Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,813 --> 00:00:15,507
Vào cuối tháng 10/1942
2
00:00:15,542 --> 00:00:19,129
thành phố bên sông Volga vẫn chưa sụp đổ.
3
00:00:24,298 --> 00:00:26,638
Hitler thông báo với người Đức:
4
00:00:28,223 --> 00:00:30,191
Chúng ta đã lấy được Stalingrad. i>
5
00:00:30,226 --> 00:00:34,755
một số điểm chống cự vẫn còn,
chúng ta sẽ lấy chúng từng chỗ một. I>
6
00:00:34,790 --> 00:00:37,100
đó chỉ còn là vấn đề thời gian. i>
7
00:00:38,458 --> 00:00:43,536
với Hitler, vào Stalingrad đã thể hiện chiến thắng của ông ta với nước Nga.
8
00:00:56,272 --> 00:00:59,568
Sách khải huyền
thế chiến 2
9
00:01:05,628 --> 00:01:08,299
5/6
Cuộc đổ bộ lớn
10
00:01:20,849 --> 00:01:23,207
Sau 2 năm chiến đấu ở nga
11
00:01:23,242 --> 00:01:26,847
Người Đức dường như đã đánh bại người khổng lồ phía đông.
12
00:01:30,543 --> 00:01:34,219
Ở phía bắc, Leningrad bị bao vây.
13
00:01:36,640 --> 00:01:40,285
Đã 1 năm từ khi quân Đức tiến vào thành phố phía bắc.
14
00:01:45,547 --> 00:01:51,039
ở trung tâm, Moscow, thành phố mục tiêu vẫn không thể đạt tới.
15
00:01:56,205 --> 00:01:59,816
Ở phía nam, hướng tiến đến mỏ dầu ở Baku
16
00:01:59,851 --> 00:02:02,785
bị chặn lại bởi dãy núi Caucasus.
17
00:02:07,289 --> 00:02:10,482
Ở Stalingrad, quân Xô viết vẫn giữ được vị trí.
18
00:02:11,175 --> 00:02:16,125
Trái ngược với tuyên bố của Hitler, thuyền của Xô viết vẫn tiếp tục vượt qua sông Volga
19
00:02:16,160 --> 00:02:18,383
mang theo lực lượng tăng cường.
20
00:02:21,454 --> 00:02:26,877
Hàng ngày, hàng nghìn lính Nga, thỉnh thoảng không mang theo bất kỳ vũ khí nào
21
00:02:26,912 --> 00:02:29,591
được đưa đổ bộ sang sông.
22
00:02:29,680 --> 00:02:35,611
những ai bỏ chạy hoặc rút lui bị xử bắn ngay lập tức
23
00:02:42,381 --> 00:02:45,514
Vào 7/11, kỷ niệm cách mạng Nga,
24
00:02:45,549 --> 00:02:48,099
những người lính vẫn bám trụ
Stalingrad
25
00:02:48,134 --> 00:02:50,430
và lính Nga ở tất cả các mặt trận
26
00:02:50,465 --> 00:02:55,406
nghe tổng tư lệnh Stalin
đưa ra thông báo sửng sốt:
27
00:02:56,298 --> 00:02:59,508
ngày mai sẽ có lễ hội trên các đường phố của chúng ta. i>
28
00:03:01,155 --> 00:03:04,739
và thực vậy, tướng Zhukov, người bảo vệ Moscow
29
00:03:04,774 --> 00:03:08,908
có kế hoạch chiến đấu với quân Đức đến cuối cùng
30
00:03:08,943 --> 00:03:14,774
nhằm giữ quân Đức của Paulus trong thành phố Stalingrad.
31
00:03:15,103 --> 00:03:19,957
Ở bờ kia, Zhukov bí mật tập trung toàn bộ quân.
32
00:03:24,474 --> 00:03:28,546
Đất nước đã bị tàn phá, 1/4 lãnh thổ bị mất.
33
00:03:29,076 --> 00:03:31,802
Nhưng phần còn lại Soviet vẫn cố gắng
34
00:03:31,837 --> 00:03:35,869
cung cấp một lực lượng quân đội mới và số lượng thiết bị khổng lồ.
35
00:03:36,578 --> 00:03:42,509
Các nhà máy được chuyển ra sau dãy Ural và hoạt động 24h/ngày.
36
00:03:43,769 --> 00:03:46,760
Trong trường hợp này, mỗi con người đều là sự hy sinh.
37
00:03:47,466 --> 00:03:49,813
Đó là mùa đông 1942.
38
00:03:49,848 --> 00:03:55,322
Phụ nữ làm việc trong công xưởng, lạnh và đói.
39
00:03:55,606 --> 00:03:58,018
Nhiều người chết vì kiệt sức.
40
00:03:59,141 --> 00:04:03,341
Nhưng sản lượng công nghiệp của đất nước tăng 10 lần.
41
00:04:06,561 --> 00:04:10,764
Mỹ bây giờ cung cấp sự giúp đỡ lớn cho Xô viết.
42
00:04:11,364 --> 00:04:16,114
Đồng Minh đã làm giảm mối đe dọa từ tàu ngầm Đức ở Bắc Đại Tây Dương
43
00:04:16,149 --> 00:04:20,635
bằng cách gửi các tàu khu trục bảo vệ tới các cảng của Xô viết, như Murmansk.
44
00:04:21,756 --> 00:04:24,214
Việc chống cộng được dừng lại.
45
00:04:24,840 --> 00:04:28,633
Với người Mỹ, Joseph Stalin giờ trở thành "Uncle Joe"
46
00:04:28,668 --> 00:04:31,802
và với người Anh "Old Joe".
47
00:04:34,134 --> 00:04:39,274
Người Nga nhận rất nhiều xe, tăng, máy bay và xe tải.
48
00:04:39,840 --> 00:04:42,207
và thịt bò đóng hộp.
49
00:04:44,200 --> 00:04:47,401
Khi mở một hộp thịt, một lính Nga đùa:
50
00:04:47,436 --> 00:04:49,711
Chúng ta đang mở mặt trận thứ 2. i>
51
00:04:50,902 --> 00:04:55,927
Cùng với Stalin, tất cả đều chờ đợi những hành động nhiều hơn từ Đồng Minh
52
00:04:58,658 --> 00:05:01,862
Dù sao, ở Ai Cập, quân Anh vẫn bị quân Đức đe dọa.
53
00:05:04,091 --> 00:05:08,353
Rommel, người vừa được Hitler thăng chức Thống Chế sau chiến thắng của ông trên sa mạc,
54
00:05:08,388 --> 00:05:14,385
và đơn vị Afrika Korps của ông ta tiến tới gần kênh đào Suez.
55
00:05:15,388 --> 00:05:17,713
Họ tiến tới El Alamein.
56
00:05:18,034 --> 00:05:20,922
nơi Đế quốc Anh đang phòng bị
57
00:05:25,429 --> 00:05:27,393
Thủ tướng Anh Winston Churchill
58
00:05:27,428 --> 00:05:30,616
tới và khích lệ quân lính trên sa mạc.
59
00:05:31,469 --> 00:05:33,158
Tình hình rất là tồi tệ
60
00:05:33,193 --> 00:05:37,456
nhưng ông ta vẫn giữ thái độ hài hước và đùa với binh lính.
61
00:05:44,748 --> 00:05:48,488
mặc dù ông ta vừa trải qua một cơn đau tim.
62
00:05:51,997 --> 00:05:54,822
Ông ta gặp tướng Montgomery.
63
00:05:57,938 --> 00:06:00,778
Montgomery không phải là sự lựa chọn đầu tiên của Churchill
64
00:06:01,218 --> 00:06:04,557
và tất cả lính trên sa mạc đều lo lắng
65
00:06:04,592 --> 00:06:09,018
quân Anh, Úc, New Zealand, Nam Phi
66
00:06:09,053 --> 00:06:11,608
và lực lượng Pháp tự do.
67
00:06:12,007 --> 00:06:14,858
vừa tới nơi, Montgomery, đã trình bày
68
00:06:14,893 --> 00:06:19,500
một chương trình luật lệ quân đội nghiêm khắc mới
69
00:06:19,795 --> 00:06:22,620
Ông ta thận trọng, ông ta đợi quân Đồng Minh chiếm ưu thế
70
00:06:22,655 --> 00:06:25,135
về quân số và thiết bị.
71
00:06:25,170 --> 00:06:29,809
chẳng hạn như tăng mới của Mỹ Sherman, được sản xuất với tốc độ và hỏa lực.
72
00:06:37,392 --> 00:06:39,982
Montgomery tấn công
73
00:06:40,017 --> 00:06:45,255
với pháo yểm trợ,
theo sau là lực lượng lớn tăng.
74
00:06:47,427 --> 00:06:51,625
nhưng pháo 88 mm của Đức gây ra thiệt hại đáng kể.
75
00:06:54,923 --> 00:06:57,734
Lính của Rommel phản công liên tục.
76
00:07:05,707 --> 00:07:07,919
trận chiến chuyển thành trận chiến bằng lưỡi lê,
77
00:07:07,954 --> 00:07:11,252
giống như trận chiến tại Somme
năm 1916
78
00:07:11,287 --> 00:07:14,217
với thiệt hại nặng cho cả 2 bên.
79
00:07:15,006 --> 00:07:19,445
trong trò chơi chết chóc này, bên có nhiều quân hơn đã thắng.
80
00:07:20,371 --> 00:07:23,094
Trong thư viết cho vợ, Rommel viết:
81
00:07:23,129 --> 00:07:26,531
Bọn anh đơn giản bị đè bẹp bởi sức nặng của kẻ thù. i>
82
00:07:26,566 --> 00:07:28,726
ông ta nhận được thư của Hitler:
83
00:07:28,761 --> 00:07:33,969
lựa chọn duy nhất là kiên định và giữ từng mét đất. i>
84
00:07:35,558 --> 00:07:37,479
Rommel viết lại cho vợ:
85
00:07:37,908 --> 00:07:42,017
Anh không tìm thấy được thoát cho quân của mình. i>
86
00:07:42,324 --> 00:07:46,238
Bọn anh đang đối mặt với những ngày khó khăn nhất mà một người có thể vượt qua. i>
87
00:07:47,008 --> 00:07:48,332
Và ông ta thêm vào:
88
00:07:49,249 --> 00:07:50,049
cái chết ở đây là may mắn. i>
89
00:07:50,184 --> 00:07:51,979
cho tất cả bọn họ. i>
90
00:07:53,337 --> 00:07:54,974
Rommel rút quân.
91
00:07:57,318 --> 00:08:00,033
tại London, Churchill thông báo với dân chúng
92
00:08:00,068 --> 00:08:03,613
đây thực sự là tin tốt đầu tiên về cuộc chiến.
93
00:08:05,858 --> 00:08:08,843
Không, đây chưa phải là kết thúc. i>
94
00:08:08,878 --> 00:08:12,575
Đây cũng không phải là sự bắt đầu của kết thúc. i>
95
00:08:13,348 --> 00:08:16,843
Nhưng có thể là kết thúc của sự bắt đầu. i>
96
00:08:19,208 --> 00:08:22,609
Những lời của Churchill vang lên trân toàn thế giới.
97
00:08:22,644 --> 00:08:26,069
Con sư tử già Anh chống lại Hitler.
98
00:08:30,651 --> 00:08:35,675
Trở về tổng hành dinh, Hitler diễn tả sự khinh bỉ
99
00:08:39,534 --> 00:08:40,663
Ông ta nói:
100
00:08:40,698 --> 00:08:44,658
đây chỉ là một bước lùi. chiến tranh vẫn tiếp tục. I>
101
00:08:49,277 --> 00:08:51,070
Và thực sự là nó vẫn tiếp tục.
102
00:08:51,105 --> 00:08:53,845
Đồng Minh mở mặt trận mới ở Bắc Phi
103
00:08:53,880 --> 00:08:57,210
bước đầu tiên để kiểm soát Địa trung hải.
104
00:09:00,711 --> 00:09:04,882
Như năm 1917, lính Mỹ vượt qua Đại tây dương.
105
00:09:06,435 --> 00:09:10,560
Nhà văn Pháp Antoine
Saint Exupery, sống ở New York
106
00:09:10,595 --> 00:09:14,735
trở về Mỹ trong một trong những tàu quân sự
107
00:09:15,581 --> 00:09:18,042
Tác giả của "Little Prince" viết:
108
00:09:18,077 --> 00:09:21,818
Các bạn Mỹ, tôi muốn các bạn hãy thực thi công lý i>
109
00:09:21,853 --> 00:09:25,627
50 nghìn lính tham chiến không phải vì nước Mỹ i>
110
00:09:25,762 --> 00:09:31,760
mà vì loài người, vì phẩm giá con người, vì tự do và bình đẳng chủng tộc i>
111
00:09:43,579 --> 00:09:46,155
Ở bờ biển Casablanca và Oran
112
00:09:46,190 --> 00:09:50,414
quân Anh và Mỹ được đón chào bởi súng từ quân Pháp của chính quyền Vichy.
113
00:09:51,318 --> 00:09:53,338
Họ phản công.
114
00:09:54,850 --> 00:09:57,696
Bắc Phi vẫn còn bị kiểm soát bởi chế độ Vichy
115
00:09:57,731 --> 00:09:59,923
vẫn hợp tác với Đức.
116
00:10:00,233 --> 00:10:04,333
Cuộc chiến rất dữ dội và quân Vichy chịu tổn thất lớn.
117
00:10:07,425 --> 00:10:12,507
Người lãnh đạo của nước Pháp tự do tướng de Gaulle có bài nói trên radio ở London:
118
00:10:12,973 --> 00:10:17,317
Gửi tới tất cả chỉ huy, binh lính, thủy thủ, phi công và những người phục vụ dân sự i>
119
00:10:18,980 --> 00:10:21,140
thuộc địa của Pháp ở bắc Phi, tôi kêu gọi hãy đứng lên i>
120
00:10:21,175 --> 00:10:25,795
Hãy giúp đồng minh của chúng ta, đừng do dự I>
121
00:10:27,891 --> 00:10:32,222
Sau 2 ngày chiến đấu với lực lượng giải phóng, tiếng súng ngừng lại.
122
00:10:33,296 --> 00:10:36,030
Quân Đồng Minh đổ bộ an toàn.
123
00:10:42,835 --> 00:10:46,833
ở Algiers, tổng tư lệnh Mỹ tướng Eisenhower, người theo chủ nghĩa thực dụng,
124
00:10:46,868 --> 00:10:51,234
đàm phán với chỉ huy quân đội của chính quyền Vichy, Admiral Darlan.
125
00:10:52,806 --> 00:10:56,485
Darlan là một kẻ cộng tác nhiệt tình với chế độ Quốc Xã
126
00:10:57,331 --> 00:10:59,488
Người đã từng gặp Hitler.
127
00:11:00,083 --> 00:11:02,571
Giờ ông ta quyết định đổi bên
128
00:11:02,606 --> 00:11:06,804
Và lực lượng Pháp tại Algeria và Morocco đã gia nhập Đồng Minh.
129
00:11:07,546 --> 00:11:11,998
Vài tuần sau, Darlan bị ám sát bởi các lực lượng kháng chiến Pháp.
130
00:11:15,807 --> 00:11:19,853
Rất nhiều người Pháp ở Bắc Phi đón chào quân Mỹ nồng nhiệt.
131
00:11:19,888 --> 00:11:23,839
thực tế quân Pháp tại Bắc Phi cũng được giải thoát
132
00:11:23,874 --> 00:11:26,631
họ không muốn bắn người Mỹ.
133
00:11:26,666 --> 00:11:30,103
Trên thực tế, họ nhanh chóng chiến đấu bên cạnh nhau
134
00:11:30,138 --> 00:11:33,846
giống như lính của các thuộc địa khác của Pháp.
135
00:11:36,146 --> 00:11:39,189
và cùng với những chiến binh người bản địa
136
00:11:39,224 --> 00:11:43,078
như Maroc, Angerian
137
00:11:47,487 --> 00:11:52,655
Trục phát xít thấy trước hướng di chuyển của Đồng Minh nên tiến về Tunisia,
138
00:11:52,902 --> 00:11:55,891
nhưng còn một lãnh thổ vẫn được kiểm soát bởi chính quyền Vichy Pháp
139
00:11:55,926 --> 00:11:59,149
chính quyền đã cho phép quân Đức ở lại.
140
00:12:05,297 --> 00:12:07,712
Rommel rút quân về Tunisia.
141
00:12:08,802 --> 00:12:12,222
2 ngày sau, để bảo vệ bờ biển Địa Trung hải,
142
00:12:12,257 --> 00:12:17,216
Hitler xâm lược miền nam Pháp, cho đến lúc đó vẫn là vùng tự do.
143
00:12:18,562 --> 00:12:21,337
Hitler lệnh chiếm cảng Toulon,
144
00:12:21,372 --> 00:12:24,341
nơi có phần lớn căn cứ hải quân của chính quyền Vichy.
145
00:12:24,376 --> 00:12:26,459
Với nguy cơ bị mất quyền tự trị và ...
146
00:12:26,494 --> 00:12:29,348
chính quyền Vichy quyết định phá hủy hạm đội.
147
00:12:29,383 --> 00:12:34,658
Họ đánh chìm tàu của mình để ngăn không cho rơi vào tay Đức..
148
00:12:35,047 --> 00:12:36,940
hay Đồng Minh.
149
00:12:36,975 --> 00:12:41,016
đó là kết quả bi kịch của chế độ Vichy.
150
00:12:41,051 --> 00:12:44,530
Nhưng đó không phải là tin tốt cho Hitler.
151
00:12:47,946 --> 00:12:53,369
Với sự tiến quân của Đức,
người Do Thái trốn ở phần còn lại của Pháp
152
00:12:53,867 --> 00:12:56,367
có rất ít cơ hội sống sót.
153
00:12:58,867 --> 00:13:04,328
...Không khí tàn ác khắp châu Âu...
154
00:13:04,363 --> 00:13:08,282
trẻ con được bảo vệ bởi những gia đình dũng cảm....
155
00:13:11,118 --> 00:13:15,793
Như gia đình của Carl Brouwer.
Ông ta là một nhân viên ngân hàng người Bỉ.
156
00:13:18,236 --> 00:13:20,316
Ông ta quay phim 4 đứa trẻ của mình,
157
00:13:20,351 --> 00:13:24,268
trong khi vợ ông ta, Denise, che giấu 2 đứa trẻ Do Thái.
158
00:13:24,638 --> 00:13:28,448
Mogoulsky Monique, con gái 12 tuổi của một kỹ sư
159
00:13:28,483 --> 00:13:31,043
cũng đang trốn ở nơi nào đó.
160
00:13:33,024 --> 00:13:36,369
Và Adrien Sapcaru, 6 tuổi.
161
00:13:36,404 --> 00:13:39,728
mẹ của Adrien đã bị bắt và đưa đến trại lao động
162
00:13:40,335 --> 00:13:41,493
ở Đông Âu.
163
00:13:43,523 --> 00:13:46,745
Bà ấy không bao giờ trở lại từ Auschwitz.
164
00:13:46,926 --> 00:13:51,488
Đến bây giờ nhiều người nghi ngờ về từ "trại lao động"
165
00:13:52,409 --> 00:13:55,302
nó cũng có nghĩa là chết.
166
00:13:59,320 --> 00:14:03,216
Carl và Denise của nhà Brouwer là những anh hùng hàng ngày
167
00:14:03,251 --> 00:14:07,092
Những người mà ngày nào đó sẽ nhận danh hiệu "Righteous Among the Nations"
168
00:14:07,127 --> 00:14:12,347
cùng với 20 nghìn người khác từ tất cả các quốc gia châu Âu bị chiếm đóng.
169
00:14:19,150 --> 00:14:22,496
Xa hơn 3000 km, bên ngoài Stalingrad
170
00:14:22,531 --> 00:14:27,938
quân Đức nghỉ ngơi sau chiến tuyến trước khi trở lại chiến đấu với quân Nga
171
00:14:27,973 --> 00:14:32,398
để loại bỏ những ổ kháng cự còn lại.
172
00:14:39,416 --> 00:14:41,011
lực lượng Flanks của Đức
173
00:14:41,046 --> 00:14:44,129
gồm quân từ các nước chư hầu.
174
00:14:44,164 --> 00:14:47,775
Romanian, Hungarian và Ý
175
00:14:47,810 --> 00:14:51,763
những người hoàn toàn không biết nguy hiểm xung quanh.
176
00:15:07,015 --> 00:15:11,090
Xa hơn vài km, quân Xô Viết chuẩn bị tấn công.
177
00:15:21,298 --> 00:15:25,726
Họ chuẩn bị chiến đấu, và quân số trên 1 triệu.
178
00:15:29,087 --> 00:15:32,158
Họ sẽ đánh dồn dập vào đơn vị yếu nhất của kẻ thù,
179
00:15:32,193 --> 00:15:36,197
với mục đích bao vây quân Đức đang chiếm đóng Stalingrad.
180
00:15:41,334 --> 00:15:45,292
vào lúc 7h sáng, quân Xô viết phá vỡ phòng tuyến kẻ thù
181
00:15:45,327 --> 00:15:49,970
nghiền nát kẻ thù bằng tên lửa vẫn được gọi là "Stalin organs".
182
00:15:58,519 --> 00:16:02,363
đạo quân mạnh của Zhukov tấn công.
183
00:16:14,656 --> 00:16:17,122
quân Hungary không đủ đạn dược,
184
00:16:17,738 --> 00:16:21,123
quân Romania không có bất kỳ vũ khí chống tăng nào.
185
00:16:25,116 --> 00:16:29,662
Họ cùng với quân Ý tổn thất nặng nề.
186
00:16:39,351 --> 00:16:43,422
hai cánh quân Xô viết ở bắc và nam gặp nhau.
187
00:16:43,457 --> 00:16:47,894
những nhà quay phim Xô viết tận dụng cơ hội này để ca ngợi khoảnh khắc.
188
00:16:53,810 --> 00:16:57,641
Quân Đức thấy tăng Xô Viết bao vây quanh họ.
189
00:17:00,117 --> 00:17:04,627
sư đoàn số 6 bị kẹt trong Stalingrad.
190
00:17:09,827 --> 00:17:15,151
Hitler đang ở Berkhof,
ở khu nghỉ dưỡng của ông ta tại Berchtesgaden, Bavarian Alps,
191
00:17:15,173 --> 00:17:18,092
nơi ông ta được thông báo về đợt tấn công của Xô viết.
192
00:17:19,983 --> 00:17:23,580
Ông ta ngay lập tức ra lệnh giấu tin này với người Đức.
193
00:17:27,367 --> 00:17:30,581
ông ta tới tổng hành dinh ở đông Prussia và tuyên bố
194
00:17:30,616 --> 00:17:33,250
Nếu sư đoàn số 6 rút khỏi Stalingrad i>
195
00:17:33,285 --> 00:17:36,245
Đức quốc xã không bao giờ có thể trở lại. i>
196
00:17:39,093 --> 00:17:43,464
Paulus có thể phá vỡ vòng vây nhưng ông ta phải tuân lệnh.
197
00:17:44,395 --> 00:17:48,045
Khi Hitler về đến "Hang sói", ông ta gửi thư sau:
198
00:17:48,504 --> 00:17:52,768
Hãy kiên định, và quân đội sẽ đến giải thoát ông. I>
199
00:17:55,601 --> 00:17:57,841
Nhưng không đội quân nào có thể tiếp cận được họ,
200
00:17:57,876 --> 00:18:02,198
và máy bay Luftwaffeului thất bại trong việc cung cấp đủ đồ tiếp tế,
201
00:18:02,233 --> 00:18:06,858
dù cho có lời hứa của tư lệnh không quân Hermann Göring.
202
00:18:11,455 --> 00:18:16,859
Vào giáng sinh, quân Nga giảm khẩu phần xuống 50g bánh mỳ và 12g chất béo.
203
00:18:34,314 --> 00:18:37,675
Mussolini, người vừa mất quân tại Stalingrad
204
00:18:37,710 --> 00:18:41,682
muốn Đức chú ý tới Bắc Phi.
205
00:18:42,746 --> 00:18:44,470
ông ta viết cho Hitler:
206
00:18:44,505 --> 00:18:47,124
theo ý tôi Nga không thể bị hủy diệt. i>
207
00:18:47,240 --> 00:18:49,553
Nó được bảo vệ bởi kích thước của nó i>
208
00:18:49,660 --> 00:18:54,244
lãnh thổ quá lớn để có thể xâm lược hay chiếm đóng. i>
209
00:18:54,745 --> 00:18:59,820
vấn đề tại Nga đã kết thúc, chúng ta nên đàm phán hòa bình với Stalin. I>
210
00:19:03,045 --> 00:19:05,365
Hitler đã làm gì?
211
00:19:05,651 --> 00:19:09,807
Đàm phán nghĩa là xác nhận sự thất bại hoàn toàn ở mặt trận Nga.
212
00:19:12,860 --> 00:19:16,438
Các sự kiện trong tương lai dù sao không còn cho Hitler sự lựa chọn.
213
00:19:16,886 --> 00:19:21,723
Roosevelt, tổng thống Mỹ tới Casablanca và Morocco,
214
00:19:21,758 --> 00:19:25,844
để tham dự một trong những cuộc gặp quan trọng nhất trong lịch sử đương đại.
215
00:19:28,531 --> 00:19:33,037
Ông ta và Churchill bàn về quyền lực chính trị ở Pháp.
216
00:19:34,665 --> 00:19:38,288
Roosevelt muốn loại trừ de Gaulle, người mà năm 1940
217
00:19:38,323 --> 00:19:42,612
đã được công nhận là của lực lượng Pháp kháng chiến.
218
00:19:43,586 --> 00:19:45,445
Roosevelt nói:
219
00:19:45,480 --> 00:19:50,764
tướng de Gaulle và lính của mình đã cống hiến cho đất nước. i>
220
00:19:50,799 --> 00:19:54,279
nhưng mặt khác, ông ta là một nhà chính trị cứng rắn i>
221
00:19:54,314 --> 00:19:58,571
và tôi tin rằng ông ta có mọi tính cách để trở thành một nhà độc tài. i>
222
00:20:00,002 --> 00:20:03,880
Roosevelt muốn mời một lãnh đạo khác của Pháp tới Casablanca
223
00:20:04,559 --> 00:20:06,368
tướng Giraud.
224
00:20:06,686 --> 00:20:10,999
bị bắt năm 1940, ông ta vừa chạy thoát khỏi Đức
225
00:20:11,034 --> 00:20:13,339
và tới Bắc Phi.
226
00:20:13,939 --> 00:20:15,974
người có vẻ ngoài rất nhã nhặn
227
00:20:18,845 --> 00:20:20,852
Churchill tiếp tục ủng hộ de Gaulle
228
00:20:20,887 --> 00:20:24,854
với hy vọng sự hòa hợp giữa 2 tướng cạnh tranh,
229
00:20:24,889 --> 00:20:27,418
không phải là một nhiệm vụ đơn giản.
230
00:20:28,791 --> 00:20:32,564
Roosevelt và Churchill nói rằng sự hợp tác giữa 2 đối thủ
231
00:20:32,599 --> 00:20:35,604
là cần thiết để bảo vệ nước Pháp.
232
00:20:36,077 --> 00:20:40,882
Có thể thấy rõ Roosevelt nồng nhiệt hơn với Giraud hơn là với de Gaulle.
233
00:20:45,897 --> 00:20:47,737
Và vào lúc kết thúc hội nghị
234
00:20:47,772 --> 00:20:51,585
Roosevelt và Churchill tuyên bố với những ý quan trọng.
235
00:20:51,953 --> 00:20:56,862
Với những lời mạnh mẽ, họ đưa ra cương lĩnh của Đồng Minh:
236
00:20:57,156 --> 00:21:02,456
đó là sự đầu hàng vô điều kiện của Đức, Ý, Nhật.
237
00:21:07,686 --> 00:21:10,339
Sẽ không có thêm đàm phàn nào nữa.
238
00:21:10,374 --> 00:21:14,031
Đồng Minh sẽ đánh trục phát xít đến cùng.
239
00:21:14,613 --> 00:21:17,020
Cái giá phải trả về nhân mạng là rất cao.
240
00:21:17,173 --> 00:21:21,821
Nhiều người tin rằng với tình hình hiện tại của Soviet
241
00:21:22,342 --> 00:21:26,647
sẽ chỉ làm tăng thêm lòng trung thành của quân Đức với quốc trưởng.
242
00:21:31,137 --> 00:21:32,839
Stalin rất không hài lòng.
243
00:21:33,470 --> 00:21:36,587
Ông ta sợ Hitler có thể có hòa bình riêng rẽ với Đồng Minh
244
00:21:36,622 --> 00:21:40,189
và tập trung tất cả lực lượng chống Nga.
245
00:21:43,444 --> 00:21:45,681
Ông ta ra lệnh tấn công để tiêu diệt
246
00:21:45,716 --> 00:21:49,158
những kẻ hung bạo hủy diệt Stalingrad.
247
00:22:23,199 --> 00:22:27,479
Dưới lá cờ đỏ là trung tâm bách hóa Univermag
248
00:22:27,514 --> 00:22:32,178
nơi tướng chỉ huy sư đoàn 6 đang ở.
249
00:22:33,038 --> 00:22:34,938
Quân của ông ta đầu hàng.
250
00:22:42,095 --> 00:22:45,496
Một ngày trước đó, Hitler phong ông ta làm thống chế,
251
00:22:45,531 --> 00:22:49,773
hy vọng ông ta sẽ tự sát để bảo vệ danh dự.
252
00:22:50,569 --> 00:22:54,270
Nhưng trong lúc đó, Paulus, đang bị mắc bệnh lị
253
00:22:54,305 --> 00:22:59,034
ông đã chống lại lệnh của Hitler, để mình bị bắt sống.
254
00:23:00,643 --> 00:23:04,917
Thống chế Paulus là một con mồi đáng giá của Xô viết.
255
00:23:06,941 --> 00:23:10,348
Ông ta chính là người vạch ra kế hoạch Barbarossa
256
00:23:10,383 --> 00:23:13,169
kế hoạch xâm lược Xô viết.
257
00:23:13,980 --> 00:23:16,217
Lãnh đạo Xô viết cảm thấy khó tin.
258
00:23:18,428 --> 00:23:20,806
Paulus sẽ hợp tác với Xô viết
259
00:23:20,841 --> 00:23:23,418
và làm chứng ở phiên xử Nuremberg
260
00:23:23,464 --> 00:23:27,431
chống lại các chỉ huy, như là Keitel.
261
00:23:30,686 --> 00:23:35,582
Khi ông ta được thả năm 1953, ông ta trở về sống tại Đông Đức.
262
00:23:36,058 --> 00:23:40,737
và chống lại tất cả những đường lối tàn bạo của Hitler
263
00:23:41,553 --> 00:23:44,144
Rất nhiều lính của ông ta cũng có cùng quan điểm như vậy.
264
00:23:44,179 --> 00:23:46,284
TO hell with Hitler! i>
265
00:23:46,319 --> 00:23:50,748
tù binh Đức nói một vài từ mà người Nga biết.
266
00:23:51,169 --> 00:23:53,620
chúng tôi muốn về nhà. i>
267
00:23:59,447 --> 00:24:03,502
chúng ta có thể tưởng tượng những người
ở các quốc gia bị chiếm đóng cảm thấy thế nào.
268
00:24:03,819 --> 00:24:07,957
Sau khi người Đức bị đánh bại ở
Stalingrad, họ có hy vọng hồi sinh.
269
00:24:09,532 --> 00:24:13,723
Truyền hình Đức không chiếu những hình ảnh này
270
00:24:13,758 --> 00:24:15,051
Và Hitler nói
271
00:24:15,086 --> 00:24:17,244
Chúng ta không được sử dụng từ đầu hàng. i>
272
00:24:17,279 --> 00:24:21,850
chúng ta phải giải thích là quân của ta không nhận đủ tiếp tế và do đó bị đánh bại. i>
273
00:24:22,080 --> 00:24:24,888
chúng ta phải sử dụng từ "hy sinh". I>
274
00:24:33,782 --> 00:24:36,697
Người Đức muốn chuyển thảm họa quốc gia này
275
00:24:36,732 --> 00:24:40,479
thành cơ hội kéo người Đức dậy.
276
00:24:42,071 --> 00:24:44,304
Bộ trưởng bộ tuyên truyền Goebbels,
277
00:24:44,339 --> 00:24:50,019
muốn động viên toàn bộ lực lượng của quốc gia cho cuộc chiến.
278
00:24:50,898 --> 00:24:53,523
Tôi hỏi các bạn có muốn chiến tranh toàn diện? i>
279
00:24:53,558 --> 00:24:55,489
Có! i>
280
00:24:57,219 --> 00:25:00,854
Một cuộc chiến toàn diện và quyết liệt hơn bất kỳ những gì ta có thể tưởng tượng? i>
281
00:25:00,889 --> 00:25:04,369
Có? i>
282
00:25:04,581 --> 00:25:07,190
...! i>
283
00:25:08,368 --> 00:25:13,363
Mọi người hãy đứng dậy!
To dezlãnþuie storm!! I>
284
00:25:19,920 --> 00:25:24,522
Nước Đức trên tất cả
285
00:25:24,557 --> 00:25:30,352
Trên tất cả mọi thứ trên thế giới!
286
00:25:31,326 --> 00:25:36,638
Nước Đức nước ĐỨc trên tất cả!
287
00:25:41,867 --> 00:25:45,205
trong đám đông có Albert Speer.
288
00:25:47,232 --> 00:25:51,276
Ông ta là người đầu tiên đưa cho Hitler ý tưởng của chiến tranh toàn diện.
289
00:25:51,311 --> 00:25:53,896
Hitler gọi ông ta là bạn duy nhất.
290
00:25:54,401 --> 00:25:59,027
kỹ sư 38 tuổi, người thiết kế nhiều công trình kiến trúc cho quốc trưởng
291
00:25:59,062 --> 00:26:02,131
được chỉ định làm bộ trưởng bộ vũ trang.
292
00:26:08,035 --> 00:26:11,540
Speer thúc đẩy công nghiệp chiến tranh Đức.
293
00:26:11,575 --> 00:26:13,647
nhà tổ chức tài giỏi,
294
00:26:13,682 --> 00:26:16,925
nhưng trên tất cả, ông ta là người quốc xã
295
00:26:17,661 --> 00:26:22,669
theo lệnh của ông ta, hàng triệu dân do thái bị vây bắt
296
00:26:22,704 --> 00:26:26,564
để làm việc cho đến khi kiệt sức hoặc chết.
297
00:26:27,798 --> 00:26:29,521
Sau Nga và Ba Lan
298
00:26:29,556 --> 00:26:33,942
Pháp là nơi cung cấp số lượng lớn công nhân cho Đức quốc xã.
299
00:26:36,309 --> 00:26:40,015
Vichy regime requires
work experience required
300
00:26:40,050 --> 00:26:44,135
và cung cấp 600 nghìn công nhân cho Đức.
301
00:26:49,527 --> 00:26:53,372
Những người này muốn bỏ trốn và vào rừng
302
00:26:53,407 --> 00:26:55,905
tham gia lực lượng kháng chiến
303
00:26:58,387 --> 00:27:02,315
Bài hát của nhóm này là bài hát kháng chiến.
304
00:27:04,151 --> 00:27:09,664
Các bạn có nghe thấy đàn quạ đen trên đồng bằng của chúng ta? i>
305
00:27:11,553 --> 00:27:17,086
Các bạn có nghe thấy tiếng khóc u ám của đất nước chúng ta bị xiềng xích? i>
306
00:27:19,600 --> 00:27:24,561
Những người kháng chiến, người lao động, nông dân, hãy cầm lấy vũ khí! i>
307
00:27:25,307 --> 00:27:30,366
Các nhóm kháng chiến xuất hiện ở tất cả các nước bị chiếm đóng.
308
00:27:30,401 --> 00:27:34,155
Tối nay kẻ thù sẽ biết cái giá của máu và nước mắt! i>
309
00:27:34,589 --> 00:27:40,057
Đi ra khỏi mỏ, đi xuống từ những con đồi, hỡi các bạn! i>
310
00:27:40,412 --> 00:27:45,288
Cầm lấy súng, đạn dược và lựu đạn dưới đống cỏ! i>
311
00:27:46,022 --> 00:27:51,075
Hỡi bạn, Hãy chiến đấu với đạn và dao, hạ gục một cách nhanh chóng ! i>
312
00:27:51,610 --> 00:27:56,343
Hỡi bạn những người phá hủy hãy trông chừng khối thuốc nổ ! i>
313
00:27:57,252 --> 00:28:02,473
Chúng ta bẻ gẫy nhưng song sắt nhà tù cho các anh em của chúng ta! i>
314
00:28:03,371 --> 00:28:07,886
Ở đây, chúng ta tiến lên, chúng ta giết kẻ thù và chúng ta chết i>
315
00:28:08,404 --> 00:28:11,997
Hỡi bạn, nếu bạn ngã, một người bạn từ bóng tối sẽ bước ra thay thế bạn i>
316
00:28:19,606 --> 00:28:21,911
Sau bức tường của khu Do Thái ở Warshaw
317
00:28:21,946 --> 00:28:25,117
Người Đức đối mặt với sự nổi dậy của người Do Thái.
318
00:28:34,857 --> 00:28:38,860
Trước chiến tranh, khu của người Do Thái là một khu phố nhộn nhịp.
319
00:28:38,895 --> 00:28:42,402
Đoạn phim màu ở đây được quay bởi một du khách Mỹ.
320
00:29:08,602 --> 00:29:12,860
Vào năm 1940, Đức quốc xã biến nơi này ở Warshaw
321
00:29:12,895 --> 00:29:15,635
thành một nhà tù quá tải.
322
00:29:21,431 --> 00:29:26,373
Người đàn bà này đau đớn mang theo đứa con chết dọc theo con phố.
323
00:29:30,098 --> 00:29:33,070
Khu Do thái ở Warshaw vào năm 1941 ...
324
00:29:41,897 --> 00:29:44,460
năm 1942 ...
325
00:29:49,474 --> 00:29:51,967
năm 1943 ...
326
00:29:55,094 --> 00:29:57,758
Đức quốc xã cố ý làm mọi người chết đói
327
00:29:57,793 --> 00:30:01,646
để giết hoặc ngăn chặn mọi cuộc nổi dậy.
328
00:30:02,686 --> 00:30:06,934
Nhưng người Do Thái vẫn kiếm được vũ khí và chiến đấu đến chết.
329
00:30:08,576 --> 00:30:12,650
Người sống sót bị đày tới trại diệt chủng Treblinka
330
00:30:12,994 --> 00:30:14,857
và bị hành quyết.
331
00:30:19,135 --> 00:30:22,021
Khu người Do Thái bị san bằng.
332
00:30:29,481 --> 00:30:33,041
Cùng lúc đó, Đồng Minh có chiến thắng khác:
333
00:30:33,076 --> 00:30:35,338
họ tiến vào Tunis.
334
00:30:43,093 --> 00:30:47,217
Đằng sau cánh cửa này là nơi Đức đã bắt đầu hành hạ
335
00:30:47,252 --> 00:30:50,719
hành quyết người Do Thái trong thời gian họ chiếm đóng Tunisia.
336
00:30:50,754 --> 00:30:54,745
Người Do Thái đã có cơ hội gỡ bỏ ngôi sao vàng.
337
00:31:03,594 --> 00:31:07,597
Tù binh Ý nhận những hành động căm ghét từ đám đông.
338
00:31:18,656 --> 00:31:22,203
Rommel vẫn ở Tunisia được quay phim bởi một sĩ quan
339
00:31:22,238 --> 00:31:25,572
trước khi lên chuyến máy bay cuối cùng về Đức.
340
00:31:26,083 --> 00:31:28,553
Vào tháng 3 năm 1943 ông ta viết
341
00:31:28,588 --> 00:31:32,570
.. i>
342
00:31:32,605 --> 00:31:36,588
Mọi nỗ lực của tôi để đưa quân trở lại lục địa đã thất bại. i>
343
00:31:37,278 --> 00:31:41,170
ANh đã nhận được tin nhắn mật của Quốc trưởng từ tổng hành dinh i>
344
00:31:41,205 --> 00:31:43,377
liên quan tới việc anh trở về Đức. i>
345
00:31:43,412 --> 00:31:47,609
Danh tiếng quá lớn của tôi đã trở thành trở ngại i>
346
00:32:00,243 --> 00:32:02,731
lực lượng Afrika Korps bị bắt giữ
347
00:32:02,766 --> 00:32:07,193
và đi một quãng đường dài tới hạm đội của Mỹ
348
00:32:07,228 --> 00:32:10,386
để đưa về bên kia Đại Tây Dương.
349
00:32:17,976 --> 00:32:23,976
Trong thời gian chiến tranh, 380 nghìn người Đức bị đưa sang Canada và Mỹ.
350
00:32:24,411 --> 00:32:27,080
nơi không thể đào thoát.
351
00:32:28,443 --> 00:32:31,607
Những tù nhân này sẽ bắt đầu 1 hành trình kỳ lạ
352
00:32:31,642 --> 00:32:34,674
được đi trên tàu quân sự.
353
00:32:34,709 --> 00:32:36,903
Nhiều người thấy như đó là một giấc mơ.
354
00:32:36,938 --> 00:32:39,993
Với họ chiến tranh đã chấm dứt và họ đã an toàn.
355
00:32:40,371 --> 00:32:43,631
nhưng giấc mộng của những người lính Đức này, sẽ trở thành ác mộng
356
00:32:43,666 --> 00:32:47,039
bởi vì ngay cả ở đây Đức quốc xã vẫn còn hiện diện
357
00:32:48,750 --> 00:32:52,519
Đến Canada những người này giơ tay chào
358
00:32:52,554 --> 00:32:55,285
thậm chí một số chỉ có 1 tay.
359
00:32:57,847 --> 00:33:01,092
Một số tù binh bị đưa tới các trại ở Virginia và Texas
360
00:33:01,127 --> 00:33:04,256
họ làm việc trên các khu đất trồng bông và thuốc lá.
361
00:33:11,668 --> 00:33:15,686
Ở đây luật của quốc xã vẫn đeo bám những người tù.
362
00:33:21,142 --> 00:33:23,166
Quốc trưởng muôn năm
363
00:33:23,201 --> 00:33:27,144
Trong một thời gian các sĩ quan Đức quốc xã vẫn kiểm soát người tù.
364
00:33:27,354 --> 00:33:30,410
Sử dụng sự dọa dẫm, tra tấn và thậm chí giết hại
365
00:33:30,445 --> 00:33:34,354
để duy trì tư tưởng phát xít trong những người tù.
366
00:33:37,849 --> 00:33:42,621
Thông điệp này được gửi đến những người Đức còn ở trên trận tuyến
367
00:33:43,449 --> 00:33:48,097
Họ hiểu họ sẽ không nhận được gì
nếu quân Đồng Minh đầu hàng
368
00:33:58,908 --> 00:34:00,145
Ở mặt trận phía đông
369
00:34:00,180 --> 00:34:04,629
sau thất bại tại Stalingrad, quân Đức không còn như trước.
370
00:34:09,467 --> 00:34:12,397
Xuất hiện những lời đồn về quốc trưởng trong quân lính ...
371
00:34:14,477 --> 00:34:16,360
... rằng ông ta bị điên i>
372
00:34:16,395 --> 00:34:20,738
bị giam giữ tại Berchtesgaden
và bị thay thế bằng người khác i>
373
00:34:25,727 --> 00:34:31,232
Nhưng không, Hitler đang được quay phim cùng với người tình Eva Braun.
374
00:34:34,582 --> 00:34:39,261
từ khi bị đánh bại tại Stalingrad và Alamein, ông ta đã thay đổi
375
00:34:39,296 --> 00:34:42,204
bộ râu nổi tiếng chuyển sang màu xám
376
00:34:42,239 --> 00:34:46,186
một trong những tướng sùng bái ông ta von Senger nói
377
00:34:47,089 --> 00:34:48,846
Da ông ta nhợt nhạt. i>
378
00:34:48,881 --> 00:34:52,324
Đôi mắt xanh đỏ ngầu i>
379
00:34:52,359 --> 00:34:55,439
... vì chứng mất ngủ. i>
380
00:35:01,773 --> 00:35:07,500
thực ra bác sĩ Morell đã cho ông ta dùng thuốc nhỏ mắt với cocaine
381
00:35:12,449 --> 00:35:18,084
Morell được quay phim ở đây vào 20/4/1943 với thư ký và các bạn thân cận
382
00:35:18,119 --> 00:35:21,484
tới để chúc mừng sinh nhật quốc trưởng.
383
00:35:21,519 --> 00:35:24,401
Ông ta mới chỉ 54.
384
00:35:27,037 --> 00:35:30,375
Morell đã tổ chức cho ông ta lễ kỷ niệm.
385
00:35:30,945 --> 00:35:34,966
Hitler cẩn thận kiểm soát bàn tay trái.
386
00:35:35,833 --> 00:35:38,089
Tay trái ông ta bị run.
387
00:35:38,339 --> 00:35:42,403
đó là những dấu hiệu của bệnh Parkinson.
388
00:35:49,671 --> 00:35:54,962
Do đó, chỉ huy SS Himmler trở nên quan trọng hơn.
389
00:35:59,050 --> 00:36:02,113
Quân SS, bây giờ chiêu mộ những thanh niên
390
00:36:02,148 --> 00:36:07,035
ban đầu là đơn vị Schutzstafell
có nhiệm vụ bảo vệ sĩ quan quốc xã.
391
00:36:07,070 --> 00:36:10,826
sau đó là lính gác cho các trại tập trung.
392
00:36:13,664 --> 00:36:18,300
SS bây giờ đã trở thành một đội quân thực sự ,Waffen SS.
393
00:36:21,205 --> 00:36:24,486
trong tương lai những lính này sẽ theo lệnh Himmler
394
00:36:24,521 --> 00:36:29,569
Đội quân này được kỳ vọng thay thế đội quân Wehrmacht,
những người được cho là không còn tin cậy.
395
00:36:33,095 --> 00:36:36,706
Himmler tăng cường tuyển mộ ở các quốc gia bị chiếm đóng
396
00:36:36,741 --> 00:36:39,615
như là đơn vị Bosnian SS.
397
00:37:00,383 --> 00:37:02,027
Ở các vùng chiếm đóng ở Nga
398
00:37:02,062 --> 00:37:06,577
SS cũng không có vấn đề trong việc chiêu mộ 2 đơn vị Cô dắc
399
00:37:06,612 --> 00:37:12,058
những nước có truyền thống bài do thái
400
00:37:13,253 --> 00:37:18,364
Họ thành lập đơn vị đáng sợ, đơn vị SS thứ 15.
401
00:37:25,133 --> 00:37:29,630
Với ĐỨc quốc xã, chúng có ít nhất 1 triệu tù binh Xô Viết
402
00:37:29,665 --> 00:37:31,118
họ không có lựa chọn nào khác
403
00:37:31,153 --> 00:37:35,395
hoặc là chịu chết đói, hoặc chịu đánh lại quân mình.
404
00:37:36,045 --> 00:37:41,032
Một số, như tướng Vlasov, cũng chống lại Stalin.
405
00:37:41,658 --> 00:37:45,814
Sau khi Đức bao vây Leningrad, Vlasov bị bắt
406
00:37:45,849 --> 00:37:48,133
và chuyển phe.
407
00:37:48,168 --> 00:37:50,920
Ông ta là chỉ huy của quân Nga giải phóng
408
00:37:50,955 --> 00:37:53,697
chiến đấu dưới cờ của lính quốc xã.
409
00:37:57,346 --> 00:38:02,009
quân Đức trang bị cho đội quân này với những trang bị tốt nhất
410
00:38:02,905 --> 00:38:07,646
ví dụ như tăng Tiger được thiết kế bởi kỹ sư tài năng Ferdinand Porsche.
411
00:38:09,768 --> 00:38:14,958
với pháo 88 mm, Tiger là tăng đáng sợ nhất của Đức.
412
00:38:23,696 --> 00:38:28,035
Do đó,Hitler cảm thấy lạc quan lại.
413
00:38:28,070 --> 00:38:31,847
ông ta cảm thấy như được hồi sinh
và bị thôi thúc bởi việc tiêu diệt Hồng quân
414
00:38:36,569 --> 00:38:39,733
Ông ta muốn tấn công Kursk.
415
00:38:42,187 --> 00:38:45,277
Quân Nga được đưa ra chiến tuyến,
416
00:38:45,312 --> 00:38:48,491
và quân Đức thực hiện cuộc tấn công lớn vào mùa hè.
417
00:38:48,526 --> 00:38:53,771
Chiến dịch Citadela, trận tăng chiến lớn nhất lịch sử.
418
00:38:53,811 --> 00:38:59,811
2,700 tăng Đức vào trận đấu với 3.600 tăng Xô viết.
419
00:39:00,716 --> 00:39:05,501
Nhưng ưu thế của tăng Tiger của Đức dường như trội hơn.
420
00:39:10,662 --> 00:39:13,357
Hitler hiểu sự quan trọng của trận này.
421
00:39:13,392 --> 00:39:16,437
Nên đưa ra 900 nghìn lính
422
00:39:16,472 --> 00:39:20,040
ông ta chọn người đã giúp ông ta thắng mặt trận Pháp,
423
00:39:20,075 --> 00:39:22,714
thống chế von Manstein.
424
00:39:34,225 --> 00:39:38,410
Cuộc tấn công bởi tăng Tiger bẻ gãy phòng tuyến của quân Xô viết
425
00:39:38,445 --> 00:39:42,516
nhưng họ chạm phải phòng thủ kiên cố của Xô viết
426
00:39:42,551 --> 00:39:45,952
với sự tập trung dày đặc của tăng.
427
00:39:53,765 --> 00:39:56,730
Quân Đức bị đẩy lùi.
428
00:39:56,765 --> 00:40:00,799
mặc dù sự dữ dội của tăng Tiger gây tổn thất cho Xô viết.
429
00:40:07,285 --> 00:40:09,289
nhưng Xô viết có một vũ khí bí mật.
430
00:40:09,324 --> 00:40:14,983
Người Anh đã giải mã thành công máy mã hóa của Đức được gọi là Enigma
431
00:40:15,018 --> 00:40:19,456
và họ bây giờ đọc được tất cả các lệnh tối mật của Đức.
432
00:40:20,260 --> 00:40:22,932
Trung tâm tình báo hùng hậu của Soviet đặt tại Anh
433
00:40:22,967 --> 00:40:27,582
đã quản lý và gửi tất cả các kế hoạch được giải mã về Moscow.
434
00:40:36,799 --> 00:40:40,313
Cuộc chiến này cũng là một cuộc chiến tình báo.
435
00:40:44,867 --> 00:40:47,975
kết quả ở Kursk là sự phá hủy dành cho người Đức.
436
00:40:48,010 --> 00:40:52,076
họ đã mất 50 nghìn lính trong trận này.
437
00:41:00,389 --> 00:41:04,556
Von Manstein muốn tăng viện để tiếp tục tấn công.
438
00:41:05,930 --> 00:41:08,003
ông ta đợi Hitler.
439
00:41:13,330 --> 00:41:14,770
ông ta nói ngay:
440
00:41:14,805 --> 00:41:19,325
chúng ta chịu tổn thất nhưng người Nga cũng vậy. thậm chí lớn hơn. I>
441
00:41:21,063 --> 00:41:25,153
Hitler dường như rất do dự.
Ông ta cảm thấy điều này thật vô nghĩa.
442
00:41:26,112 --> 00:41:28,141
Von Manstein viết
443
00:41:28,176 --> 00:41:30,697
Ông ta dường như thật kém cõi i>
444
00:41:31,559 --> 00:41:37,474
Điều đó được xác nhận
khi von Manstein chỉ cho Hitler tổn thất của trận Kursk.
445
00:41:38,719 --> 00:41:43,422
Từ khi bắt đầu cuộc chiến, 2 triệu lính Đức đã bị giết ,
446
00:41:43,480 --> 00:41:46,219
bị thương hoặc mất tích.
447
00:41:46,254 --> 00:41:49,253
Hitler se không bao giờ có thể che giấu được tổn thất đó
448
00:41:49,288 --> 00:41:53,195
Bây giờ mọi thứ đã xa kể từ chiến thắng của trận chiến sấm sét
449
00:41:53,230 --> 00:41:55,739
Blitzkrieg ở mặt trận Pháp.
450
00:41:55,972 --> 00:41:58,874
Kursk là một dấu mốc của chiến tranh bởi vì Hitler
451
00:41:58,877 --> 00:42:01,041
muốn phải phòng thủ.
452
00:42:02,673 --> 00:42:06,837
Bị chứng hoang tưởng cuồng đại.
453
00:42:11,297 --> 00:42:15,734
Von Manstein không tin rằng mọi thứ đã mất nhưng Hitler không đồng ý.
454
00:42:22,206 --> 00:42:26,736
Von Manstein muốn tiếp tục tấn công nhưng Hitler từ chối.
455
00:42:27,305 --> 00:42:29,531
Trận Kursk đã kết thúc.
456
00:42:30,034 --> 00:42:34,160
Với Hitler, sự ưu tiên bây giờ là gửi tăng viện cho Sicily
457
00:42:34,195 --> 00:42:36,372
nơi Đồng Minh sắp đổ bộ.
458
00:42:37,039 --> 00:42:40,819
VÒng vây ngày càng siết chặt
Mọi thứ tiến triển nhanh.
459
00:42:49,800 --> 00:42:53,729
Tất cả mọi thứ Hitler có thể làm là chặn bước tiến của Đồng Minh.
460
00:42:58,281 --> 00:43:01,244
Nhưng ông ta không thể ngăn được sự sụp đổ của Mussolini
461
00:43:01,279 --> 00:43:05,648
dẫn tới sự đầu hàng của Ý và chuyển phe.
462
00:43:14,575 --> 00:43:19,091
chính phủ mới của Ý giam Mussolini ở trên núi.
463
00:43:20,026 --> 00:43:24,116
Hitler gửi lính đặc nhiệm để giải thoát ông ta.
464
00:43:26,664 --> 00:43:29,673
Hitler muốn Mussolini trở lại nắm quyền.
465
00:43:30,258 --> 00:43:33,849
Ông ta gửi Mussolini lại ý để tái lập chế độ phát xít
466
00:43:33,884 --> 00:43:36,196
với sự giúp đỡ của quân đội Đức.
467
00:43:38,630 --> 00:43:40,408
Đức xâm lược Ý
468
00:43:40,443 --> 00:43:44,697
và bắt đầu tàn sát những ai dám chống lại,
dù trước đó đã từng là cựu đồng minh của họ
469
00:43:48,822 --> 00:43:51,989
Ngay lập tức quân Đức bắt đầu cách ly người Do Thái
470
00:43:52,024 --> 00:43:56,894
ở Rome, Milan, Genoa
Florence và Trieste.
471
00:43:57,562 --> 00:44:02,139
mục tiêu của Hitler là ngăn bất kỳ cuộc đổ bộ nào của Đồng Minh vào Ý
472
00:44:02,174 --> 00:44:05,099
và trên tất cả là vào Pháp.
473
00:44:06,398 --> 00:44:11,531
Đó là mục đích xây dựng pháo đài Europe như bức tường ở Đại Tây Dương
474
00:44:11,566 --> 00:44:13,966
như là một công sự
475
00:44:14,001 --> 00:44:17,672
trải dài từ Na Uy đến biên giới Tây Ban Nha.
476
00:44:19,180 --> 00:44:23,369
Rommel được chỉ định chỉ huy quân bảo vệ pháo đài Europe.
477
00:44:23,878 --> 00:44:25,045
Ông ta nói:
478
00:44:25,080 --> 00:44:29,670
phải đẩy quân Anh và Mỹ khỏi bờ biển. i>
479
00:44:29,705 --> 00:44:31,787
Nếu không, sẽ là quá muộn. i>
480
00:44:32,206 --> 00:44:35,346
24 giờ đầu của cuộc đổ bộ sẽ là quyết định. i>
481
00:44:36,161 --> 00:44:38,679
Đó sẽ là ngày dài nhất. i>
482
00:44:42,736 --> 00:44:47,595
Với Rommel và ĐỨc Quốc xã, đây là sự khởi đầu của lúc mờ sáng
483
00:44:47,630 --> 00:44:50,412
những tháng cuối cùng của Đức quốc xã.
484
00:44:50,666 --> 00:44:53,271
Những bức ảnh của Rommel
485
00:44:53,306 --> 00:44:57,776
được mời trà bởi Magda Goebbels,
vợ của bộ trưởng tuyên truyền,
486
00:44:57,811 --> 00:45:02,100
đã phản ánh quan điểm của Đức quốc xã
ở thời điểm này của cuộc chiến.
487
00:45:02,135 --> 00:45:07,084
ý thức hệ của Đức quốc xã dựa trên chiến thắng và ngờ vực
488
00:45:11,478 --> 00:45:15,313
Magda Goebbels tôn thờ Hitler như thánh
489
00:45:15,348 --> 00:45:20,263
cho dù ông ta đưa nước Đức vào những cuộc chiến đổ máu và chết chóc.
490
00:45:21,570 --> 00:45:26,354
Magda Goebbels đặt tên 6 cô con gái của mình đều bắt đầu bằng chữ "H"
491
00:45:26,389 --> 00:45:28,130
như Hitler
492
00:45:28,165 --> 00:45:32,633
Helga, Hildegard, Holdine,
493
00:45:32,734 --> 00:45:35,633
Helmut, Hedwing và Heidrun.
494
00:45:36,371 --> 00:45:41,561
Và bà ta sẽ đầu độc tất cả từng đứa một
vào ngày cuối cùng của đế chế.
495
00:45:44,412 --> 00:45:47,609
Tập tiếp theo
Địa ngục
49901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.