como
abre a caixa
549
00:49:44,057 --> 00:49:46,578
sem quebrar.
550
00:49:46,858 --> 00:49:50,259
Isso seria suficiente,
Sr. Palmer.
551
00:49:53,540 --> 00:49:56,941
Agora quer por favor
levantar a sua m�o.
552
00:49:58,261 --> 00:50:00,142
Obrigado. Assim � melhor.
553
00:50:00,262 --> 00:50:02,062
E notou
algumas melhorias.
554
00:50:02,182 --> 00:50:05,303
Tenho medo de termos
diferentes pontos de vista.
555
00:50:05,503 --> 00:50:08,264
Por que n�o podemos ser
amigos, coronel?
556
00:50:08,504 --> 00:50:10,465
Ouvi dizer que voc� � um ex-KGB.
557
00:50:10,625 --> 00:50:14,786
Ambos com o mesmo problema.
Ambos somos sedent�rios.
558
00:50:14,946 --> 00:50:16,986
Mas n�o inativo.
559
00:50:17,186 --> 00:50:19,747
No momento, Sr. Palmer,
560
00:50:19,947 --> 00:50:23,148
sua curiosidade parece
um pouco embara�osa.
561
00:50:23,828 --> 00:50:26,229
O que voc� vai fazer, nos matar?
562
00:50:32,871 --> 00:50:34,911
Eu n�o sou um homem cruel.
563
00:50:37,872 --> 00:50:39,232
E voc� est� certo.
564
00:50:41,313 --> 00:50:43,793
N�s todos somos...
Como voc�s dizem?
565
00:50:44,074 --> 00:50:45,394
Desembarcar.
566
00:50:48,035 --> 00:50:49,675
Vamos descer o rio.
567
00:50:56,597 --> 00:50:59,358
Voc� disse que n�o �
um homem cruel.
568
00:50:59,598 --> 00:51:01,838
N�o pode abrandar?
569
00:51:05,119 --> 00:51:06,680
Fora.
570
00:51:28,966 --> 00:51:30,846
� a Sib�ria?
571
00:51:34,127 --> 00:51:36,208
Claro que �
a Sib�ria.
572
00:51:36,368 --> 00:51:38,968
Voc� n�o tem trens para agendar?
573
00:51:44,730 --> 00:51:46,930
"Pode tentar abrandar? "
574
00:51:47,090 --> 00:51:49,611
Eu n�o posso acreditar
que voc� disse isso.
575
00:51:53,772 --> 00:51:55,453
Onde voc� est� indo?
576
00:51:55,613 --> 00:51:59,734
Seguindo o trem. Esta �
a �nica maneira de ir.
577
00:51:59,894 --> 00:52:03,095
Temos uma pista. O trilho.
578
00:52:03,255 --> 00:52:05,215
Voc� talvez tenha uma
id�ia melhor?
579
00:52:05,856 --> 00:52:07,496
Sim, atirar em voc�.
580
00:52:15,058 --> 00:52:18,099
Voc� foi retirado alguma
vez do trem?
581
00:52:18,219 --> 00:52:21,100
Eu nunca fui
t�o est�pido. E voc�?
582
00:52:21,300 --> 00:52:23,860
Sim, duas vezes.
583
00:52:24,180 --> 00:52:25,661
E, o que voc� fez?
584
00:52:25,821 --> 00:52:29,062
Eu chamei um t�xi.
Foi em Londres.
585
00:52:30,942 --> 00:52:32,903
Merda!
586
00:52:35,664 --> 00:52:37,424
Como foi aparecer?
587
00:52:37,584 --> 00:52:39,505
H� um aeroporto.
588
00:52:41,025 --> 00:52:42,545
H� um aeroporto.
589
00:52:44,586 --> 00:52:46,426
� por aqui.
590
00:53:41,201 --> 00:53:42,562
Onde est� ela?
591
00:53:42,722 --> 00:53:46,803
Ela disse que viria um
pouco mais tarde.
592
00:53:47,283 --> 00:53:48,803
Iremos tirar na sorte.
593
00:53:49,924 --> 00:53:51,684
- Cara ou coroa?
- Coroa.
594
00:53:52,684 --> 00:53:55,205
- O que est� escrito?
- Caf� e bar.
595
00:53:55,405 --> 00:53:56,765
Eu estou l�.
596
00:54:05,146 --> 00:54:06,393
Merda.
597
00:54:16,371 --> 00:54:17,971
O que voc� resolveu?
598
00:54:18,131 --> 00:54:21,492
A boa not�cia � que eu tenho
dois bilhetes para o v�o para Irkutsk.
599
00:54:21,612 --> 00:54:24,013
O trem chega l�
at� amanh� de manh�.
600
00:54:24,213 --> 00:54:27,414
Excelente. A m� not�cia?
601
00:54:29,414 --> 00:54:32,895
Voc� disse que os outros
dois assentos no avi�o.
602
00:54:33,055 --> 00:54:37,536
Um dentro da cabine dos pilotos,
e outro no banheiro.
603
00:54:37,896 --> 00:54:39,377
Cara ou coroa?
604
00:54:40,017 --> 00:54:41,297
Cara.
605
00:54:41,537 --> 00:54:43,178
Voc� est� no banheiro.
606
00:54:46,179 --> 00:54:48,219
Perco de voc� o tempo todo.
607
00:55:32,351 --> 00:55:35,032
Pe�o para nossos passageiros
colaborarem.
608
00:55:35,192 --> 00:55:38,553
Manter as poltronas eretas
609
00:55:38,713 --> 00:55:42,034
e pronto para
descolagem. Obrigado.
610
00:56:32,767 --> 00:56:34,968
Quando chegamos em Irkutsk?
611
00:56:38,929 --> 00:56:41,250
Quando chegamos em Irkutsk?
612
00:56:41,490 --> 00:56:44,330
N�s n�o iremos para Irkutsk.
613
00:56:44,731 --> 00:56:46,891
N�o temos combust�vel suficiente.
614
00:56:48,492 --> 00:56:51,372
Voc� tinha que saber
antes de come�armos.
615
00:56:51,612 --> 00:56:54,653
Nesse avi�o nada funciona.
616
00:56:55,093 --> 00:56:58,774
Como eu poderia saber
sobre o combust�vel?
617
00:57:02,255 --> 00:57:04,976
Pousaremos aqui.
618
00:57:08,257 --> 00:57:12,218
Bratsk?
Onde diabos est� Bratsk?
619
00:57:14,298 --> 00:57:15,899
L� em baixo.
620
00:57:47,547 --> 00:57:49,108
Chegamos.
621
00:58:01,591 --> 00:58:03,152
Como foi na cabine?
622
00:58:03,312 --> 00:58:05,432
Voc� n�o quer saber.
Como estava no banheiro?
623
00:58:05,552 --> 00:58:07,433
Conhe�a Ilona.
624
00:58:08,433 --> 00:58:10,033
Bom dia.
625
00:58:10,234 --> 00:58:12,074
Encontrou-o no vaso sanit�rio?
626
00:58:12,194 --> 00:58:13,714
Esta n�o � Irkutsk.
627
00:58:13,875 --> 00:58:16,195
Este � Bratsk.
628
00:58:16,315 --> 00:58:17,876
Onde diabos est� Bratsk?
629
00:58:18,076 --> 00:58:20,076
Em outro lugar na Sib�ria.
630
00:58:20,276 --> 00:58:23,997
Eu vim para Irkutsk.
Minha m�e me espera l�.
631
00:58:24,117 --> 00:58:26,518
Minha m�e n�o me espera l�.
632
00:58:38,241 --> 00:58:40,962
Voc� acha que a Hertz, Avis,
existem aqui?
633
00:58:42,322 --> 00:58:43,723
Eu n�o apostaria nisso.
634
00:58:44,523 --> 00:58:45,963
Voc� sabe que,
635
00:58:46,163 --> 00:58:49,044
se formos capazes de encontrar
um lugar que venda vodka,
636
00:58:49,244 --> 00:58:51,965
aposto que vamos encontrar
transporte para Irkutsk.
637
00:58:56,366 --> 00:58:58,807
O que ser� isto a�?
638
00:58:58,967 --> 00:59:00,727
Poderia ser um bar.
639
00:59:04,808 --> 00:59:07,289
Temos d�lares americanos.
640
00:59:08,809 --> 00:59:11,741
Quem nos levar para
Irkutsk,
641
00:59:12,985 --> 00:59:16,291
n�s vamos dar um d�lar
para cada quil�metro.
642
00:59:21,735 --> 00:59:23,693
Venha aqui.
643
00:59:27,814 --> 00:59:31,295
Voc� vai levar o meu amigo
para Irkutsk.
644
00:59:40,058 --> 00:59:43,579
Voc� � meu
amigo capitalista.
645
00:59:53,181 --> 00:59:54,862
OK, vamos.
646
00:59:56,502 --> 00:59:58,743
Vou ligar para Alex, certo?
647
00:59:58,943 --> 01:00:00,303
Venham.
648
01:00:01,505 --> 01:00:05,304
Bratsk? Onde diabos � Bratsk?
649
01:00:07,385 --> 01:00:08,705
Ligue-me para Louis.
650
01:00:14,509 --> 01:00:15,761
Mam�e.
651
01:00:16,943 --> 01:00:20,071
Papai. Vai ver mam�e
amanh�.
652
01:00:56,158 --> 01:00:57,438
Ol�?
653
01:00:57,679 --> 01:01:00,279
O que voc� disse ao
Harry Palmer?
654
01:01:00,919 --> 01:01:05,081
Ele? Eu disse a ele que o
Alorax estava no trem.
655
01:01:05,281 --> 01:01:09,202
Coronel Gradsky
o jogou fora do trem.
656
01:01:09,322 --> 01:01:12,443
Eu sei que voc� tamb�m
� culpado por isso.
657
01:01:12,643 --> 01:01:16,444
Alex, voc� � meu melhor
amigo. Nada que eu fiz.
658
01:01:16,604 --> 01:01:19,084
Alex, eu n�o fiz nada.
659
01:01:44,771 --> 01:01:47,692
O que voc� quer, Louise?
Eu tenho um emprego.
660
01:01:47,972 --> 01:01:49,893
Eu n�o sou culpado.
661
01:01:50,053 --> 01:01:53,894
Eu vigiava Harry e tamb�m
Gradsky, este � o meu trabalho.
662
01:01:54,054 --> 01:01:58,015
Voc� n�o percebe, tolo,
Gradsky trabalha para Alex?
663
01:01:58,175 --> 01:02:00,495
Eu quero que voc� elimine
Gradsky.
664
01:02:00,695 --> 01:02:03,976
Foi por isso que o professor Kulbitsky
trabalhou para mim.
665
01:02:04,136 --> 01:02:08,738
Harry Palmer come�a a incomodar.
Onde ele est� agora?
666
01:02:09,098 --> 01:02:10,738
Bratsk.
667
01:02:10,938 --> 01:02:14,139
Onde diabos � Bratsk?
668
01:02:16,660 --> 01:02:19,501
Espere um minuto.
Eu sei de algu�m em Bratsk.
669
01:02:19,661 --> 01:02:23,102
Louis, n�o quer falar com
ningu�m. Fique em casa.
670
01:02:26,825 --> 01:02:28,707
Yuri est� muito irritado.
671
01:02:29,028 --> 01:02:31,159
Yuri quer
Harry Palmer morto.
672
01:03:18,435 --> 01:03:21,084
Quanto falta para Irkutsk?
673
01:03:21,517 --> 01:03:24,278
Cerca de 8 km.
674
01:03:24,558 --> 01:03:26,118
Que horas s�o?
675
01:03:26,479 --> 01:03:27,879
Quase oito horas.
676
01:03:27,999 --> 01:03:29,359
Quando o trem sai?
677
01:03:29,479 --> 01:03:31,720
- �s 8:15 h.
- Sem problema.
678
01:03:56,527 --> 01:03:59,888
Basta escolher a velocidade.
Todas est�o na mesma caixa.
679
01:04:00,368 --> 01:04:01,528
Engra�ado.
680
01:04:11,731 --> 01:04:13,291
Que horas s�o?
681
01:04:15,132 --> 01:04:16,532
8:10.
682
01:04:17,252 --> 01:04:20,733
Temos um monte de tempo.
Cinco minutos. N�o tem problema.
683
01:04:26,735 --> 01:04:29,456
- R�pido!
- Fui at� o fim.
684
01:05:25,190 --> 01:05:28,031
- Onde voc� aprendeu a dirigir?
- Por correspond�ncia.
685
01:05:31,512 --> 01:05:32,793
Voc� n�o ter� �xito.
686
01:05:35,793 --> 01:05:37,634
Compre um carro novo.
687
01:05:37,794 --> 01:05:39,314
Desculpas � sua m�e.
688
01:05:41,955 --> 01:05:43,795
Estou muito velho para isso.
689
01:05:47,797 --> 01:05:49,317
Adeus!
690
01:06:34,364 --> 01:06:36,130
Surpresa.
691
01:06:39,730 --> 01:06:41,291
Duas surpresas.
692
01:06:42,931 --> 01:06:44,452
O que voc� est� fazendo aqui?
693
01:06:44,652 --> 01:06:49,053
- � minha filha. - O qu�?
- � minha filha.
694
01:06:50,533 --> 01:06:53,734
- � seu pai?
- Sim.
695
01:06:55,006 --> 01:06:56,735
Tr�s surpresas.
696
01:06:58,175 --> 01:06:59,216
Sente-se.
697
01:07:03,507 --> 01:07:06,450
Se o seu pai � o
mensageiro que estou procurando,
698
01:07:06,520 --> 01:07:10,819
Ent�o ele pode roubar de Alex.
E voc� o ajuda.
699
01:07:11,139 --> 01:07:13,620
Ele n�o rouba Alex.
700
01:07:15,300 --> 01:07:16,580
Ambos trabalham para ele.
701
01:07:20,942 --> 01:07:23,222
Ambos trabalham para o Alex?
702
01:07:23,542 --> 01:07:25,983
Por que ent�o retirar-me
do trem?
703
01:07:26,183 --> 01:07:30,024
Eu n�o sabia que Natasha trabalhava
para Alex, at� que ela disse.
704
01:07:31,504 --> 01:07:34,456
E ent�o voc� tem
algo no meio da Sib�ria.
705
01:07:34,457 --> 01:07:36,034
Diga-me sobre isso.
706
01:07:36,035 --> 01:07:38,866
Assim, todo o trabalho de Alex.
707
01:07:41,106 --> 01:07:42,802
Tenho uma pergunta.
708
01:07:43,358 --> 01:07:45,545
O que tem na caixa que voc�
leva para Pequim?
709
01:07:45,601 --> 01:07:46,890
Eu n�o sei.
710
01:07:48,429 --> 01:07:49,749
Voc� n�o sabe?
711
01:07:51,270 --> 01:07:55,191
Ao trabalhar para Alex,
N�o quero saber.
712
01:08:00,952 --> 01:08:03,393
Penso que � tempo
de descobrir.
713
01:08:24,479 --> 01:08:25,759
Abra.
714
01:08:28,680 --> 01:08:31,201
Por que voc� n�o disse
quem � seu pai?
715
01:08:31,321 --> 01:08:34,081
Porque n�o me foi dito.
716
01:08:34,241 --> 01:08:37,842
Voc� sabe com Alex, ningu�m
sabe mais do que deveria.
717
01:08:39,283 --> 01:08:40,843
D�-me uma das garrafas.
718
01:08:48,925 --> 01:08:51,246
A Matter 232
719
01:08:55,327 --> 01:08:56,687
Abra.
720
01:08:57,047 --> 01:08:58,648
Voc� est� louco?
721
01:08:58,808 --> 01:09:02,769
Tudo bem. Alorax � bin�rio.
722
01:09:02,929 --> 01:09:06,890
H� dois componentes que s�o
inofensivo se est�o separados.
723
01:09:07,330 --> 01:09:09,251
A 232 � um deles.
724
01:09:09,411 --> 01:09:12,932
Provavelmente, � mascarado
com
725
01:09:13,092 --> 01:09:16,173
outros
produtos qu�micos industriais.
726
01:09:16,174 --> 01:09:16,973
Ponha no lugar.
727
01:09:17,406 --> 01:09:19,654
Estou de volta, Harry.
728
01:09:23,673 --> 01:09:27,336
Voc� guarde a arma.
729
01:09:29,856 --> 01:09:31,457
Feche a caixa.
730
01:09:33,417 --> 01:09:36,338
N�o d� para adivinhar velhos
truques, Craig?
731
01:09:36,498 --> 01:09:39,419
Voc� n�o tem a outra parte
do Alorax, certo?
732
01:09:39,619 --> 01:09:41,419
Ainda n�o.
733
01:09:41,940 --> 01:09:43,260
Eu sei.
734
01:09:44,740 --> 01:09:46,621
Leva Alorax,
735
01:09:46,861 --> 01:09:49,742
e hero�na para Pequim.
736
01:09:51,422 --> 01:09:53,383
Armas por drogas.
737
01:09:54,303 --> 01:09:56,095
Assim como na Nicar�gua.
738
01:09:56,096 --> 01:09:58,984
Depois o g�s.
739
01:09:59,904 --> 01:10:02,865
Eu n�o tenho g�s
algum Craig.
740
01:10:04,226 --> 01:10:06,506
Todo o trabalho de Alex.
741
01:10:06,946 --> 01:10:11,267
E voc�, coronel, s� vai
levar drogas pra come�ar.
742
01:10:11,988 --> 01:10:13,908
Ent�o, ele est� aqui.
743
01:10:14,108 --> 01:10:16,349
Ele � especialista.
744
01:10:16,829 --> 01:10:19,605
Ele est� aqui convencido de
que a droga � limpa.
745
01:10:20,272 --> 01:10:23,041
E foi enganado.
746
01:10:23,042 --> 01:10:25,831
Pelo adido militar
em Washington ...
747
01:10:29,272 --> 01:10:30,833
J� chega!
748
01:10:32,793 --> 01:10:34,794
Voc�, abra a porta.
749
01:10:42,636 --> 01:10:43,996
O que �?
750
01:10:45,957 --> 01:10:47,717
Fronteira da Mong�lia.
751
01:10:48,918 --> 01:10:53,159
Voltar ao camarote e pegar o passaporte
o mais r�pido poss�vel.
752
01:10:53,399 --> 01:10:54,679
E agora, andem.
753
01:10:55,279 --> 01:10:57,320
Mais r�pido.
754
01:11:00,121 --> 01:11:03,882
� voc� sabia disso, ou
disseram para n�o dizer?
755
01:11:04,002 --> 01:11:06,722
Ent�o, voc� est� ajudando o Alex
a construir uma nova R�ssia?
756
01:11:08,123 --> 01:11:11,844
Eu n�o sei quem � esse cara,
Mas Harry n�o est� certo.
757
01:11:26,768 --> 01:11:28,688
Eu nunca soube a hist�ria toda.
758
01:11:28,808 --> 01:11:31,449
Norte-coreanos
recebem o Alorax,
759
01:11:31,649 --> 01:11:34,890
Alex recebe medicamentos
e no final cada vez mais rico.
760
01:11:38,291 --> 01:11:39,891
Devemos det�-lo.
761
01:11:40,291 --> 01:11:42,172
Ningu�m pode imped�-lo.
762
01:11:42,812 --> 01:11:44,172
N�s podemos tentar.
763
01:11:46,533 --> 01:11:48,974
Permitiu ser enganado.
764
01:11:49,134 --> 01:11:53,575
Alex n�o se importou com a R�ssia,
voc� ou comigo, s� com ele.
765
01:11:54,015 --> 01:11:56,976
Natasha tenta
virar-se contra Alex.
766
01:11:57,216 --> 01:12:00,417
Mas poderia ser
suic�dio.
767
01:12:01,297 --> 01:12:03,458
Toda a nossa vida
s�o desculpas.
768
01:12:07,579 --> 01:12:09,339
O que quer dizer?
769
01:12:13,900 --> 01:12:15,501
O que quer dizer?
770
01:12:20,822 --> 01:12:24,663
Eu digo que o Alex tem um plano.
771
01:12:24,823 --> 01:12:29,144
Eu digo que ele sabe o que funciona
e porque trabalha.
772
01:12:29,345 --> 01:12:32,745
Digo-lhe mais,
ou quem estava aqui,
773
01:12:32,906 --> 01:12:34,786
n�o vai parar.
774
01:12:34,986 --> 01:12:36,546
Eu digo.
775
01:12:38,227 --> 01:12:41,428
Voc� sabe o que � Alorax
e o que ele faz.
776
01:12:42,588 --> 01:12:44,469
O que voc� quer dizer com isso?
777
01:12:44,669 --> 01:12:47,029
O objetivo justificam os meios.
778
01:12:48,550 --> 01:12:52,791
Aposto que voc� vai ser pago
com drogas e n�o em dinheiro.
779
01:12:54,291 --> 01:12:57,432
Mas isso, n�o vai
ser um problema, certo?
780
01:13:04,434 --> 01:13:08,595
Ent�o, toda essa dist�ncia e
5 milh�es de d�lares na Su��a.
781
01:13:08,795 --> 01:13:10,276
Sim.
782
01:13:10,436 --> 01:13:13,036
Pelo menos podemos fazer alguma
coisa sabotar o Alorax.
783
01:13:13,516 --> 01:13:15,157
Voc� vai me ajudar?
784
01:13:34,950 --> 01:13:37,677
Saude. Saude.
785
01:13:46,125 --> 01:13:47,846
Mas algo est� faltando.
786
01:13:48,566 --> 01:13:50,326
Outro ingrediente.
787
01:13:51,687 --> 01:13:53,407
J� sei um outro ingrediente.
788
01:13:53,887 --> 01:13:55,288
Volto imediatamente.
789
01:13:57,248 --> 01:14:01,649
Pode continuar a beber. Coronel
N�o seria capaz de beber tudo.
790
01:14:28,777 --> 01:14:31,978
Em menos de uma hora
estaremos em Pequim.
791
01:14:32,338 --> 01:14:37,459
Eu n�o gostaria de estar perto.
Voc� sabe o que est� na caixa.
792
01:14:37,659 --> 01:14:40,820
Contato em Pequim
Eu sei que � Soo Kim, certo?
793
01:14:40,980 --> 01:14:43,861
Ele foi da
Embaixada em Londres.
794
01:14:44,181 --> 01:14:47,182
Bem, voc� sabe.
O �nico problema
795
01:14:47,342 --> 01:14:50,102
que ainda n�o
encontrou outro ingrediente.
796
01:14:51,143 --> 01:14:53,343
Voc� n�o tem, certo?
797
01:14:54,664 --> 01:14:56,424
E Natasha!
798
01:14:56,584 --> 01:14:58,905
Natasha certamente n�o.
799
01:14:59,105 --> 01:15:01,265
Alex n�o iria confiar assim.
800
01:15:02,506 --> 01:15:04,026
E Nick?
801
01:15:04,506 --> 01:15:06,147
N�o � o seu trabalho.
802
01:15:06,507 --> 01:15:08,347
Ningu�m mais.
803
01:15:17,550 --> 01:15:20,751
Como dizem na vistoria
no aeroporto?
804
01:15:23,671 --> 01:15:25,672
� este o seu saco?
805
01:15:26,472 --> 01:15:28,793
Voc� � um pacote somente?
806
01:15:29,113 --> 01:15:31,353
Voc� n�o desconfia.
807
01:15:32,794 --> 01:15:34,114
Um presente.
808
01:15:36,395 --> 01:15:39,556
Uma bala no Expresso para Pequim.
809
01:15:39,716 --> 01:15:41,516
E Alorax,
810
01:15:41,956 --> 01:15:43,837
estaria nele.
811
01:15:49,158 --> 01:15:52,759
N�o estranho que Louis
soubesse que estaria no trem.
812
01:15:59,352 --> 01:16:01,642
Uma bala para Pequim.
813
01:16:03,762 --> 01:16:06,323
E eu pensei que
era um trem de merda.
814
01:16:18,446 --> 01:16:21,407
Soo Kim envia sauda��es.
815
01:16:21,567 --> 01:16:23,768
Por favor venham comigo.
816
01:16:24,328 --> 01:16:26,848
E voc�, Sr. Palmer, por favor.
817
01:16:28,369 --> 01:16:31,330
Voc� pode fazer isso com a gente.
Voc� vai fazer companhia a Harry.
818
01:16:31,530 --> 01:16:33,250
O que diabos voc� est� fazendo?
819
01:16:33,370 --> 01:16:37,291
Seu trabalho est� terminado.
Saia. V� embora.
820
01:16:37,451 --> 01:16:39,012
Venham comigo, por favor.
821
01:16:42,893 --> 01:16:45,774
Continua a pensar
que os fins justificam os meios?
822
01:18:00,514 --> 01:18:02,554
Acho que voc� est� por fora
agora, Harry.
823
01:18:53,608 --> 01:18:57,409
Ol�, caros amigos,
Bem-vindo de volta a Pequim.
824
01:18:57,529 --> 01:18:59,529
Esta � a minha filha Natasha.
825
01:18:59,690 --> 01:19:01,690
Honra-me a sua presen�a.
826
01:19:02,170 --> 01:19:05,251
Harry, eu estou feliz
em v�-lo novamente.
827
01:19:05,411 --> 01:19:08,212
Oi, Kim Si.
Muito tempo sem v�-lo.
828
01:19:09,012 --> 01:19:10,893
Sr. Palmer
meu velho amigo.
829
01:19:11,133 --> 01:19:14,654
Enquanto estava em Londres, nos
v�amos a cada sexta-feira,
830
01:19:14,814 --> 01:19:19,135
e n�s jogamos nossas despesas
como almo�o empresarial.
831
01:19:19,375 --> 01:19:21,695
Geralmente, ambos
inscreviam-se como um gasto.
832
01:19:21,815 --> 01:19:22,776
Tem alguma nova hist�ria? Harry.
833
01:19:22,976 --> 01:19:24,256
� claro.
834
01:19:25,056 --> 01:19:26,577
G. Warner ...
835
01:19:26,737 --> 01:19:29,057
Tudo est� pronto.
Por favor, veja.
836
01:19:32,698 --> 01:19:37,740
Ent�o, isso � um 232
837
01:19:39,500 --> 01:19:40,621
Estranho.
838
01:19:41,101 --> 01:19:43,581
Eu acho que o cheiro � forte.
839
01:19:44,902 --> 01:19:47,662
Isto � como a vodka
com pouco nitrog�nio.
840
01:19:49,503 --> 01:19:51,663
Logo vamos descobrir.
841
01:19:53,424 --> 01:19:57,185
Harry, voc� tem algo para mim?
- N�o.
842
01:19:57,385 --> 01:19:59,386
Alguns dos Marion?
843
01:20:04,067 --> 01:20:05,587
� isso?
844
01:20:05,787 --> 01:20:07,188
Exatamente.
845
01:20:08,708 --> 01:20:11,829
Qualquer outra coisa. Seu passaporte.
846
01:20:12,149 --> 01:20:15,390
Passaporte?
Como fa�o para sair da China?
847
01:20:15,630 --> 01:20:19,311
N�o se preocupe. Temos um monte
de ingleses de passaporte novo.
848
01:20:19,471 --> 01:20:21,231
O que voc� vai ser do
meu passaporte?
849
01:20:22,112 --> 01:20:26,913
- Lembran�a de um velho amigo.
- Lembran�a.
850
01:20:29,194 --> 01:20:32,483
Eu realmente preciso ir,
Caso contr�rio, perderemos o trem.
851
01:20:32,484 --> 01:20:35,724
Ah, voc� russos est�o sempre correndo,
mas nunca alcan�ando.
852
01:20:36,274 --> 01:20:38,636
Sr. Warner... Voc� est� satisfeito?
853
01:20:38,796 --> 01:20:40,357
Est� tudo bem.
854
01:20:40,517 --> 01:20:41,957
Voc� pode ir.
855
01:20:43,284 --> 01:20:47,118
Sr. Warner os suprimentos
ir�o no caminh�o.
856
01:20:48,399 --> 01:20:50,679
Fiquei satisfeito
em voltar a rev�-lo.
857
01:21:02,603 --> 01:21:05,963
Sinto muito
Devido a isso, Harry.
858
01:21:13,285 --> 01:21:15,806
Infelizmente, voc� sabe muito.
859
01:21:19,247 --> 01:21:21,688
Parece inofensivo, certo?
860
01:21:24,008 --> 01:21:26,889
Nos levar� 24 horas
para descobrir.
861
01:21:27,049 --> 01:21:31,010
E se houver problemas
N�s vamos encontrar nossos amigos,
862
01:21:31,170 --> 01:21:33,811
e eles morrer�o.
863
01:21:40,173 --> 01:21:43,854
Sou N. Petrov, assistente de Alex.
O Sr. Palmer est� a�?
864
01:21:44,054 --> 01:21:46,054
Sim, est�.
865
01:21:46,254 --> 01:21:48,375
Houve uma mudan�a de plano.
866
01:21:49,415 --> 01:21:51,296
Eu recebi uma ordem do Alex.
867
01:21:51,496 --> 01:21:56,097
O Sr. Palmer deve retornar � R�ssia, e
n�s vamos cuidar dele.
868
01:21:56,497 --> 01:22:00,018
N�o se preocupe.
Eu vou cuidar dele.
869
01:22:27,465 --> 01:22:28,866
Ok, Harry,
870
01:22:30,266 --> 01:22:31,787
Agora voc� pode ir.
871
01:22:42,425 --> 01:22:45,190
Eu n�o gosto de mim
com esse novo passaporte.
872
01:22:48,231 --> 01:22:52,632
Diga-me, Kim Soo,
que voc� realmente fez?
873
01:22:53,072 --> 01:22:56,273
Para toda a sorte,
Nunca se sabe, n�?
874
01:23:19,319 --> 01:23:23,921
Se Alex acha que eu estou morto,
Vai precisar de mim para se esconder.
875
01:23:24,013 --> 01:23:26,321
Voc� est� bem, Nick?
876
01:23:27,050 --> 01:23:28,859
N�o, obrigado.
877
01:23:28,861 --> 01:23:30,002
Nick.
878
01:23:33,795 --> 01:23:36,001
Eu vou quebrar
a primeira regra.
879
01:23:36,003 --> 01:23:39,085
Eu vou te dizer mais
do que voc� precisa saber.
880
01:23:40,525 --> 01:23:41,089
Alorax era falsa.
881
01:23:41,098 --> 01:23:43,926
S�rio?
882
01:23:44,472 --> 01:23:47,467
Por que ent�o Alex me
contratou?
883
01:23:47,985 --> 01:23:49,968
Para, parecer real.
884
01:23:51,768 --> 01:23:53,529
Era uma armadilha.
885
01:23:54,089 --> 01:23:56,689
A venda de Alorax falso aos
Norte-coreanos,
886
01:23:56,849 --> 01:23:58,730
e financiadas pela
"cosa nostra".
887
01:23:58,890 --> 01:24:01,611
Quando eles descobrirem que o Alorax
� falso, voc� ser� culpado.
888
01:24:01,731 --> 01:24:05,452
Finan�as e Hero�na?
889
01:24:06,972 --> 01:24:09,933
Porque era hero�na.
Eu vi.
890
01:24:12,414 --> 01:24:14,334
Ou Alex n�o quer que diga?
891
01:24:16,295 --> 01:24:18,295
Era heroina verdadeira.
892
01:24:18,455 --> 01:24:20,096
e Alorax real.
893
01:24:21,856 --> 01:24:25,937
Kim Soo foi solicitado
a dar-me um passaporte.
894
01:24:26,053 --> 01:24:28,698
Est� desgastado,
� o segundo.
895
01:24:29,458 --> 01:24:31,339
Eu dei um,
896
01:24:32,579 --> 01:24:36,580
e este � outro
Eu o dei no hotel.
897
01:24:38,501 --> 01:24:41,381
� por que Alex sabia.
898
01:24:42,342 --> 01:24:44,662
Quiz us�-lo comigo.
899
01:24:46,743 --> 01:24:49,824
Trata-se da esquerda de Alex.
900
01:24:52,664 --> 01:24:54,785
F�rmula para Alorax.
901
01:24:59,706 --> 01:25:01,227
Voc� sabe onde ele est�?
902
01:25:02,027 --> 01:25:03,467
Para a emiss�o de passaportes
903
01:25:03,667 --> 01:25:06,908
que voc� roubou com a velha
do russo Kulbitskyjevog.
904
01:25:07,989 --> 01:25:09,349
Eu vi voc�.
905
01:25:10,709 --> 01:25:12,430
Voc� estava em Londres.
906
01:25:14,270 --> 01:25:16,711
E ent�o voc� salvou a R�ssia?
907
01:25:18,951 --> 01:25:21,272
Voc� sabe quanto custa isso?
908
01:25:22,512 --> 01:25:25,713
Milh�es de d�lares
no mercado aberto.
909
01:25:26,954 --> 01:25:29,354
E isso pode custar
milh�es de vidas.
910
01:25:31,955 --> 01:25:33,675
D�-me o isqueiro.
911
01:25:38,277 --> 01:25:40,117
Eu vou lhe mostrar
Eu que penso sobre o valor.
912
01:25:49,560 --> 01:25:50,920
Aqui est�.
913
01:25:51,720 --> 01:25:54,841
Alex n�o vai salvar a R�ssia.
914
01:25:55,001 --> 01:25:58,002
Voc� � que deve salvar
a R�ssia do Alex.
915
01:26:03,443 --> 01:26:06,484
H� ainda alguma coisa
que eu queria perguntar-lhe.
916
01:26:08,285 --> 01:26:11,086
Por que correu tantos
riscos em Pequim?
917
01:26:11,806 --> 01:26:14,166
Por que voc� ligou
para mim?
918
01:26:19,808 --> 01:26:24,169
J� pegou em uma armadilha
com mel algum agente russo?
919
01:26:28,050 --> 01:26:30,051
N�o.
920
01:26:35,852 --> 01:26:40,053
Agora est� mentindo.
921
01:27:52,613 --> 01:27:55,154
O que voc� est� fazendo?
922
01:27:56,105 --> 01:27:58,354
Para cada caso.
923
01:28:02,872 --> 01:28:05,436
Yuri chega.
924
01:28:24,006 --> 01:28:25,455
As drogas em placas.
925
01:28:25,457 --> 01:28:28,335
Voc� pode baixar.
926
01:28:29,405 --> 01:28:33,324
Tudo � como eu disse.
927
01:28:45,247 --> 01:28:48,648
Fiquei satisfeito de fazer
neg�cio com voc�.
928
01:28:49,128 --> 01:28:51,129
E a surpresa?
929
01:28:53,769 --> 01:28:55,730
Todos calmos.
930
01:28:56,450 --> 01:29:01,011
Voc� tem cinco minutos para
sair com os amigos de Alex.
931
01:29:04,652 --> 01:29:07,333
Estou feliz por voc� n�o
ser amigo de Alex.
932
01:29:43,895 --> 01:29:46,630
S� espero que a pol�cia
chegue em cinco minutos.
933
01:29:52,216 --> 01:29:53,631
Sim.
934
01:29:57,446 --> 01:29:59,707
O caminh�o se aproxima
pronto para ...
935
01:30:02,090 --> 01:30:03,708
Oh! Oh!
936
01:30:09,479 --> 01:30:12,670
Nick. - Eu sei.
937
01:30:14,082 --> 01:30:16,271
Eu vi.
938
01:30:21,167 --> 01:30:24,154
Continue a andar.
939
01:30:35,695 --> 01:30:37,917
Surpreso?
940
01:30:38,820 --> 01:30:41,798
Acho que voc� sai agora.
941
01:30:53,045 --> 01:30:53,998
Merda!
942
01:30:55,682 --> 01:30:57,803
Abaixe!
943
01:31:14,031 --> 01:31:15,302
Eu pensei que voc� estivesse morto.
944
01:31:15,304 --> 01:31:19,257
Eu poderia estar morto.
Yuri trabalha para Kim Sooa.
945
01:31:19,849 --> 01:31:21,289
Esta � a vingan�a kimova.
946
01:31:59,422 --> 01:32:00,703
Temos de parar o caminh�o.
947
01:32:00,705 --> 01:32:02,729
- Vamos apostar?
Cara ou coroa? - Cara.
948
01:32:02,906 --> 01:32:05,556
Cara. Voc� perdeu.
Cubra-me.
949
01:32:09,129 --> 01:32:11,107
Siga-me.
950
01:32:32,708 --> 01:32:35,189
Certo, Nick.
951
01:32:35,174 --> 01:32:37,595
Onde diabos est� a pol�cia?
952
01:32:39,610 --> 01:32:41,598
Voc� est� vendo o que
eu estou vendo? Sim.
953
01:32:43,631 --> 01:32:45,315
Isqueiro e charuto.
954
01:32:45,319 --> 01:32:46,738
Voc� est� brincando?
Eu n�o quero fumar.
955
01:32:46,740 --> 01:32:49,037
S� acenda o charuto.
956
01:33:05,013 --> 01:33:08,469
N�s somos transeuntes inocentes.
Esconder as armas,
957
01:33:08,471 --> 01:33:10,502
e subir lentamente.
958
01:33:10,504 --> 01:33:12,639
Aqui, ningu�m nos conhece.
959
01:33:35,105 --> 01:33:37,330
Como sairemos dessa?
960
01:33:41,943 --> 01:33:44,673
- Harry!
- Abaixa! Abaixa!
961
01:33:58,124 --> 01:34:00,652
Que diabos � isso?
962
01:34:00,654 --> 01:34:03,010
Trabalhava pr� quem antes?
963
01:34:03,012 --> 01:34:03,602
-D.E.A.
964
01:34:03,604 --> 01:34:05,998
-D.E.A.?
-D.E.A.?
965
01:34:06,299 --> 01:34:07,127
Sim.
966
01:34:07,430 --> 01:34:09,563
Tento pegar estes caras
j� h� dois anos.
967
01:34:09,882 --> 01:34:11,180
Jesus Cristo.
968
01:34:19,689 --> 01:34:21,454
-Voc� est� bem? -Sim.
969
01:34:22,503 --> 01:34:24,851
Olhe pr� eles.
Eu levei um tiro.
970
01:34:29,509 --> 01:34:30,773
Veja.
971
01:34:31,895 --> 01:34:33,369
Agora estamos com
um problema real.
972
01:34:33,371 --> 01:34:35,853
� o carro de Alex.
973
01:34:39,235 --> 01:34:42,006
Se acha que estamos
em apuros agora
974
01:34:42,008 --> 01:34:45,239
espere at� que
esse cara me veja.
975
01:34:45,241 --> 01:34:49,008
Sr. Palmer, n�o se mova.
976
01:34:50,196 --> 01:34:51,695
Voc� est� preso.
977
01:34:51,697 --> 01:34:53,681
Se n�o recuperar a hero�na,
n�s ficamos bem.
978
01:34:53,683 --> 01:34:56,587
D�-me um charuto.
979
01:35:08,073 --> 01:35:09,918
-Corra.
-O que?
980
01:35:27,595 --> 01:35:33,103
Sr. Palmer, qual � o seu
trabalho real na R�ssia?
981
01:35:33,105 --> 01:35:36,125
J� disse. Sou turista.
982
01:35:36,127 --> 01:35:38,835
Vim
visitar meus amigos.
983
01:35:38,837 --> 01:35:42,994
Este � o coronel Gradsky
da KGB.
984
01:35:42,995 --> 01:35:46,440
Est� tudo sob controle.
Capit�o.
985
01:35:47,105 --> 01:35:48,899
Voc� est� dispensado.
986
01:35:52,006 --> 01:35:54,956
Sauda��es.
N�o violaram a lei.
987
01:35:55,688 --> 01:35:56,650
Sim Senhor.
988
01:36:00,613 --> 01:36:02,984
Nicholai tentou convencer-me
que estava morto,
989
01:36:02,985 --> 01:36:06,552
mas de qualquer maneira quem eu
esperava apareceu hoje.
990
01:36:07,902 --> 01:36:11,204
Vejo que conseguiram que
todos se voltassem contra mim.
991
01:36:11,204 --> 01:36:15,174
N�o tem import�ncia.
Nada n�o vai me impedir.
992
01:36:15,176 --> 01:36:17,709
O que voc� vai fazer, me matar?
993
01:36:17,710 --> 01:36:21,127
N�o, hoje n�o d�.
Talvez outra hora.
994
01:36:21,128 --> 01:36:25,605
Sou um homem honrado.
Sempre pago minhas d�vidas.
995
01:36:25,606 --> 01:36:29,256
Obrigado ainda por me
salvar e tamb�m
996
01:36:29,257 --> 01:36:32,666
explicar a minha
conex�o com a hero�na.
997
01:36:33,879 --> 01:36:35,060
Este � o seu dinheiro.
998
01:36:35,061 --> 01:36:38,285
Gaste rapidamente, antes
do re-encontro.
999
01:36:41,281 --> 01:36:43,024
Espero que n�o.
1000
01:36:45,273 --> 01:36:46,856
Vamos.
1001
01:36:59,729 --> 01:37:02,698
Nick. Leve-me de volta
ao hotel.
1002
01:37:02,699 --> 01:37:04,452
Mas vai perder o v�o.
1003
01:37:04,747 --> 01:37:06,800
N�o. Estou pensando em
ficar na R�ssia.
1004
01:37:06,801 --> 01:37:08,191
Por qu�?
1005
01:37:08,192 --> 01:37:10,981
Eu n�o sei. Talvez
gerir uma empresa.
1006
01:37:10,982 --> 01:37:12,402
Mas n�o � seguro.
1007
01:37:12,403 --> 01:37:14,544
N�o, n�o � um pa�s seguro.
1008
01:37:14,679 --> 01:37:16,932
E como vai conseguir
essa seguran�a.
1009
01:37:16,933 --> 01:37:18,097
Por que n�o?
1010
01:37:18,098 --> 01:37:19,973
E como voc� vai ser
este seu trabalho?
1011
01:37:19,974 --> 01:37:23,585
Eu n�o sei.
Diferente de camisas.
1012
01:37:24,158 --> 01:37:28,098
Algo mais seguro, talvez o Craig
e o General Gradsky queiram.
1013
01:37:29,105 --> 01:37:30,095
E voc�?
1014
01:37:30,096 --> 01:37:32,005
Natasha pensa em
ir para a Am�rica.
1015
01:37:32,328 --> 01:37:34,982
Sim, me disse.
Mas voc� n�o mencionou.
1016
01:37:35,510 --> 01:37:37,470
- N�o?
- N�o.
1017
01:37:38,070 --> 01:37:40,471
Ent�o eu acho que n�o vai.
1018
01:37:40,591 --> 01:37:43,032
De qualquer forma eu tentei.
1019
01:37:43,232 --> 01:37:45,512
Vai tentar isso com
camisas?
1020
01:37:45,913 --> 01:37:47,833
Tem um tamanho m�dio?
1021
01:37:48,033 --> 01:37:51,074
-Elas devem ser estreitas.
-S�o de todos os tamanhos.
1022
01:37:51,354 --> 01:37:54,515
Posso. Mas sob uma condi��o.
1023
01:37:54,795 --> 01:37:57,996
Voc� me diz a verdade
sobre armadilha com mel.
1024
01:37:58,196 --> 01:38:01,317
Ent�o, voc� quer saber a verdade
da armadilha com mel?
1025
01:38:01,597 --> 01:38:04,578
Ok. Mas diga-me Nick...
1026
01:38:04,718 --> 01:38:09,239
Voc� tem uma verruga
no lado esquerdo de sua bunda?
1027
01:38:09,240 --> 01:38:11,479
- N�o.
- Eu tamb�m n�o.
1028
01:38:12,546 --> 01:38:16,641
Agora, teremos uma
liga��o confi�vel.
72675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.