Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,673
- Vidi� li?
- Da.
2
00:00:32,915 --> 00:00:33,972
- Sigurna si?
- Mm-hmm.
3
00:00:33,996 --> 00:00:36,154
A sada?
Vidi� li sada?
4
00:00:38,787 --> 00:00:39,788
U redu.
5
00:00:40,773 --> 00:00:42,579
Spreman? Tri prsta.
6
00:00:42,962 --> 00:00:43,963
Lepo!
7
00:00:45,586 --> 00:00:48,377
- Lijepo bacanje, mali!
- Idi.
8
00:00:48,845 --> 00:00:52,316
Hej, vi momci �elite majonez
ili senf, ili oboje?
9
00:00:52,760 --> 00:00:54,839
Ko �eli majonez na hotdogu?
10
00:00:54,974 --> 00:00:58,265
Izvinise bratu. Dva senfa, molim!
Hvala, mama.
11
00:00:58,311 --> 00:00:59,484
Imam ga.
12
00:00:59,570 --> 00:01:01,844
Nate, mayo ili senf?
13
00:01:02,111 --> 00:01:03,877
�elim kecap.
14
00:01:06,228 --> 00:01:07,797
Gledaj svoj lakat ...
15
00:01:09,896 --> 00:01:12,931
Dobar posao, Hawkeye!
Idi po strelicu.
16
00:01:15,954 --> 00:01:18,908
Hej momci. Dosta prakse.
Juha je ukljucena.
17
00:01:19,581 --> 00:01:22,403
U redu. Dolazimo.
Gladni smo.
18
00:01:23,271 --> 00:01:24,967
Lila, idemo.
19
00:01:27,792 --> 00:01:29,066
Lila?
20
00:01:31,848 --> 00:01:32,849
Du�o?
21
00:01:36,778 --> 00:01:38,043
Babe?
22
00:01:47,590 --> 00:01:48,591
Babe?
23
00:01:50,577 --> 00:01:51,578
Babe?
24
00:01:53,829 --> 00:01:54,829
Momci!
25
00:01:57,089 --> 00:01:58,090
Momci?
26
00:02:00,202 --> 00:02:01,303
Laura!
27
00:02:45,422 --> 00:02:46,985
Ne morate to da radite,
28
00:02:47,048 --> 00:02:49,463
jer si ti samo
dr�ala poziciju.
29
00:02:50,886 --> 00:02:51,886
Hajde.
30
00:02:52,307 --> 00:02:53,433
To je bilo blizu.
31
00:02:54,957 --> 00:02:56,816
To je cilj. Mi smo
sada jedan komad.
32
00:02:56,885 --> 00:02:58,542
�elela bih da poku�am ponovo.
33
00:03:00,895 --> 00:03:01,895
Vezani smo.
34
00:03:01,919 --> 00:03:04,092
Oseca� napetost? Zabavno je.
35
00:03:04,906 --> 00:03:07,877
To je bilo u�asno. Sada ti
ima� �ansu za pobjedu.
36
00:03:08,291 --> 00:03:11,129
I pobedili ste. cestitam.
37
00:03:11,386 --> 00:03:12,879
Postena igra.
38
00:03:13,701 --> 00:03:15,092
Dobar sport.
39
00:03:16,418 --> 00:03:17,703
Zabavili ste se?
40
00:03:19,692 --> 00:03:20,881
Bilo je zabavno.
41
00:03:44,222 --> 00:03:45,387
Ova stvar?
42
00:03:47,889 --> 00:03:50,031
Hej, gospo�ice Potts ... Pep.
43
00:03:51,930 --> 00:03:53,821
Ako prona�ete ovo snimanje ...
44
00:03:54,174 --> 00:03:58,433
ne postavljajte ga, na dru��tvenim mre�ama.
To ce biti prava tragedija.
45
00:03:59,512 --> 00:04:01,490
Ne znam da li ces
to ikada videti.
46
00:04:01,498 --> 00:04:03,899
Cak ni ne znam
ako si jo� ...
47
00:04:04,555 --> 00:04:06,062
Moj bo�e. Nadam se...
48
00:04:07,068 --> 00:04:11,385
Danas je dan 21 ... uh, 22.
49
00:04:12,554 --> 00:04:15,181
Znac�, da nije bilo
egzistencijalnog terora
50
00:04:15,206 --> 00:04:17,348
buljimo
bukvalno u prazninu prostora,
51
00:04:17,372 --> 00:04:19,536
Rekao bih, osjecam se
danas bolje.
52
00:04:19,727 --> 00:04:23,783
Infekcija ide svojim tokom,
zahvaljujuci plavom prsticu ove ovde.
53
00:04:23,924 --> 00:04:26,698
Volela bi je. Vrlo praktic�no.
54
00:04:27,089 --> 00:04:29,121
Samo malo sadisticki.
55
00:04:34,134 --> 00:04:38,051
Neke gorivne celije su pukle tokom bitke, ali
shvatili smo nacin da preokrenemo jonski naboj
56
00:04:38,077 --> 00:04:40,935
da kupimo sebi, oko,
48 sati igranja.
57
00:04:44,775 --> 00:04:46,502
Ali sada je mrtav u vodi.
58
00:04:46,527 --> 00:04:49,528
Imamo 1000 svetlosnih godina
do najbli�e 7-11.
59
00:04:51,555 --> 00:04:54,047
Kiseonik ce nestati
sutra ujutro.
60
00:04:55,073 --> 00:04:56,801
To ce biti to.
61
00:05:00,828 --> 00:05:01,827
I Pep, ja ...
62
00:05:01,853 --> 00:05:04,267
Znam da sam rekao da nema
vi�e iznena�enja, ali
63
00:05:04,292 --> 00:05:07,528
Moram reci da sam se stvarno nadao
da cu ovu zadnju zavr�iti.
64
00:05:07,552 --> 00:05:08,886
Ali izgleda kao ...
65
00:05:08,911 --> 00:05:10,921
Pa, zna� �ta
izgleda.
66
00:05:13,197 --> 00:05:14,765
Ne osecaj se lo�e zbog ovoga.
67
00:05:14,790 --> 00:05:17,878
Zapravo mislim na tebe
da ce� porasti za par nedelja,
68
00:05:18,652 --> 00:05:21,187
i onda nastaviti
sa ogromnom krivicom.
69
00:05:26,716 --> 00:05:30,045
Trebalo bi da legnem.
Ja cu ga milovati
70
00:05:33,822 --> 00:05:35,674
Molim vas da znate ...
71
00:05:35,699 --> 00:05:39,021
Kada odem, bit ce
72
00:05:39,045 --> 00:05:43,430
zbogom zauvek ...
73
00:05:43,705 --> 00:05:45,386
Mislicu o tebi.
74
00:05:47,111 --> 00:05:48,198
Zato �to je to uvek ti.
75
00:09:11,441 --> 00:09:13,943
- Ne mogu ga zaustaviti.
- Ni ja.
76
00:09:17,404 --> 00:09:18,670
Izgubio sam dete.
77
00:09:21,407 --> 00:09:23,343
Tony, izgubili smo.
78
00:09:25,527 --> 00:09:27,090
Je, umm ...
79
00:09:27,856 --> 00:09:29,303
O moj boze!
80
00:09:36,469 --> 00:09:37,643
Uredu je.
81
00:09:44,447 --> 00:09:47,097
Pro�lo je 23 dana
Thanos je do�ao na Zemlju.
82
00:09:49,191 --> 00:09:51,784
Svetske vlade su u rasturene u parcice.
83
00:09:51,810 --> 00:09:55,437
Delovi koji jo� uvek rade
poku�avaju napraviti popis,
84
00:09:55,445 --> 00:09:57,358
I izgleda kao da je ...
85
00:10:00,399 --> 00:10:03,956
On je uradio upravo ono �to je rekao
je trebalo. Thanos je izbrisao.
86
00:10:05,797 --> 00:10:08,546
... pedeset posto
svih �ivih bica.
87
00:10:13,014 --> 00:10:14,710
Gdje je on sada? Gde?
88
00:10:15,366 --> 00:10:16,595
Ne znamo.
89
00:10:17,180 --> 00:10:20,049
Upravo je otvorio portal
i pro�ao.
90
00:10:22,668 --> 00:10:24,135
�ta nije u redu s njim?
91
00:10:24,676 --> 00:10:26,092
Popizdio je.
92
00:10:27,230 --> 00:10:28,731
Misli da nije uspio.
93
00:10:29,745 --> 00:10:32,981
�to je naravno, ali postoji
Mnogo toga ide, zar ne?
94
00:10:33,154 --> 00:10:36,364
Iskreno, u ovom drugom trenutku, ja
Mislili ste da ste Build-A-Bear.
95
00:10:36,389 --> 00:10:37,353
Mo�da i jesam.
96
00:10:37,378 --> 00:10:39,315
Lovili smo Thanosa
vec tri nedelje.
97
00:10:39,446 --> 00:10:43,041
Skenira duboki prostor, i
satelita, a mi nemamo ni�ta.
98
00:10:45,217 --> 00:10:47,687
- Tony si se borio s njim.
- Ko ti je to rekao?
99
00:10:47,827 --> 00:10:48,828
Nije se borio s njim.
100
00:10:48,906 --> 00:10:51,147
Obrisao mi je lice
sa planetom a
101
00:10:51,173 --> 00:10:53,519
Bleecker Street ma�ionicar
mu je dao kamen.
102
00:10:53,596 --> 00:10:55,386
- To se dogodilo. Nije bilo borbe ...
- U redu.
103
00:10:56,186 --> 00:10:58,874
Da li ti je dao neke tragove?
Ima li koordinata, bilo �ta?
104
00:10:59,813 --> 00:11:00,814
Pfft!
105
00:11:01,563 --> 00:11:05,097
Vidio sam to prije nekoliko godina. imao sam
vizija. Nisam htela da verujem.
106
00:11:05,674 --> 00:11:07,111
Mislio sam da sanjam.
107
00:11:07,136 --> 00:11:09,981
- Tony, treba da se fokusira�.
- I trebala si mi.
108
00:11:10,279 --> 00:11:14,397
Kao u pro�lom vremenu. To nadvija �ta
ti trebas. Prekasno je, dru�e.
109
00:11:14,767 --> 00:11:15,767
Izvini.
110
00:11:16,884 --> 00:11:19,487
Zna� �ta mi treba?
Moram se obrijati.
111
00:11:20,292 --> 00:11:23,786
- I mislim da se secam da govorim
- Tony, Tony, Tony ...
112
00:11:23,849 --> 00:11:25,734
za�to to inace,
113
00:11:25,759 --> 00:11:30,215
to �to nam je trebalo je oklop
oko svijeta. Zapamtite da?
114
00:11:30,240 --> 00:11:34,688
Da li je to uticalo na na�e dragocjeno
slobode, ili ne. To nam je bilo potrebno.
115
00:11:34,713 --> 00:11:37,253
- Pa, to nije uspelo, zar ne?
- Rekao sam da cemo izgubiti.
116
00:11:37,367 --> 00:11:40,243
Rekli ste: "Mi cemo
i to zajedno.
117
00:11:40,299 --> 00:11:42,932
Pa pogodi �ta, Cap? Izgubili smo.
118
00:11:42,971 --> 00:11:45,373
Niste bili tamo.
119
00:11:45,966 --> 00:11:48,787
Ali to je ono �to radimo, zar ne?
Na� najbolji rad nakon toga?
120
00:11:48,812 --> 00:11:52,055
Mi smo Osvetnici? Mi smo Osvetnici?
Ne Prevengeri?
121
00:11:52,079 --> 00:11:54,776
U redu. Vi ste rekli.
Samo sedi, u redu?
122
00:11:54,879 --> 00:11:57,450
- Ne ne. Evo moje ... Ona je sjajna, usput.
- Tony, sedi, sedi!
123
00:11:57,498 --> 00:11:59,905
Trebamo te. Ti si nova krv.
Gomila umornih starih mlinova ...
124
00:11:59,944 --> 00:12:03,425
Nemam ni�ta za tebe, Cap.
Nemam koordinate,
125
00:12:03,450 --> 00:12:06,361
nema tragova, strategija,
nema opcija ...
126
00:12:06,386 --> 00:12:10,344
Zero. Zip. Nada. Ne
verujte, la�ov ...
127
00:12:14,706 --> 00:12:17,715
Evo, uzmi ovo. You find
On i ti to stavi�.
128
00:12:18,593 --> 00:12:19,860
Sakrij se.
129
00:12:21,426 --> 00:12:24,402
- Tony!
- Dobro sam. Ja ...
130
00:12:31,736 --> 00:12:35,519
Bruce mu je dao sedativ. On ce
Verovatno ce biti van do kraja dana.
131
00:12:35,848 --> 00:12:39,240
Vi momci brinite o njemu. I donijet cu
Bezurijski eliksir kada se vratim.
132
00:12:39,888 --> 00:12:42,365
- Gdje ide�?
- Da ubije Thanosa.
133
00:12:45,711 --> 00:12:46,352
Hej.
134
00:12:47,016 --> 00:12:49,097
Zna� da obicno radimo
kao tim, i
135
00:12:49,145 --> 00:12:51,097
izme�u nas i tebe
tako�e malo krhka.
136
00:12:51,136 --> 00:12:54,725
Shvatili smo da ima jo� va�ih
teritorija, ali ovo je i na�a borba.
137
00:12:54,757 --> 00:12:57,273
- Zna� cak i gde je?
- Znam ljude koji bi mogli.
138
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Ne trudi se.
139
00:12:59,657 --> 00:13:01,993
Mogu vam reci gdje je Thanos.
140
00:13:04,166 --> 00:13:06,911
Thanos je proveo dugo vremena
poku�avajuci da me usavr�i.
141
00:13:07,644 --> 00:13:11,410
Onda kada je radio, on
govorio je o svom velikom planu.
142
00:13:11,794 --> 00:13:14,389
cak i rastavljen, ja
htio mu je ugoditi.
143
00:13:14,945 --> 00:13:19,142
Pitao bih, kuda bismo oti�li
kada je njegov plan zavr�en?
144
00:13:20,260 --> 00:13:22,328
Njegov odgovor je uvek bio isti.
145
00:13:26,500 --> 00:13:27,625
U vrt.
146
00:13:27,883 --> 00:13:30,917
To je slatko. Thanos has
plan za penzionisanje.
147
00:13:30,942 --> 00:13:32,591
Pa gde je onda?
148
00:13:32,653 --> 00:13:34,403
Kada je Thanos pucnuo prstima,
149
00:13:34,428 --> 00:13:38,961
Zemlja je postala nulta tacka udara
sme�nih kosmickih proporcija.
150
00:13:39,008 --> 00:13:43,292
Niko nije video ni�ta slicno ...
do pre dva dana.
151
00:13:44,425 --> 00:13:46,723
Na ovoj planeti.
152
00:13:47,052 --> 00:13:48,396
Thanos je tamo.
153
00:13:50,177 --> 00:13:51,710
Ponovo je koristio kamenje.
154
00:13:52,045 --> 00:13:53,113
Hej, hej, hej ...
155
00:13:53,915 --> 00:13:56,168
Ulazimo
kratke ruke, znate?
156
00:13:56,193 --> 00:13:58,648
- Vidi, jo� uvek ima kamenje, pa ...
- Hajde da ga uhvatimo.
157
00:13:59,124 --> 00:14:01,820
- Koristimo ih da sve vratimo.
- Samo tako?
158
00:14:01,982 --> 00:14:03,811
Da. Samo tako.
159
00:14:03,836 --> 00:14:06,994
cak i ako postoji mala �ansa
to mo�emo poni�titi ...
160
00:14:07,019 --> 00:14:09,777
Mislim, dugujemo to svima
koji nije u ovoj sobi da poku�a.
161
00:14:09,802 --> 00:14:14,046
Ako to uradimo, kako da znamo da ce
zavr�iti drugacije nego ranije?
162
00:14:14,091 --> 00:14:16,232
Jer ranije, ti
nisam imao mene.
163
00:14:16,560 --> 00:14:20,780
Hej, nova devojko, svi u ovome
soba je oko �ivota superheroja.
164
00:14:21,036 --> 00:14:23,739
I ako vam ne smeta moje pitanje, gde
Do�avola, ti si sve ovo vrijeme?
165
00:14:23,764 --> 00:14:26,312
Ima mnogo drugih
planete u univerzumu.
166
00:14:26,337 --> 00:14:29,159
I na�alost, oni
vas nisam imao.
167
00:14:48,625 --> 00:14:49,907
Ovaj mi se svi�a.
168
00:14:55,252 --> 00:14:57,872
Idemo po ovo
kuckin sin.
169
00:15:19,546 --> 00:15:23,336
U redu. Ko ovde nije
bio u svemiru?
170
00:15:25,734 --> 00:15:27,962
Bolje ne bacaj
na moj brod.
171
00:15:28,095 --> 00:15:31,558
Pribli�ava se skok u 3 .. 2 .. 1.
172
00:15:45,125 --> 00:15:47,408
Spusticu se na rekonstrukciju.
173
00:16:05,320 --> 00:16:08,165
- Ovo ce raditi Steve.
- Znam da hoce.
174
00:16:12,150 --> 00:16:14,776
Zato �to ne znam �ta
Uradicu ako ne bude.
175
00:16:15,019 --> 00:16:20,624
Nema satelita, nema brodova, nema vojske,
nijedna odbrana nijedne vrste.
176
00:16:22,186 --> 00:16:23,499
To je samo on.
177
00:16:24,508 --> 00:16:26,258
Onda je to dovoljno.
178
00:17:55,735 --> 00:17:57,009
O ne.
179
00:18:06,848 --> 00:18:08,184
Gdje su oni?
180
00:18:08,427 --> 00:18:10,865
Odgovori na pitanje.
181
00:18:12,366 --> 00:18:15,171
Univerzum
potrebna korekcija.
182
00:18:15,266 --> 00:18:20,538
Posle toga, kamenje je slu�ilo
nema svrhe, izvan isku�enja.
183
00:18:20,610 --> 00:18:22,383
Ubili ste trilione!
184
00:18:23,656 --> 00:18:25,344
Trebali biste biti zahvalni.
185
00:18:29,245 --> 00:18:32,301
- Gde je kamenje?
- Oti�lo.
186
00:18:32,884 --> 00:18:36,386
- Smanjeno na atome.
- Koristio si ih pre dva dana.
187
00:18:36,465 --> 00:18:39,592
Koristio sam kamenje
uni�tite kamenje.
188
00:18:40,359 --> 00:18:43,078
Skoro me je ubilo.
189
00:18:43,274 --> 00:18:47,408
Ali posao je zavr�en.
Uvek ce biti.
190
00:18:49,952 --> 00:18:53,336
Neizbe�an sam.
191
00:18:55,384 --> 00:18:57,924
Moramo razdvojiti ovo mjesto.
Mora da la�e.
192
00:18:57,948 --> 00:18:59,615
Moj otac je mnogo stvari.
193
00:19:00,049 --> 00:19:02,614
La�ljivac nije jedan od njih.
194
00:19:06,134 --> 00:19:08,617
Hvala, kceri.
195
00:19:10,180 --> 00:19:12,761
Mo�da sam se lecio
ti si o�tro ...
196
00:19:18,923 --> 00:19:22,112
�ta ... �ta si uradio?
197
00:19:23,886 --> 00:19:25,925
Do�ao sam po glavu.
198
00:20:36,641 --> 00:20:37,962
Tako sam, uh ...
199
00:20:39,651 --> 00:20:41,785
Oti�ao je na sastanak neki dan.
200
00:20:42,729 --> 00:20:46,730
Prvi put za pet godina,
ti zna�? Sedi tamo, vecera ...
201
00:20:47,014 --> 00:20:49,615
Nisam znao �ta
pricati o.
202
00:20:51,540 --> 00:20:53,140
O cemu ste razgovarali?
203
00:20:53,182 --> 00:20:56,418
Isto staro sranje, zna�? Kako
stvari su se promenile, i ...
204
00:20:57,215 --> 00:20:58,716
Moj posao, njegov posao.
205
00:20:59,201 --> 00:21:01,663
Koliko nam nedostaju Metsi.
206
00:21:04,101 --> 00:21:05,635
Onda se stvari smire.
207
00:21:07,581 --> 00:21:10,895
Plakao je kao i oni
poslu�ivanje salata.
208
00:21:11,488 --> 00:21:12,848
�ta je s tobom?
209
00:21:14,193 --> 00:21:17,187
Plakao sam pred desert.
210
00:21:20,775 --> 00:21:23,777
Ali ja ga vidim
opet sutra, pa ...
211
00:21:23,777 --> 00:21:24,995
To je odlicno.
212
00:21:25,027 --> 00:21:26,981
Napravio si najte�i dio.
Uzeo si skok, ti
213
00:21:27,006 --> 00:21:29,100
nisam znao gde ste
Trebali su sici.
214
00:21:29,583 --> 00:21:34,054
I to je to. To je ono malo
hrabri bebi koraci.
215
00:21:34,064 --> 00:21:37,651
Poku�ati i ponovo postati cjelina.
Poku�ati pronaci svrhu.
216
00:21:39,724 --> 00:21:43,256
Oti�ao sam u led pravo '45
nakon �to sam sreo ljubav mog �ivota.
217
00:21:44,694 --> 00:21:46,617
Probudila se 70 godina kasnije.
218
00:21:49,354 --> 00:21:50,659
Mora� da nastavi� dalje.
219
00:21:54,176 --> 00:21:55,482
Moram da idem dalje.
220
00:22:00,783 --> 00:22:02,737
Svet je u na�im rukama.
221
00:22:03,057 --> 00:22:05,011
Ostavljeno je nama.
222
00:22:05,176 --> 00:22:07,803
I moramo to da uradimo
ne�to sa njim.
223
00:22:08,453 --> 00:22:09,773
Inace ...
224
00:22:11,044 --> 00:22:13,733
Thanos bi trebao da
pobije sve nas je ubio.
225
00:23:15,144 --> 00:23:17,120
�ta do�avola?
226
00:23:28,934 --> 00:23:29,982
Hope?
227
00:24:03,558 --> 00:24:05,895
Kid! Hej, mali!
228
00:24:10,041 --> 00:24:12,355
�ta se do�avola desilo?
229
00:24:44,258 --> 00:24:45,337
Moj bo�e...
230
00:24:48,691 --> 00:24:53,067
Ne molim. Molim molim.
Ne ne ne...
231
00:24:59,117 --> 00:25:01,806
Oprostite. Izvini.
Ne, Cassie, ne.
232
00:25:02,361 --> 00:25:03,361
Ne.
233
00:25:04,386 --> 00:25:05,385
Ne ne.
234
00:25:07,121 --> 00:25:09,035
Molim molim,
molim molim....
235
00:25:09,060 --> 00:25:10,061
Ne, Cassie ...
236
00:25:17,307 --> 00:25:18,307
�ta?
237
00:25:48,438 --> 00:25:49,728
Cassie?
238
00:25:51,025 --> 00:25:52,026
Tata?
239
00:26:18,458 --> 00:26:19,895
Tako si veliki!
240
00:26:33,937 --> 00:26:38,471
Da, jako smo se ukrcali
osumnjiceni ratni brod Danvers pinguje.
241
00:26:38,495 --> 00:26:40,550
Bio je zarazan
smece mrko.
242
00:26:40,575 --> 00:26:42,083
Dakle, hvala na vrucem savetu.
243
00:26:42,217 --> 00:26:44,943
- Pa, bili ste bli�i.
- Da. A sada mi smrdimo kao smece.
244
00:26:44,968 --> 00:26:46,842
Dobijate citanje
o tim potresima?
245
00:26:46,867 --> 00:26:49,360
Bila je to blaga subdukcija
ispod africke ploce.
246
00:26:49,479 --> 00:26:51,894
Imamo li vizualno? Kako
da li to radimo?
247
00:26:51,925 --> 00:26:55,161
Nat, to je zemljotres
ispod okeana.
248
00:26:55,193 --> 00:26:58,161
Mi to re�avamo tako �to ne postupamo.
249
00:26:58,944 --> 00:27:01,344
Carol, jel vidimo
Da li ste ovde sledeceg meseca?
250
00:27:01,373 --> 00:27:04,424
- Ne ba�.
- �ta, hoce� jo� jednu frizuru?
251
00:27:04,469 --> 00:27:08,086
Slu�aj, krzno. Ja sam
pokrivaju dosta teritorije.
252
00:27:08,111 --> 00:27:09,988
Stvari koje su
doga�aju se na Zemlji
253
00:27:10,013 --> 00:27:12,881
se de�ava svuda, na
hiljade planeta.
254
00:27:13,608 --> 00:27:15,578
To je dobra poenta.
To je dobra poenta.
255
00:27:16,250 --> 00:27:18,934
Mo�da necete videti
mene dugo vremena.
256
00:27:19,155 --> 00:27:21,096
U redu. Uh, pa ...
257
00:27:21,737 --> 00:27:26,044
Ovaj kanal je uvijek aktivan.
Dakle, sve ide bocno ...
258
00:27:26,115 --> 00:27:28,537
Svako pravi probleme
gde ne bi trebali ...
259
00:27:28,803 --> 00:27:31,687
- Dolazi preko mene.
- U redu.
260
00:27:31,703 --> 00:27:32,703
U redu.
261
00:27:33,826 --> 00:27:35,127
Sretno.
262
00:27:43,470 --> 00:27:45,815
- Gdje si ti?
- Meksiko.
263
00:27:45,868 --> 00:27:48,825
Federalci su prona�li a
sobu puna tijela.
264
00:27:49,067 --> 00:27:52,656
Izgleda kao grupa kartela. Nikad
cak su imali priliku da skinu pi�tolje.
265
00:27:52,726 --> 00:27:56,095
- To je verovatno rivalska banda ...
- Osim �to nije.
266
00:27:56,120 --> 00:27:58,501
Definitivno je Barton.
267
00:27:58,644 --> 00:28:03,014
�ta je uradio ovde, �ta je on
radila zadnjih nekoliko godina,
268
00:28:04,607 --> 00:28:06,671
Mislim, na scenu
da je oti�ao ...
269
00:28:07,240 --> 00:28:10,547
Moram da ti ka�em, postoji deo
ja to ne �elim ni da ga prona�em.
270
00:28:16,382 --> 00:28:18,719
Hocete li saznati gde
ide dalje?
271
00:28:22,683 --> 00:28:23,684
Nat ...
272
00:28:25,245 --> 00:28:26,451
Molim te.
273
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
U redu.
274
00:28:38,902 --> 00:28:42,974
Zna� da bih te pustio da veceras
ali izgleda� prilicno jadno.
275
00:28:46,743 --> 00:28:48,133
Da li ste ovde da perete?
276
00:28:48,158 --> 00:28:50,080
I da vidim prijatelja.
277
00:28:50,965 --> 00:28:52,903
Jasno, tvoj prijatelj je dobro.
278
00:28:56,238 --> 00:28:58,862
Zna� da sam vidjela mahunu kitova
kad sam dolazio mostom.
279
00:28:58,888 --> 00:29:02,007
- U Hudsonu?
- Ima manje brodova, ciste vode.
280
00:29:02,015 --> 00:29:06,071
Zna�, ako ce� reci
da pogledam na svetlu stranu ...
281
00:29:06,616 --> 00:29:07,617
Um ...
282
00:29:08,727 --> 00:29:12,486
Upravo cu te udariti u glavu
sa sendvicem sa maslacem od kikirikija.
283
00:29:14,387 --> 00:29:17,224
Izvini. Sila navike.
284
00:29:31,085 --> 00:29:35,297
Zna� da stalno govorim svima
oni bi trebali nastaviti i ... rasti.
285
00:29:37,447 --> 00:29:38,579
Neki to rade.
286
00:29:42,152 --> 00:29:43,324
Ali ne mi.
287
00:29:44,190 --> 00:29:48,513
- Ako krenem dalje, ko to radi?
- Mo�da to ne treba da se uradi.
288
00:29:53,102 --> 00:29:55,119
Nekada nisam imao ni�ta.
289
00:29:56,269 --> 00:29:58,347
I onda sam dobio ovo.
290
00:30:00,646 --> 00:30:01,936
Ovaj posao.
291
00:30:04,798 --> 00:30:06,093
Ova porodica.
292
00:30:10,279 --> 00:30:13,960
I bio sam ... Bio sam
bolje zbog toga.
293
00:30:20,472 --> 00:30:21,785
I iako ...
294
00:30:22,852 --> 00:30:24,320
oni su oti�li ...
295
00:30:27,971 --> 00:30:30,253
Sada sam i dalje
Poku�avam biti bolji.
296
00:30:33,570 --> 00:30:35,618
Mislim da oboje
trebam �ivot.
297
00:30:38,465 --> 00:30:39,707
Ti prvi.
298
00:30:44,898 --> 00:30:46,320
Oh ... Zdravo. Zdravo!
299
00:30:46,344 --> 00:30:49,287
Da li je neko kod kuce?
Ovo je Scott Lang.
300
00:30:49,313 --> 00:30:53,964
Sreli smo se pre nekoliko godina, na aerodromu?
U Njemackoj?
301
00:30:53,996 --> 00:30:56,856
Stvarno sam veliki i
Imao sam masku.
302
00:30:56,881 --> 00:30:58,802
- Ne bi me prepoznao.
- Je li ovo stara poruka?
303
00:30:58,827 --> 00:31:01,759
Ant-Man? Ant-Man, ja
Zna� to.
304
00:31:01,845 --> 00:31:02,869
To je prednja kapija.
305
00:31:02,900 --> 00:31:04,701
Moram razgovarati s vama.
306
00:31:10,568 --> 00:31:11,569
Scott.
307
00:31:12,913 --> 00:31:14,920
- Jesi li uredu?
- Da.
308
00:31:16,585 --> 00:31:19,142
Imajte nekoga od vas
studirao kvantnu fiziku?
309
00:31:19,471 --> 00:31:21,589
Samo sredinom razgovora.
310
00:31:21,777 --> 00:31:22,777
U redu. Tako ...
311
00:31:23,881 --> 00:31:28,538
Pre pet godina, ba� pre ...
Thanos,
312
00:31:28,642 --> 00:31:30,877
Bio sam na mjestu koje se zove
kvantno podrucje.
313
00:31:31,049 --> 00:31:33,917
Kvantno podrucje je kao njegovo
vlastiti mikroskopski univerzum.
314
00:31:33,942 --> 00:31:37,484
Da bi u�ao tamo, mora� biti
neverovatno mali. Nadam se, ona je moja ...
315
00:31:39,321 --> 00:31:40,837
Ona ... ona je bila moja ...
316
00:31:42,877 --> 00:31:46,582
Trebala me je izvuci.
I onda se desio Thanos, i
317
00:31:46,606 --> 00:31:50,280
- Zaglavio sam se tamo.
- Izvini. To mora da je bilo dugih 5 godina.
318
00:31:50,305 --> 00:31:52,978
Da, ali to je to.
Nije.
319
00:31:52,986 --> 00:31:54,722
Za mene je to bilo pet sati.
320
00:31:54,747 --> 00:31:57,311
Vidite, pravila kvantnog podrucja
nisu kao oni gore.
321
00:31:57,356 --> 00:32:01,787
Sve je nepredvidljivo. Je li to
Neciji sendvic? Umirem od gladi.
322
00:32:02,101 --> 00:32:03,101
Scott.
323
00:32:03,188 --> 00:32:05,079
O cemu pricas?
324
00:32:05,171 --> 00:32:06,171
Tako ...
325
00:32:07,289 --> 00:32:09,072
Ono �to govorim je ...
326
00:32:09,789 --> 00:32:12,142
Vreme radi drugacije
u kvantnom podrucju.
327
00:32:12,229 --> 00:32:14,408
Jedini problem je sada, mi
nemam nacina da ga navigiramo.
328
00:32:14,450 --> 00:32:15,792
Ali �ta ako jesmo?
329
00:32:15,841 --> 00:32:19,569
Ne mogu prestati da razmi�ljam o tome. �ta
ako bismo nekako mogli kontrolirati haos,
330
00:32:19,593 --> 00:32:23,077
i mogli bismo ga navigirati? �ta ako
postojao je nacin na koji mo�emo uci
331
00:32:23,102 --> 00:32:25,548
kvantno carstvo u odre�enom
u vremenu ali onda
332
00:32:25,574 --> 00:32:28,676
iza�ite iz kvantnog podrucja
jo� jedan trenutak u vremenu? Like ...
333
00:32:29,955 --> 00:32:31,558
Kao pre Thanosa.
334
00:32:31,761 --> 00:32:34,049
cekaj, ti prica�
o vremenskoj ma�ini?
335
00:32:34,074 --> 00:32:37,195
Ne, naravno da ne.
Ne, nije vremenska ma�ina.
336
00:32:37,344 --> 00:32:39,400
Vi�e je kao ...
337
00:32:40,633 --> 00:32:44,142
Da, vremeplov. Znam da je ludo.
To je ludo.
338
00:32:44,705 --> 00:32:48,074
Ali ne mogu prestati da razmi�ljam o tome.
Mora biti ...
339
00:32:48,449 --> 00:32:51,290
Neki ... To je ludo.
340
00:32:51,315 --> 00:32:55,262
Dobijam e-mailove od rakuna. Dakle,
ni�ta vi�e ne zvuci ludo.
341
00:32:56,067 --> 00:32:58,146
Sa kim cemo razgovarati o tome?
342
00:33:16,210 --> 00:33:17,211
Chow-time!
343
00:33:19,673 --> 00:33:20,674
Morgoona.
344
00:33:25,169 --> 00:33:27,381
Morgan H. Stark.
Hoce� rucak?
345
00:33:27,561 --> 00:33:30,460
- Definisati rucak ili se raspasti.
- U redu.
346
00:33:31,469 --> 00:33:32,819
Ne bi trebalo da bude�
nositi to, u redu?
347
00:33:32,845 --> 00:33:35,728
To je deo posebne godi�njice
poklon koji donosim za mamu.
348
00:33:39,122 --> 00:33:41,325
Eto ti. Da li si
razmi�ljate o rucku?
349
00:33:41,841 --> 00:33:43,998
�elite �acicu zrikavaca?
350
00:33:44,061 --> 00:33:45,905
- Ne.
- To je ono ljto celilj.
351
00:33:45,930 --> 00:33:49,345
- Kako ste ovo prona�li?
- Gara�a.
352
00:33:49,382 --> 00:33:50,154
Stvarno?
353
00:33:50,178 --> 00:33:52,539
- Da li ste ga tra�ili?
- Ne.
354
00:33:53,061 --> 00:33:54,734
Ipak sam ga na�ao.
355
00:33:55,023 --> 00:33:58,251
Voli� da ide� u gara�u?
Kao i tata.
356
00:33:59,284 --> 00:34:02,234
U redu je. Mama nikad
nosi sve �to nosim.
357
00:34:23,692 --> 00:34:26,025
Sada znamo �ta
zvuci kao ...
358
00:34:26,098 --> 00:34:28,052
Tony nakon svega �to si vidio,
bilo �ta stvarno nemoguce ...
359
00:34:28,076 --> 00:34:30,465
Kvantne fluktuacije zabrljaju
sa Plankovom skalom,
360
00:34:30,490 --> 00:34:33,500
koji zatim aktivira Deutsch
prijedlog. Mo�emo li se slo�iti oko toga?
361
00:34:33,657 --> 00:34:34,657
Hvala ti.
362
00:34:34,696 --> 00:34:37,354
U terminima laika, to znaci
Ne dolazi� kuci.
363
00:34:37,379 --> 00:34:38,379
- Ja sam uradio.
- Ne.
364
00:34:38,417 --> 00:34:40,414
Vi ste slucajno pre�iveli. To je---
365
00:34:40,462 --> 00:34:42,972
To je milijarda na jedan
kosmicki slucaj.
366
00:34:43,039 --> 00:34:44,806
A sada �eli� ...
367
00:34:44,962 --> 00:34:46,432
Kako to zovete?
368
00:34:48,151 --> 00:34:50,862
- Raskid vremena?
- Da. Vrijeme pljacke.
369
00:34:51,137 --> 00:34:53,305
Naravno. Za�to nismo
razmislite o ovome ranije?
370
00:34:53,330 --> 00:34:55,823
Oh! Zato �to je to sme�no?
Zato �to je to curenje?
371
00:34:55,848 --> 00:34:59,294
Kamenje je u pro�losti. Mi
mogu se vratiti i mo�emo ih dobiti.
372
00:34:59,318 --> 00:35:01,826
Mo�emo pucati svojim prstima.
Mo�emo sve vratiti.
373
00:35:01,851 --> 00:35:03,994
Ili zeznuti gore gore nego
vec je, zar ne?
374
00:35:04,034 --> 00:35:05,259
Ne verujem da bi.
375
00:35:05,385 --> 00:35:08,699
Moram ovo da ka�em. Ponekad, ja
propustite taj vrtoglav optimizam.
376
00:35:08,979 --> 00:35:11,996
Me�utim, velike nade nece
pomoc ako nema logicnog,
377
00:35:12,020 --> 00:35:16,318
opipljiv, za mene sigurno
izvr�iti navedenu pljacku vremena.
378
00:35:16,811 --> 00:35:19,440
Verujem da je najverovatniji ishod
ce biti na�a kolektivna smrt.
379
00:35:19,465 --> 00:35:22,475
Ne ako strogo sledimo
pravila putovanja kroz vreme.
380
00:35:22,703 --> 00:35:26,650
To znaci da ne razgovaramo sa na�im pro�lim jastvom,
nema kla�enja na sportske doga�aje ...
381
00:35:26,681 --> 00:35:29,213
Zaustavit cu te
Tamo, Scott.
382
00:35:29,769 --> 00:35:31,839
Da li ozbiljno govori�
da ti to planira�
383
00:35:31,865 --> 00:35:34,966
spasiti univerzum je baziran
na Back to the Future?
384
00:35:36,909 --> 00:35:38,990
- Ne.
- Dobro. Tamo ste me zabrinuli.
385
00:35:39,012 --> 00:35:42,286
Zato �to bi to bilo sranje. To je
ne kako kvantna fizika funkcioni�e.
386
00:35:42,539 --> 00:35:43,540
Tony ...
387
00:35:45,541 --> 00:35:47,433
Moramo se zauzeti.
388
00:35:47,831 --> 00:35:50,583
Stajali smo. I
Ipak, evo nas.
389
00:35:52,021 --> 00:35:55,789
Znam da ima� mnogo na liniji.
Ima� �enu, cerku.
390
00:35:56,626 --> 00:36:00,879
Ali izgubio sam nekoga veoma va�nog za mene.
Mnogi ljudi su to uradili.
391
00:36:00,971 --> 00:36:05,355
A sada, sada, imamo priliku da donesemo
njena le�a. Da sve vratim.
392
00:36:05,380 --> 00:36:06,982
A ti mi govori�
da nece� ni ...
393
00:36:07,007 --> 00:36:09,016
Tako je, Scott.
Necu. Ostavi to.
394
00:36:10,633 --> 00:36:12,243
Imam dete.
395
00:36:14,088 --> 00:36:16,339
Mama mi je rekla
Do�i i spasi te.
396
00:36:16,364 --> 00:36:19,011
Dobar posao. Spa�en sam.
397
00:36:19,605 --> 00:36:21,754
Voleo bih da do�e� ovamo
pitaj me ne�to drugo.
398
00:36:21,771 --> 00:36:24,686
Jo� ne�to. Iskreno, ja
propustili ste, momci, bilo je ...
399
00:36:24,764 --> 00:36:27,876
- Oh, i sto za �est.
- Tony, shvatam.
400
00:36:27,993 --> 00:36:30,385
I sretan sam zbog tebe.
Stvarno jesam.
401
00:36:31,003 --> 00:36:32,964
Ali ovo je druga �ansa.
402
00:36:33,263 --> 00:36:35,701
Imam drugu priliku
upravo ovde, Cap.
403
00:36:35,800 --> 00:36:37,918
Ne mogu ponovo baciti kockice.
404
00:36:39,408 --> 00:36:42,112
Ako ne prica� o trgovini,
Mo�e� ostati na rucku.
405
00:36:44,865 --> 00:36:47,438
- Upla�en je.
- Nije u krivu.
406
00:36:47,655 --> 00:36:49,883
Da, ali mislim,
�ta cemo da radimo?
407
00:36:50,016 --> 00:36:52,149
Trebamo ga. �ta,
Hocemo li prestati?
408
00:36:52,174 --> 00:36:54,081
Ne. �elim to ispravno.
409
00:36:57,354 --> 00:36:59,536
Trebace nam
stvarno veliki mozak.
410
00:36:59,887 --> 00:37:01,614
Veci od njegovog?
411
00:37:01,964 --> 00:37:04,795
Hajde. Osecam se kao da sam jedini
koji jede. Probajte kajganu.
412
00:37:04,820 --> 00:37:06,054
Uzmite jaja.
413
00:37:06,320 --> 00:37:07,601
Tako sam zbunjena.
414
00:37:07,630 --> 00:37:10,279
- Ovo su zbunjujuca vremena.
- Dobro. Ne ne...
415
00:37:10,303 --> 00:37:13,187
- Nisam to mislio. Ja ...
- Ne, shvatam.
416
00:37:13,212 --> 00:37:16,620
�alim se! Znam. To je ludo.
417
00:37:16,745 --> 00:37:21,017
- Sada nosim ko�ulje.
- Da! Kako? Za�to?
418
00:37:21,157 --> 00:37:23,707
Pre pet godina
dobili smo guzice.
419
00:37:24,177 --> 00:37:27,085
Osim �to je bilo gore za mene.
Zato �to sam dva puta izgubio.
420
00:37:27,328 --> 00:37:31,430
Prvo, Hulk je izgubio. Onda je Banner izgubio.
Onda smo svi izgubili.
421
00:37:31,455 --> 00:37:34,300
- Niko te nije krivio, Bruce.
- Ja sam uradio.
422
00:37:35,867 --> 00:37:37,735
Godinama sam bio
tretirajuci Hulka kao da je on
423
00:37:37,760 --> 00:37:40,200
neka vrsta bolesti,
ne�to da se oslobodi.
424
00:37:40,973 --> 00:37:43,856
Ali onda sam poceo da tra�im
na njega kao lijek.
425
00:37:43,924 --> 00:37:48,981
Osamnaest meseci u gama laboratoriji. stavljam
mozak i mi�ic zajedno.
426
00:37:49,122 --> 00:37:52,897
A sada me pogledaj.
Najbolje od oba sveta.
427
00:37:53,103 --> 00:37:55,183
- Izvinite, g. Hulk?
- Da?
428
00:37:55,207 --> 00:37:58,819
- Mo�emo li dobiti fotografiju?
- 100%, mala osoba.
429
00:37:58,866 --> 00:38:01,664
Hajde, ustani. Ne smeta ti?
430
00:38:01,689 --> 00:38:02,689
Oh.
431
00:38:03,371 --> 00:38:05,998
- Reci "zeleno".
- Zeleno.
432
00:38:06,023 --> 00:38:07,678
Greeeen.
433
00:38:07,703 --> 00:38:10,407
- Jesi li dobio to?
- To je dobro.
434
00:38:10,735 --> 00:38:13,746
Zar ne �eli� da uzme� jednu sa mnom?
Ja sam Ant-Man.
435
00:38:16,520 --> 00:38:18,175
Oni su ljubitelji Hulka.
Ne poznaju Ant-Mana.
436
00:38:18,200 --> 00:38:20,387
- Niko ne zna.
- cekaj, ne, ne, on �eli ...
437
00:38:20,412 --> 00:38:22,935
�eli� uzeti a
slika sa njim, zar ne?
438
00:38:22,960 --> 00:38:25,079
On cak ka�e da ne.
Kontam.
439
00:38:25,104 --> 00:38:28,065
Ni ja to ne �elim. Ne znam
�elite sliku sa njima.
440
00:38:28,067 --> 00:38:29,974
- Osecace se lo�e.
- Izvini.
441
00:38:30,004 --> 00:38:32,350
- Rekli su da ce to uraditi.
- Ne �elim ga vi�e.
442
00:38:32,375 --> 00:38:34,882
- Bilo bi lo�e ...
- Uzmi prokleti telefon.
443
00:38:36,000 --> 00:38:36,933
Hvala vam, gospodine Hulk.
444
00:38:36,958 --> 00:38:39,237
Ne, sjajno je, deco.
Puno vam hvala.
445
00:38:39,551 --> 00:38:41,707
- Hulk out!
- Bruce.
446
00:38:42,483 --> 00:38:43,935
- Dab.
- Bruce.
447
00:38:43,960 --> 00:38:46,664
Slu�aj svoju mamu.
Ona zna bolje.
448
00:38:46,689 --> 00:38:49,659
- O tome smo govorili ...
- Dobro.
449
00:38:51,571 --> 00:38:54,275
Sve vreme putovanja?
450
00:38:55,690 --> 00:38:58,870
Momci, izvan je
moje podrucje strucnosti.
451
00:38:59,951 --> 00:39:01,833
Pa, ovo si izvukao.
452
00:39:02,185 --> 00:39:05,641
Secam se vremena kada je to bilo
cinilo se prilicno nemogucim.
453
00:39:39,165 --> 00:39:41,869
Pogledajte modnu inspiraciju,
da vidim �ta se proverava.
454
00:39:42,156 --> 00:39:46,025
Dakle, preporucite jednu poslednju sim pre
spakujemo ga na noc.
455
00:39:46,049 --> 00:39:50,653
Ovaj put, u obliku a
mobius strip, inverted. Molim te?
456
00:39:50,678 --> 00:39:52,310
Obrada ...
457
00:39:55,476 --> 00:39:59,813
Daj mi tu svojstvenu vrijednost. To, cestica
faktoring i spektralni dekomp.
458
00:39:59,837 --> 00:40:02,535
- Moram uzeti sekundu.
- Samo momenat.
459
00:40:02,957 --> 00:40:06,185
I ne brinite ako se ne pomakne.
Samo sam nekako ...
460
00:40:07,348 --> 00:40:09,458
Model donesen.
461
00:40:20,710 --> 00:40:21,710
Sranje!
462
00:40:22,061 --> 00:40:23,061
Sranje!
463
00:40:27,278 --> 00:40:29,185
�ta radi�
gore, Little Miss?
464
00:40:29,240 --> 00:40:31,046
- Sranje.
- Ne. Ne ka�emo to.
465
00:40:31,086 --> 00:40:34,314
Samo mama ka�e tu rijec. Ona
skovao je, pripada njoj.
466
00:40:34,322 --> 00:40:35,364
Za�to si gore?
467
00:40:35,389 --> 00:40:38,015
Zato �to imam ne�to va�no
ide ovde. �ta ti misli�?
468
00:40:38,041 --> 00:40:41,179
Ne, imam ne�to na umu.
Imam ne�to na umu.
469
00:40:41,204 --> 00:40:45,191
- Da li je Juice Pops?
- Naravno da jeste.
470
00:40:46,929 --> 00:40:49,070
To je iznuda.
471
00:40:50,087 --> 00:40:53,940
Veliki umovi isto misle. Sok
Pops, upravo je bio na ...
472
00:40:55,465 --> 00:40:56,817
moj um.
473
00:40:57,638 --> 00:41:00,811
Zavr�ili ste? Da? Sada jesi.
474
00:41:06,166 --> 00:41:09,253
- To lice ide tamo.
- Ispricaj mi pricu.
475
00:41:09,521 --> 00:41:11,123
Prica.
476
00:41:11,396 --> 00:41:13,930
Jednom davno, malo
devojka je oti�la u krevet. Kraj.
477
00:41:13,969 --> 00:41:15,300
To nije cela prica.
478
00:41:15,325 --> 00:41:17,575
Hajde, to je tvoj
omiljena prica.
479
00:41:17,659 --> 00:41:19,128
Volim te tona.
480
00:41:20,849 --> 00:41:23,373
Volim te 3.000.
481
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Wow.
482
00:41:32,420 --> 00:41:35,445
3.000. To je ludo.
483
00:41:36,282 --> 00:41:38,817
Idi u krevet. Ili cu ja
Prodaj sve svoje igracke.
484
00:41:39,151 --> 00:41:40,348
Nocna noc.
485
00:41:41,121 --> 00:41:44,796
Nije da je to konkurencija,
ali ona me voli 3.000.
486
00:41:45,592 --> 00:41:49,492
Bili ste negde unutra
nizak raspon od 6 do 900.
487
00:41:55,133 --> 00:41:59,175
- �ta cita�?
- Samo knjigu o kompostiranju.
488
00:41:59,199 --> 00:42:01,417
�ta je novo sa kompostiranjem?
489
00:42:02,684 --> 00:42:04,317
- Samo ....
- Shvatio sam to...
490
00:42:05,326 --> 00:42:06,795
izme�u ostalog.
491
00:42:08,006 --> 00:42:10,578
Zna�, samo da pricamo
o istoj stvari ...
492
00:42:11,024 --> 00:42:12,406
Putovanje kroz vrijeme.
493
00:42:13,540 --> 00:42:14,542
�ta?
494
00:42:18,006 --> 00:42:19,007
Wow.
495
00:42:21,304 --> 00:42:22,305
To je ...
496
00:42:23,079 --> 00:42:26,808
Neverovatno, i ... zastra�ujuce.
497
00:42:26,871 --> 00:42:28,050
Tako je.
498
00:42:35,760 --> 00:42:39,958
- Stvarno sam imao srece.
- Da. Znam.
499
00:42:40,028 --> 00:42:43,155
- Mnogo ljudi nije.
- Ne, ne mogu svima da pomognem.
500
00:42:44,440 --> 00:42:47,395
- Izgleda kao da mo�e�.
- Ne ako prestanem.
501
00:42:48,944 --> 00:42:52,141
Mogu da stavim iglu u nju
upravo sada, i prestani.
502
00:42:52,500 --> 00:42:53,767
Tony ...
503
00:42:54,252 --> 00:42:59,387
Poku�avajuci da te zaustavim napravila
sam nekoliko kardinalnih gre�aka za mog zivota.
504
00:43:03,259 --> 00:43:08,879
Ponekad osecam da treba da ga stavim u zakljucan
kutija i spusti je na dno jezera ...
505
00:43:09,630 --> 00:43:11,474
...idi u krevet.
506
00:43:17,206 --> 00:43:19,716
Ali da li biste se mogli odmoriti?
507
00:43:24,218 --> 00:43:27,305
Ok, idemo. Vreme
putni test broj jedan.
508
00:43:27,525 --> 00:43:32,222
Scott, pali, uhh ...
Kombi.
509
00:43:34,132 --> 00:43:37,626
Prekidaci su postavljeni. Emergency
Generatori su u stanju pripravnosti.
510
00:43:37,657 --> 00:43:42,504
Dobro. Jer ako raznesemo mre�u, necu
�elim da izgubim Tiny ovde 1950-ih.
511
00:43:42,597 --> 00:43:44,919
- Oprostite?
- �ali se.
512
00:43:45,185 --> 00:43:47,003
Ne mo�e� tako reci.
513
00:43:47,030 --> 00:43:50,132
Samo ... bilo je, samo lo�a �ala.
514
00:43:51,485 --> 00:43:53,759
- �alio si se, zar ne?
- Nemam pojma.
515
00:43:53,836 --> 00:43:57,980
Govorimo o putovanju kroz vreme ovde.
Ili je sve to �ala, ili ni�ta od toga.
516
00:43:58,339 --> 00:44:01,152
Dobri smo! Stavi svoju kacigu.
517
00:44:01,864 --> 00:44:04,592
Scott, poslat cu te
nazad nedelju dana, ali vi cete hodati
518
00:44:04,617 --> 00:44:07,617
oko sat vremena, a onda donesi
za 10 sekundi.
519
00:44:07,797 --> 00:44:10,245
- Ima smisla?
- Savr�eno ne zbunjujuce.
520
00:44:10,269 --> 00:44:12,872
Srecno, Scott. Ima� ovo.
521
00:44:13,848 --> 00:44:17,627
Upravu si. Ja znam,
Kapetan amerika.
522
00:44:19,284 --> 00:44:25,130
Na tri.
3 .. 2 .. 1 ..
523
00:44:28,886 --> 00:44:32,169
Momci? Ovo nije dobro.
524
00:44:32,310 --> 00:44:34,179
- �ta se de�ava? cekaj.
- Ko je to?
525
00:44:34,204 --> 00:44:36,213
- Je li to Scott?
- Da, to je Scott!
526
00:44:39,289 --> 00:44:41,001
Ooh! Moja le�a!
527
00:44:43,568 --> 00:44:46,012
- Mo�e� li ga vratiti?
- Radim na tome!
528
00:44:52,952 --> 00:44:53,953
Beba.
529
00:44:53,978 --> 00:44:55,564
- Scott je.
- Kao beba!
530
00:44:56,234 --> 00:44:57,290
Vrati Scotta.
531
00:44:57,316 --> 00:44:59,612
Kada ka�em, ubijte
moc, ubij moc.
532
00:45:00,824 --> 00:45:02,895
I ... ubij ga!
533
00:45:06,345 --> 00:45:08,738
Neko je upi�ao moje pantalone.
534
00:45:09,997 --> 00:45:13,006
Ne znam da li je
"beba" ja ili "stari" ja.
535
00:45:16,369 --> 00:45:18,378
Ili, samo "ja" ja.
536
00:45:18,434 --> 00:45:20,263
Putovanje kroz vrijeme!
537
00:45:23,788 --> 00:45:24,789
�ta?
538
00:45:26,132 --> 00:45:28,930
Ovo vidim kao apsolutnu pobjedu.
539
00:46:14,156 --> 00:46:15,360
Za�to dugo lice?
540
00:46:15,423 --> 00:46:17,354
Pusti me da pogodim. On
pretvorena u bebu.
541
00:46:18,380 --> 00:46:20,569
Izme�u ostalog, da.
Sta radis ovdje?
542
00:46:20,633 --> 00:46:22,593
To je EPR paradoks.
543
00:46:22,789 --> 00:46:26,440
Umesto da gurne� Lang kroz vreme, ti
mo�da je zavr�io sa pritiskanjem vremena kroz Lang.
544
00:46:26,465 --> 00:46:29,418
To je lukavo. Opasno. Neko
mogao te upozoriti protiv toga.
545
00:46:29,428 --> 00:46:31,851
- Jesi.
- Oh, jesam li?
546
00:46:32,574 --> 00:46:37,154
Hvala Bogu, ovde sam.
Bez obzira, popravio sam to.
547
00:46:37,179 --> 00:46:39,600
Potpuno funkcionisanje
vremensko-prostorni GPS.
548
00:46:41,622 --> 00:46:43,691
Samo �elim mir.
549
00:46:44,233 --> 00:46:47,523
Ispostavilo se da je ljutnja
korozivno, i mrzim ga.
550
00:46:48,038 --> 00:46:49,359
Ja tako�er.
551
00:46:50,627 --> 00:46:52,460
Imamo �ansu da dobijemo
ovo kamenje, ali ja
552
00:46:52,485 --> 00:46:54,237
moram ti reci moje
prioritet je vratiti
553
00:46:54,267 --> 00:46:56,657
�ta smo izgubili? Nadam se, da.
554
00:46:56,683 --> 00:46:59,551
Zadr�i ono �to sam na�ao? I
moraju, po svaku cenu.
555
00:47:00,779 --> 00:47:04,624
I, mo�da ne umre
Poku�ati ce biti lepo.
556
00:47:07,016 --> 00:47:08,915
Zvuci kao dogovor.
557
00:47:31,977 --> 00:47:36,025
- Tony, ne znam ...
- Za�to? On je to napravio za tebe.
558
00:47:36,674 --> 00:47:41,083
Plus, iskreno moram da ga izvadim
gara�a pre nego �to Morgan uzme sankanje.
559
00:47:45,818 --> 00:47:47,193
Hvala ti, Tony.
560
00:47:47,936 --> 00:47:52,086
Hocete li to malo zadr�ati?
Nije donela jednu za ceo tim.
561
00:47:53,210 --> 00:47:58,689
- Dobijamo, ceo tim, da?
- Trenutno radimo na tome.
562
00:48:16,798 --> 00:48:22,308
- Hej, humie! Gde je velika zelena?
- Kuhinja. Ja mislim.
563
00:48:23,608 --> 00:48:27,876
- To je sjajno.
- Glodavac, oprezan pri ponovnom ulasku.
564
00:48:27,892 --> 00:48:30,494
Idio je idiot
zona slijetanja.
565
00:48:31,015 --> 00:48:32,016
Moj bo�e!
566
00:48:32,913 --> 00:48:35,400
�ta ima, mu�karac regularne velicine?
567
00:49:25,771 --> 00:49:30,211
Nekakav stepen od zlatne palate
za visocanstvo osvetnika ili necega.
568
00:49:30,235 --> 00:49:32,728
Hej, imaj malo saosecanja, dru�e.
Prvo, izgubili su Asgarda,
569
00:49:32,753 --> 00:49:35,647
onda pola ljudi. Verovatno su
samo sretni �to imaju dom.
570
00:49:35,671 --> 00:49:37,789
Nisi trebao doci!
571
00:49:39,282 --> 00:49:40,282
Valkyrie!
572
00:49:40,824 --> 00:49:43,161
Drago mi je da te vidim, Angry Girl.
573
00:49:43,459 --> 00:49:46,592
Mislim da si mi se vi�e dopao
bilo koji drugi nacin.
574
00:49:47,038 --> 00:49:49,218
- Ovo je Raketa.
- Kako si'?
575
00:49:51,283 --> 00:49:53,409
- Nece te videti.
- Tako lo�e, a?
576
00:49:53,808 --> 00:49:56,100
Vidimo ga samo jednom mjesecno,
kada do�e za ...
577
00:49:57,350 --> 00:49:58,740
... zalihe.
578
00:49:59,295 --> 00:50:01,297
- To je tako lo�e.
- Da.
579
00:50:14,000 --> 00:50:15,126
Koji...
580
00:50:17,677 --> 00:50:20,741
Woo! Ne�to je umrlo ovde.
581
00:50:21,382 --> 00:50:23,602
Zdravo? Thor?
582
00:50:24,071 --> 00:50:26,204
Da li ste ovde zbog kabla?
583
00:50:26,447 --> 00:50:32,037
Cinemax je istrcao prije dvije sedmice,
i sportovi su bili sve vrste ...
584
00:50:41,756 --> 00:50:44,537
Momci! O moj boze!
585
00:50:46,076 --> 00:50:48,375
Moj bo�e! Kako si bio?
586
00:50:48,578 --> 00:50:50,580
Do�i ovamo, mali mali!
587
00:50:51,064 --> 00:50:52,605
Ne, dobro sam! Dobro sam.
588
00:50:52,979 --> 00:50:54,739
To nije potrebno!
589
00:50:54,784 --> 00:50:57,596
Hulk, zna� moje prijatelje,
Miek, Korg, zar ne?
590
00:50:57,628 --> 00:50:59,993
- Hej, momci!
- Hej momci. Dugo se nismo vidjeli.
591
00:51:00,018 --> 00:51:02,888
Pivo na kanti. Osjecati
besplatno se prijaviti na wi-fi.
592
00:51:02,913 --> 00:51:04,623
Bez lozinke, ocigledno.
593
00:51:05,567 --> 00:51:09,631
Thor, vratio se. Taj klinac na TV-u
koji me opet nazvao kurcem.
594
00:51:10,467 --> 00:51:13,697
- Noobmaster.
- Da, Noobmaster69.
595
00:51:16,331 --> 00:51:19,334
Noobmaster. Hej, opet je Thor.
Zna�, Bog Thunder?
596
00:51:19,364 --> 00:51:22,405
Slu�aj, dru�e. Ako se ne odjavite
Ova igra odmah cu leteti
597
00:51:22,430 --> 00:51:25,251
kuci do tvoje kuce, do�i
taj podrum u kome se krije�,
598
00:51:25,276 --> 00:51:27,713
otkinuti ruke onda
gurni ih u dupe!
599
00:51:28,130 --> 00:51:31,225
Oh, tako je. Da, idi plakati
Tvoj otac, ti mala lasice!
600
00:51:31,530 --> 00:51:32,680
Hvala ti, Thor.
601
00:51:32,705 --> 00:51:34,291
Javi mi ako on
Opet te smeta, u redu?
602
00:51:34,316 --> 00:51:35,813
Puno vam hvala. Hocu.
603
00:51:36,367 --> 00:51:38,039
Hocete pice?
Sta pijes?
604
00:51:38,065 --> 00:51:40,534
Imamo pivo, tekilu,
sve vrste stvari.
605
00:51:43,575 --> 00:51:46,131
Buddy, jesi li dobro?
606
00:51:46,179 --> 00:51:48,992
Dobro sam! Za�to,
Zar ne izgledam dobro?
607
00:51:49,117 --> 00:51:51,166
Izgledate kao rastopljeni sladoled.
608
00:51:52,590 --> 00:51:55,035
I �ta ima?
609
00:51:55,067 --> 00:51:59,514
Treba nam tvoja pomoc. Mo�da postoji
�ansa da sve mo�emo popraviti.
610
00:51:59,570 --> 00:52:03,322
�ta, kao kabl? Jer to je
vozio me je bananama tjednima.
611
00:52:03,369 --> 00:52:04,761
Kao Thanos.
612
00:52:23,481 --> 00:52:26,539
Ne govori to ime.
613
00:52:27,084 --> 00:52:30,150
Um, da. Zapravo ne
recite to ime ovde.
614
00:52:34,969 --> 00:52:36,994
Molim te skini ruku sa mene.
615
00:52:39,942 --> 00:52:40,943
Sada, znam da ...
616
00:52:42,457 --> 00:52:45,301
tip bi te mogao upla�iti.
617
00:52:45,561 --> 00:52:49,844
Za�to bih bio? Za�to, za�to
da li bih se bojao tog tipa?
618
00:52:50,432 --> 00:52:52,761
Ja sam ubio
Taj tip, seca� se?
619
00:52:53,502 --> 00:52:55,942
Jo� neko ovde
ubio tog tipa?
620
00:52:58,884 --> 00:53:01,979
Ne. Nisam ni mislio.
621
00:53:02,589 --> 00:53:06,716
Korg, za�to ne ka�e� svima
ko je odsekao Thanosovu veliku glavu.
622
00:53:06,742 --> 00:53:08,506
Umm ... Stormbreaker?
623
00:53:08,531 --> 00:53:11,056
Sada, ko se ljulja
Stormbreaker?
624
00:53:14,230 --> 00:53:17,803
Kontam. U grubim ste tockama, u redu?
I ja sam bio tamo.
625
00:53:17,812 --> 00:53:20,055
�eli� da zna� ko
pomogao mi je?
626
00:53:20,079 --> 00:53:23,032
Ne znam. Je li ... Natasha?
627
00:53:23,056 --> 00:53:24,221
To si bio ti.
628
00:53:25,136 --> 00:53:26,785
Pomogao si mi.
629
00:53:28,441 --> 00:53:33,108
Za�to ne pita�,
Asgardi tamo dole,
630
00:53:33,132 --> 00:53:35,665
koliko je moja pomoc vredela.
631
00:53:40,547 --> 00:53:42,514
Oni koji su ostali, ionako.
632
00:53:42,763 --> 00:53:44,546
Mislim da ih mo�emo vratiti.
633
00:53:45,039 --> 00:53:48,267
Stop. Samo stani...
634
00:53:49,192 --> 00:53:54,218
Znam da misli� da sam ovde dole
moje samosa�aljenje, cekajuci da bude spaseno i
635
00:53:54,243 --> 00:53:57,059
i sacuvani. Ali ja sam dobro, u redu?
Dobro smo, zar ne?
636
00:53:57,084 --> 00:53:58,333
Ne, sve je dobro, dru�e!
637
00:53:58,358 --> 00:54:00,217
Dakle, �ta god da je to
ti nudi�, mi smo
638
00:54:00,242 --> 00:54:02,592
ne u to, ne zanima me,
nije ih briga.
639
00:54:02,625 --> 00:54:03,749
Zbogom.
640
00:54:07,134 --> 00:54:08,408
Trebamo te, prijatelju.
641
00:54:18,195 --> 00:54:20,183
Pivo je na brodu.
642
00:54:24,413 --> 00:54:25,546
Koja vrsta?
643
00:54:38,228 --> 00:54:40,580
To je on! On je za Akihiko!
644
00:55:11,450 --> 00:55:13,232
Nikad ti nismo ni�ta uradili!
645
00:55:25,667 --> 00:55:28,115
Zavr�ili ste ljude.
646
00:55:34,264 --> 00:55:35,444
Ti si lud!
647
00:56:02,683 --> 00:56:06,443
cekaj! Pomozi mi!
648
00:56:12,126 --> 00:56:13,596
�ta ja �elim...
649
00:56:14,317 --> 00:56:15,762
Ne mo�e� mi dati.
650
00:56:39,288 --> 00:56:40,968
Ne bi trebala biti ovdje.
651
00:56:42,968 --> 00:56:44,525
Ni ti ne bi.
652
00:56:50,576 --> 00:56:52,225
Imam posao.
653
00:56:53,828 --> 00:56:55,906
Da li ste to vi
zovete ovo?
654
00:56:56,517 --> 00:56:59,721
Ubijanje svih ovih ljudi nije
ce ti vratiti porodicu.
655
00:57:04,839 --> 00:57:06,432
Na�li smo ne�to.
656
00:57:07,661 --> 00:57:09,762
�ansa, mo�da ...
657
00:57:13,172 --> 00:57:14,259
Nemoj.
658
00:57:15,425 --> 00:57:16,792
�ta ne?
659
00:57:19,497 --> 00:57:21,295
Ne daj mi nadu.
660
00:57:24,613 --> 00:57:27,279
�ao mi je �to nisam mogla
dajte ga ranije.
661
00:57:48,733 --> 00:57:52,359
Lebdenje levo. Na
tamo, Lebowski.
662
00:57:55,488 --> 00:57:57,677
- Ratchet, kako ide?
- To je Rocket.
663
00:57:57,703 --> 00:58:00,797
Polako. Ti si samo
genije na Zemlji, drugar.
664
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Da.
665
00:58:05,356 --> 00:58:07,872
Odelo za putovanje kroz vrijeme? Nije lo�e.
666
00:58:08,301 --> 00:58:09,943
Hej, hej, hej. Polako, lako!
667
00:58:09,974 --> 00:58:12,733
- Veoma sam oprezan.
- Ne, ti si veoma Hulky.
668
00:58:12,742 --> 00:58:15,317
- Pa�ljivo sam.
- Ovo su Pymove cestice, u redu?
669
00:58:15,342 --> 00:58:18,094
I od kada je Hank Pym puknuo
iz postojanja, to je to.
670
00:58:18,120 --> 00:58:20,175
To je ono �to imamo. Mi smo
ne pravite vi�e.
671
00:58:20,200 --> 00:58:21,946
- Scott, smiri se.
- Izvini.
672
00:58:21,986 --> 00:58:24,352
Imamo dovoljno
po jedno putovanje, svaki.
673
00:58:24,377 --> 00:58:28,331
To je to. Nema prekida.
Plus, dva testa.
674
00:58:32,888 --> 00:58:34,169
Jedan test.
675
00:58:34,967 --> 00:58:36,764
U redu. nisam
spreman za ovo.
676
00:58:36,789 --> 00:58:37,874
Ja sam igra.
677
00:58:40,431 --> 00:58:41,517
Ja cu to uraditi.
678
00:58:42,557 --> 00:58:44,839
Clint, sada ce� osjetiti
malo discombobulated
679
00:58:44,864 --> 00:58:46,598
iz hronosifta.
Ne brini zbog toga.
680
00:58:46,606 --> 00:58:47,932
cekaj malo, pusti me
pitam te ne�to.
681
00:58:47,958 --> 00:58:50,779
Ako to mo�emo, zna�, idi
Povratak u pro�lost, za�to jednostavno ne bismo
682
00:58:50,804 --> 00:58:53,992
Na�i bebu Thanos, zna�?
I ...
683
00:58:57,301 --> 00:58:59,543
- Kao prvo, to je u�asno.
- To je Thanos.
684
00:58:59,568 --> 00:59:04,109
I drugo, vreme ne funkcioni�e na taj nacin.
Mijenjanje pro�losti ne mijenja buducnost.
685
00:59:04,135 --> 00:59:07,004
Gledaj, vracamo se, dobicemo
kamenje pre nego �to ih Thanos dobije ...
686
00:59:07,029 --> 00:59:09,928
Thanos nema kamenje.
Problem rije�en.
687
00:59:09,953 --> 00:59:11,811
- Bingo.
- Nije tako.
688
00:59:11,835 --> 00:59:14,250
- Pa, to sam i ja cuo.
- �ta? Od koga? Ko ti je to rekao?
689
00:59:14,283 --> 00:59:17,095
Star Trek, Terminator,
TimeCop, vrijeme nakon vremena,
690
00:59:17,121 --> 00:59:18,446
- Kvantni skok.
- Bora u vremenu,
691
00:59:18,472 --> 00:59:20,971
- Negde u vremenu,
- Ma�ina za vrucu kadu.
692
00:59:20,997 --> 00:59:25,256
Odlicna avantura Bila i Teda. U osnovi,
bilo koji film koji se bavi putovanjem kroz vrijeme.
693
00:59:25,281 --> 00:59:27,126
Umri mu�ki? Ne, nije...
694
00:59:27,149 --> 00:59:28,189
To je poznato.
695
00:59:28,214 --> 00:59:30,558
Ne znam za�to svi vjeruju
to, ali to nije istina.
696
00:59:30,612 --> 00:59:34,903
Razmislite o tome: Ako putujete u
pro�losti, ta pro�lost postaje va�a buducnost.
697
00:59:35,054 --> 00:59:38,276
I tvoj biv�i poklon
postaje pro�lost.
698
00:59:38,362 --> 00:59:41,183
�to se sada ne mo�e promijeniti
od va�e nove buducnosti ...
699
00:59:41,228 --> 00:59:42,310
Upravo.
700
00:59:42,629 --> 00:59:45,286
Tako nazad u buducnost
gomila sranja?
701
00:59:50,110 --> 00:59:56,206
U redu, Clint. Idemo u 3 ..
2 .. 1 ...
702
01:01:08,667 --> 01:01:09,816
Cooper?
703
01:01:10,019 --> 01:01:12,857
- Gde su mi slu�alice?
- Lila?
704
01:01:18,166 --> 01:01:19,776
Lila! Ne!
705
01:01:25,015 --> 01:01:26,014
Tata?
706
01:01:29,923 --> 01:01:31,002
Tata?
707
01:01:41,511 --> 01:01:44,036
Hej, hej. Pogledaj me. Jesi li dobro?
708
01:01:44,888 --> 01:01:45,889
Da.
709
01:01:48,788 --> 01:01:50,087
Uspelo je.
710
01:01:51,740 --> 01:01:52,905
Uspelo je.
711
01:01:56,290 --> 01:01:58,212
Ok, tako "kako" funkcioni�e.
712
01:01:58,721 --> 01:02:02,012
Sada moramo shvatiti
"kada" i "gde".
713
01:02:02,938 --> 01:02:04,673
Skoro svi u ovome
soba je imala susret
714
01:02:04,699 --> 01:02:06,525
sa najmanje jednim od
�est beskonacnih kamenja.
715
01:02:06,565 --> 01:02:08,331
Pa, ja bih zamenio
rijec 'susret' za 'prokletstvo"
716
01:02:08,356 --> 01:02:10,818
blizu je ubijen jedan od njih
�est beskonacnih kamenja.
717
01:02:11,012 --> 01:02:14,436
Nisam. Ne znam ni �ta
o cemu pricate.
718
01:02:14,561 --> 01:02:19,556
Bez obzira na to, imamo samo dovoljno Pym
cestice za jednu kru�nu vo�nju,
719
01:02:19,602 --> 01:02:22,965
i ova kamenja su bila u velikom broju
na razlicitim mestima kroz istoriju.
720
01:02:22,990 --> 01:02:27,163
Na�a istorija. Dakle, nema mnogo
zgodnih mesta da jednostavno u�ete.
721
01:02:27,350 --> 01:02:30,914
- �to znaci da moramo izabrati na�e mete.
- Tacno.
722
01:02:31,008 --> 01:02:34,181
Tako. Pocnimo
sa Eterom.
723
01:02:34,345 --> 01:02:36,283
Thor, �ta zna�?
724
01:02:41,262 --> 01:02:42,482
Da li spava?
725
01:02:48,001 --> 01:02:50,338
Gdje poceti? Umm ...
726
01:02:51,480 --> 01:02:54,317
Eter, prvo,
nije kamen.
727
01:02:54,498 --> 01:02:57,891
Neko ga je ranije nazvao kamenom.
Ahem ...
728
01:02:57,953 --> 01:03:01,658
To je vi�e ... ljut
mulj, ne�to slicno. Tako ...
729
01:03:01,684 --> 01:03:04,825
Neko ce morati da izmeni
to, i prestani to da govori�.
730
01:03:05,032 --> 01:03:06,966
Ovo je zanimljivo
prica.
731
01:03:07,047 --> 01:03:09,497
O Eteru. Moj
grandafther, mnogo godina
732
01:03:09,522 --> 01:03:13,527
prije, morao je sakriti kamen
od Tamnih Vilenjaka.
733
01:03:15,554 --> 01:03:17,335
Stra�na bica. Tako Jane ...
734
01:03:18,680 --> 01:03:24,480
Oh, evo je. To je Jane ...
Ona je ... moj stari plamen.
735
01:03:25,080 --> 01:03:28,489
Ona ... je gurnula ruku
u stijeni ovaj put ...
736
01:03:28,524 --> 01:03:31,849
a onda se eter zaglavio
u sebi.
737
01:03:31,870 --> 01:03:35,077
I postala je veoma, veoma bolesna.
Morao sam da je vodim
738
01:03:35,101 --> 01:03:38,837
Asgard, odakle sam ja.
I morali smo da poku�amo da je popravimo.
739
01:03:38,891 --> 01:03:44,512
U to vreme smo izlazili, vidite. I
moram je predstaviti mojoj majci ...
740
01:03:45,929 --> 01:03:48,165
ko je mrtav, a umm ....
741
01:03:49,177 --> 01:03:52,977
Oh, zna�. Jane i ja nismo
cak i vi�e, pa ...
742
01:03:53,312 --> 01:03:55,853
Te stvari se doga�aju, znate.
Ni�ta ne traje vecno.
743
01:03:55,877 --> 01:03:57,110
- Jedina stvar koja ...
- Za�to ne do�e� da sedne�.
744
01:03:57,136 --> 01:04:01,537
Jo� nisam zavr�io. Jedino �to
je trajna u �ivotu, je netrajnost.
745
01:04:02,294 --> 01:04:03,404
Sjajno.
746
01:04:03,429 --> 01:04:04,600
Jaja? Dorucak?
747
01:04:04,625 --> 01:04:06,565
Ne. Volio bih Bloody Mary.
748
01:04:06,624 --> 01:04:09,479
Quill je rekao da je ukrao
Kamen iz Moraga.
749
01:04:09,722 --> 01:04:13,036
- Da li je to osoba?
- Morag je planeta.
750
01:04:13,315 --> 01:04:15,011
Quill je bio osoba.
751
01:04:15,613 --> 01:04:18,183
Kao planeta? Kao
u svemiru?
752
01:04:18,309 --> 01:04:22,116
Oh, vidi. To je malo
�tene, sve sretno i sve.
753
01:04:22,247 --> 01:04:25,773
�eli� li ici u svemir? Ti
Hoce� u svemir, �tene?
754
01:04:25,839 --> 01:04:28,022
Odve�cu vas u svemir.
755
01:04:28,313 --> 01:04:31,947
- Thanos je prona�ao Soul Stone na Vormiru.
- �ta je Vormir?
756
01:04:32,517 --> 01:04:37,013
Dominacija smrti, na samom pocetku
sredi�te nebeskog postojanja.
757
01:04:38,405 --> 01:04:42,198
Tamo gde ... Thanos
ubio moju sestru.
758
01:04:48,614 --> 01:04:49,614
Noted.
759
01:04:51,475 --> 01:04:53,576
- Onaj kamen momak ...
- Doktor Strange.
760
01:04:53,617 --> 01:04:55,164
Da, kakva
doktora?
761
01:04:55,172 --> 01:04:58,830
- Neurostuff srece zeca iz �e�ira.
- Lepo mesto u selu.
762
01:04:58,862 --> 01:05:01,313
- Da. Sullivan Street.
- Hmm ... Bleecker.
763
01:05:01,338 --> 01:05:02,949
cekaj, on je �iveo u New Yorku?
764
01:05:03,214 --> 01:05:06,192
- Ne. �ivio je u Torontu.
- Da, ne Bleecker. To je Sullivan.
765
01:05:06,564 --> 01:05:11,448
Momci, ako izaberete pravu godinu,
u New Yorku postoje tri kamena.
766
01:05:13,732 --> 01:05:15,169
Zatvorite prednja vrata!
767
01:05:18,118 --> 01:05:20,658
U redu. Imamo plan.
768
01:05:20,736 --> 01:05:25,371
�est kamenja, tri
timovi, jedan �ut.
769
01:05:34,701 --> 01:05:36,805
Pre pet godina smo izgubili.
770
01:05:37,814 --> 01:05:38,993
Svi mi.
771
01:05:41,081 --> 01:05:42,129
Izgubili smo prijatelje ...
772
01:05:43,527 --> 01:05:44,621
Izgubili smo porodicu ...
773
01:05:47,002 --> 01:05:48,815
Izgubili smo deo sebe.
774
01:05:50,043 --> 01:05:52,507
Danas imamo �ansu
da sve uzme nazad.
775
01:05:53,725 --> 01:05:56,905
Zna� svoje timove, ti
upoznajte svoje misije.
776
01:05:57,319 --> 01:06:00,149
Uzmi kamenje, vrati ih.
777
01:06:00,204 --> 01:06:04,566
Svako putovanje u jednom pravcu. Nema gre�aka.
Nema prekida.
778
01:06:04,988 --> 01:06:07,206
Vecina nas ide
negde znamo.
779
01:06:07,259 --> 01:06:09,948
Ali to ne znaci da smo mi
treba da znaju �ta da ocekuju.
780
01:06:10,168 --> 01:06:13,372
Budi pazljiv. Pazi
jedno za drugo.
781
01:06:14,452 --> 01:06:18,603
Ovo je borba na�ih �ivota.
I pobedicemo.
782
01:06:20,875 --> 01:06:22,331
Sve �to je potrebno.
783
01:06:25,029 --> 01:06:26,326
Sretno.
784
01:06:27,006 --> 01:06:28,797
- Prilicno je dobar u tome.
- U redu?
785
01:06:28,875 --> 01:06:31,813
U redu. cuo si coveka.
Udarite tim kljucevima, zeleno zeleno.
786
01:06:32,523 --> 01:06:34,634
Traktori su ukljuceni.
787
01:06:35,011 --> 01:06:37,050
Obecava� da ce� to doneti
nazad u jednom komadu, zar ne?
788
01:06:37,075 --> 01:06:39,066
Da, da, da,
yeah. U redu.
789
01:06:39,091 --> 01:06:42,851
- Ja cu se potruditi.
- Kao �to obecanja idu, to je bilo prilicno jadno.
790
01:06:45,410 --> 01:06:46,892
Vidimo se za minut.
791
01:07:41,043 --> 01:07:44,458
U redu, svi imamo zadatke.
Dva kamena u gradu, jedan kamen, dole.
792
01:07:44,880 --> 01:07:47,264
Ostani nisko. Keep an
pogled na sat.
793
01:08:02,104 --> 01:08:04,440
Slobodno razbijte ako
stvari ne idu svojim putem.
794
01:08:05,231 --> 01:08:07,411
Mislim da je besplatan,
ali �ta god.
795
01:08:34,859 --> 01:08:38,314
Pa�ljivo bih i�ao tim putem.
Upravo smo imali podove.
796
01:08:42,833 --> 01:08:45,474
Gospo�o, gledam
za Doctor Strange.
797
01:08:46,763 --> 01:08:49,687
Ima� ... pet
godina prerano.
798
01:08:50,078 --> 01:08:54,416
Stephen Strange trenutno se sprema za
operaciju oko dvadeset blokova u tom pravcu.
799
01:08:55,719 --> 01:08:57,488
�ta hoce� od njega?
800
01:08:57,859 --> 01:08:59,390
To, zapravo.
801
01:08:59,679 --> 01:09:00,680
Ah.
802
01:09:02,018 --> 01:09:05,191
- Bojim se da ne.
- Izvini, ali nisam pitao.
803
01:09:05,715 --> 01:09:07,644
- Ne �eli� to da radi�.
- Upravu si. Ne znam.
804
01:09:07,669 --> 01:09:10,905
Ali mi treba taj kamen, i
Nemam vremena da ...
805
01:09:18,933 --> 01:09:20,910
Pocnimo ispocetka, hocemo li?
806
01:09:40,221 --> 01:09:41,377
To je Jane.
807
01:09:43,019 --> 01:09:44,098
U redu.
808
01:09:45,698 --> 01:09:47,277
Evo dogovora, Tubby:
809
01:09:47,286 --> 01:09:49,377
Ocarat ce� je i ja
ici cu je s ovim
810
01:09:49,402 --> 01:09:52,633
i izvuci Kamen Stvarnosti
i nestane, lizanje.
811
01:09:53,682 --> 01:09:56,988
Odmah se vracam, u redu? Tu je
vinski podrum, to je samo tamo dole.
812
01:09:57,013 --> 01:09:59,811
Moj otac je lovio ribu
sa burem piva.
813
01:09:59,865 --> 01:10:04,071
- Da vidim da li podrum ima par ...
- Hej! Zar nisi vec dovoljno pijan?
814
01:10:22,885 --> 01:10:24,775
Ko je fancy �irok?
815
01:10:25,637 --> 01:10:29,304
To je moja majka.
Danas umire.
816
01:10:30,389 --> 01:10:32,257
Oh. To je danas?
817
01:10:38,398 --> 01:10:41,461
Ne mogu ovo.
Ne mogu ovo.
818
01:10:41,486 --> 01:10:44,822
Ne bih trebao biti ovdje. Nisam trebala doci.
Ovo je bila lo�a ideja.
819
01:10:44,931 --> 01:10:47,167
- Do�i ovamo.
- Ne ne ne. Mislim da imam ...
820
01:10:47,206 --> 01:10:50,652
- Imam napad panike.
- Do�i ovamo. Upravo ovdje.
821
01:10:51,185 --> 01:10:55,070
Misli� da si jedini koji je izgubio
ljudi? �ta misli� da radimo ovde?
822
01:10:55,094 --> 01:10:57,266
Izgubio sam jedino
porodicu koju sam ikada imao.
823
01:10:57,291 --> 01:11:01,474
Quill, Groot, Drax, riba
sa antenom, sve je nestalo.
824
01:11:02,075 --> 01:11:06,522
Sad, shvatio sam da ti nedostaje tvoja mama.
Ali ona je nestala. Stvarno je nestalo.
825
01:11:06,835 --> 01:11:09,665
I ima mnogo ljudi
koji su samo nekako oti�li.
826
01:11:09,704 --> 01:11:11,519
Ali mo�ete im pomoci.
827
01:11:11,947 --> 01:11:15,328
Tako da je previ�e tra�iti od vas
isperi mrvice iz brade,
828
01:11:15,352 --> 01:11:19,307
Razgovaraj sa Pretty
Hlace, i kada ne gleda,
829
01:11:19,535 --> 01:11:23,443
isisati kamen beskonacnosti i
Pomozi mi da vratim svoju porodicu?
830
01:11:24,378 --> 01:11:25,379
U redu.
831
01:11:25,847 --> 01:11:28,567
- Da li place�?
- Ne ...
832
01:11:30,714 --> 01:11:31,715
Da!
833
01:11:31,855 --> 01:11:34,403
Skupite ga!
Ti to mo�e�.
834
01:11:34,997 --> 01:11:36,655
Ti to mo�e�.
835
01:11:39,728 --> 01:11:40,907
U redu?
836
01:11:41,236 --> 01:11:43,425
- Da mogu.
- Dobro.
837
01:11:45,231 --> 01:11:47,654
Mogu ovo uraditi.
838
01:11:48,653 --> 01:11:49,897
Ne mogu ovo.
839
01:11:50,077 --> 01:11:53,664
Dobro. Ona je sama.
Ovo je na� snimak.
840
01:11:53,719 --> 01:11:54,719
Thor?
841
01:11:55,353 --> 01:11:56,354
Thor!
842
01:12:06,661 --> 01:12:08,318
U redu. Spustite ga.
843
01:12:08,343 --> 01:12:10,889
Upravo na toj liniji. To je to.
Dole, dole.
844
01:12:15,734 --> 01:12:16,738
Hej, mo�emo li po�uriti?
845
01:12:16,763 --> 01:12:18,970
Momci, iseckajte. Hajde.
Na satu smo.
846
01:12:19,115 --> 01:12:21,978
Sve to je od velike pomoci.
847
01:12:23,244 --> 01:12:24,938
- cuvaj se, u redu?
- Da.
848
01:12:25,058 --> 01:12:27,557
Uzmi taj kamen i vrati se.
Nema zezanja.
849
01:12:27,807 --> 01:12:29,620
- Hej.
- Dobio si ovo.
850
01:12:29,717 --> 01:12:30,967
- Uradimo to.
- Da gospodine.
851
01:12:31,027 --> 01:12:32,640
Vidimo se nazad.
852
01:12:33,155 --> 01:12:35,079
Vi momci gledate �estoricu.
853
01:12:35,087 --> 01:12:36,088
Da.
854
01:12:45,008 --> 01:12:47,423
Koordinate za
Vormir je polo�en.
855
01:12:48,210 --> 01:12:50,719
Sve �to moraju da urade
nije ispao.
856
01:12:56,126 --> 01:12:58,759
Daleko smo od Budimpe�te.
857
01:13:03,049 --> 01:13:04,432
Ok, pa, uhh ...
858
01:13:06,119 --> 01:13:09,064
Samo cekamo ovo
Quill momak da se pojavi i
859
01:13:09,089 --> 01:13:11,762
onda nas vodi do
Power Stone, je li to?
860
01:13:12,224 --> 01:13:13,850
Hajde da se sakrijemo.
861
01:13:14,803 --> 01:13:17,835
Mi nismo jedini u
2014 u potrazi za kamenjem.
862
01:13:17,961 --> 01:13:19,377
cekaj malo, �ta je
Vi govorite o pravu
863
01:13:19,402 --> 01:13:21,345
sad? Ko jo� gleda
za ovo kamenje?
864
01:13:24,414 --> 01:13:26,947
Moj otac, moja sestra ...
865
01:13:27,928 --> 01:13:30,414
- i ja.
- I ti?
866
01:13:32,093 --> 01:13:34,054
Gde si sada?
867
01:14:02,631 --> 01:14:05,898
- Nema na cemu.
- Nisam tra�io va�u pomoc.
868
01:14:06,626 --> 01:14:09,236
Pa ipak, uvek vam je potrebna.
869
01:14:12,341 --> 01:14:13,457
Ustani.
870
01:14:13,544 --> 01:14:15,904
- Otac �eli da se vratimo na brod.
- Za�to?
871
01:14:15,959 --> 01:14:18,445
Prona�ao je kamen Infinity.
872
01:14:22,150 --> 01:14:25,887
- Gde?
- Na planeti koja se zove Morag.
873
01:14:27,250 --> 01:14:29,543
Ocev plan je
konacno u pokretu.
874
01:14:29,567 --> 01:14:32,928
- Jedan kamen nije �est, maglica.
- To je pocetak.
875
01:14:33,089 --> 01:14:35,598
Ako ih sve dobije ...
876
01:14:47,544 --> 01:14:51,267
Ronan je locirao Power Stone.
Poslacu te do njegovog broda.
877
01:14:51,292 --> 01:14:54,651
- To mu se nece dopasti.
- Njegova alternativa je smrt.
878
01:14:56,357 --> 01:15:01,250
Ronanova opsesija
oblaci svoj sud.
879
01:15:05,525 --> 01:15:07,598
Necemo vas iznevjeriti, oce.
880
01:15:08,701 --> 01:15:10,530
Ne, nece�.
881
01:15:13,065 --> 01:15:14,393
Kunem se...
882
01:15:15,888 --> 01:15:18,067
Ucinicu te ponosnim.
883
01:15:26,186 --> 01:15:29,373
Mi samo cekamo
ovaj tip Quill da se pojavi,
884
01:15:29,397 --> 01:15:31,993
a onda nas vodi do
Power Stone, je li to?
885
01:15:32,376 --> 01:15:33,853
Hajde da se sakrijemo.
886
01:15:34,753 --> 01:15:38,294
Mi nismo jedini u
2014 u potrazi za kamenjem.
887
01:15:40,170 --> 01:15:42,367
- Ko je to bio?
- Ne znam ...
888
01:15:42,428 --> 01:15:45,508
Moja glava se razdvaja ...
Ne znam ...
889
01:15:46,696 --> 01:15:50,030
Njen sinapticki pogon je bio
verovatno o�tecena u borbi.
890
01:15:59,765 --> 01:16:01,664
Dovedi je na moj brod.
891
01:16:09,649 --> 01:16:12,207
Moram da idem, Cap. Stvari izgledaju
oni su ovde umotani.
892
01:16:12,232 --> 01:16:14,817
Imam ga. Pribli�avam se
sada lift.
893
01:16:20,740 --> 01:16:22,741
Ako ti je svejedno ...
894
01:16:24,882 --> 01:16:26,551
Sada cu popiti pice.
895
01:16:26,821 --> 01:16:31,245
U redu. Dobar. Ne stoji okolo,
Zatvaram vrata za kasnije.
896
01:16:31,284 --> 01:16:33,229
Usput, oseti
slobodno za ci�cenje.
897
01:16:33,277 --> 01:16:35,887
Ugh, g. Rogers. Skoro
zaboravio sam na to
898
01:16:35,933 --> 01:16:39,373
- ni�ta nije ucinio za tvoje dupe.
- Niko te nije tra�io da pogleda�.
899
01:16:39,432 --> 01:16:41,440
Mislim da izgleda� sjajno, Cap.
900
01:16:41,465 --> 01:16:45,158
�to se mene tice,
to je americko dupe.
901
01:16:45,271 --> 01:16:48,380
- carobni �tapic?
- STRIKE tim dolazi da ga osigura.
902
01:16:58,529 --> 01:17:00,443
Mo�emo to uzeti
Svoje ruke.
903
01:17:00,545 --> 01:17:01,772
Pod svaku cijenu.
904
01:17:03,594 --> 01:17:07,190
- Pa�ljivo sa tom stvari!
- Osim ako ne �eli� da tvoj um bude izbrisan.
905
01:17:07,215 --> 01:17:09,387
- Ne na zabavan nacin.
- Obecavamo da cemo biti oprezni.
906
01:17:09,422 --> 01:17:12,244
- Ko su ovi momci?
- Oni su �tit ...
907
01:17:12,282 --> 01:17:15,143
Pa, zapravo Hidra. Ali,
to jo� nismo znali.
908
01:17:15,193 --> 01:17:19,179
Ozbiljno, nisi? Mislim...
izgledaju kao lo�i momci.
909
01:17:19,226 --> 01:17:21,081
Ti si mali, ali
Govori� glasno.
910
01:17:21,106 --> 01:17:22,720
Na putu do
koordinirati potragu i spa�avanje.
911
01:17:22,745 --> 01:17:24,873
Na putu do
koordinirati potragu i spa�avanje!
912
01:17:24,898 --> 01:17:27,669
Mislim, iskreno! Kako
misli� da ce� biti ...
913
01:17:27,694 --> 01:17:28,915
�uti.
914
01:17:30,346 --> 01:17:33,253
U redu, ti si gore, mali dru�e.
Evo na�eg kamena.
915
01:17:33,425 --> 01:17:35,919
U redu. Flick me.
916
01:17:51,064 --> 01:17:52,663
- Vau! Whoa, whoa.
- Hej! Buddy.
917
01:17:52,698 --> 01:17:55,097
�ta ti misli�? Maksimalno
dostignuta je popunjenost.
918
01:17:55,121 --> 01:17:57,959
- Uzmi stepenice!
- Da. Stop. Stani!
919
01:18:00,754 --> 01:18:03,864
Idite stepenicama.
Idite stepenicama!
920
01:18:07,202 --> 01:18:11,969
U redu, Cap. Dobio sam na� �ezlo u
lift samo prolazi 80. kat.
921
01:18:12,573 --> 01:18:13,589
Na njemu.
922
01:18:14,276 --> 01:18:16,761
- Idite u predvorje.
- U redu. Vidimo se tamo.
923
01:18:16,787 --> 01:18:19,763
Dokazi sigurni. Mi smo
na putu do Dr. List.
924
01:18:20,327 --> 01:18:23,696
Ne. Bez ikakvih smetnji, g.
Sekretar.
925
01:18:28,862 --> 01:18:31,842
Kapetane. Mislio sam da jesi
koordinaciju potrage i spa�avanja?
926
01:18:31,927 --> 01:18:33,576
Promena planova.
927
01:18:37,093 --> 01:18:38,181
Hej, kapetane.
928
01:18:39,530 --> 01:18:40,768
Rumlow.
929
01:18:47,307 --> 01:18:51,340
Upravo sam dobio poziv od sekretara. Ja sam
ce biti trcanje na �ezlu.
930
01:18:53,511 --> 01:18:56,263
Gospodine? Ne razumem.
931
01:18:58,210 --> 01:19:00,329
Imamo vest da postoji
poku�aj da se ukrade.
932
01:19:00,354 --> 01:19:01,603
Izvini, Cap.
933
01:19:02,033 --> 01:19:03,921
Ne mogu ti dati �ezlo.
934
01:19:04,056 --> 01:19:08,395
- Moram da pozovem direktora.
- To je u redu. Vjeruj mi.
935
01:19:11,912 --> 01:19:13,458
Hail Hydra.
936
01:19:27,448 --> 01:19:29,543
Toliko stepenica!
937
01:19:41,048 --> 01:19:43,831
Palcica, cuje� li?
Vidim nagradu.
938
01:19:43,855 --> 01:19:46,349
- Vreme je.
- Bombe.
939
01:19:53,678 --> 01:19:55,796
Je li to sprej za tijelo od Axa?
940
01:19:55,821 --> 01:19:58,596
Da, samo sam mogao
za hitne slucajeve. Opustite se.
941
01:19:58,666 --> 01:20:02,738
- Mo�emo li se fokusirati, molim vas?
- Idem u tebe. Sad.
942
01:20:08,092 --> 01:20:09,837
Mogu li te pitati
kuda idete?
943
01:20:09,862 --> 01:20:12,369
Na rucak i onda Asgard.
�ao mi je, jesi li?
944
01:20:12,394 --> 01:20:16,030
Alexander Pierce. On je covek, jedan
od ljudi iza Nicka Furya.
945
01:20:16,055 --> 01:20:17,522
Moji prijatelji me zovu gospodin sekretar.
946
01:20:17,555 --> 01:20:20,025
Moram vas zamoliti
okrenite tog zatvorenika meni.
947
01:20:20,096 --> 01:20:23,152
- Loki ce odgovarati Odinu.
- Oh, odgovorice nam.
948
01:20:23,176 --> 01:20:25,904
Odin mo�e imati ono �to je ostalo. I
Treba mi taj slucaj.
949
01:20:26,060 --> 01:20:28,062
To je SHIELD imovina
vi�e od 70 godina.
950
01:20:28,087 --> 01:20:29,305
Predaj slucaj, Stark.
951
01:20:29,330 --> 01:20:31,972
U redu, pomeri se, Stuart Little. Stvari
postaju opasne ovde gore. Idemo.
952
01:20:31,997 --> 01:20:34,166
Necu raspravljati ko ima
Vi�i autoritet ovde, u redu?
953
01:20:34,191 --> 01:20:35,582
Obecava� mi da nece� umreti?
954
01:20:35,607 --> 01:20:38,590
Samo mi daje�
blagu srcanu disritmiju.
955
01:20:38,645 --> 01:20:40,348
To ne zvuci blago.
956
01:20:40,373 --> 01:20:40,993
Treba mi slucaj.
957
01:20:41,018 --> 01:20:42,852
Znam da ima� puno povlacenja.
Samo ka�em...
958
01:20:42,877 --> 01:20:44,667
U redu. Onda mi dajte slucaj.
959
01:20:46,589 --> 01:20:47,590
Uradi to, Lang!
960
01:20:47,613 --> 01:20:50,343
- Skidaj ruke!
- Zatvaranje prozora. Povuci moj pin!
961
01:20:50,506 --> 01:20:51,625
Evo ide!
962
01:20:54,884 --> 01:20:56,762
- Stark?
- Stark!
963
01:20:56,800 --> 01:20:58,808
Vidi, on se grci.
Daj mu vazduh!
964
01:20:58,833 --> 01:21:00,841
- Medik!
- Medik!
965
01:21:01,099 --> 01:21:03,084
Ima� pomoc!
966
01:21:04,328 --> 01:21:06,915
Stark, ti ... tvoj
prsni stroj?
967
01:21:08,696 --> 01:21:09,948
Di�i! Di�i!
968
01:21:15,234 --> 01:21:18,181
Dobar posao. Na�imo se u ulicici.
Brzo cu ga uhvatiti.
969
01:21:23,622 --> 01:21:25,717
Nema stepenica!
970
01:21:33,273 --> 01:21:34,783
Bice� dobro, Stark.
Ostani sa nama!
971
01:21:34,814 --> 01:21:37,846
Poku�at cu ne�to, u redu? Nemam
pojma da li ce uspeti.
972
01:21:39,410 --> 01:21:40,083
Da!
973
01:21:40,108 --> 01:21:42,365
To je pogodilo.
To je bilo tako ludo!
974
01:21:42,381 --> 01:21:44,397
Nisam imao pojma da li
to ce upaliti.
975
01:21:44,423 --> 01:21:46,264
- Slucaj...
- Slucaj. To je, uhh ...
976
01:21:46,305 --> 01:21:48,775
Gde je slucaj? Gde je Loki?
977
01:21:49,048 --> 01:21:50,048
Loki!
978
01:21:50,080 --> 01:21:53,191
- To nije trebalo da se desi, zar ne?
- Oh, uprskali smo.
979
01:21:53,239 --> 01:21:54,646
Loki !?
980
01:21:56,724 --> 01:21:58,421
Tony, �ta se de�ava?
981
01:21:58,907 --> 01:22:01,056
Reci mi da si na�ao tu kocku.
982
01:22:02,955 --> 01:22:05,019
Oh, mora� da me zajebava�.
983
01:22:08,864 --> 01:22:11,265
Imam oci na Lokiju. 14. kat.
984
01:22:11,375 --> 01:22:12,688
Ja nisam Loki.
985
01:22:16,059 --> 01:22:18,045
I ne �elim da te povredim.
986
01:22:26,877 --> 01:22:28,159
Mogu to da radim ceo dan.
987
01:22:28,184 --> 01:22:30,567
Da ja znam. Znam.
988
01:23:03,091 --> 01:23:04,951
Odakle ti ovo?
989
01:23:15,485 --> 01:23:19,053
Bucky ... je ... �iv!
990
01:23:21,897 --> 01:23:22,898
�ta?
991
01:23:37,902 --> 01:23:39,996
To je americko dupe.
992
01:23:44,024 --> 01:23:46,931
- Molim molim!
- �ao mi je. Ne mogu ti pomoci, Bruce.
993
01:23:47,831 --> 01:23:51,457
Ako se odreknem Time Stone-a da pomognem
tvoja stvarnost, osu�ujem svoju.
994
01:23:51,505 --> 01:23:56,359
Uz svo du�no po�tovanje, nisam siguran
Nauka to zaista podr�ava.
995
01:24:01,983 --> 01:24:06,126
Kamenje Infinity kreira ono �to vi
iskustvo kao tok vremena.
996
01:24:06,364 --> 01:24:10,085
Uklonite jedno od kamenja,
i to tece.
997
01:24:10,343 --> 01:24:15,410
Sada ovo mo�e koristiti va�oj stvarnosti.
Ali moja nova, ne toliko.
998
01:24:15,449 --> 01:24:20,695
U ovoj novoj razgranatoj stvarnosti, bez na�eg
glavnog oru�je protiv sila tame,
999
01:24:20,918 --> 01:24:24,795
na� svet ce biti zauzet.
Milioni ce patiti.
1000
01:24:24,912 --> 01:24:29,007
Recite mi, doktore, mo�e li
vasa nauka da spreci sve to?
1001
01:24:29,109 --> 01:24:32,408
Ne. Ali mo�emo je izbrisati.
1002
01:24:32,431 --> 01:24:36,339
Jer kad jednom zavr�imo sa kamenjem, mi
mo�e vratiti svakog u svoju vremensku liniju
1003
01:24:36,365 --> 01:24:40,725
u trenutku kada je snimljen.
Dakle, hronolo�ki ...
1004
01:24:41,741 --> 01:24:46,923
U toj stvarnosti.
nikada nije oti�ao.
1005
01:24:49,310 --> 01:24:52,478
Da, ali vi napu�tate
najva�niji deo.
1006
01:24:55,924 --> 01:24:58,761
Da bi se vratio
kamenje, mora� da pre�ivi�.
1007
01:24:58,807 --> 01:25:01,622
Mi cemo. Hocu. Obecavam.
1008
01:25:02,279 --> 01:25:05,032
Ne mogu riskirati
stvarnost na obecanje.
1009
01:25:05,369 --> 01:25:10,153
To je du�nost carobnjaka
Vrhovni da za�titi Kamen Time.
1010
01:25:10,887 --> 01:25:13,748
Pa za�to onda dovraga
cudno je odati?
1011
01:25:14,546 --> 01:25:16,764
- �ta si rekao?
- cudno. Dao ga je.
1012
01:25:16,803 --> 01:25:18,587
Dao ga je Thanosu.
1013
01:25:18,867 --> 01:25:20,758
- Voljno?
- Da.
1014
01:25:24,515 --> 01:25:27,689
- Za�to?
- Nemam pojma. Mo�da je napravio gre�ku.
1015
01:25:38,148 --> 01:25:39,429
Ili jesam.
1016
01:25:59,569 --> 01:26:02,257
cudno je trebalo
Budi najbolji od nas.
1017
01:26:02,281 --> 01:26:05,150
Mora da je to uradio
iz nekog razloga.
1018
01:26:05,547 --> 01:26:07,891
Bojim se da ste u pravu.
1019
01:26:12,003 --> 01:26:13,239
Hvala ti.
1020
01:26:19,411 --> 01:26:21,327
Racunam na tebe, Bruce.
1021
01:26:23,265 --> 01:26:24,624
Svi smo.
1022
01:26:44,776 --> 01:26:46,347
Pokrenite dijagnostiku.
1023
01:26:47,176 --> 01:26:49,013
Poka�i mi njen memorijski fajl.
1024
01:26:50,747 --> 01:26:53,272
Gospodine, fajl je upleten.
1025
01:26:54,422 --> 01:26:56,705
Bila je to uspomena, ali ne i njena.
1026
01:26:57,524 --> 01:27:00,635
Postoji jo� jedna svest
dijele svoju mre�u.
1027
01:27:00,972 --> 01:27:02,387
Druga maglica.
1028
01:27:04,529 --> 01:27:05,819
Nemoguce.
1029
01:27:06,271 --> 01:27:11,681
Ovaj duplikat nosi vremensku oznaku ...
od devet godina u buducnosti.
1030
01:27:16,453 --> 01:27:18,509
Gde je ova druga maglica?
1031
01:27:19,407 --> 01:27:22,175
U na�em solarnom sistemu.
Na Moragu.
1032
01:27:23,090 --> 01:27:26,631
- Mo�e� li joj pristupiti?
- Da. Dva su povezana.
1033
01:27:26,661 --> 01:27:31,078
Pretra�ite duplikate
uspomene, za kamenje Infinity.
1034
01:27:34,726 --> 01:27:37,876
A ova kamenja su bila u velikom broju
razlicitim mestima kroz istoriju.
1035
01:27:37,892 --> 01:27:41,902
Na�a istorija. Dakle, ne mnogo
zgodna mesta da jednostavno u�ete.
1036
01:27:41,926 --> 01:27:44,741
- �to znaci da moramo izabrati na�e mete.
- Tacno.
1037
01:27:44,766 --> 01:27:46,102
Zamrzni sliku.
1038
01:27:47,790 --> 01:27:49,118
Terrans.
1039
01:27:49,876 --> 01:27:51,581
Osvetnici.
1040
01:27:52,668 --> 01:27:56,833
Unruly wretches. �ta je?
ta refleksija?
1041
01:27:57,662 --> 01:28:00,219
Pojacaj ovo, Maw.
1042
01:28:02,212 --> 01:28:03,869
Ne razumem.
1043
01:28:08,277 --> 01:28:12,764
- Dvije Nebule.
- Ne. Ista Nebula.
1044
01:28:13,208 --> 01:28:15,093
Iz dva razlicita vremena.
1045
01:28:16,116 --> 01:28:20,250
Odredite kurs za Morag. Skeniraj
obe memorije.
1046
01:28:21,150 --> 01:28:23,692
�elim da vidim sve.
1047
01:28:33,410 --> 01:28:35,397
Moje dame, vidimo se poslije.
Nastavi.
1048
01:28:51,246 --> 01:28:53,763
- �ta radi�?
- Ahh!
1049
01:28:55,178 --> 01:28:57,820
Bolje ti je da napusti�
�unjao se tvom bratu.
1050
01:28:57,851 --> 01:29:00,087
Da, jednostavno sam bio pravedan
ici u �etnju, i uh ...
1051
01:29:00,112 --> 01:29:01,511
�ta nosi�?
1052
01:29:01,536 --> 01:29:03,879
Uvek nosim ovo. Ovo
je jedan od mojih omiljenih.
1053
01:29:07,947 --> 01:29:09,408
�ta nije u redu sa tvojim okom?
1054
01:29:09,433 --> 01:29:12,584
Oh, moje oko. To si ti
secate se bitke kod Harokina?
1055
01:29:12,600 --> 01:29:15,789
Kada me je pogodio
lice s macem?
1056
01:29:19,390 --> 01:29:22,437
Ti nisi Thor I
znate uop�te, jeste li?
1057
01:29:22,446 --> 01:29:24,166
Da, jesam.
1058
01:29:24,394 --> 01:29:27,200
Buducnost nije bila
ljubazno prema tebi, zar ne?
1059
01:29:27,364 --> 01:29:29,698
Nisam rekao da sam
iz buducnosti.
1060
01:29:29,779 --> 01:29:32,209
Ja sam odgajana ve�ticama, momce.
1061
01:29:33,115 --> 01:29:36,296
Vidim vi�e od toga
oci, i ti to zna�.
1062
01:29:37,757 --> 01:29:40,344
Potpuno sam, totalno
iz buducnosti!
1063
01:29:40,369 --> 01:29:41,411
Da, jesi.
1064
01:29:42,071 --> 01:29:44,878
- Stvarno moram razgovarati s tobom.
- Mo�emo govoriti.
1065
01:30:09,029 --> 01:30:10,811
Glava mu je bila tamo ...
1066
01:30:11,522 --> 01:30:13,188
Njegovo telo tamo ...
1067
01:30:15,041 --> 01:30:17,281
�ta je poenta.
Bio sam prekasno.
1068
01:30:18,338 --> 01:30:19,915
Samo sam stajao tamo.
1069
01:30:21,237 --> 01:30:24,192
- Neki idiot sa sekirom.
- Ti nisi idiot.
1070
01:30:25,655 --> 01:30:30,164
Ovde si, zar ne? Tra�im branioca
od najmudrije osobe u Asgardu.
1071
01:30:30,463 --> 01:30:33,026
- Pretpostavljam, da.
- Idiote? Ne.
1072
01:30:33,142 --> 01:30:37,325
- Neuspjeh? Apsolutno.
- To je malo grubo.
1073
01:30:37,381 --> 01:30:40,077
Ti zna� �ta
to vas cini?
1074
01:30:40,227 --> 01:30:42,540
Kao i svi ostali.
1075
01:30:42,681 --> 01:30:45,722
Ne bi trebalo da budem
kao i svi ostali, zar ne?
1076
01:30:46,081 --> 01:30:49,396
Svatko propadne kod koga
Trebali bi biti, Thor.
1077
01:30:50,072 --> 01:30:53,178
Mjera a
osoba, heroja
1078
01:30:53,262 --> 01:30:56,624
koliko su uspjeli
da budu oni koji jesu.
1079
01:31:01,803 --> 01:31:03,624
Stvarno si mi nedostajala, mama.
1080
01:31:09,283 --> 01:31:11,245
Thor! Imam ga!
1081
01:31:11,800 --> 01:31:13,573
Uzmi tog zeca!
1082
01:31:16,334 --> 01:31:19,735
- Mama, moram ti ne�to reci.
- Ne, sine. Ti ne.
1083
01:31:20,134 --> 01:31:22,963
Ovde si da popravi�
tvoja buducnost, ne moja.
1084
01:31:22,995 --> 01:31:26,762
- Ali ovo je o tvojoj buducnosti.
- To se mene ne tice.
1085
01:31:30,085 --> 01:31:31,085
Hej.
1086
01:31:31,241 --> 01:31:32,773
Ti mora da si mama.
1087
01:31:33,578 --> 01:31:35,523
Imam stvar. Do�i
na, moramo da krenemo.
1088
01:31:35,549 --> 01:31:39,042
- Voleo bih da imamo vi�e vremena.
- Ovo je bio poklon.
1089
01:31:39,096 --> 01:31:41,824
A ti ce� biti
coveka koga bi trebalo da bude�.
1090
01:31:42,871 --> 01:31:45,818
- Volim te mama.
- Volim te.
1091
01:31:49,063 --> 01:31:50,594
I jesti salatu.
1092
01:31:52,166 --> 01:31:54,010
- Hajde. Moramo da idemo.
- Zbogom.
1093
01:31:54,026 --> 01:31:56,809
- Tri ... dva ...
- Ne cekaj!
1094
01:31:59,826 --> 01:32:00,959
U cemu gledam?
1095
01:32:00,983 --> 01:32:03,304
Oh, ponekad traje sekund.
1096
01:32:12,311 --> 01:32:13,812
I dalje sam dostojan.
1097
01:32:15,203 --> 01:32:16,476
Oh, decko.
1098
01:32:18,056 --> 01:32:20,042
Zbogom, mama.
1099
01:32:59,207 --> 01:33:00,701
Znaci on je idiot?
1100
01:33:12,096 --> 01:33:13,284
�ta je to?
1101
01:33:13,325 --> 01:33:14,941
Alat lopova.
1102
01:33:23,040 --> 01:33:24,573
Whoa, whoa,
whoa, whoa ...
1103
01:33:25,043 --> 01:33:28,751
Ovo je deo gde �iljci izlaze,
sa skeletima na kraju i svemu ...
1104
01:33:28,776 --> 01:33:29,690
O cemu pricas?
1105
01:33:29,715 --> 01:33:32,341
Kada provalite u mesto koje se zove
hram kamena moci,
1106
01:33:32,367 --> 01:33:36,181
Bice gomila sisa
zamke --- Ok. U redu. Nastavi.
1107
01:34:09,348 --> 01:34:11,121
Nisam uvek bio ovako.
1108
01:34:12,026 --> 01:34:13,232
Ni ja.
1109
01:34:14,558 --> 01:34:16,766
Ali mi radimo
�ta imamo, zar ne?
1110
01:34:19,993 --> 01:34:21,096
Sync up.
1111
01:34:23,301 --> 01:34:25,715
Tri .. dve .. jedna ...
1112
01:34:38,649 --> 01:34:40,125
Ubili ste trilione!
1113
01:34:40,151 --> 01:34:41,887
Trebali biste biti zahvalni.
1114
01:34:43,552 --> 01:34:46,562
- Gde su kamenje?
- Oti�la.
1115
01:34:46,952 --> 01:34:50,634
- Smanjeno na atome.
- Koristio si ih pre dva dana.
1116
01:34:50,724 --> 01:34:55,717
Koristio sam kamenje da uni�tim kamenje.
Skoro me je ubilo.
1117
01:34:55,875 --> 01:34:59,939
Ali posao je zavr�en.
Uvek ce biti.
1118
01:35:01,120 --> 01:35:04,902
Neizbe�an sam.
1119
01:35:05,880 --> 01:35:11,751
- �ta ste im uradili?
- Ni�ta. Ipak.
1120
01:35:13,000 --> 01:35:16,884
Ne poku�avaju ne�to zaustaviti
Idem u na�e vrijeme.
1121
01:35:17,359 --> 01:35:20,901
Poku�avaju ne�to da poni�te
Vec sam uradio u njihovim.
1122
01:35:21,151 --> 01:35:22,706
Kamenje ...
1123
01:35:23,651 --> 01:35:25,449
Na�ao sam ih sve.
1124
01:35:27,136 --> 01:35:28,387
Pobijedio sam.
1125
01:35:29,450 --> 01:35:32,425
Prevrnuo kosmicki
vaga za uravnote�enje.
1126
01:35:36,582 --> 01:35:37,989
Ovo je tvoja buducnost.
1127
01:35:38,553 --> 01:35:40,038
To je moja sudbina.
1128
01:35:41,780 --> 01:35:45,760
Moj otac je mnogo stvari. A
la�ljivac nije jedan od njih.
1129
01:35:49,444 --> 01:35:50,789
Hvala, Kceri.
1130
01:35:51,148 --> 01:35:54,244
Mo�da sam te trtirao
suvi�e o�tro ...
1131
01:35:58,249 --> 01:36:01,016
I to je ispunjena sudbina.
1132
01:36:01,728 --> 01:36:05,019
Sire, va�a kcerka ...
1133
01:36:06,628 --> 01:36:07,628
Ne ...
1134
01:36:08,082 --> 01:36:09,371
... je izdajica.
1135
01:36:09,396 --> 01:36:14,054
To nisam ja. Nije. Nikada ne bih mogao ...
Nikada te ne bih izdao. Nikad.
1136
01:36:21,111 --> 01:36:22,323
Znam.
1137
01:36:23,151 --> 01:36:25,871
A ti ce� imati
�ansu da to doka�e.
1138
01:36:32,762 --> 01:36:33,762
Ne ...
1139
01:36:34,324 --> 01:36:35,653
On zna!
1140
01:36:39,936 --> 01:36:42,695
Barton? Bartone, javi se.
1141
01:36:42,758 --> 01:36:46,987
Romanoff? U�ite, imamo problem.
Hajde!
1142
01:36:47,386 --> 01:36:48,769
U�ite, imamo problem.
1143
01:36:48,996 --> 01:36:50,849
Thanos zna.
1144
01:36:50,958 --> 01:36:52,264
Thanos ...
1145
01:37:06,315 --> 01:37:07,315
Kapa...
1146
01:37:08,903 --> 01:37:10,970
Izvini, dru�e.
Imamo problem.
1147
01:37:11,013 --> 01:37:13,506
Huh. Da, imamo.
1148
01:37:13,773 --> 01:37:16,054
- Pa, �ta cemo sada?
- Zna� �ta, ostavi me, Steve.
1149
01:37:16,079 --> 01:37:17,767
Upravo sam pogo�en u
glavu sa Hulkom.
1150
01:37:17,902 --> 01:37:20,848
Rekli ste da smo imali jednu �ansu.
Ovo, ovo je bio na� snimak.
1151
01:37:20,873 --> 01:37:23,541
Pucali smo. Pucano je. �est kamenja ili ni�ta.
�est kamenja ili ni�ta.
1152
01:37:23,566 --> 01:37:25,652
Ponavlja� se, zna� to?
Ponavlja� se.
1153
01:37:25,677 --> 01:37:27,458
Ponavlja� se.
Ponavlja� se.
1154
01:37:27,483 --> 01:37:28,366
- Ne!
- Hajde.
1155
01:37:28,392 --> 01:37:30,689
Nikad nisi htela pljacku vremena, ti
oti�ao na brod s vremenom pljacke ...
1156
01:37:30,714 --> 01:37:32,081
- Ispustio sam loptu.
- Upropastio si pljacku vremena.
1157
01:37:32,107 --> 01:37:33,323
- Jesam li to uradio?
- Da!
1158
01:37:33,348 --> 01:37:35,262
Ima li drugih opcija
sa Tesseractom?
1159
01:37:35,271 --> 01:37:37,006
Ne ne ne. Postoji
nema drugih opcija.
1160
01:37:37,053 --> 01:37:39,178
Nema prekida. Mi smo
ne idem nigdje drugdje.
1161
01:37:39,210 --> 01:37:41,655
Imamo jednu cesticu. Svaki.
1162
01:37:41,680 --> 01:37:45,345
To je to, u redu? Mi to koristimo ...
Ćao cao. Ne ide� kuci.
1163
01:37:45,389 --> 01:37:47,578
Da, pa ako ne probamo ...
1164
01:37:47,636 --> 01:37:49,423
onda niko drugi nije
ili kuci.
1165
01:37:49,448 --> 01:37:50,604
Imam ga.
1166
01:37:51,002 --> 01:37:55,364
Postoji drugi nacin. Da ponovo preuzme
Tesseract i sticanje novih cestica.
1167
01:37:56,138 --> 01:37:59,938
Pro�et cemo kroz traku memorije.
Vojna instalacija, Garden State.
1168
01:38:03,610 --> 01:38:05,002
Za�to su oboje tamo?
1169
01:38:05,027 --> 01:38:08,239
Bili su tamo u ... Ja
nemam jasnu ideju.
1170
01:38:08,262 --> 01:38:09,060
Kako nejasna?
1171
01:38:09,115 --> 01:38:10,514
O cemu pricas?
Gdje idemo?
1172
01:38:10,540 --> 01:38:11,743
- Znam za cinjenicu da su bili tamo ...
- Ko su oni?
1173
01:38:11,766 --> 01:38:14,493
- �ta mi radimo?
- I znam kako znam.
1174
01:38:15,390 --> 01:38:17,455
Momci, �ta ima? �ta je?
1175
01:38:17,620 --> 01:38:19,407
Pa, izgleda
improvizujemo.
1176
01:38:19,432 --> 01:38:20,931
- Dobro.
- �ta improvizujemo?
1177
01:38:20,955 --> 01:38:23,052
Scott, vrati ovo
do kompleksa.
1178
01:38:23,077 --> 01:38:23,786
Obuci odelo.
1179
01:38:23,818 --> 01:38:24,966
�ta je u New Jerseyu?
1180
01:38:24,991 --> 01:38:26,866
- 0-4, 0-4 ...
- 0-7.
1181
01:38:26,891 --> 01:38:27,961
- 0-7.
- Oprostite...
1182
01:38:27,986 --> 01:38:29,471
1-9-7-0.
1183
01:38:30,025 --> 01:38:34,379
- Jesi li siguran?
- Kapa. Kapetane. Steve, izvini.
1184
01:38:34,744 --> 01:38:37,643
Amerika. Rogers. Gledaj,
ako to uradi�,
1185
01:38:37,678 --> 01:38:40,696
a ovo ne radi,
Ne vraca� se.
1186
01:38:41,540 --> 01:38:43,741
Hvala za pep
Razgovor, pi�anje.
1187
01:38:44,355 --> 01:38:45,621
Veruje� mi?
1188
01:38:46,137 --> 01:38:47,262
Ja znam.
1189
01:38:48,740 --> 01:38:49,998
Va� poziv.
1190
01:38:50,913 --> 01:38:52,288
Idemo.
1191
01:39:08,438 --> 01:39:09,886
Hej, covece!
1192
01:39:10,185 --> 01:39:11,716
Vodite ljubav, a ne rat!
1193
01:39:18,400 --> 01:39:21,044
Jasno, niste
zapravo ro�en ovde, zar ne?
1194
01:39:21,069 --> 01:39:22,683
Ideja o meni je bila.
1195
01:39:23,433 --> 01:39:25,997
U redu. Pa, zamislite
ti si SHIELD, pokrece�
1196
01:39:26,022 --> 01:39:28,912
kvazi-fa�isticka
obavje�tajne organizacije.
1197
01:39:29,962 --> 01:39:31,101
Gde ga sakrivate?
1198
01:39:31,561 --> 01:39:32,775
Na vidiku.
1199
01:40:01,764 --> 01:40:03,239
Srecno na va�oj
misiji, kapetane.
1200
01:40:03,264 --> 01:40:05,507
Srecno na va�em
projeku, doktore.
1201
01:40:09,167 --> 01:40:10,511
Vi ste novi ovde?
1202
01:40:12,730 --> 01:40:13,934
Ne ba�.
1203
01:40:29,415 --> 01:40:30,626
Gotcha.
1204
01:40:48,443 --> 01:40:49,826
Nazad u igri.
1205
01:40:52,836 --> 01:40:54,595
Arnim, jesi li tamo?
1206
01:40:54,908 --> 01:40:56,056
Arnim?
1207
01:41:01,287 --> 01:41:02,288
Hej!
1208
01:41:02,663 --> 01:41:04,585
Vrata su ovuda, dru�e.
1209
01:41:05,648 --> 01:41:06,704
Oh, da.
1210
01:41:06,971 --> 01:41:08,745
Tra�im dr Zolu.
Jesi li ga video?
1211
01:41:08,770 --> 01:41:12,606
Da, ne, Dr. Zol ... Ne,
Nisam videla du�u.
1212
01:41:13,837 --> 01:41:15,025
Oprosti mi.
1213
01:41:15,938 --> 01:41:17,439
Da li te poznajem?
1214
01:41:18,885 --> 01:41:20,933
Ne gospodine. Ja sam ...
1215
01:41:21,355 --> 01:41:22,848
posjetitelj iz MIT-a.
1216
01:41:22,988 --> 01:41:24,708
Huh. MIT.
1217
01:41:25,318 --> 01:41:26,624
Imate li ime?
1218
01:41:27,015 --> 01:41:28,078
Howard.
1219
01:41:28,103 --> 01:41:29,719
Pa to ce biti
lako se pamti.
1220
01:41:29,735 --> 01:41:31,213
Howard ...
1221
01:41:31,877 --> 01:41:33,089
... Potts.
1222
01:41:33,114 --> 01:41:35,074
Pa, ja sam Howard Stark.
1223
01:41:35,706 --> 01:41:36,543
Zdravo.
1224
01:41:36,552 --> 01:41:37,887
Sranje. Sada, ne povlacite ga.
1225
01:41:37,944 --> 01:41:38,944
Da ...
1226
01:41:40,655 --> 01:41:42,806
Izgledate malo zeleno
tamo su �krge, Potts.
1227
01:41:42,861 --> 01:41:44,735
Dobro sam. Samo, duge sate.
1228
01:41:45,268 --> 01:41:46,964
Hoce� malo zraka?
1229
01:41:49,473 --> 01:41:52,216
- Zdravo, Potts.
- Da. To bi bilo sjajno.
1230
01:41:52,287 --> 01:41:53,670
- Tim putem.
- U redu.
1231
01:41:53,889 --> 01:41:55,469
Treba ti ta�na?
1232
01:42:00,221 --> 01:42:02,582
Ti nisi jedan od
one, jesi li, Potts?
1233
01:42:08,438 --> 01:42:10,180
- Zdravo.
- Dr. Pym?
1234
01:42:10,205 --> 01:42:12,848
To bi bio broj
koje si nazvao. Da.
1235
01:42:12,873 --> 01:42:15,270
Ovo je kapetan Stevens
from shipping.
1236
01:42:15,295 --> 01:42:17,848
- Imamo paket za vas.
- Podigni ga.
1237
01:42:17,874 --> 01:42:20,290
Pa, to je stvar, gospodine.
Ne mo�emo.
1238
01:42:21,155 --> 01:42:23,782
Zbunjen sam. mislio sam
to je bio tvoj posao.
1239
01:42:23,931 --> 01:42:27,214
Pa, to je samo ... Gospodine,
kutija sija i,
1240
01:42:27,239 --> 01:42:29,926
da budem iskren, neke od na�ih poruka
momci se ne osecaju tako dobro.
1241
01:42:29,951 --> 01:42:31,701
Nisu znali
bolje, zar ne?
1242
01:42:31,726 --> 01:42:34,312
Da, jesu. Ti
Bolje se spusti dole.
1243
01:42:34,908 --> 01:42:37,441
Oprostite. Sklonite se s puta!
1244
01:43:04,026 --> 01:43:07,473
Dakle, cvijece i kiseli kupus. Ti
Ima� veliki sastanak veceras?
1245
01:43:08,158 --> 01:43:09,823
Moja �ena ocekuje.
1246
01:43:10,097 --> 01:43:12,693
I, uh ... Previ�e
u kancelariji.
1247
01:43:14,600 --> 01:43:16,936
- cestitam.
- Hvala. Dr�ite ovo, hocete li?
1248
01:43:16,961 --> 01:43:18,571
Da sigurno.
1249
01:43:19,334 --> 01:43:21,632
- Koliko je ona daleko?
- Ne znam ... uh ...
1250
01:43:23,231 --> 01:43:26,271
Ona je na mestu gde ne mo�e
podigni zvuk mog �vakanja.
1251
01:43:26,342 --> 01:43:29,336
Pretpostavljam da cu jesti
vecera u ostavi.
1252
01:43:30,351 --> 01:43:31,689
Imam devojcicu.
1253
01:43:31,714 --> 01:43:35,536
Devojka bi bila dobra. Manje �anse
ispalo je isto kao i ja.
1254
01:43:36,085 --> 01:43:37,660
�ta bi bilo tako grozno?
1255
01:43:37,685 --> 01:43:41,017
Recimo samo da je to vece
dobro je retko prevagnuto
1256
01:43:41,772 --> 01:43:43,961
moje sopstvene interese.
1257
01:43:46,862 --> 01:43:49,254
- I nikada niste videli ova dva mu�karca?
- Ne, imam oko za ovo.
1258
01:43:49,279 --> 01:43:51,172
- Dvojica su izgledala sumnjivo.
- Mo�ete li ih opisati?
1259
01:43:51,197 --> 01:43:54,550
- Pa, jedan od njih je imao hipi bradu.
- Hipi? Kao Bee Gees ili Mungo Jerry?
1260
01:43:54,575 --> 01:43:55,640
Definitivno Mungo Jerry.
1261
01:43:55,665 --> 01:43:57,845
Da, ovo je Chesler. I
Potrebni su svi dostupni poslanici
1262
01:43:57,870 --> 01:44:00,120
na pod-nivou 6. Imamo
potencijalno kr�enje.
1263
01:45:01,950 --> 01:45:03,653
Pa gdje si
sa imenima?
1264
01:45:03,678 --> 01:45:06,733
Pa, ako je decak,
moja �ena voli Almanza.
1265
01:45:07,680 --> 01:45:09,960
Mogao bih da pustim da se ka�u.
Ima� vremena.
1266
01:45:11,791 --> 01:45:13,773
Dozvolite mi da vam postavim pitanje.
1267
01:45:14,228 --> 01:45:16,393
Kada je tvoj klinac ro�en ...
1268
01:45:16,679 --> 01:45:19,745
- Jeste li bili nervozni?
- Divlje. Da.
1269
01:45:19,770 --> 01:45:21,153
Da li ste se osecali kvalifikovanim?
1270
01:45:21,177 --> 01:45:24,732
Kao da si imao ideju kako
uspe�no da upravljate tom stvari?
1271
01:45:24,926 --> 01:45:28,005
Ja sam ga bukvalno ubacio
zajedno kao �to sam i�ao,
1272
01:45:28,061 --> 01:45:30,663
Razmi�ljao sam o cemu
moj tata je, i ...
1273
01:45:30,866 --> 01:45:33,767
Moj stari, nikad nije sreo problem
nije mogao rije�iti pojasom.
1274
01:45:33,891 --> 01:45:35,987
Mislio sam da je moj tata
bio je te�ak prema meni.
1275
01:45:36,029 --> 01:45:39,018
A sada, gledajuci unazad, ja samo
secam dobrih stvari, zna�.
1276
01:45:39,074 --> 01:45:42,207
- Imao je jedan biser.
- Da? Kao �ta?
1277
01:45:43,117 --> 01:45:45,869
"Nema novca koji mo�e
kupiti sekundu vremena. "
1278
01:45:46,933 --> 01:45:48,325
Pametan tip.
1279
01:45:48,349 --> 01:45:49,769
Dao je sve od sebe.
1280
01:45:51,207 --> 01:45:52,975
Da ti ka�em. To
klinac jo� nije stigao
1281
01:45:52,999 --> 01:45:55,327
i nema ni�ta
ne bi uradio za njega.
1282
01:46:03,623 --> 01:46:05,060
Drago mi je, Potts.
1283
01:46:06,023 --> 01:46:08,252
Da, Howard ...
1284
01:46:09,146 --> 01:46:11,155
Sve ce biti u redu.
1285
01:46:13,361 --> 01:46:16,871
Hvala ti za sve...
1286
01:46:17,130 --> 01:46:19,715
... ucinili ste za
ovoj zemlji.
1287
01:46:22,475 --> 01:46:23,639
Jarvis.
1288
01:46:27,338 --> 01:46:29,009
Jesmo li ikada upoznali tog tipa?
1289
01:46:35,264 --> 01:46:37,092
Izgleda veoma poznato.
1290
01:46:37,883 --> 01:46:39,430
Mada, cudna brada.
1291
01:46:47,565 --> 01:46:50,304
- Slab si.
- Ja sam ti.
1292
01:47:07,753 --> 01:47:09,214
Mo�e� ovo zaustaviti.
1293
01:47:09,963 --> 01:47:11,770
Zna� da �eli�.
1294
01:47:12,840 --> 01:47:15,442
Da li ste videli �ta
se doga�a u buducnosti?
1295
01:47:16,116 --> 01:47:18,602
Thanos pronalazi Soul Stone.
1296
01:47:20,018 --> 01:47:22,152
�eli� da zna�
kako on to radi?
1297
01:47:23,246 --> 01:47:28,006
�eli� da zna�, �ta
On vam to cini?
1298
01:47:28,154 --> 01:47:29,523
To je dovoljno.
1299
01:47:41,658 --> 01:47:43,104
Gadi� mi se.
1300
01:47:44,566 --> 01:47:49,216
Ali to ne znaci
da si beskoristna.
1301
01:48:11,306 --> 01:48:12,846
Kako izgledam?
1302
01:48:19,600 --> 01:48:20,601
Wow ...
1303
01:48:21,406 --> 01:48:23,750
Pod razlicitim okolnostima,
1304
01:48:24,608 --> 01:48:26,846
ovo bi bilo totalno stra�no.
1305
01:48:38,771 --> 01:48:41,897
Kladim se da rakun nije
Moram se popeti na planinu.
1306
01:48:42,028 --> 01:48:44,013
Tehnicki, nije
rakun, zna�.
1307
01:48:44,038 --> 01:48:45,657
Kako god. On jede smece.
1308
01:48:45,952 --> 01:48:46,951
Dobrodo�li.
1309
01:48:50,306 --> 01:48:53,025
Nata�a, kci Ivana.
1310
01:48:54,024 --> 01:48:56,956
Clint, Edithov sin.
1311
01:49:03,145 --> 01:49:04,260
Ko si ti?
1312
01:49:05,277 --> 01:49:07,474
Smatraj me vodicem.
1313
01:49:07,815 --> 01:49:11,422
Tebi i svima
tra�iti Soul Stone.
1314
01:49:11,527 --> 01:49:14,959
U redu. Reci nam gde je.
Onda cemo biti na putu.
1315
01:49:18,726 --> 01:49:20,681
Da je samo tako lako.
1316
01:49:33,211 --> 01:49:36,135
Ono �to tra�i� la�i
ispred tebe...
1317
01:49:38,145 --> 01:49:39,966
... kao �to se pla�i�.
1318
01:49:45,644 --> 01:49:47,244
Kamen je tamo dole.
1319
01:49:48,037 --> 01:49:49,193
Za jednog od vas.
1320
01:49:50,381 --> 01:49:51,577
Za ostale ...
1321
01:49:54,587 --> 01:49:59,042
Da biste uzeli kamen, vi
morate izgubiti ono �to volite.
1322
01:50:01,011 --> 01:50:03,192
Vjecna razmjena.
1323
01:50:05,263 --> 01:50:08,288
Du�a, za du�u.
1324
01:50:11,768 --> 01:50:13,174
Kako ide?
1325
01:50:16,809 --> 01:50:17,809
Isus ...
1326
01:50:18,450 --> 01:50:20,592
Mo�da on pravi ovo sranje.
1327
01:50:20,819 --> 01:50:24,227
Ne. Mislim da ne.
1328
01:50:25,016 --> 01:50:27,065
Za�to, jer zna
Ime tvog tate?
1329
01:50:28,707 --> 01:50:29,824
Nisam.
1330
01:50:31,019 --> 01:50:33,146
Tu je ostao s kamenom
1331
01:50:34,241 --> 01:50:37,727
bez njegove kceri.
To nije slucajnost.
1332
01:50:39,119 --> 01:50:40,120
Da.
1333
01:50:42,174 --> 01:50:44,248
Sve �to je potrebno.
1334
01:50:48,789 --> 01:50:50,071
Sve �to je potrebno.
1335
01:50:54,597 --> 01:50:58,544
Ako ne dobijemo taj kamen,
milijarde ljudi ostaju mrtve.
1336
01:51:02,276 --> 01:51:04,824
Onda pretpostavljam da oboje
znam ko to mora biti.
1337
01:51:05,185 --> 01:51:06,638
Pretpostavljam da jesmo.
1338
01:51:13,420 --> 01:51:17,845
Pocinjem da mislim, bili smo
Razliciti ljudi ovde, Nata�a.
1339
01:51:18,259 --> 01:51:21,667
Zadnjih pet godina poku�avam
da uradim jednu stvar, da do�em ovamo.
1340
01:51:21,745 --> 01:51:24,019
To je sve o cemu se radi.
Vratiti sve.
1341
01:51:24,044 --> 01:51:28,593
- Oh, nemoj sad biti pristojana prema meni.
- �ta, misli� da �elim to da uradim?
1342
01:51:29,000 --> 01:51:31,006
Poku�avam da spasim
Tvoj �ivot, idiote.
1343
01:51:31,031 --> 01:51:33,178
Da, ne �elim
ti, jer ja ...
1344
01:51:34,170 --> 01:51:36,371
Nata�a, zna�
�ta sam ucinio.
1345
01:51:37,845 --> 01:51:40,111
Zna� �ta sam postao.
1346
01:51:41,916 --> 01:51:44,597
Ja ne sudim ljude
njihove najgore gre�ke.
1347
01:51:48,787 --> 01:51:50,124
Mo�da bi trebalo.
1348
01:51:51,000 --> 01:51:52,094
Nisi.
1349
01:51:58,499 --> 01:52:00,922
Ti si trn u mom
dupetu, zna� to?
1350
01:52:11,811 --> 01:52:12,952
U redu.
1351
01:52:14,937 --> 01:52:16,172
Pobijedio si.
1352
01:52:22,836 --> 01:52:24,637
Reci mojoj porodici da ih volim.
1353
01:52:27,602 --> 01:52:29,158
Reci im sam.
1354
01:53:01,930 --> 01:53:03,057
Proklet bio!
1355
01:53:19,271 --> 01:53:20,515
Pusti me.
1356
01:53:22,410 --> 01:53:23,411
Ne.
1357
01:53:25,474 --> 01:53:26,600
Molim te, ne.
1358
01:53:29,497 --> 01:53:31,092
Uredu je.
1359
01:53:33,780 --> 01:53:34,817
Please ...
1360
01:55:18,774 --> 01:55:20,072
Jesmo li ih sve dobili?
1361
01:55:20,691 --> 01:55:23,089
Ti mi to govori�
zapravo radi?
1362
01:55:27,810 --> 01:55:29,372
Clint, gde je Nat?
1363
01:55:58,575 --> 01:56:00,508
Da li znamo da li je imala porodicu?
1364
01:56:00,608 --> 01:56:02,773
Da. Nas.
1365
01:56:04,344 --> 01:56:05,493
�ta?
1366
01:56:07,767 --> 01:56:09,049
Samo sam mu postavio pitanje ...
1367
01:56:09,074 --> 01:56:11,199
Da, pona�a� se kao da je mrtva.
Za�to se pona�amo kao da je mrtva?
1368
01:56:11,224 --> 01:56:13,132
Imamo kamenje, zar ne?
Sve dok imamo
1369
01:56:13,156 --> 01:56:15,492
kamenje, mo�emo je vratiti nazad, zar ne?
1370
01:56:15,517 --> 01:56:17,861
Zaustavi ovo sranje. Mi smo
Osvetnici, zajedno.
1371
01:56:17,886 --> 01:56:19,698
Ne mo�emo je vratiti.
1372
01:56:22,426 --> 01:56:26,492
- �ta?
- Ne mo�e se poni�titi. Ne mo�e.
1373
01:56:29,099 --> 01:56:32,963
�ao mi je. Bez uvrede, ali ti si
veoma zemaljsko bice. U redu?
1374
01:56:32,988 --> 01:56:36,381
Govorimo o svemirskoj magiji.
A "ne mo�e" izgleda vrlo () zar ne mislite?
1375
01:56:36,411 --> 01:56:39,413
Vidi, znam da sam ja
izvan moje plate.
1376
01:56:39,421 --> 01:56:40,984
Ali jo� uvijek nije
Ovde, zar ne?
1377
01:56:41,008 --> 01:56:44,940
- To je moja poenta.
- Ne mo�e se poni�titi.
1378
01:56:45,448 --> 01:56:48,801
Ili je bar ono �to,
veliki plutajuci momak je morao reci.
1379
01:56:48,825 --> 01:56:50,473
Mo�da �eli� da razgovara� sa njim?
U redu?
1380
01:56:50,498 --> 01:56:53,936
Idi zgrabi svoj cekic, i ti
lete i razgovarajte s njim.
1381
01:57:01,952 --> 01:57:03,952
Trebalo je da budem ja.
1382
01:57:06,611 --> 01:57:10,661
�rtvovala je svoj �ivot za to
prokleti kamen. Stavila je svoj �ivot na to.
1383
01:57:15,213 --> 01:57:17,120
Nece se vratiti.
1384
01:57:19,441 --> 01:57:22,271
Moramo ga isplatiti.
Moramo.
1385
01:57:24,301 --> 01:57:25,419
Mi cemo.
1386
01:57:50,697 --> 01:57:51,774
Boom!
1387
01:57:57,286 --> 01:57:59,224
U redu. Rukavica je spremna.
1388
01:57:59,661 --> 01:58:02,397
Pitanje je, ko ce
lupkaju njihove prljave prste?
1389
01:58:02,810 --> 01:58:03,811
Ja cu to uraditi.
1390
01:58:04,398 --> 01:58:05,399
Uredu je.
1391
01:58:05,422 --> 01:58:07,197
- Ne, ne, ne, ne. Stop. Stop.
- Hej, hej ...
1392
01:58:07,213 --> 01:58:08,190
Thor, samo sacekaj.
1393
01:58:08,214 --> 01:58:10,425
Nismo odlucili ko je
Jo� cu to staviti.
1394
01:58:10,919 --> 01:58:13,827
�ao mi je. �ta, samo si sedela
oko cekanja za pravu priliku?
1395
01:58:13,874 --> 01:58:15,187
Trebali bismo o tome barem razgovarati.
1396
01:58:15,196 --> 01:58:19,041
Gledaj, mi sedimo ovde i gledamo u to
stvar nece vratiti sve.
1397
01:58:20,070 --> 01:58:23,246
Ja sam najjaci osvetnik, u redu? Tako
ta odgovornost pada na mene.
1398
01:58:23,271 --> 01:58:28,439
To je moja du�nost. Nije to ... To je ...
zaustavi to! Samo me pusti.
1399
01:58:30,937 --> 01:58:34,595
Samo me pusti. Samo
dozvoli mi da ucinim ne�to dobro.
1400
01:58:34,620 --> 01:58:35,440
- Ne�to veliko.
- Vidi ...
1401
01:58:35,456 --> 01:58:37,394
To nije samo cinjenica
ta rukavica kanalizira
1402
01:58:37,419 --> 01:58:40,123
dovoljno energije za osvjetljavanje a
kontinent, ka�em vam
1403
01:58:40,147 --> 01:58:41,148
Nisi u stanju.
1404
01:58:41,186 --> 01:58:44,478
�ta misli� da tece
kroz moje vene?
1405
01:58:44,502 --> 01:58:45,720
Cheez Whiz?
1406
01:58:48,405 --> 01:58:50,075
- Munja.
- Da.
1407
01:58:50,132 --> 01:58:52,047
Munja ti nece pomoci, prijatelju.
1408
01:58:52,110 --> 01:58:53,485
To moram biti ja.
1409
01:58:55,196 --> 01:58:58,683
Videli ste �ta su to kamenje uradili Thanosu.
Skoro ga je ubilo.
1410
01:59:00,661 --> 01:59:02,482
Niko od vas nije mogao pre�ivjeti.
1411
01:59:02,934 --> 01:59:04,880
Kako znamo da hocete?
1412
01:59:04,896 --> 01:59:08,648
Ne znam. Ali
radijacija je uglavnom gama.
1413
01:59:12,045 --> 01:59:13,398
To je kao...
1414
01:59:15,703 --> 01:59:17,440
Mislio sam za ovo.
1415
01:59:36,481 --> 01:59:38,311
Dobro je otici, da?
1416
01:59:40,078 --> 01:59:41,500
Uradimo to.
1417
01:59:41,641 --> 01:59:43,719
Seca� se svih
Thanos je otrgnuo pet
1418
01:59:43,744 --> 01:59:46,582
pre samo nekoliko godina
do sada, danas.
1419
01:59:47,290 --> 01:59:49,683
Ne menjajte ni�ta
od poslednjih pet godina.
1420
01:59:49,831 --> 01:59:50,832
Imam ga.
1421
02:00:07,685 --> 02:00:10,460
Petka, ucini mi uslugu
aktivirajte protokol 8.
1422
02:00:10,500 --> 02:00:11,648
Da, �efe.
1423
02:00:20,317 --> 02:00:21,958
Svi dolaze kuci.
1424
02:00:45,350 --> 02:00:48,720
- Skini to. Skini to!
- Ne cekaj. Bruce, jesi li dobro?
1425
02:00:49,344 --> 02:00:50,688
Pricaj sa mnom, Banner.
1426
02:00:54,255 --> 02:00:56,755
Dobro sam. Dobro sam.
1427
02:01:28,213 --> 02:01:29,235
Bruce!
1428
02:01:30,712 --> 02:01:32,425
Ne pomeraj ga.
1429
02:01:39,513 --> 02:01:42,287
- Da li je uspelo?
- Vrijedilo je poku�ati. Gotovo je. Uredu je.
1430
02:02:27,856 --> 02:02:28,802
Du�o.
1431
02:02:30,046 --> 02:02:31,047
Du�o.
1432
02:02:32,352 --> 02:02:33,352
Momci ...
1433
02:02:36,153 --> 02:02:37,872
Mislim da je uspelo!
1434
02:03:19,292 --> 02:03:21,590
Ne mogu disati. Ne mogu disati!
Ne mogu disati.
1435
02:03:22,816 --> 02:03:25,170
Canopy. Canopy. Canopy.
1436
02:03:31,597 --> 02:03:33,871
Rhodey, Rocket, be�i odavde!
1437
02:03:34,448 --> 02:03:35,979
Po�uri! Po�uri!
1438
02:03:36,291 --> 02:03:37,387
Hajde!
1439
02:03:47,478 --> 02:03:48,867
Rhodey!
1440
02:03:57,061 --> 02:04:00,868
Pomoc, pomoc! Da li neko cuje? Mi smo
na ni�oj frekfenciji, to je poplava!
1441
02:04:00,901 --> 02:04:04,436
- �ta?
- Utapamo se! Da li neko cuje? U pomoc!
1442
02:04:04,554 --> 02:04:08,518
cekaj! Ja sam ovdje! Ja sam
ovde, cuje� li me?
1443
02:04:28,100 --> 02:04:29,100
Kapa?
1444
02:05:13,728 --> 02:05:14,729
Daughter.
1445
02:05:14,792 --> 02:05:16,105
Da, oce.
1446
02:05:18,035 --> 02:05:21,286
Dakle, ovo je buducnost.
Dobro ura�eno.
1447
02:05:21,795 --> 02:05:25,344
Hvala vam, oce. Oni
ni�ta ne sumnja.
1448
02:05:27,432 --> 02:05:29,651
Arogantni to nikada ne rade.
1449
02:05:31,731 --> 02:05:32,731
Idi.
1450
02:05:33,692 --> 02:05:36,240
Na�i kamenje.
Donesi mi ih.
1451
02:05:36,506 --> 02:05:37,898
�ta ce� uraditi?
1452
02:05:39,368 --> 02:05:40,493
cekaj.
1453
02:06:06,493 --> 02:06:08,384
Reci mi ne�to.
1454
02:06:09,040 --> 02:06:13,425
U buducnosti, �ta
desi se tebi i meni?
1455
02:06:15,968 --> 02:06:17,445
Poku�ao sam da te ubijem.
1456
02:06:19,329 --> 02:06:20,500
Nekoliko puta.
1457
02:06:21,962 --> 02:06:25,223
Ali na kraju,
postajemo prijatelji.
1458
02:06:27,458 --> 02:06:29,169
Postajemo sestre.
1459
02:06:36,694 --> 02:06:37,927
Hajde.
1460
02:06:39,820 --> 02:06:41,290
Mo�emo ga zaustaviti.
1461
02:06:49,892 --> 02:06:51,494
Hajde, dru�e. Probudi se.
1462
02:06:51,691 --> 02:06:53,090
To je moj covek.
1463
02:06:54,185 --> 02:06:56,669
Opet gubi� ovo,
Zadr�acu ga.
1464
02:06:59,609 --> 02:07:00,977
�ta se desilo?
1465
02:07:01,163 --> 02:07:03,312
Zezali smo se s vremenom.
Ima tendenciju da vrati nered.
1466
02:07:03,336 --> 02:07:04,337
Videcete.
1467
02:07:26,127 --> 02:07:27,979
�ta je radio?
1468
02:07:29,495 --> 02:07:31,081
Apsolutno nista.
1469
02:07:32,786 --> 02:07:34,302
Gde je kamenje?
1470
02:07:34,826 --> 02:07:36,787
Izgubljeno negdje pod ovim.
1471
02:07:38,008 --> 02:07:40,314
Sve �to znam je on
nema ih.
1472
02:07:40,642 --> 02:07:42,236
Tako ga i dr�imo.
1473
02:07:42,261 --> 02:07:44,715
- Zna� da je to zamka, zar ne?
- Da ...
1474
02:07:45,410 --> 02:07:46,887
Nije me ba� briga.
1475
02:07:47,451 --> 02:07:48,451
Dobro.
1476
02:07:49,608 --> 02:07:52,210
Dogovor kucu gradi.
1477
02:08:01,882 --> 02:08:04,151
Ubijmo ga
ovog puta.
1478
02:08:13,178 --> 02:08:15,912
Nisi mogao da �ivi�
sa vlastitim neuspjehom.
1479
02:08:17,634 --> 02:08:19,401
Gde vas je to dovelo?
1480
02:08:22,537 --> 02:08:23,858
Vrati mi se.
1481
02:08:27,790 --> 02:08:30,392
Mislio sam da ce eliminacijom
pola �ivota,
1482
02:08:31,212 --> 02:08:33,478
druga polovina napredovati.
1483
02:08:33,848 --> 02:08:38,358
Ali ti si mi pokazao,
to je nemoguce.
1484
02:08:39,988 --> 02:08:43,373
I sve dok ih ima
koji se sjecaju �to je bilo,
1485
02:08:43,397 --> 02:08:48,643
uvek ce biti onih koji
ne mogu prihvatiti ono �to mo�e biti.
1486
02:08:49,338 --> 02:08:50,753
Oni ce odoleti.
1487
02:08:51,051 --> 02:08:53,252
Da. Svi smo
vrste tvrdoglavih.
1488
02:08:53,982 --> 02:08:55,608
Zahvalan sam.
1489
02:08:57,773 --> 02:09:01,682
Jer sada, znam
ono �to moram da uradim.
1490
02:09:02,353 --> 02:09:07,614
Ja cu uni�titi ovaj univerzum
do poslednjeg atoma.
1491
02:09:08,398 --> 02:09:09,812
I onda...
1492
02:09:10,137 --> 02:09:15,030
Sa kamenjem koje ste sakupili
za mene, napravite novu.
1493
02:09:15,562 --> 02:09:17,360
Prepun �ivota,
1494
02:09:17,721 --> 02:09:22,380
ali ne zna �ta je izgubio
ali samo ono �to je dato.
1495
02:09:25,145 --> 02:09:26,755
Zahvalan univerzum.
1496
02:09:27,278 --> 02:09:28,748
Ro�en iz krvi.
1497
02:09:28,905 --> 02:09:30,577
Nikada to nece znati.
1498
02:09:31,609 --> 02:09:34,278
Zato �to nece� biti
�iv da im ka�em.
1499
02:09:49,517 --> 02:09:51,127
Vidimo se na drugoj strani, covece.
1500
02:09:52,754 --> 02:09:54,988
Dr�i se! Dolazim!
1501
02:10:40,931 --> 02:10:42,417
Oh, hej ...
1502
02:10:42,473 --> 02:10:44,177
Znam te.
1503
02:10:47,412 --> 02:10:50,648
Oce. Imam kamenje.
1504
02:10:50,727 --> 02:10:51,728
�ta?!
1505
02:10:52,956 --> 02:10:54,065
Stop.
1506
02:10:59,020 --> 02:11:00,841
Izdaje� nas?
1507
02:11:06,547 --> 02:11:08,417
Ne mora� to da radi�.
1508
02:11:10,683 --> 02:11:13,605
Ja sam ... ovo.
1509
02:11:13,637 --> 02:11:15,490
Ne, nisi.
1510
02:11:15,654 --> 02:11:17,702
Videli ste �ta postajemo.
1511
02:11:23,748 --> 02:11:25,203
Maglica, slu�aj je.
1512
02:11:27,558 --> 02:11:28,832
Mo�ete promijeniti.
1513
02:11:35,012 --> 02:11:36,365
Nece mi dozvoliti.
1514
02:11:38,139 --> 02:11:39,140
Ne!
1515
02:11:58,397 --> 02:12:00,398
U redu, Thor. Udari me.
1516
02:12:16,370 --> 02:12:17,878
�efe, probudi se.
1517
02:13:08,989 --> 02:13:10,225
Znao sam!
1518
02:14:33,076 --> 02:14:35,414
U svim mojim godinama osvajanja ...
1519
02:14:36,681 --> 02:14:37,924
nasilje ...
1520
02:14:39,635 --> 02:14:40,823
klanje ...
1521
02:14:42,724 --> 02:14:44,357
Nikada nije bilo licno.
1522
02:14:47,797 --> 02:14:49,524
Ali reci cu ti sada ...
1523
02:14:51,967 --> 02:14:54,502
ono �to cu uciniti
va�em tvrdoglavom,
1524
02:14:55,313 --> 02:14:57,541
dosadna mala planeta ...
1525
02:14:59,784 --> 02:15:04,590
U�ivat cu.
Veoma, jako puno.
1526
02:16:09,046 --> 02:16:10,554
Cap, cuje� li me?
1527
02:16:16,046 --> 02:16:18,405
Cap, to je Sam.
Mo�e� li me cuti?
1528
02:16:22,646 --> 02:16:23,898
Levo.
1529
02:17:49,510 --> 02:17:50,877
Da li su to svi?
1530
02:17:51,175 --> 02:17:52,706
�ta, �elio si vi�e?
1531
02:18:19,824 --> 02:18:21,271
Avengers ...
1532
02:18:26,749 --> 02:18:28,006
... okupite se.
1533
02:19:24,795 --> 02:19:26,310
Ne ne. Daj mi to.
1534
02:19:26,348 --> 02:19:27,921
Imate malu.
1535
02:19:41,459 --> 02:19:42,459
Hej!
1536
02:19:43,373 --> 02:19:44,405
Sveta krava.
1537
02:19:44,452 --> 02:19:47,673
Necete verovati �ta se de�ava.
Secate li se kada smo bili u svemiru?
1538
02:19:47,698 --> 02:19:51,409
Sva sam pra�njav? Mora da sam pro�ao
jer kad sam se probudio, a ti si bio otisao...
1539
02:19:51,434 --> 02:19:53,403
Ali doktor Strange je bio tamo, zar ne?
Bio je kao,
1540
02:19:53,428 --> 02:19:55,306
"Pro�lo je pet godina.
Hajde, trebaju nas! "
1541
02:19:55,330 --> 02:19:57,838
A onda je poceo da radi �utu
iskricavu stvar koju radi sve vrijeme ...
1542
02:19:57,863 --> 02:19:59,574
�ta radi�?
1543
02:20:04,187 --> 02:20:05,344
Ovo je lijepo.
1544
02:20:27,526 --> 02:20:28,784
Gamora?
1545
02:20:37,799 --> 02:20:39,394
Mislio sam da sam te izgubio.
1546
02:20:44,186 --> 02:20:46,921
Nemoj ... dodirni me!
1547
02:20:50,078 --> 02:20:51,664
Propustio si prvi put ...
1548
02:20:52,236 --> 02:20:54,768
onda ih ima�
i drugi put.
1549
02:20:56,364 --> 02:20:58,636
Ovo je taj? Ozbiljno?
1550
02:20:58,706 --> 02:21:00,888
Izbor je bio on, ili drvo.
1551
02:21:11,543 --> 02:21:14,865
Cap, �ta �eli�
da radim sa ovom prokletom stvari?
1552
02:21:16,836 --> 02:21:19,196
Uzmi to kamenje
daleko je moguce!
1553
02:21:19,213 --> 02:21:20,330
Ne!
1554
02:21:21,339 --> 02:21:23,638
Moramo ih vratiti
odakle su do�li.
1555
02:21:23,663 --> 02:21:26,304
Nema nacina da ih vratimo. Thanos
uni�tio kvantni tunel.
1556
02:21:26,366 --> 02:21:27,468
cekaj!
1557
02:21:28,750 --> 02:21:31,080
To nije bilo na�e
samo vremenska ma�ina.
1558
02:21:37,024 --> 02:21:39,267
Svako vidi ru�nog
sme�i kombi tamo gore?
1559
02:21:39,517 --> 02:21:40,299
Da!
1560
02:21:40,345 --> 02:21:42,612
Ali nece�
kao tamo gde je parkiran.
1561
02:21:42,637 --> 02:21:45,888
Scott, koliko ti treba
da to uradi?
1562
02:21:46,263 --> 02:21:47,463
Mo�da deset minuta.
1563
02:21:47,467 --> 02:21:49,273
Pocnite. Mi cemo
uzmi kamenje za tebe.
1564
02:21:49,298 --> 02:21:50,806
Mi smo na tome, Cap.
1565
02:22:00,532 --> 02:22:01,533
Hej.
1566
02:22:01,852 --> 02:22:04,830
Rekli ste jedan od 14
miliona, dobijamo, da?
1567
02:22:05,877 --> 02:22:06,876
Reci mi da je to to.
1568
02:22:07,262 --> 02:22:10,528
Ako vam ka�em da ce se ne�to
dogoditi, nece se dogoditi.
1569
02:22:14,193 --> 02:22:15,756
Bolje da si u pravu.
1570
02:22:23,550 --> 02:22:25,018
Ovde je haos.
1571
02:22:25,427 --> 02:22:27,843
To je ... mrtvo je.
1572
02:22:28,030 --> 02:22:29,490
- �ta?
- Mrtav je.
1573
02:22:29,773 --> 02:22:31,399
Moram da ga pozovem.
1574
02:22:34,073 --> 02:22:35,573
Gde je Nebula?
1575
02:22:36,222 --> 02:22:38,095
Ona ne odgovara.
1576
02:22:38,172 --> 02:22:39,173
Sire!
1577
02:22:49,183 --> 02:22:50,307
Clint!
1578
02:22:52,545 --> 02:22:53,740
Daj mi to.
1579
02:23:16,061 --> 02:23:19,587
Sve si mi oduzeo.
1580
02:23:19,712 --> 02:23:21,861
Ne znam ni ko si ti.
1581
02:23:22,251 --> 02:23:23,479
Ti ces.
1582
02:23:46,041 --> 02:23:47,042
Imam ga!
1583
02:23:49,676 --> 02:23:51,341
Aktivirajte Instant Kill!
1584
02:24:14,750 --> 02:24:16,039
Vatrena ki�a!
1585
02:24:16,336 --> 02:24:18,587
Ali Sire, na�e trupe!
1586
02:24:18,635 --> 02:24:19,892
Samo to uradi!
1587
02:24:41,044 --> 02:24:42,661
Da li to jo� neko vidi?
1588
02:24:56,512 --> 02:24:57,591
Dobio sam ovo.
1589
02:24:57,795 --> 02:24:58,795
Dobio sam ovo!
1590
02:24:58,849 --> 02:25:00,162
Ok, nemam ovo.
1591
02:25:00,170 --> 02:25:03,540
- Upomoc! Neka mi neko pomogne!
- Hej, Queens. Glavu gore.
1592
02:25:13,304 --> 02:25:15,173
Dr�i se. Imam te, mali.
1593
02:25:18,096 --> 02:25:19,214
Hej! Nice to meet ---
1594
02:25:19,236 --> 02:25:20,316
Oh! Moj bo�e!
1595
02:25:57,745 --> 02:25:59,167
�ta je ovo?
1596
02:25:59,557 --> 02:26:00,948
Petka, na �ta pucaju?
1597
02:26:00,972 --> 02:26:03,435
Ne�to je upravo u�lo
gornja atmosfera.
1598
02:26:16,239 --> 02:26:17,803
Oh, da!
1599
02:26:38,266 --> 02:26:40,697
Danvers, treba nam pomoc ovde.
1600
02:26:49,344 --> 02:26:51,712
Zdravo. Ja sam Peter Parker.
1601
02:26:52,528 --> 02:26:55,715
Hej, Peter Parker. Ima�
ne�to za mene?
1602
02:27:01,354 --> 02:27:04,668
Ne znam kako ces
proci ce sve to.
1603
02:27:05,317 --> 02:27:06,497
Ne brini.
1604
02:27:07,474 --> 02:27:08,967
Ona ima pomoc.
1605
02:29:56,709 --> 02:30:00,039
Ja sam ... neizbe�an.
1606
02:30:20,451 --> 02:30:21,530
I ja...
1607
02:30:23,696 --> 02:30:24,906
am ...
1608
02:30:28,574 --> 02:30:29,871
... celicni covjek.
1609
02:32:26,692 --> 02:32:28,035
Gospodine Stark?
1610
02:32:28,911 --> 02:32:29,911
Hej ...
1611
02:32:31,068 --> 02:32:34,054
Gospodine Stark? Mo�e� li me cuti?
1612
02:32:34,100 --> 02:32:35,444
Peter je.
1613
02:32:39,595 --> 02:32:41,057
Osvojili smo.
1614
02:32:41,432 --> 02:32:42,433
G. Stark ...
1615
02:32:44,459 --> 02:32:46,444
Pobedili smo, g. Stark.
1616
02:32:47,982 --> 02:32:50,672
Pobedili smo i vi ste to uradili, gospodine.
Uspeo si.
1617
02:32:52,273 --> 02:32:54,611
�ao mi je ... Tony ...
1618
02:33:08,192 --> 02:33:10,802
- Hej.
- Hej, Pep ...
1619
02:33:15,442 --> 02:33:18,990
- Petka?
- �ivotne funkcije su kriticne.
1620
02:33:28,082 --> 02:33:29,168
Tony.
1621
02:33:30,481 --> 02:33:31,599
Pogledaj me.
1622
02:33:34,125 --> 02:33:35,687
Bicemo dobro.
1623
02:33:40,768 --> 02:33:42,559
Sada se mo�ete odmoriti.
1624
02:35:27,936 --> 02:35:30,476
Svi �ele a
sretan kraj, zar ne?
1625
02:35:31,133 --> 02:35:33,534
Ali ne uvek
se to desi.
1626
02:35:35,307 --> 02:35:36,668
Mo�da ovaj put.
1627
02:35:38,591 --> 02:35:41,185
Nadam se da ako vi
gledate ovo,
1628
02:35:42,780 --> 02:35:44,523
to je u proslavi.
1629
02:35:45,398 --> 02:35:47,604
Nadam se da se porodice ponovo ujedinjuju,
1630
02:35:47,675 --> 02:35:49,911
Nadam se da cemo ga vratiti,
i ne�to poput a
1631
02:35:49,936 --> 02:35:52,419
normalna verzija
planeta je obnovljena.
1632
02:35:53,249 --> 02:35:55,632
Ako je ikada postojala takva stvar.
1633
02:35:55,899 --> 02:35:57,376
Bo�e, kakav svet.
1634
02:35:57,642 --> 02:35:59,353
Svemir, sada.
1635
02:36:00,011 --> 02:36:02,129
Da ste mi rekli pre deset godina
da nismo bili sami,
1636
02:36:02,154 --> 02:36:03,653
a kamoli, da zna�,
do te mjere,
1637
02:36:03,676 --> 02:36:07,280
Mislim, ne bih se iznenadio.
Ali hajde, zna�?
1638
02:36:07,609 --> 02:36:12,112
Te epske sile tame i
svjetlo koje se zaigralo.
1639
02:36:12,644 --> 02:36:14,312
I na bolje ili na gore,
1640
02:36:14,476 --> 02:36:18,227
to je stvarnost koju ce Morgan imati
da na�e nacin da odraste.
1641
02:36:22,123 --> 02:36:24,507
Pa sam na�ao vreme i ja
zabilje�io je mali pozdrav ...
1642
02:36:24,596 --> 02:36:27,619
U slucaju prerane smrti.
Sa moje strane.
1643
02:36:27,940 --> 02:36:31,459
Ne to, smrt u bilo kom
vremenu nije prerana.
1644
02:36:32,019 --> 02:36:34,409
Ovo putovanje kroz veme
poku�acu sutra
1645
02:36:34,434 --> 02:36:36,660
to je, to me je grebalo
o mojoj glavi.
1646
02:36:41,103 --> 02:36:44,489
Ali opet, tako je to sa herojima.
Sastavni deo svagog puta je kraj.
1647
02:36:47,420 --> 02:36:51,579
Sve ce ispasti
tacno onako kako treba.
1648
02:36:54,874 --> 02:36:56,382
Volim te 3.000.
1649
02:39:11,610 --> 02:39:13,729
Zna�, �elim
postojao je nacin ...
1650
02:39:13,823 --> 02:39:15,635
da joj mogu reci.
1651
02:39:17,621 --> 02:39:19,021
Da smo pobijedili.
1652
02:39:21,240 --> 02:39:22,482
Da smo uspeli.
1653
02:39:26,501 --> 02:39:27,579
Ona zna.
1654
02:39:33,247 --> 02:39:34,527
Obojica to rade.
1655
02:39:44,201 --> 02:39:45,669
Kako si, Squirt?
1656
02:39:45,671 --> 02:39:47,757
- Dobro.
- Dobro si?
1657
02:39:47,883 --> 02:39:50,618
- U redu. Jesi li gladna?
- Mm-hmm.
1658
02:39:51,165 --> 02:39:54,369
- �ta �eli�?
- Cheeseburgers.
1659
02:39:59,064 --> 02:40:02,011
Zna� da je tvoj tata
voleo cizburgere?
1660
02:40:05,568 --> 02:40:08,178
Donecu ti sve
cheeseburgere koje �eli�.
1661
02:40:08,194 --> 02:40:09,194
U redu.
1662
02:40:25,914 --> 02:40:29,650
Pa, kada vas mo�emo ocekivati nazad?
1663
02:40:31,965 --> 02:40:35,857
- O tome...
- Thor. Tvom narodu treba kralj.
1664
02:40:35,973 --> 02:40:38,183
Ne, vec imaju jedan.
1665
02:40:40,006 --> 02:40:41,296
To je smije�no.
1666
02:40:46,370 --> 02:40:47,831
Ozbiljan si?
1667
02:40:51,921 --> 02:40:54,203
Vreme je da budem Ja
1668
02:40:54,789 --> 02:40:57,047
a ne ko bih trebao biti.
1669
02:40:58,478 --> 02:41:02,386
Ali ti, ti si vo�a.
To si ti.
1670
02:41:05,040 --> 02:41:07,323
Zna� da si doneo mnogo
promena ovde.
1671
02:41:07,348 --> 02:41:10,529
Racunam na to.
Va�e velicanstvo.
1672
02:41:20,594 --> 02:41:21,932
�ta ce� uraditi?
1673
02:41:22,315 --> 02:41:23,533
Nisam siguran.
1674
02:41:24,174 --> 02:41:26,628
Prvi put u a
hiljadu godina, ja ...
1675
02:41:26,800 --> 02:41:29,450
Nemam put. Mislim da cu krenuti na putovanje.
1676
02:41:29,545 --> 02:41:31,771
Ko reskira profitira cupavi seronjo.
1677
02:41:35,726 --> 02:41:37,259
Pa, evo nas.
1678
02:41:37,729 --> 02:41:39,917
Tree! Dobro je vidjeti te.
1679
02:41:42,153 --> 02:41:43,152
Pa ...
1680
02:41:44,012 --> 02:41:46,843
Asgardski-cuvari
Galaxy-je ponovo zajedno.
1681
02:41:47,886 --> 02:41:49,391
Gde prvo?
1682
02:41:52,432 --> 02:41:55,667
Samo da zna�, ovo je moj brod.
Ja sam glavni.
1683
02:41:56,010 --> 02:41:58,568
Znam. Znam. Of
Naravno, jeste.
1684
02:41:58,833 --> 02:42:00,046
Naravno.
1685
02:42:02,618 --> 02:42:05,635
Vidite, ka�ete naravno, ali
zatim dodirnite kartu.
1686
02:42:05,660 --> 02:42:08,543
Misli� da si mo�da ti
nisam shvatio da sam ja glavni.
1687
02:42:08,645 --> 02:42:11,889
Prepelica, to je tvoje
tamo su nesigurnosti. U redu?
1688
02:42:11,905 --> 02:42:14,100
Samo poku�avam da budem na usluzi.
Asistent.
1689
02:42:14,125 --> 02:42:16,441
- Quill.
- To sam rekao.
1690
02:42:16,466 --> 02:42:18,733
Trebalo bi da se borite
za cast vodstva.
1691
02:42:18,873 --> 02:42:20,304
Sounds fair.
1692
02:42:22,900 --> 02:42:24,588
- Nije potrebno.
- Nije.
1693
02:42:24,604 --> 02:42:25,213
U redu?
1694
02:42:25,238 --> 02:42:27,880
Imam neke blastere osim
Vi momci �elite da koristite no�eve.
1695
02:42:27,910 --> 02:42:30,403
Oh da. Molim vas, koristite no�eve.
1696
02:42:31,288 --> 02:42:32,545
Ja sam Groot.
1697
02:42:39,316 --> 02:42:40,317
Nije potrebno.
1698
02:42:40,364 --> 02:42:42,262
Nece biti
jedni druge.
1699
02:42:42,286 --> 02:42:44,898
Svi znaju ko je glavni.
1700
02:42:48,563 --> 02:42:49,696
Ja sam.
1701
02:42:53,089 --> 02:42:55,990
Da ti! Naravno!
1702
02:42:56,357 --> 02:42:58,859
Naravno. Naravno.
1703
02:43:01,266 --> 02:43:02,352
Zapamti ...
1704
02:43:03,733 --> 02:43:06,095
Morate da vratiti kamenje
u tacan trenutak kada ste ih dobili.
1705
02:43:06,120 --> 02:43:09,785
Ili ce� otvoriti gomilu
gadnih alternativnih realnosti.
1706
02:43:09,847 --> 02:43:11,949
Ne brini, Bruce.
Zakacite sve grane.
1707
02:43:13,318 --> 02:43:14,803
Zna�, poku�ao sam.
1708
02:43:16,461 --> 02:43:20,181
Kad sam imao rukavicu, kamenje,
Stvarno sam poku�ao da je vratim.
1709
02:43:24,039 --> 02:43:27,282
- Nedostaju mi, covece.
- Meni tako�er.
1710
02:43:30,863 --> 02:43:33,834
Znate, ako �elite,
Mogu da po�em sa tobom.
1711
02:43:36,119 --> 02:43:37,861
Ti si dobar covek, Sam.
1712
02:43:37,985 --> 02:43:40,032
Ovaj je na meni.
1713
02:43:43,949 --> 02:43:46,466
Ne radi ni�ta glupo
dok se ne vratim.
1714
02:43:47,901 --> 02:43:51,098
Kako mogu? Vi vodite
sve glupo sa tobom.
1715
02:43:58,603 --> 02:44:00,134
Nedostajace� mi, Buddy.
1716
02:44:00,368 --> 02:44:02,229
Sve ce biti u redu, Buck.
1717
02:44:09,496 --> 02:44:11,590
Koliko ce ovo trajati?
1718
02:44:11,715 --> 02:44:14,512
Za njega? Sve dok je on hoce
Za nas, pet sekundi.
1719
02:44:19,617 --> 02:44:20,866
Spreman, Cap?
1720
02:44:21,165 --> 02:44:23,758
U redu. Sre�cemo se
ti si ovde, u redu?
1721
02:44:23,924 --> 02:44:25,173
Vi se kladite.
1722
02:44:26,237 --> 02:44:31,123
Going quantum. Tri ..
dva .. jedan ...
1723
02:44:32,866 --> 02:44:39,846
I povratak u pet,
cetiri, tri, dva, jedan ...
1724
02:44:47,206 --> 02:44:48,457
Gdje je on?
1725
02:44:48,504 --> 02:44:51,802
Ne znam. Pro�ao je vremenski okvir. Trebao bi biti ovdje.
1726
02:44:57,405 --> 02:44:58,769
- Pa, vrati ga.
- Trudim se.
1727
02:44:58,794 --> 02:45:01,279
- Vratite ga nazad.
- Rekao sam, poku�avam!
1728
02:45:01,349 --> 02:45:02,436
Sam.
1729
02:45:25,639 --> 02:45:26,817
Nastavi.
1730
02:45:45,263 --> 02:45:46,264
Kapa?
1731
02:45:48,187 --> 02:45:49,624
Zdravo, Sam.
1732
02:45:53,082 --> 02:45:56,028
Da li je ne�to krenulo naopako,
ili je ne�to oti�lo kako treba?
1733
02:45:58,078 --> 02:46:01,705
Pa, nakon �to sam stavio
kamen nazad, mislio sam ...
1734
02:46:03,206 --> 02:46:07,145
Mo�da cu poku�ati
da �ivim �ivot o kojem je Tony...
1735
02:46:07,841 --> 02:46:09,702
govorio da mi je potreban.
1736
02:46:11,820 --> 02:46:13,993
Kako ti je to uspjelo?
1737
02:46:16,377 --> 02:46:17,767
Bilo je predivno.
1738
02:46:19,291 --> 02:46:21,808
Srecan sam zbog tebe. Zaista.
1739
02:46:22,772 --> 02:46:23,897
Hvala ti.
1740
02:46:25,438 --> 02:46:27,571
Jedina stvar koja me obuzima
to je cinjenica koju imam
1741
02:46:27,596 --> 02:46:30,080
�ivjeti u svijetu
bez kapetana Amerike.
1742
02:46:31,019 --> 02:46:32,019
Oh ...
1743
02:46:34,224 --> 02:46:35,537
To me podsjeca ...
1744
02:46:45,412 --> 02:46:46,606
Probaj.
1745
02:47:12,119 --> 02:47:13,509
Kako se oseca�?
1746
02:47:15,988 --> 02:47:17,988
Kao da je to neko drugi.
1747
02:47:20,919 --> 02:47:22,085
Nije.
1748
02:47:35,430 --> 02:47:36,641
Hvala ti.
1749
02:47:38,805 --> 02:47:40,251
Ja cu se potruditi.
1750
02:47:45,567 --> 02:47:47,163
Zato je tvoj.
1751
02:47:49,212 --> 02:47:51,079
Hoce� li mi reci za nju?
1752
02:47:57,000 --> 02:47:58,001
Ne.
1753
02:47:59,000 --> 02:48:00,729
Ne, mislim da necu.
1754
02:48:00,730 --> 02:48:01,730
Istitlovao drKrankl 30.04.2019. za pilence
1755
02:48:01,731 --> 02:48:02,731
Posveceno Milkici
129001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.