Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,652 --> 00:00:18,401
Đồng Minh đã đổ bộ lên Ý vốn đã bị chiếm đóng bởi Đức.
2
00:00:22,805 --> 00:00:27,026
khi tiến lên phía Bắc nơi Mussolini vẫn kiểm soát
3
00:00:27,061 --> 00:00:30,361
quân Mỹ, Anh, Canada và Pháp
4
00:00:30,396 --> 00:00:34,954
bị cầm chân ở phòng tuyến Gustav,
5
00:00:34,989 --> 00:00:37,476
trong vùng của Monte Cassino.
6
00:00:39,309 --> 00:00:43,475
ở trên đỉnh núi là tu viện lịch sử của thánh Benedict.
7
00:00:43,919 --> 00:00:48,169
Đồng Minh cho rằng quân Đức đã chuyển tu viện 400 năm tuổi này
8
00:00:48,204 --> 00:00:50,431
trở thành tháp canh
9
00:00:59,650 --> 00:01:02,749
trên 200 máy bay ném bom của Đồng Minh
10
00:01:02,850 --> 00:01:05,649
đã thả 500 tấn bom xuống tu viện.
11
00:01:06,284 --> 00:01:09,741
Trong thế chiến 2, không có gì là thiêng liêng.
12
00:01:09,776 --> 00:01:13,535
tất cả biến thành địa ngục.
13
00:01:16,307 --> 00:01:19,312
Sách khải huyền
thế chiến 2
14
00:01:23,945 --> 00:01:26,983
6/6
Địa ngục
15
00:01:40,510 --> 00:01:44,763
Đồng Minh tấn công nhưng lính dù Đức đẩy họ lại.
16
00:01:47,127 --> 00:01:51,546
lính dù Đức phòng thủ kiên cố trong tu viện.
17
00:01:55,725 --> 00:01:58,356
Không đạt được gì bằng ném bom.
18
00:02:03,064 --> 00:02:06,470
Những hình ảnh này được ghi lại bởi đạo diễn John Huston,
19
00:02:06,505 --> 00:02:08,845
người được đưa tới chiến tuyến ở Ý này.
20
00:02:08,880 --> 00:02:10,772
Sau này ông nói:
21
00:02:10,807 --> 00:02:14,192
đó là một sự tàn sát trong cái lạnh. i>
22
00:02:19,387 --> 00:02:24,205
Churchill gọi Ý là cửa ngõ quan trọng của châu Âu.
23
00:02:25,380 --> 00:02:27,667
Bằng cách tiến vào từ phía nam Ý,
24
00:02:27,702 --> 00:02:31,749
Churchill muốn chiếm Berlin trước khi người Nga có thể làm được.
25
00:02:32,224 --> 00:02:36,131
Hông Quân tiếp tục tiến vững chắc sang phía đông.
26
00:02:36,166 --> 00:02:38,002
Kiev được giải phóng.
27
00:02:38,037 --> 00:02:41,277
quân Đức rút khỏi Ukraine
28
00:02:41,312 --> 00:02:45,749
tuân lệnh của Hitler phá hủy mọi thứ.
29
00:03:01,959 --> 00:03:07,904
Ở Ý, sau vài tháng, quân Đức vẫn giữ được
phòng tuyến Gustav và Monte Cassino.
30
00:03:08,828 --> 00:03:12,430
tướng Pháp, Juin, định làm người Đức ngạc nhiên
31
00:03:12,465 --> 00:03:16,944
bằng cách tiến quân vào phía trái,
nơi không được phòng thủ.
32
00:03:18,091 --> 00:03:21,531
Quân từ Bắc Phi và quân Ba Lan
33
00:03:21,566 --> 00:03:26,778
phải trèo núi và đưa Đồng Minh tới Rome.
34
00:03:38,928 --> 00:03:43,043
Khi quân Đức rút
35
00:03:43,078 --> 00:03:47,621
họ tiếp tục để lại phía sau sự phá hủy.
36
00:03:48,984 --> 00:03:51,766
Tuy nhiên cùng với Mussolini và chế độ phát xít còn lại,
37
00:03:51,801 --> 00:03:56,282
Đức vẫn kiểm soát bắc Ý và nền công nghiệp của nó.
38
00:03:56,869 --> 00:04:00,233
họ bị tấn công bởi du kích Ý,
39
00:04:00,268 --> 00:04:03,636
và bị trừng phạt bằng bạo lực.
40
00:04:11,124 --> 00:04:13,180
cùng thời điểm đó, ở nam nước Anh,
41
00:04:13,215 --> 00:04:17,892
Bộ máy chiến tranh của Đồng Minh chuẩn bị đổ bộ vào Normandy.
42
00:04:20,339 --> 00:04:24,524
Vào tối 5/6, lính dù chuẩn bị xuất phát,
43
00:04:24,559 --> 00:04:29,526
họ vẽ mặt và sơn súng theo kiểu da đỏ
thứ họ tin rằng mang lại cho họ lòng dũng cảm.
44
00:04:30,911 --> 00:04:35,050
Tổng tư lệnh Đồng Minh, tướng Eisenhower tới và nói với họ:
45
00:04:35,567 --> 00:04:39,592
Các bạn đang lao vào một chiến dịch vĩ đại. i>
46
00:04:41,033 --> 00:04:43,553
Kế hoạch là đổ bộ vào 5 bãi biển
47
00:04:43,588 --> 00:04:46,958
dọc theo 100 km bờ biển Normandy,
48
00:04:46,993 --> 00:04:50,112
từ Seine đến dọc bán đảo Cotentin
49
00:04:50,147 --> 00:04:54,440
nơi bức tường phòng thủ của Đức yếu nhất.
50
00:04:54,608 --> 00:04:58,267
vào nửa đêm 5/6, máy bay của Anh
51
00:04:58,302 --> 00:05:01,237
chở lính dù Anh Mỹ và Canada
52
00:05:01,272 --> 00:05:05,215
nhẹ nhàng đổ bộ vào Normandy.
53
00:05:10,432 --> 00:05:14,557
Lính dù là những người đầu tiên đặt chân lên đất Pháp đang bị chiếm đóng.
54
00:05:14,941 --> 00:05:19,239
Nhiệm vụ của họ là đảm bảo bên sườn cho cuộc đổ bộ.
55
00:05:26,271 --> 00:05:31,249
Tàu chiến của Đồng Minh đang trên đường đến,
với số lượng lớn chưa từng thấy
56
00:05:31,696 --> 00:05:35,290
gần 5 nghìn tàu đổ bộ và tấn công.
57
00:05:35,325 --> 00:05:37,926
Nó không bị người Đức phát hiện
58
00:05:37,961 --> 00:05:42,420
vì bão đã không cho máy bay trinh sát cất cánh
59
00:05:43,319 --> 00:05:46,943
Cuộc bắn phá từ tàu chiến làm rung chuyển bờ biển,
60
00:05:46,978 --> 00:05:51,663
nhưng lại hoàn toàn đi trượt mục tiêu
trong chiến dịch mang mật danh "Omaha"
61
00:05:52,214 --> 00:05:55,255
Công sự của Đức vẫn không bị ảnh hưởng.
62
00:06:00,999 --> 00:06:05,619
Đợt tấn công đầu tiên của Mỹ chuẩn bị cho việc tấn công quân phòng thủ Đức
63
00:06:05,654 --> 00:06:07,768
ở bờ biển Omaha.
64
00:06:10,410 --> 00:06:15,327
trong số họ có nhà văn Mỹ Ernest Hemingway, là phóng viên chiến trường.
65
00:06:15,362 --> 00:06:17,203
Ông viết:
66
00:06:17,238 --> 00:06:20,453
Khi chúng tôi lên tàu là tảng sáng, i>
67
00:06:20,488 --> 00:06:24,815
chũng chiếc thuyền thép như cỗ quan tài
sơn màu xanh lá, đang chậm rãi lướt đi
i>
68
00:06:24,850 --> 00:06:28,689
những người linh với mũ sắt trên đầu
vai bên vai i>
69
00:06:28,924 --> 00:06:34,878
trong 1 đại đội những người lạnh lùng, lạ lẫm
những người này đang trên đường đến chiến trường i>
70
00:07:01,004 --> 00:07:06,432
Một phóng viên chiến tranh khác, nhà nhiếp ảnh Robert Kapa,
cũng gọi đây là địa ngục.
71
00:07:06,467 --> 00:07:07,454
Ông nói:
72
00:07:07,489 --> 00:07:10,252
đây là bãi biển xấu nhất trên toàn thế giới. i>
73
00:07:10,287 --> 00:07:12,863
Họ kiệt sức trên mặt nước
với nỗi sợ hãi i>
74
00:07:12,898 --> 00:07:16,676
chúng tôi nằm trên những dải đất nhỏ với cát ướt. i>
75
00:07:16,711 --> 00:07:20,962
Trên 2 nghìn lính Mỹ sẽ bỏ mạng ở đây.
76
00:07:20,997 --> 00:07:24,216
Khi thời gian trôi qua, những người lính bị kẹt bởi biển
77
00:07:24,251 --> 00:07:27,228
và súng bắn từ các ụ của quân Đức
78
00:07:27,263 --> 00:07:31,017
Eisenhower đã chuẩn bị 1 thông cáo trong trường hợp đổ bộ thất bại.
79
00:07:31,052 --> 00:07:32,957
Trong thư viết tay ông nói:
80
00:07:32,992 --> 00:07:37,194
quyết định tấn công của tôi dựa trên những thông tin tốt nhất có thể. i>
81
00:07:37,229 --> 00:07:41,493
tất cả lỗi lầm dẫn tới tấn công thất bại là của mình tôi. i>
82
00:07:41,976 --> 00:07:45,473
Nhưng một nhóm nhỏ thành công trong việc vượt qua phòng tuyến của Đức
83
00:07:45,508 --> 00:07:50,665
và vô hiệu hóa pháo của Đức dùng mà không cần máy bay ném bom.
84
00:07:57,227 --> 00:08:01,198
trong khi đó, quân Canada đổ bộ lên bãi biển Juno.
85
00:08:09,661 --> 00:08:13,633
Chỉ có rất ít sự kháng cự, và rất ít đạn bắn
86
00:08:13,668 --> 00:08:17,339
không ngăn được quân Anh tiến lên.
87
00:08:19,608 --> 00:08:23,966
Một số lính Đức thoát khỏi đánh bom cuối cùng đã đầu hàng.
88
00:08:28,778 --> 00:08:32,701
Biệt kích Anh và Pháp đổ bộ lên bờ biển thứ 5.
89
00:08:38,519 --> 00:08:42,794
Kế hoạch của Đồng Minh là đổ bộ
326,000 người lên đất liền.
90
00:08:43,107 --> 00:08:46,635
chỉ trong 1 tuần, trung bình 1 ngày là 10 nghìn người,
91
00:08:46,670 --> 00:08:52,494
3,200 xe cộ và 15 nghìn tấn quân nhu.
92
00:08:52,830 --> 00:08:55,519
Để thực hiện điều đó, cần các cảng.
93
00:08:55,632 --> 00:08:59,881
Nhưng họ quyết định tránh xa các cảng lớn vì chúng được phòng thủ quá tốt
94
00:08:59,916 --> 00:09:02,563
và đổ bộ lên bờ biển Normandy.
95
00:09:02,955 --> 00:09:08,185
thay vào đó họ mang theo cảng, là những công trình lớn gọi là Mulberry.
96
00:09:08,220 --> 00:09:14,147
146 khối bê tông,
dài 61 m và nặng 6 nghìn tấn,
97
00:09:14,382 --> 00:09:17,485
những thú dùng để xây đập
và cầu tàu
98
00:09:17,520 --> 00:09:21,643
và xưởng đóng tàu hoạt động hết công suất
99
00:09:21,678 --> 00:09:26,399
hải quân Mỹ hạ thủy mỗi tàu 1 ngày.
100
00:09:26,434 --> 00:09:31,324
chưa đến 3 năm, công nghiệp chiến tranh đã làm cho Mỹ thành 1 siêu cường.
101
00:09:31,845 --> 00:09:35,283
Đất nước huy động 11 triệu người.
102
00:09:35,318 --> 00:09:39,665
Lính của họ bây giờ hiện diện ở Pháp, Ý, Bắc Phi và châu Á.
103
00:09:40,848 --> 00:09:43,148
Sức mạnh của Mỹ thể hiện rõ
104
00:09:43,183 --> 00:09:46,461
chỉ sau 2 ngày đổ bộ lên Normandy
105
00:09:46,496 --> 00:09:51,772
họ đã có thể tập hợp hạm đội thứ hai
ở bên kia địa cầu, ở Thái Bình Dương
106
00:09:51,807 --> 00:09:54,636
nhằm tấn công đảo Mariana,
107
00:09:54,671 --> 00:09:57,216
đang bị Nhật kiểm soát.
108
00:09:57,930 --> 00:10:00,961
chiếm được đảo Tarawa 1 năm trước,
109
00:10:00,996 --> 00:10:03,874
Mỹ giờ có thể sử dụng đảo Saipan
110
00:10:03,909 --> 00:10:07,154
là căn cứ cho máy bay đánh bom Nhật.
111
00:10:07,189 --> 00:10:13,152
127,500 lính, với 2/3 là quân thuỷ đánh bộ
chuẩn bị cho trận chiến.
112
00:10:13,803 --> 00:10:19,273
15 tàu sân bay và 900 máy bay sẽ đè nát không quân Nhật,
113
00:10:19,308 --> 00:10:25,156
Trận không chiến được biết đến là
"Great Marianas turkey shooting "
114
00:10:43,425 --> 00:10:47,667
những đòn chí tử giáng xuống đầu hải quân đế quốc Nhật.
115
00:10:55,304 --> 00:10:59,483
Phòng ngự của Nhật ở Saipan bị phá huỷ
116
00:11:03,022 --> 00:11:08,261
Nhưng khi thủy quân đổ bộ lên hòn đảo
bé nhỏ này, chỉ rộng 9km,
117
00:11:08,296 --> 00:11:11,589
thì một trong số những trận
đẫm máu của chiến tranh bắt đầu.
118
00:11:39,528 --> 00:11:45,487
Trên 15 nghìn lính Mỹ và ít nhất 27 nghìn lính Nhật bị giết hoặc bị thương.
119
00:11:48,437 --> 00:11:52,758
Một tháng rưỡi sau D-day,
cuộc chiến vẫn đáng sợ.
120
00:11:52,793 --> 00:11:56,602
Đồng Minh tiếp tục tiến nhưng Eisenhower lo lắng.
121
00:11:57,778 --> 00:12:01,071
Hitler quyết định ngăn Đồng Minh ở Normandy,
122
00:12:01,106 --> 00:12:06,259
nhằm bảo vệ bệ tên lửa cho vũ khí tối hậu, tên lửa V1,
123
00:12:06,294 --> 00:12:09,427
thứ sẽ được bắn tới London từ bắc Pháp.
124
00:12:11,278 --> 00:12:14,716
Đây là tên lửa đầu tiên được sử dụng.
125
00:12:17,123 --> 00:12:20,226
V1 là một quả bom bay,
126
00:12:20,327 --> 00:12:23,826
Với động cơ phản lực và đầu đạn 1 tấn.
127
00:12:24,227 --> 00:12:28,862
Loại máy bay nhỏ và nhanh này rất khó để bắn hạ.
128
00:12:29,955 --> 00:12:31,958
người Anh gọi nó là Buzz bomb
129
00:12:31,993 --> 00:12:36,543
vì nó phát âm thanh như tiếng
của mô tô khi bay
130
00:12:43,437 --> 00:12:46,120
Khi tên lửa V1 tới thành phố,
131
00:12:46,155 --> 00:12:49,952
nhiên liệu của nó hết và động cơ dừng.
132
00:12:50,400 --> 00:12:53,928
Người London không bao giờ biết nó rơi ở đâu.
133
00:12:58,151 --> 00:13:03,180
gần 20 nghìn tên lửa đã được bắn vào Anh và lục địa châu Âu
134
00:13:03,215 --> 00:13:05,614
giết 11 nghìn người.
135
00:13:06,005 --> 00:13:10,289
Mặc dù trong hoàn cảnh ấy, người Anh vẫn giữ sự bình tĩnh.
136
00:13:12,821 --> 00:13:16,513
Nếu V1 làm mất tinh thần người Anh
137
00:13:16,548 --> 00:13:20,080
thì tình huống cũng tương tụ với người Đức.
138
00:13:20,279 --> 00:13:23,794
trong vài năm,
họ phải sống trong hầm ngầm.
139
00:13:32,132 --> 00:13:35,928
may bay ném bom của Mỹ vào ban ngày và của Anh vào ban đêm
140
00:13:35,963 --> 00:13:40,711
phá hủy các thành phố của Đức bằng bom trải thảm.
141
00:13:40,934 --> 00:13:44,988
Máy bay Mỹ thả 1.4 triệu tấn bom,
142
00:13:45,084 --> 00:13:48,453
Đồng Minh gây thương vong cho 600 nghìn người
143
00:13:48,488 --> 00:13:50,491
7 triệu người mất nhà cửa.
144
00:13:50,526 --> 00:13:53,567
đó là kết quả của ném bom chiến thuật,
145
00:13:53,602 --> 00:13:57,854
với mục tiêu là tiêu diệt nền công nghiệp
và nguồn nhân lực của Đức
146
00:13:57,889 --> 00:14:00,208
phía sau những cố gắng về quân sự của Đức.
147
00:14:08,360 --> 00:14:12,722
Ở tổng hành dinh của Hitler, hang sói, dù vẫn nở nụ cười
148
00:14:12,757 --> 00:14:15,519
nhưng rất nhiều sĩ quan của Hitler đang thực sự lo lắng
149
00:14:15,554 --> 00:14:19,377
đặc biệt là các tướng lĩnh
150
00:14:27,026 --> 00:14:30,222
Năm ngoài, nhiều người trong số họ tham gia kế hoạch
151
00:14:30,257 --> 00:14:32,397
loại trừ Hitler.
152
00:14:34,836 --> 00:14:38,376
Một trong những sĩ quan đó là đại tá Claus von Stauffenberg,
153
00:14:38,480 --> 00:14:40,830
gài một quả bom vào bàn của Hitler
154
00:14:40,901 --> 00:14:43,514
trong một hội nghị ở Wolf Lair.
155
00:14:48,031 --> 00:14:51,011
Cái bàn nặng đã cứu Hitler.
156
00:14:51,046 --> 00:14:56,516
Vụ nổ giết chết 4 người và làm bị thương 20.
157
00:14:58,998 --> 00:15:02,280
Thoát khỏi cố gắng ám sát,
Hitler nói:
158
00:15:02,315 --> 00:15:06,934
Bây giờ đã thoát chết... tôi càng tin tưởng mạnh mẽ rằng
sự nghiệp vĩ đại mà tôi phục vụ i>
159
00:15:06,969 --> 00:15:11,631
sẽ thoát qua những hiểm nguy hiện tại
và mọi điều sẽ đi đến kết cục tốt đẹp. i>
160
00:15:12,254 --> 00:15:17,421
Hitler chỉ bị thương nhẹ, cánh tay phải bị bầm,
và màng nhĩ bị thủng
161
00:15:17,456 --> 00:15:21,393
nhưng sự kiện làm ảnh hưởng tới tinh thần ông ta,
162
00:15:21,428 --> 00:15:24,981
làm gia tăng sự tàn bạo và đa nghi.
163
00:15:25,874 --> 00:15:27,726
ông ta điên cuồng trả thù.
164
00:15:27,761 --> 00:15:29,664
Những kẻ âm mưu bị xử.
165
00:15:29,699 --> 00:15:33,944
5 nghìn bị tình nghi và 200 trong số đó bị xử tử,
166
00:15:33,979 --> 00:15:36,102
và gia đình bị lưu đày.
167
00:15:36,137 --> 00:15:39,648
Ông ta không ngần ngại xử tử các thống chế.
168
00:15:39,683 --> 00:15:42,707
vì đã đồng ý thay thế ông ta như là tổng tư lệnh
169
00:15:42,742 --> 00:15:45,575
Rommel bị buộc phải tự sát.
170
00:15:45,587 --> 00:15:49,180
Hitler, giả nhân giả nghĩa tổ chức tang lễ quốc gia ....
171
00:15:50,187 --> 00:15:53,665
Từ đó, quyền lực nằm trong tay SS.
172
00:15:53,865 --> 00:15:56,948
Không có gì có thể cứu nước Đức nữa.
173
00:15:58,803 --> 00:16:01,605
người Nga tiếp tục tiến về phía Đông.
174
00:16:06,566 --> 00:16:10,912
Chiến tranh vệ quốc vĩ đại như họ gọi,
chuyển sang giai đoạn mới.
175
00:16:11,962 --> 00:16:16,439
Hồng quân có thể tấn công trên tất cả các hướng.
176
00:16:16,474 --> 00:16:18,583
Với nguồn binh lực vô tận
177
00:16:18,618 --> 00:16:23,090
dù sau những trận đánh dữ dội ở Moscow và Stalingrad.
178
00:16:25,792 --> 00:16:29,118
Cuộc tấn công ở Belarus vào mùa hè 1944,
179
00:16:29,153 --> 00:16:32,271
là một trong những trận chiến lớn nhất trong thế chiến 2.
180
00:16:32,992 --> 00:16:36,425
mặt trận phía động trải rộng 1000 km,
181
00:16:36,435 --> 00:16:40,904
nhưng người Nga có thể tiến hàng trăm km trong 2 tháng
182
00:16:40,939 --> 00:16:44,618
tiêu diệt 17 sư đoàn quân Đức.
183
00:16:52,667 --> 00:16:55,444
quân Đức rút khỏi phía đông nước Nga,
184
00:16:55,479 --> 00:16:58,670
để lại hàng ngàn tù binh,
185
00:16:58,705 --> 00:17:03,920
Khoảng 50 nghìn lính Đức bị bắt được đưa về Moscow.
186
00:17:06,201 --> 00:17:09,037
Ở phía Tây, Đồng Minh chiếm ưu thế.
187
00:17:15,886 --> 00:17:19,007
Với Đức quốc xã, tình thế rất tồi tệ
188
00:17:20,736 --> 00:17:25,133
50 nghìn lính Đức bị bắt ở Falaise,
189
00:17:25,168 --> 00:17:28,905
người Đức gọi là "Stalingrad ở Normandy".
190
00:17:31,637 --> 00:17:34,410
Cần nhiều hơn cho chiến thắng của Đồng Minh.
191
00:17:35,542 --> 00:17:38,924
Đồng Minh mở cuộc đổ bộ mới lên Provence.
192
00:17:39,709 --> 00:17:44,250
Lực lượng pháp tự do đóng vai trò chính trong cuộc đổ bộ này.
193
00:17:48,249 --> 00:17:52,271
Người phi, Ma rốc, Algieri, Tunisi,
194
00:17:52,306 --> 00:17:56,643
thuộc địa Pháp và những người trẻ thuộc lực lượng pháp tự do
195
00:17:56,678 --> 00:17:59,306
giải phóng Provence.
196
00:17:59,341 --> 00:18:04,268
Chỉ mất 2 tuần để giải phóng toàn bộ bờ biển, cho tới Marseille.
197
00:18:11,672 --> 00:18:16,437
Những người kháng chiến bước ra từ bóng tối và tham gia với lực lượng giải phóng,
198
00:18:16,472 --> 00:18:18,961
như ở Paris.
199
00:18:22,738 --> 00:18:27,130
Paris vùng lên.
Vật chướng ngại dọc theo thành phố.
200
00:18:31,725 --> 00:18:34,422
Phần lớn quân Đức đã chuyển sang phía đông
201
00:18:34,457 --> 00:18:39,245
nhưng 25 nghìn lính vẫn còn lại dưới sự chỉ huy của tướng von Choltitz,
202
00:18:39,280 --> 00:18:43,082
người nhận lệnh của Hitler phải phá hủy thành phố.
203
00:18:47,538 --> 00:18:49,733
Các trận đánh trên đường phố nổ ra.
204
00:19:01,476 --> 00:19:04,855
Trong ngày thứ tư của cuộc nổi dậy,
một đơn vị của Pháp,
205
00:19:04,890 --> 00:19:08,968
Đơn vị số 2 của tướng Leclerc đi từ Normandy
206
00:19:09,003 --> 00:19:12,425
và thủ đô được giải phóng vào sáng hôm sau.
207
00:19:33,656 --> 00:19:35,525
quân Đức đầu hàng,
208
00:19:35,560 --> 00:19:38,811
và tướng von Choltitz được giải về tổng hành dinh của Leclerc
209
00:19:38,846 --> 00:19:41,251
tại ga tàu Montparnasse.
210
00:19:41,286 --> 00:19:44,446
Hitler gọi và hỏi câu hỏi nổi tiếng:
211
00:19:44,481 --> 00:19:48,491
"Brennt Paris?"
"Paris cháy chưa?"
212
00:19:50,553 --> 00:19:53,013
Choltitz muốn đầu hàng.
213
00:19:53,048 --> 00:19:55,702
ông ta không tuân lệnh Hitler
214
00:19:55,737 --> 00:19:59,892
chiến đấu đến người cuối cùng.
215
00:20:01,951 --> 00:20:06,291
Rồi de Gaulle đến,
với những câu nói ghi vào lịch sử
216
00:20:07,614 --> 00:20:11,610
Paris đã bị tấn công, Paris đã bị tan vỡ, i>
217
00:20:11,902 --> 00:20:14,281
Paris đã bị tra tấn, i>
218
00:20:14,316 --> 00:20:18,233
Nhưng Paris đã được giải phóng! i>
219
00:20:19,715 --> 00:20:22,473
Khi Pháp và Bỉ được giải phóng
220
00:20:22,508 --> 00:20:25,468
Và hồng quân đợi ở bên ngoài Warsaw,
221
00:20:25,503 --> 00:20:31,145
Ở phía kia địa cầu, tướng McArthur trở lại Philippines.
222
00:20:35,349 --> 00:20:39,914
Sau khi trốn chạy khỏi vòng vây của Nhật
vào 3 năm trước, McArthur đã nói:
223
00:20:39,949 --> 00:20:42,288
tôi sẽ trở lại. i>
224
00:20:43,043 --> 00:20:46,817
Ông ta trở lại với các tùy tùng
225
00:20:46,852 --> 00:20:50,420
cùng với chiếc tẩu của nhân vật thủy thủ Popeye trong phim hoạt hình.
226
00:20:50,455 --> 00:20:51,744
Ông ta tuyên bố:
227
00:20:51,779 --> 00:20:54,869
Hỡi những người Philippines, tôi đã trở lại i>
228
00:20:54,904 --> 00:20:57,742
Đây sẽ là thời gian chúng tôi
chuộc lại lỗi lầm. i>
229
00:21:04,795 --> 00:21:08,497
nhưng phải mất 4 tháng để giải phóng Philippines.
230
00:21:08,532 --> 00:21:14,013
Manila, thủ đô, là thành phố bị phá hủy nặng thứ nhì trong chiến tranh, sau Warsaw.
231
00:21:30,929 --> 00:21:34,650
Sự tàn bạo và khốc liệt của trận chiến
232
00:21:34,685 --> 00:21:39,176
được thể hiện bởi sự hành quyết hàng loạt các con tin
233
00:21:39,211 --> 00:21:44,522
và ở các trại có các tù nhân Mỹ
sống sót từ năm 1941.
234
00:21:53,713 --> 00:21:58,315
Khắp nơi trên Thái Bình Dương,
chiến tranh được đánh dấu bởi sự tàn bạo.
235
00:21:59,023 --> 00:22:01,757
Mọi nơi tràn ngập sự sa lầy của
thuỷ quân
236
00:22:01,792 --> 00:22:04,949
bị bẫy trên các bãi biển ở các đảo địa ngục.
237
00:22:05,672 --> 00:22:09,690
Đơn vị cảm tử của Nhật.
238
00:22:09,872 --> 00:22:13,025
Với họ, đầu hàng là sự nhục nhã lớn.
239
00:22:13,143 --> 00:22:16,995
và nếu bị bắt họ tự tử bằng lưu đạn.
240
00:22:17,488 --> 00:22:21,877
cũng như phi công Nhật này, người bị bắn hạ trên biển Philippines,
241
00:22:21,912 --> 00:22:24,898
và người Mỹ định kéo lên.
242
00:22:25,540 --> 00:22:29,340
người Nhật ngậm lưu đạn bằng răng.
243
00:22:32,065 --> 00:22:33,885
và bị kết liễu.
244
00:22:38,895 --> 00:22:41,501
Người Mỹ không muốn mạo hiểm thêm.
245
00:22:41,536 --> 00:22:46,062
Họ bắn trước và không hỏi thêm câu nào.
246
00:22:52,098 --> 00:22:55,809
Sự căm ghét con người, trong chiến tranh.
247
00:22:56,079 --> 00:23:01,206
cùng với chủ nghĩa quân phiệt,
một vấn đề cần nhấn mạnh của thế chiến là
chủ nghĩa phân biệt chủng tộc.
248
00:23:09,422 --> 00:23:13,389
Sự phân biệt chủng tộc sinh ra Auschwitz, nhà máy giết người
249
00:23:13,424 --> 00:23:17,419
được giải phóng bởi quân Nga vào 1/1945.
250
00:23:22,219 --> 00:23:25,102
Căm ghét người Do thái, tiêu diệt họ,
251
00:23:25,137 --> 00:23:29,395
đã được viết trong cuốn "Mein Kampf" của Hitler, nhiệm vụ của ông ta.
252
00:23:29,568 --> 00:23:34,828
Ông ta đưa đến cái chết của 1 triệu người Do Thái bằng phòng ngạt tại Auschwitz.
253
00:23:35,050 --> 00:23:38,696
6 triệu người chết vì đói, bị đối xử tàn ác
254
00:23:38,731 --> 00:23:41,662
bị bắn và đốt trong lò,
255
00:23:41,697 --> 00:23:46,323
ở Maidaneck, ở Sobibor, ở Treblinka.
256
00:23:50,082 --> 00:23:54,950
Người Nga tìm thấy vài trăm người sống sót
bị xăm chữ lên người.
257
00:24:00,225 --> 00:24:04,307
Họ cũng chặn các đoàn tàu chở đầy người Do Thái.
258
00:24:11,356 --> 00:24:15,088
Người Đức vẫn tiếp tục đặt ưu tiên cho những chuyến tàu chết chóc này,
259
00:24:15,123 --> 00:24:18,033
thậm chí hộ tống.
260
00:24:18,068 --> 00:24:22,216
Nó đi qua khoảng 100 trại tập trung
261
00:24:22,251 --> 00:24:26,319
và vẫn hoạt động cho tới đầu 1945.
262
00:24:27,179 --> 00:24:31,917
hàng triệu người Do thái, nhà hoạt động chính trị,
người thiên chúa,
263
00:24:31,952 --> 00:24:36,989
đồng tính, Gypsies đã bị đày tới các trại này.
264
00:24:37,024 --> 00:24:42,449
5 triệu trong số họ chết vì đói , hành hạ và kiệt sức.
265
00:24:42,762 --> 00:24:44,806
như những nô lệ trong đường hầm Dora,
266
00:24:44,841 --> 00:24:49,964
Ở nhà máy ngầm, Đức quốc xã tiếp tục
lắp đặt vũ khí bí mật mới : V2.
267
00:24:50,991 --> 00:24:55,258
Tên lửa đạn đạo đầu tiên với đầu đạn 1 tấn
268
00:24:55,293 --> 00:24:58,318
và tầm bắn 300 km.
269
00:24:58,353 --> 00:25:04,003
Từ bờ biển nước Đức, 1500 quả được bắn sang Anh và 2000 của sang Bỉ,
270
00:25:04,038 --> 00:25:07,656
làm tăng số thương vong cho dân thường.
271
00:25:07,691 --> 00:25:12,782
Đồng Minh sợ rằng ngày nào đó nó có thể mang đầu đạn hạt nhân.
272
00:25:15,420 --> 00:25:18,901
Nhà khoa học kiệt xuất Einstein cảnh báo Roosevelt
273
00:25:18,936 --> 00:25:22,319
về sự gấp rút đi trước người Đức.
274
00:25:22,979 --> 00:25:27,112
Một quỹ khồng lồ và một nhóm các nhà khoa học làm việc bí mật
275
00:25:27,147 --> 00:25:29,406
để ra đời quả bom nguyên tử đầu tiên.
276
00:25:32,521 --> 00:25:37,053
quả bom sử dụng uranium có khả năng phân rã nguyên tử.
277
00:25:37,390 --> 00:25:41,456
Nó có năng lượng bằng 20 nghìn tấn thuốc nổ TNT
278
00:25:41,491 --> 00:25:45,446
mạnh hơn 2000 lần so với quả bom lớn nhất hiện có,
279
00:25:45,481 --> 00:25:49,081
thêm vào đó nó phát ra phóng xạ.
280
00:25:49,502 --> 00:25:52,428
Mục tiêu được chọn là Berlin.
281
00:25:53,289 --> 00:25:58,115
Nhưng quả bom này không kịp hoàn thành đúng hạn cho Đức.
282
00:25:58,575 --> 00:26:03,779
Ở Đức không có nhà máy nào còn đứng vững có khả năng sản xuất loại vũ khí này
283
00:26:04,250 --> 00:26:07,494
Thậm chí nhiên liệu tổng hợp cũng thiếu.
284
00:26:07,529 --> 00:26:10,750
ném bom dải thảm diễn ra hàng ngày bởi Đồng Minh ,
285
00:26:10,785 --> 00:26:14,114
tiếp tục phá hủy các thành phố của Đức.
286
00:26:22,609 --> 00:26:25,311
Máy bay ném bom của Đồng Minh phá hủy Dresden
287
00:26:25,346 --> 00:26:29,279
một trung tâm thông tin của quân đội Đức cho mặt trận phía Đông
288
00:26:29,314 --> 00:26:32,551
và một trong số những thành phố công nghiệp lớn nhất của Đức.
289
00:26:32,586 --> 00:26:35,581
cho tới lúc đó, nó vẫn chưa bị đụng đến.
290
00:26:36,466 --> 00:26:39,569
Dresden, được biết đến như là
"Florence trên dòng Elbe"
291
00:26:39,604 --> 00:26:43,536
là một trong những thành phố đẹp nhất thời trung cổ ở châu Âu.
292
00:26:45,459 --> 00:26:48,531
Bom phốt pho tạo ra bão lửa
293
00:26:48,566 --> 00:26:53,013
có khoảng 25 nghìn người bị chết cháy.
294
00:26:53,907 --> 00:26:57,245
thành phố tiếp tục bốc cháy trong 7 ngày.
295
00:26:57,967 --> 00:26:59,511
Churchill nói:
296
00:26:59,546 --> 00:27:02,571
chúng ta sẽ cho người Đức nếm và nuốt hết i>
297
00:27:02,606 --> 00:27:06,638
những tai họa mà bom của họ gây ra cho loài người. i>
298
00:27:07,819 --> 00:27:10,789
thành phố đang chết, bây giờ
Goebbels và quốc xã muốn gửi
299
00:27:10,824 --> 00:27:15,352
tất cả người Đức từ 16 đến 60 đi đến cái chết
300
00:27:15,387 --> 00:27:19,246
thông qua "Volkssturm"
đơn vị quân dân Quốc Xã.
301
00:27:19,281 --> 00:27:20,332
Họ tuyên thệ:
302
00:27:20,367 --> 00:27:23,330
Tôi nguyện dâng hiến lòng dũng cảm của tôi cho tổ quốc. i>
303
00:27:23,365 --> 00:27:26,132
thề chết cho Adolt Hitler. i>
304
00:27:28,769 --> 00:27:29,793
Hitler nói:
305
00:27:29,828 --> 00:27:32,820
Nước Đức không được yếu mềm. i>
306
00:27:32,855 --> 00:27:38,248
Các tướng của ông ta thoát khỏi
sự thanh trừng sau âm mưu ám sát bất thành
307
00:27:38,283 --> 00:27:41,129
không còn dám chống lại quốc trưởng.
308
00:27:41,164 --> 00:27:46,188
Họ tuân lệnh ông ta, một cách rồ dại, tấn công sang phía tây
309
00:27:46,223 --> 00:27:48,998
vào vùng Ardennes trong mùa đông.
310
00:27:49,656 --> 00:27:53,609
Họ muốn dồn tất cả nỗ lực về phía Nga.
311
00:27:54,992 --> 00:27:58,172
Hitler hy vọng tái chiếm
cửa khẩu Antwerp
312
00:27:58,207 --> 00:28:01,246
để dừng việc Đồng Minh dỡ thiết bị,
313
00:28:01,281 --> 00:28:04,129
có thể giúp họ tiến về Đức.
314
00:28:13,075 --> 00:28:16,060
Nhưng cuộc tấn công của Đức vào Ardenne thất bại
315
00:28:16,095 --> 00:28:20,677
nhờ cố gắng phi thường của lính dù ở Bastogne,
316
00:28:20,712 --> 00:28:23,715
ngăn cản xe tăng của tướng Patton
317
00:28:23,750 --> 00:28:28,161
và sự lấn át của không lực Đồng Minh.
318
00:28:35,705 --> 00:28:39,997
Còn đối với Nga ở phía Đông,
Họ vượt qua biên giới Đức.
319
00:28:40,852 --> 00:28:45,136
Hàng triệu người Đức di tản trong hoảng loạn khi quân Xô viết đến.
320
00:28:45,523 --> 00:28:50,256
Đặc biệt là phụ nữ Đức, những người sợ bị hãm hiếp tập thể.
321
00:28:57,778 --> 00:29:01,465
Không có bất đồng giữa đồng minh phương Tây và Nga.
322
00:29:01,671 --> 00:29:05,880
Thêm nữa, trong ý nghĩ của Churchill, vấn đề của Đức đã kết thúc.
323
00:29:05,915 --> 00:29:10,194
Bây giờ ông ta quan tâm tới việc chia lãnh thổ chiếm đóng như thế nào.
324
00:29:10,229 --> 00:29:14,743
Ông ta và Roosevelt gặp ở Crimea
trong hội nghị quan trọng với Stalin.
325
00:29:23,930 --> 00:29:27,355
Lo ngại tới thương vong ngày càng tăng ở Thái Bình Dương
326
00:29:27,390 --> 00:29:32,699
Roosevelt tới để gây áp lực đòi Stalin tham gia vào chiến tranh chống Nhật.
327
00:29:35,598 --> 00:29:38,866
Stalin, gặp Roosevelt ở bên ngoài Crimea
328
00:29:38,901 --> 00:29:42,530
sức khỏe tổng thống càng lúc càng yếu
329
00:29:42,565 --> 00:29:47,408
Ông ta trông hốc hác, và cần có đồ vịn
để giữ cánh tay .
330
00:29:54,832 --> 00:29:58,001
Roosevelt hút thuốc lá liên tục.
331
00:29:58,036 --> 00:30:02,435
Ông ta rất yếu.
Ông ta qua đời vài tuần sau.
332
00:30:03,246 --> 00:30:05,532
Sự ưu tiên của ông ta là Nhật Bản.
333
00:30:05,567 --> 00:30:08,652
Nhưng vào thời điểm này ông ta không có quyền phản đối Stalin
334
00:30:08,687 --> 00:30:13,730
Giải phóng nhưng đồng thời lại chiếm đóng các nước Baltic, Romania, Bulgaria, Hungary,
335
00:30:13,765 --> 00:30:16,636
Ba Lan, và Prussia
336
00:30:17,239 --> 00:30:20,620
Và không có cách nào để ông ta rời bỏ.
337
00:30:23,721 --> 00:30:27,580
chỉ một người cố gắng đàm phán là Churchill.
338
00:30:30,486 --> 00:30:34,762
Cuối cùng, ông ta làm Stalin hứa để bầu cử tự do ở Ba Lan
339
00:30:34,797 --> 00:30:38,312
một lời hứa không bao giờ được giữ, và từ bỏ Hy Lạp
340
00:30:38,347 --> 00:30:41,106
điều mà dẫn tới nội chiến.
341
00:30:41,141 --> 00:30:44,024
Các chiến binh cộng sản Hy Lạp nổi dậy
342
00:30:44,059 --> 00:30:47,260
và Stalin để họ bị tàn sát.
343
00:30:47,295 --> 00:30:52,132
Một trong những mục tiêu của hội nghị là thành lập Liên hợp quốc,
344
00:30:52,167 --> 00:30:55,204
được nhanh chóng nhóm họp ở San Francisco.
345
00:30:55,239 --> 00:30:59,301
Nhiệm vụ của UN là tìm giải pháp hòa bình cho mọi tranh chấp
346
00:30:59,336 --> 00:31:02,189
và bảo vệ quyền con người.
347
00:31:04,021 --> 00:31:07,860
Bức ảnh này là sự bắt đầu của chiến tranh lạnh.
348
00:31:13,181 --> 00:31:16,002
Chiến tranh ở Thái Bình Dương tiếp tục.
349
00:31:16,037 --> 00:31:20,114
Thủy quân kéo cờ Mỹ trên đỉnh Suribachi,
350
00:31:20,149 --> 00:31:23,949
đỉnh núi lửa trên đảo Iwo Jima.
351
00:31:29,929 --> 00:31:35,380
Trận chiến cướp đi sinh mạng của 7 nghìn lính Mỹ và 20 nghìn lính Nhật.
352
00:31:41,612 --> 00:31:45,414
Bây giờ là thời điểm cho pháo đài bay ném bom Boeing B29
353
00:31:45,449 --> 00:31:48,793
cất cánh từ Iwo Jima và các đảo khác ở Thái Bình Dương,
354
00:31:48,828 --> 00:31:51,185
tới Nhật.
355
00:31:51,220 --> 00:31:56,201
Mọi người còn cảm thấy tồi tệ hơn bom phốt pho sử dụng ở Dresden:
356
00:31:56,236 --> 00:32:00,112
bom napal, dầu hỏa trộn với hoá chất gây cháy
357
00:32:00,147 --> 00:32:05,912
1700 tấn, thả xuống những căn nhà làm bằng gỗ và giấy.
358
00:32:11,797 --> 00:32:15,346
Người Nhật là nạn nhân của những kẻ lãnh đạo phát xít,
359
00:32:15,381 --> 00:32:19,414
người đưa họ và địa ngục này, và vẫn muốn tiếp tục chiến tranh,
360
00:32:19,449 --> 00:32:23,314
Mặc dù 80 nghìn nạn nhân và 1 triệu người mất nhà cửa,
361
00:32:23,600 --> 00:32:26,866
trong đợt oanh kích này vào Tokyo.
362
00:32:36,806 --> 00:32:41,204
7 năm trước, Hitler tại ngôi nhà tranh ở Bavarian Alps,
363
00:32:41,239 --> 00:32:46,152
cùng với con chó Blondi, con vật mà ông ta yêu quý hơn cả con người.
364
00:32:46,187 --> 00:32:47,743
Ông ta dự đoán:
365
00:32:47,778 --> 00:32:50,901
cuộc chiến tiếp theo sẽ không kết thúc như thế chiến 1. i>
366
00:32:50,936 --> 00:32:56,206
sẽ không có ngày 11/11. Đó sẽ là chiến thắng hoặc hủy diệt. I>
367
00:33:00,544 --> 00:33:03,535
Có thể tư tưởng "tất cả hoặc không gì cả" này
368
00:33:03,570 --> 00:33:06,544
ngăn ông ta cưới người tình, Eva Braun.
369
00:33:06,932 --> 00:33:08,036
Ông ta nói
370
00:33:08,071 --> 00:33:10,785
Tôi đã cưới nước Đức. i>
371
00:33:12,639 --> 00:33:15,811
Nước Đức của ông ta sắp sụp đổ.
372
00:33:15,979 --> 00:33:18,548
quân Xô viết bao vây Berlin.
373
00:33:19,100 --> 00:33:22,141
Nhưng Hitler không thừa nhận thất bại và nói:
374
00:33:22,176 --> 00:33:25,151
đây sẽ là sự đối lập với Stalingrad. i>
375
00:33:28,761 --> 00:33:32,886
nhưng những người lính còn lại của ông ta
bị áp đảo hoàn toàn bởi quân đội Soviet
376
00:33:32,921 --> 00:33:35,594
lần lượt đầu hàng.
377
00:33:51,427 --> 00:33:54,670
Phủ thủ tướng bị phá hủy, ông ta xuống công sự ngầm,
378
00:33:54,705 --> 00:33:58,805
Hitler trút cơn giận dữ lên kẻ thù tưởng tượng.
379
00:33:59,406 --> 00:34:02,854
Lần hiện diện cuối cùng của ông ta được nhìn thấy
380
00:34:02,889 --> 00:34:06,623
ra ngoài và kỷ niệm sinh nhật vào 20/4.
381
00:34:07,471 --> 00:34:09,781
Hitler đã 56 tuổi.
382
00:34:10,398 --> 00:34:12,683
Ông ta an ủi các thành viên Đoàn thanh niên Hitler,
383
00:34:12,718 --> 00:34:17,392
vì cha mẹ họ bị giết trong trận ném bom Dresden.
384
00:34:23,183 --> 00:34:28,049
Khi quân Mỹ tiến vào họ bắt hàng nghìn lính trẻ của Hitler,
385
00:34:28,084 --> 00:34:31,793
được gửi ra chiến tuyến để thay thế các binh sĩ đã chết.
386
00:34:32,486 --> 00:34:35,078
Người Mỹ không tin vào mắt mình.
387
00:34:35,251 --> 00:34:38,725
Nhưng chàng trai lính này không sợ gì cả.
388
00:34:38,917 --> 00:34:41,728
Họ trải qua nhiều năm bị tẩy não,
389
00:34:41,763 --> 00:34:45,431
sự hận thù và phân biệt chủng tộc đã thấm nhuần vào chúng.
390
00:34:48,391 --> 00:34:51,385
Những lính già cũng bị bắt
391
00:34:51,420 --> 00:34:54,374
không có từ nào để an ủi họ.
392
00:35:09,417 --> 00:35:14,472
Người Mỹ gặp người Nga ở sông Elbe, gần cầu Torgau.
393
00:35:16,159 --> 00:35:20,275
phía Đông gặp phía Tây. Hành động cuối cùng của Đồng Minh.
394
00:35:20,310 --> 00:35:23,915
Không thí thân thiện khi quay phim.
395
00:35:34,497 --> 00:35:37,833
chân dung Stalin được trang hoàng lộng lẫy
396
00:35:37,868 --> 00:35:41,437
nhưng Roosevelt được đặt trong vành khăn đen.
397
00:35:41,472 --> 00:35:43,939
Ông ta qua đời vào 12/4.
398
00:35:46,234 --> 00:35:50,791
Một trong những tướng Mỹ nổi tiếng,George S Patton lo lắng.
399
00:35:50,826 --> 00:35:54,759
Ông ta tin rằng Mỹ nên vào Berlin trước Nga.
400
00:35:55,283 --> 00:35:58,266
Patton, người đàn ông với súng lục bên hông,
401
00:35:58,301 --> 00:36:03,124
người đã lái tăng qua châu Phi, qua Normandy, qua vùng Ardennes.
402
00:36:09,165 --> 00:36:10,924
ông ta nói với Eisenhower:
403
00:36:10,959 --> 00:36:13,592
sư đoàn 9 cách Berlin 95 km. i>
404
00:36:13,627 --> 00:36:18,828
... người chiếm được nó sẽ rất vinh dự. i>
405
00:36:22,115 --> 00:36:23,943
Eisenhower không nói gì...
406
00:36:24,214 --> 00:36:28,528
Tất cả vấn đề của ông ta là loại bỏ Hitler và Đức quốc xã.
407
00:36:29,613 --> 00:36:32,577
Vài ngày trước,
Patton kêu gọi ông ta nhanh chóng
408
00:36:32,814 --> 00:36:37,175
chứng kiến sự ghê sợ của
trại tập trung Buchenwald.
409
00:36:44,374 --> 00:36:49,097
Eisenhower đưa cư dân ở thành phố Đức gần đó
tới bằng xe tải
410
00:36:49,132 --> 00:36:52,233
để họ không thể nói rằng họ không biết,
411
00:36:52,268 --> 00:36:56,152
để chỉ cho họ thấy những thứ này đã tồn tại,
412
00:36:56,187 --> 00:37:00,681
để họ có thể làm chứng ở Đức.
413
00:37:12,969 --> 00:37:17,814
Để họ thấy các hình xăm thu được từ các xác chết,
414
00:37:20,108 --> 00:37:23,559
chụp đèn làm từ da người ,
415
00:37:24,718 --> 00:37:27,524
đầu lâu làm chặn giấy.
416
00:37:39,091 --> 00:37:41,529
Sau đó, theo sự thỏa thuận ở hội nghị Yalta,
417
00:37:41,564 --> 00:37:46,385
Eisenhower rút quân khỏi Buchenwald, vì vùng này đặt trong vùng của Xô viết.
418
00:37:47,618 --> 00:37:50,937
Stalin ngay lập tức đưa các trại này trở lại hoạt động.
419
00:37:51,742 --> 00:37:54,042
Nó sẽ trở thành một phần của hệ thống nhà tù
420
00:37:54,077 --> 00:37:58,547
nơi những người bị nghi ngờ thù địch với chế độ sẽ bị bỏ tù.
421
00:38:02,904 --> 00:38:07,086
ở Berlin, quân Nga cách công sự của Hitler 300m.
422
00:38:12,746 --> 00:38:17,481
Hitler giết con chó Blondie
sau khi cưới Eva Braun.
423
00:38:17,736 --> 00:38:20,115
Cô ta uống xyanua.
424
00:38:20,453 --> 00:38:23,226
Hitler tự bắn vào đầu.
425
00:38:31,865 --> 00:38:37,133
Goebbels và vợ cũng tự sát
và SS cố gắng thiêu xác họ.
426
00:38:37,710 --> 00:38:42,557
Trước đó, Magda Goebbels đánh thuốc độc cả 6 đứa con của mình.
427
00:38:47,066 --> 00:38:49,119
Trong bức thư cuối cùng bà ta viết:
428
00:38:49,154 --> 00:38:51,381
Tất cả chúng tôi chết cùng nhau vì quốc trưởng i>
429
00:38:51,416 --> 00:38:54,663
hạnh phúc mà tôi chưa bao giờ dám mơ tới. i>
430
00:38:59,106 --> 00:39:02,731
Xô viết treo cờ đỏ trên Reichstag.
431
00:39:04,675 --> 00:39:07,276
Các lãnh đạo quốc xã đầu sỏ bị bắt.
432
00:39:09,762 --> 00:39:13,613
Như Göring, một trong số những cộng tá đắc lực của Hitler.
433
00:39:20,967 --> 00:39:24,362
Ở Ý, Mussolini bị hành quyết bởi du kích,
434
00:39:24,397 --> 00:39:26,759
và xác bị giày xéo bởi đám đông.
435
00:39:30,417 --> 00:39:33,237
Khắp châu Âu làn sóng báo thù diễn ra
436
00:39:33,272 --> 00:39:37,606
chống lại những người hợp tác với quỷ.
437
00:39:40,853 --> 00:39:45,528
Ở Berlin, Anna Pavlovna điều khiển giao thông trước cổng Brandenburg.
438
00:39:51,370 --> 00:39:55,312
Để đánh bại Đức quốc xã, Nga phải trả một giá rất đắt
439
00:39:55,347 --> 00:39:58,874
20 triệu dân thường và lính bị giết,
440
00:39:58,909 --> 00:40:02,361
gần 15% dân số của liên bang Xô viết.
441
00:40:09,232 --> 00:40:14,972
Tướng Georgi Zhukov được quay phim trên đống đổ nát của phủ thủ tướng Đức,
442
00:40:15,007 --> 00:40:18,651
một biểu tượng thể hiện uy quyền của Hitler.
443
00:40:26,614 --> 00:40:29,299
và cuối cùng ở trong văn phòng của Hitler,
444
00:40:29,334 --> 00:40:34,364
với quả địa cầu nổi tiếng bị châm biếm bởi Charlie Chaplin
trong bộ phim "kẻ độc tài"
445
00:40:44,044 --> 00:40:47,233
Hitler ra lệnh SS đốt xác ông ta.
446
00:40:47,268 --> 00:40:52,155
Người Xô viết đã loại bỏ xương cốt của ông ta,
để tránh mọi trường hợp tưởng nhớ lãnh tụ.
447
00:40:58,093 --> 00:41:00,564
Tư lệnh quân Đức, thống chế Keitel
448
00:41:00,599 --> 00:41:03,612
ký văn bản đầu hàng vô điều kiện,
449
00:41:03,647 --> 00:41:08,576
trước tướng Zhukov, kẻ thù của ông ta, và các sĩ quan Đồng Minh:
450
00:41:08,611 --> 00:41:12,627
thống chế Anh Tedder, tướng Mỹ Spaatz
451
00:41:12,662 --> 00:41:16,273
và tướng Pháp Lattre de Tassigny.
452
00:41:17,757 --> 00:41:22,063
Keitel sau đó bị xử ở tòa án quốc tế Nuremberg.
453
00:41:22,098 --> 00:41:26,376
Ông ta bị treo cổ giống như nhiều tội phạm chiến tranh khác.
454
00:41:30,553 --> 00:41:34,486
Để ngăn chặn chế độ Phát Xít, nước Đức đã bị hủy diệt.
455
00:41:38,606 --> 00:41:42,599
Có cần thiết làm điều tương tự hủy diệt Nhật Bản?
456
00:41:42,992 --> 00:41:47,037
Ở Thái Bình Dương, các phi công cảm tử, ở Nhật gọi là "kamikaze"
457
00:41:47,072 --> 00:41:50,580
lao máy bay của mình vào các tàu Mỹ.
458
00:41:54,302 --> 00:41:57,710
Để giành lấy lợi thế trên chiến trường,
lãnh đạo quân sự ở Tokyo hy sinh
459
00:41:57,745 --> 00:42:01,073
những người lính trẻ của đất nước và máy bay của họ,
460
00:42:01,108 --> 00:42:04,848
nhằm ngăn Mỹ không đổ bộ lên đất Nhật.
461
00:42:13,236 --> 00:42:16,894
Cuối cùng, Mỹ quyết định không xâm lược Nhật Bản
462
00:42:16,929 --> 00:42:20,879
Vì cho rằng có thể làm đất nước mất hàng triệu sinh mạng.
463
00:42:23,259 --> 00:42:26,712
Thay vào đó, họ cho nổ địa ngục nguyên tử.
464
00:42:26,747 --> 00:42:29,204
hai quả bom nguyên tử đầu tiên nổ,
465
00:42:29,239 --> 00:42:32,434
trong 1 giây đã giết trên 100 nghìn người
466
00:42:32,469 --> 00:42:35,956
và cuối cùng hoàng đế Hirohito
phải tìm kiếm hòa bình
467
00:42:35,991 --> 00:42:38,587
mà không bị mất mặt.
468
00:42:38,622 --> 00:42:42,464
Bom nguyên tử được thả trước khi lính và sĩ quan Nhật
469
00:42:42,499 --> 00:42:45,280
có những hành động,
470
00:42:45,315 --> 00:42:49,315
ngược với luật danh dự của họ, Bushido.
471
00:42:50,167 --> 00:42:53,399
Một số lính Nhật chạy vào rừng.
472
00:42:53,768 --> 00:42:56,837
Một số còn không biết rằng đất nước họ đã bị đánh bại.
473
00:42:56,872 --> 00:43:02,480
Người lính cuối cùng được tìm thấy là vào năm 1975.
474
00:43:05,677 --> 00:43:08,520
Tại vịnh Tokyo, trên boong tầu sân bay USS Missouri
475
00:43:08,555 --> 00:43:11,648
Đại diện của các quốc gia Đồng Minh
gồm Trung Quốc, Anh,
476
00:43:12,815 --> 00:43:14,663
Nga và Pháp
477
00:43:15,356 --> 00:43:18,578
Họ có đặc quyền tham gia lễ ký văn bản đầu hàng của Nhật Bản,
478
00:43:18,613 --> 00:43:21,952
đánh dấu sự kết thúc của thế chiến 2.
479
00:43:25,272 --> 00:43:28,780
Tướng McArthur đại diện cho những người chiến thắng.
480
00:43:36,610 --> 00:43:40,039
ngoại trưởng Nhật, với mũ phớt
481
00:43:40,074 --> 00:43:43,632
bị mất một chân trong một trận đánh bom ở Trung Quốc
482
00:43:43,667 --> 00:43:47,995
ký văn bản thay mặt cho hoàng đế,
mà ông ta gặp 1 ngày trước đó.
483
00:43:48,765 --> 00:43:50,202
Ông ta nói:
484
00:43:50,237 --> 00:43:55,656
Tôi phải làm điều này vào sáng ngày hôm nay,
ngày đầu tiên sinh ra một nước Nhật Bản mới. i>
485
00:43:55,691 --> 00:44:00,955
Và như thế, chúng ta có thể tổ chức nghi thức với đầu ngẩng cao. i>
486
00:44:08,551 --> 00:44:12,037
McArthur kết luận bằng những câu nói lịch sử:
487
00:44:12,072 --> 00:44:17,178
đây là hy vọng của tôi và thực ra cũng là của toàn bộ loài người từ sự kiện chính thức này i>
488
00:44:17,213 --> 00:44:23,022
một thế giới tốt hơn sẽ hiện ra, sau máu và sự kinh hoàng của quá khứ. i>
489
00:44:32,293 --> 00:44:36,437
cuộc chiến này lấy đi mạng sống của khoảng 50 triệu người,
490
00:44:36,472 --> 00:44:41,744
phần lớn là thường dân
491
00:44:42,575 --> 00:44:45,830
Hàng nghìn nạn nhân phải chịu đựng nhiều năm sau đó
492
00:44:45,865 --> 00:44:49,712
vì ảnh hưởng của phóng xạ hạt nhân.
493
00:44:52,827 --> 00:44:56,510
Hay vì sự mất mát khủng khiếp của cha mẹ, con cái,
494
00:44:56,545 --> 00:44:59,374
bị diệt chủng trong các trại của Đức quốc xã.
495
00:45:01,507 --> 00:45:06,528
Bộ phim này tưởng nhớ tất cả các nạn nhân từ tất cả các chế độ.
496
00:45:07,362 --> 00:45:10,766
và cũng cảm ơn những nhà quay phim, những anh hùng không có vũ khí,
497
00:45:10,801 --> 00:45:14,442
ghi lại những trận chiến này cho thế hệ sau.
498
00:45:32,374 --> 00:45:35,065
Và tất cả những người đã quay phim về cuộc chiến
499
00:45:35,154 --> 00:45:38,259
cả những cảnh tàn ác và những cảnh thân thiện.
500
00:45:38,596 --> 00:45:43,539
Chúng ta gặp lại Rose vào ngày cuối cùng của Sách khải huyền
501
00:45:43,610 --> 00:45:46,338
đã viết "The End ...
502
00:45:46,472 --> 00:45:49,099
... trên một quả bom.
50357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.