All language subtitles for 101-102 - Knight Of The Phoenix (Parts 1.2)-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,087 --> 00:02:04,397 Vooruit, mensen. Inzetten maar. 2 00:02:07,367 --> 00:02:10,518 - Ik blijf winnen. - Dat is vragen om pech. 3 00:02:10,607 --> 00:02:13,075 Pech is voor pechvogels. 4 00:02:16,607 --> 00:02:20,600 Lonnie, hij gaat op in z'n spel. Nu moet het gebeuren. 5 00:02:27,727 --> 00:02:30,161 Wilson stuurt Lonnie naar boven. 6 00:02:30,247 --> 00:02:33,284 Begrepen. Ik kan haar niet missen. 7 00:02:42,887 --> 00:02:46,357 Ik zag haar net Actons kamer ingaan. 8 00:02:48,887 --> 00:02:53,563 - Muntzy, kijk goed uit. - Ik doe dit al heel wat langer dan jij. 9 00:02:53,647 --> 00:02:58,402 Ik ben niet stuk te krijgen. Kijk jij maar uit in die slangenkuil. 10 00:03:06,167 --> 00:03:07,759 GEHEIM 11 00:03:21,247 --> 00:03:26,037 - Wilson, ik ben klaar. - Zorg dat niemand je ziet. 12 00:03:26,127 --> 00:03:28,402 Ik zag alleen een elektricien. 13 00:03:28,487 --> 00:03:31,365 Daar hoor ik voor het eerst van. 14 00:03:31,447 --> 00:03:34,723 - Hij werkt hier, ik ken 'm wel. - Blijf daar. 15 00:03:34,807 --> 00:03:37,002 Croupier, dit is voor jou. 16 00:03:42,447 --> 00:03:45,723 Het is wel weer mooi geweest. Kom, liefje. 17 00:03:45,807 --> 00:03:50,244 Zorg voor bescherming terwijl we dit naar boven brengen. 18 00:03:52,687 --> 00:03:54,678 Hou hem bezig. 19 00:03:56,927 --> 00:04:01,717 Blijf bij Mr Acton. Hij heeft een boel geld bij zich. 20 00:04:03,127 --> 00:04:06,517 Lonnie, maak dat je wegkomt. Acton komt eraan. 21 00:04:06,607 --> 00:04:09,360 - En die vent? - Laat die aan mij over. 22 00:04:09,447 --> 00:04:13,679 Rij naar het oosten. Daar kun je me de film geven. 23 00:04:20,447 --> 00:04:25,521 - Ze gaat er rap vandoor, inspecteur. - Het loopt mis. Erachteraan. 24 00:04:25,607 --> 00:04:30,078 - Geef je me dekking? - Na maanden voorbereiding, reken maar. 25 00:04:30,167 --> 00:04:36,402 Voor je het weet, stelen ze die fiches. Breng ze toch naar de kassier. 26 00:04:36,487 --> 00:04:39,365 Prima advies. Dat zou ik ook doen. 27 00:04:39,447 --> 00:04:43,406 Daar zit wat in. Dan heb ik ook m'n handen vrij. 28 00:04:54,207 --> 00:04:57,802 - Geen zorgen, inspecteur. - Ik ben Wilson kwijt. 29 00:04:57,887 --> 00:05:03,200 Gray, een vent in een overall zit achter haar aan. Hou 'm tegen. 30 00:05:07,927 --> 00:05:09,918 Ik zie haar. 31 00:05:15,607 --> 00:05:17,438 En hem ook. 32 00:05:22,887 --> 00:05:25,879 - Wacht hier. - Waar gaat dat heen? 33 00:05:25,967 --> 00:05:28,356 Hij had je door. 34 00:05:34,247 --> 00:05:36,238 Michael, wat doe je nou? 35 00:06:01,167 --> 00:06:06,082 - Blijf hier, dan haal ik hulp. - Nee, inspecteur, laat maar. 36 00:06:06,167 --> 00:06:09,364 - Grijp die meid. - Hou vol. 37 00:06:12,287 --> 00:06:15,757 - Blijf bij hem. - Ik ga met jou mee. 38 00:06:28,047 --> 00:06:31,437 - Bel snel een ambulance. - Haal een dokter. 39 00:06:31,527 --> 00:06:35,486 Waarom doe je dit? Je moet Charles beschermen. 40 00:06:35,567 --> 00:06:38,957 Die loopt geen gevaar. Ze hebben wat ze willen. 41 00:06:39,047 --> 00:06:40,526 Wat bedoel je? 42 00:06:40,607 --> 00:06:44,361 Het is gecompliceerd, maar 't hoofd bewaking van je baas 43 00:06:44,447 --> 00:06:48,884 zit tot aan z'n nek in de industriële spionage en moord. 44 00:06:48,967 --> 00:06:52,277 - Dat is niet te geloven. - Zag je die dode agent? 45 00:06:52,367 --> 00:06:54,597 Die moest ik dekking geven. 46 00:07:01,767 --> 00:07:04,998 SPECIALE BEWAKING CONSOLIDATED CHEMICAL 47 00:07:12,167 --> 00:07:15,955 Wil je even uitstappen, Lonnie? 48 00:07:16,047 --> 00:07:18,481 Dat heb je prima gedaan. 49 00:07:19,247 --> 00:07:21,681 Geef die microfilm maar. 50 00:07:25,647 --> 00:07:29,640 Verroer je niet. Blijf staan of ik schiet. 51 00:07:29,727 --> 00:07:33,606 Laat je wapen vallen en schop het hierheen. 52 00:07:33,687 --> 00:07:38,078 - We hebben 'n foutje gemaakt. - Hoogverraad is 'n enorme fout. 53 00:07:38,167 --> 00:07:41,716 Daar staat de doodstraf op. Tanya, pak z'n wapen. 54 00:07:41,807 --> 00:07:45,641 Niet nodig. Ik heb er zelf een. 55 00:07:45,727 --> 00:07:47,718 Laat vallen. 56 00:07:53,647 --> 00:07:57,162 - Werk jij voor hen? - Een hele ontgoocheling. 57 00:07:57,247 --> 00:08:02,275 Tanya, geef dat wapen. Als je meewerkt, valt er nog wat te regelen. 58 00:08:02,367 --> 00:08:05,723 - Kom op ermee. - Zoals je wilt. 59 00:08:37,487 --> 00:08:40,081 We zijn te laat. 60 00:09:27,847 --> 00:09:30,998 Hoe staat het ermee? 61 00:09:32,927 --> 00:09:36,920 Daarop geef ik al vier dagen hetzelfde antwoord. 62 00:09:37,007 --> 00:09:44,800 Hij is waarschijnlijk de enige die er nog slechter aan toe is dan jijzelf. 63 00:09:44,887 --> 00:09:48,675 - Gaat hij dood? - Hij had al dood moeten zijn. 64 00:09:48,767 --> 00:09:52,442 De kogel doorboorde z'n schedel van dichtbij. 65 00:09:52,527 --> 00:09:57,521 - Hoe heeft hij dat overleefd? - Dankzij een metalen plaat. 66 00:09:57,607 --> 00:10:01,395 Zie je wel? Zo te zien in het leger gedaan. 67 00:10:01,487 --> 00:10:06,083 De kogel ketste af. In plaats van z'n hersenen te doorboren, 68 00:10:06,167 --> 00:10:09,921 kwam ie via z'n gezicht weer naar buiten. 69 00:10:10,727 --> 00:10:13,799 We zullen nooit weten hoe hij eruitzag. 70 00:10:34,407 --> 00:10:39,879 Toe maar jongen, vecht ertegen. Zo hou je het vol, net als ik. 71 00:10:59,607 --> 00:11:04,397 Ik heb goed nieuws. De Knight 2000 zal weldra... 72 00:11:45,527 --> 00:11:49,156 - Is het zo verschrikkelijk? - Integendeel. 73 00:11:49,247 --> 00:11:51,442 Het is mooi geworden. 74 00:11:52,327 --> 00:11:55,637 Hier, kijk zelf maar. 75 00:12:03,207 --> 00:12:07,041 - Dat ben ik niet. - Dit gezicht geeft je een tweede kans. 76 00:12:07,127 --> 00:12:11,484 Tenzij je het gezicht wilt dat de moordenaars kennen. 77 00:12:11,567 --> 00:12:15,560 Geloof me maar, met dit gezicht loop je minder gevaar. 78 00:12:15,647 --> 00:12:19,117 En het mag er best wezen. 79 00:12:19,207 --> 00:12:21,675 Al zeg ik het zelf. 80 00:12:30,887 --> 00:12:37,838 De gelijkenis tussen deze knaap en jou als jongeman is treffend. 81 00:12:41,527 --> 00:12:45,964 - Ik beeld me maar wat in. - Terzake. Wanneer is het zover? 82 00:12:46,047 --> 00:12:49,437 Dat kwam ik zeggen. Over 'n maand is hij gereed. 83 00:12:49,527 --> 00:12:51,518 Uitstekend. 84 00:12:52,687 --> 00:12:56,646 Ik hoop dat ik dan nog genoeg tijd heb. 85 00:13:03,407 --> 00:13:08,083 - Wat heb je tegen 'm gezegd? - Dat hij niets meer te vrezen heeft. 86 00:13:08,167 --> 00:13:11,239 Wat de wet aangaat, is Michael Long dood. 87 00:13:11,327 --> 00:13:14,364 En wij hebben niets misdaan. 88 00:13:14,447 --> 00:13:18,599 Een menselijk kadaver stelen en bij de auto achterlaten 89 00:13:18,687 --> 00:13:21,520 is niet bepaald netjes. 90 00:13:21,607 --> 00:13:26,397 Onzin. De regering vervalst dagelijks sterfgevallen. 91 00:13:26,487 --> 00:13:29,365 En onze tegenstanders ook. 92 00:13:29,447 --> 00:13:31,836 Maar waarom doe je het? 93 00:13:31,927 --> 00:13:35,317 Dat weet je. Ik wil iets wezenlijks bijdragen. 94 00:13:35,407 --> 00:13:39,958 Iets van blijvende waarde, niet een hoop geld op de bank. 95 00:13:40,047 --> 00:13:42,402 Wanneer is de Knight 2000 klaar? 96 00:13:42,487 --> 00:13:45,445 Binnenkort. Ze draaien dubbele diensten. 97 00:13:45,527 --> 00:13:49,236 En nachtdienst. Over 48 uur moet hij klaar zijn. 98 00:13:49,327 --> 00:13:53,479 48 uur? Wilton, heeft de dokter soms gezegd... 99 00:13:53,567 --> 00:13:56,877 Maak je niet druk over wat de dokter zei. 100 00:13:56,967 --> 00:14:02,485 Laat de dokters maar aan mij over. En Michael Long ook. 101 00:14:07,127 --> 00:14:10,483 Forceer je jezelf niet, Michael? 102 00:14:10,567 --> 00:14:13,764 Ik wil zo snel mogelijk in topvorm komen. 103 00:14:13,847 --> 00:14:16,077 Ze zijn nog niet van me af. 104 00:14:16,167 --> 00:14:18,840 Kun je alleen maar aan wraak denken? 105 00:14:18,927 --> 00:14:23,000 Daar sta je boven. Je was een prima politieman. 106 00:14:23,087 --> 00:14:25,078 O ja? 107 00:14:26,287 --> 00:14:30,883 - Ik heb 't anders mooi verprutst. - Als ik je nou nog 'n kans gaf? 108 00:14:30,967 --> 00:14:35,882 Ik wil Tanya en haar handlangers ook pakken, en nog tal van anderen. 109 00:14:35,967 --> 00:14:41,246 - Als we nu eens samen... - Mr Knight, mijn partner is dood. 110 00:14:41,327 --> 00:14:47,596 Ik werk voortaan alleen, dan riskeer ik niet langer het leven van een ander. 111 00:14:47,687 --> 00:14:50,884 Dat moet u kunnen begrijpen. 112 00:15:56,527 --> 00:16:00,725 Zo is het genoeg, Devon. Onze gast op stang jagen. 113 00:16:06,047 --> 00:16:10,040 Stiekem rondsluipen is tamelijk onbeleefd. 114 00:16:10,127 --> 00:16:12,846 Een beetje vriendelijker, Devon. 115 00:16:12,927 --> 00:16:15,839 Zo zoetjesaan mag hij wel weten waar hij is. 116 00:16:15,927 --> 00:16:19,476 Zeg dat wel. Wat voeren jullie hier uit? 117 00:16:19,567 --> 00:16:23,446 Ik zie hier dag en nacht mensen rondsluipen, wat is dat? 118 00:16:23,527 --> 00:16:26,724 - Dat moet jij zeggen. - Ophouden, allebei. 119 00:16:26,807 --> 00:16:30,163 Het wordt tijd dat we terzake komen. 120 00:16:30,247 --> 00:16:32,397 Ik maak het niet lang meer. 121 00:16:32,487 --> 00:16:37,515 En Michael is nu in staat om het werk voort te zetten. 122 00:16:37,607 --> 00:16:44,080 Welk werk? Ik weet niet wat jullie hier doen, maar ik heb m'n eigen leven. 123 00:16:44,167 --> 00:16:50,276 Stank voor dank. Ben je niet boos op de lui die je voor dood achterlieten? 124 00:16:50,367 --> 00:16:54,201 Ik ben ziedend. Maar ik laat het los. En waarom? 125 00:16:54,287 --> 00:16:57,518 - Nou? - Ze zijn te sterk. 126 00:16:57,607 --> 00:17:01,077 Ze staan boven de wet. Niemand maakt ze wat. 127 00:17:01,167 --> 00:17:03,681 Dat zie ik anders. 128 00:17:03,767 --> 00:17:06,201 Dat is je goed recht. 129 00:17:06,287 --> 00:17:12,078 Maar ik peer 'm vanavond, en wel met m'n eigen auto. 130 00:17:13,567 --> 00:17:19,722 Maak de wagen gereed en instrueer hem, anders gebeuren er ongelukken. 131 00:17:21,807 --> 00:17:28,201 Ik moet gaan liggen. Ik voel me niet goed. 132 00:17:32,127 --> 00:17:36,564 - Je stelt 'n stervende teleur. - Ik mag die oude man graag. 133 00:17:36,647 --> 00:17:40,117 Echt waar. Maar ik moet m'n eigen leven leiden. 134 00:17:40,207 --> 00:17:45,998 Dat leven heb je aan ons te danken. En als ze je vinden, ben je het kwijt. 135 00:17:46,087 --> 00:17:48,806 Maar ik was toch doodverklaard? 136 00:17:48,887 --> 00:17:52,243 Ik herken mezelf niet eens. Hoe zit dat met m'n auto? 137 00:17:52,327 --> 00:17:56,843 Die wagen lijkt alleen maar op jouw eigen wagen. 138 00:17:56,927 --> 00:18:00,715 Wat bazel je nou? Dit is mijn wagen. 139 00:18:00,807 --> 00:18:03,401 Nee, hij ziet er weliswaar zo uit, 140 00:18:03,487 --> 00:18:07,799 maar dit is het duurste voertuig van de hele wereld. 141 00:18:07,887 --> 00:18:10,640 Welnee, dit is mijn auto. 142 00:18:12,047 --> 00:18:16,245 Hebben jullie 'm overgespoten? Hij voelt glad aan. 143 00:18:16,327 --> 00:18:21,321 Dat hebben jullie mooi gedaan. Hij is echt spiegelglad. 144 00:18:21,407 --> 00:18:27,755 Het is geen verf, maar een hoogglans verankerd in de structuur van 't materiaal. 145 00:18:27,847 --> 00:18:30,839 - Het metaal bedoel je? - Het is geen metaal. 146 00:18:30,927 --> 00:18:34,124 En glasvezel is het ook niet. Momentje. 147 00:18:38,847 --> 00:18:42,203 Sla hem maar zo hard als je kunt. 148 00:18:42,287 --> 00:18:45,518 Ik ga niet op m'n mooie auto timmeren. 149 00:18:48,647 --> 00:18:52,435 Geen krasje te zien. Hoe krijgen jullie dat voor elkaar? 150 00:18:52,527 --> 00:18:58,523 Sta daar niet zo dom te gapen. Stap in, dan zul je wat beleven. 151 00:19:07,327 --> 00:19:10,444 - Welkom in de Knight 2000. - Bedankt. 152 00:19:10,527 --> 00:19:14,406 Wat is dit? Het lijkt de plee van Darth Vader wel. 153 00:19:14,487 --> 00:19:20,005 De wagen is uniek. De snelste, veiligste, sterkste auto ter wereld. 154 00:19:20,087 --> 00:19:25,639 Volledige brandstofefficiëntie en geheel en al computergestuurd 155 00:19:25,727 --> 00:19:29,879 zodat het voertuig onmogelijk een botsing kan ondergaan. 156 00:19:29,967 --> 00:19:34,722 Tenzij de piloot daar uitdrukkelijk om vraagt, uiteraard. 157 00:19:35,727 --> 00:19:37,843 Vliegt dit ding soms? 158 00:19:38,767 --> 00:19:41,076 Nee, dit ding denkt. 159 00:19:42,127 --> 00:19:44,163 Hij denkt? 160 00:19:44,247 --> 00:19:46,920 Mijn auto denkt? 161 00:19:47,007 --> 00:19:50,317 We beschouwen 't als onze auto. 162 00:19:50,407 --> 00:19:52,602 Teneinde voorwaarts... 163 00:19:52,687 --> 00:19:58,762 Ik kan eenvoudige zaken als het gaspedaal nog wel vinden hoor, Devon. 164 00:19:58,847 --> 00:20:01,202 Ik heb m'n rijbewijs. 165 00:20:06,847 --> 00:20:11,045 Ik had toch liever eerst de deur opengedaan. 166 00:20:11,127 --> 00:20:15,962 - Maar er is geen schade aan de auto. - We zouden toch niet botsen? 167 00:20:16,047 --> 00:20:20,837 Niet als hij in werking is, en daartoe moet ie worden aangezet. 168 00:20:22,687 --> 00:20:24,086 Zo. 169 00:20:24,167 --> 00:20:29,082 En nu kan ik nergens tegen aanrijden? 170 00:20:29,887 --> 00:20:33,516 - Geloof me nu maar. - Ik geloof niks meer. 171 00:20:46,047 --> 00:20:48,402 Je bent gewaarschuwd, Devon. 172 00:20:48,487 --> 00:20:52,241 - Ik ga hem uitproberen. - Ga je gang. 173 00:20:52,327 --> 00:20:53,760 ACHTERVOLGING 174 00:21:04,007 --> 00:21:08,239 Niet te geloven. Ik ga keihard op een tientonner af. 175 00:21:15,607 --> 00:21:18,997 Hij passeert die truck helemaal uit zichzelf. 176 00:21:19,087 --> 00:21:23,000 - Wonderbaar, niet? - Ik hou het liever zelf in de hand. 177 00:21:23,087 --> 00:21:28,605 De computer nam waar dat je handelde in strijd met je zelfbehoud. 178 00:21:28,687 --> 00:21:32,521 Hij kon vertragen, of langs het obstakel sturen. 179 00:21:32,607 --> 00:21:36,282 Hij had moeten afremmen, dat was veiliger geweest. 180 00:21:37,927 --> 00:21:40,680 Zo heel erg volmaakt is hij dus niet. 181 00:21:40,767 --> 00:21:44,726 - Nu, dat is het niet echt... - Wat dan wel? 182 00:21:46,047 --> 00:21:49,278 Hij wilde laten zien wat hij kon. 183 00:21:55,247 --> 00:22:00,844 Kan die auto er op z'n eigen houtje vandoor voor benzine of 'n wasbeurt? 184 00:22:02,887 --> 00:22:07,199 - Stel dat ik lig te sleutelen. - Hij zou je geen kwaad doen. 185 00:22:07,287 --> 00:22:11,121 Zijn hoofdtaak is bescherming van het leven. Jouw leven. 186 00:22:11,207 --> 00:22:14,677 Zeker dat van wie er achter het stuur zit? 187 00:22:14,767 --> 00:22:19,443 Nee, specifiek dat van jou, Michael Arthur Long. 188 00:22:23,007 --> 00:22:25,316 Gaat u maar gauw. 189 00:22:33,847 --> 00:22:36,042 We zijn te laat. 190 00:22:41,967 --> 00:22:43,958 Bijna. 191 00:22:45,927 --> 00:22:49,636 Waar bleven jullie? Kon de auto niet sneller? 192 00:22:49,727 --> 00:22:53,197 Je moet 'm verkopen en duizenden levens redden. 193 00:22:53,287 --> 00:22:57,360 Dan houden ze 'm expres van de markt, net als met... 194 00:22:57,447 --> 00:23:01,201 Probeer niet te praten. Ik leg alles wel uit. 195 00:23:01,287 --> 00:23:06,884 Mr Knight is de laatste van de grote magnaten zoals Ford en Rockefeller. 196 00:23:06,967 --> 00:23:10,243 - Dat weet ik allang. - Goed dan. 197 00:23:10,327 --> 00:23:12,716 Michael, kom dichterbij. 198 00:23:17,367 --> 00:23:20,996 Jij bent gespaard om een nobele strijd te voeren. 199 00:23:22,487 --> 00:23:25,047 Wees er niet bang voor. 200 00:23:26,007 --> 00:23:30,683 Eén enkel persoon kan wel degelijk een bijdrage leveren. 201 00:23:32,087 --> 00:23:35,762 En die persoon ben jij. 202 00:23:43,247 --> 00:23:49,561 Ik wil best zeggen dat ik ooit de hele wereld aankan, maar helaas. 203 00:23:50,527 --> 00:23:54,122 Ik word 's nachts nog steeds bevend wakker, 204 00:23:55,487 --> 00:24:00,561 met de herinnering aan dat wapen dat in m'n gezicht afgaat. 205 00:24:00,647 --> 00:24:03,161 Vergeet dat moment nooit. 206 00:24:03,247 --> 00:24:07,923 Beschouw het als je vuurdoop. 207 00:24:17,847 --> 00:24:22,318 Hier eindigt mijn avontuur. 208 00:24:24,447 --> 00:24:27,644 En het jouwe is net... 209 00:24:29,887 --> 00:24:32,196 net begonnen. 210 00:24:55,687 --> 00:24:59,043 Loop nou niet zo snel. Ik ben buiten adem. 211 00:24:59,127 --> 00:25:03,325 - Ik moet ergens heen. - Wat heeft dat te betekenen? 212 00:25:03,407 --> 00:25:07,480 Ik hoorde je bellen. Die griet is in Californië gezien. 213 00:25:07,567 --> 00:25:12,118 - Dat was een privé-gesprek. - Ik luister nooit mensen af. 214 00:25:12,207 --> 00:25:17,440 Je schreeuwde zo hard, de tuinman hoorde het nog met de maaier aan. 215 00:25:17,527 --> 00:25:19,802 Wat voert ze uit? 216 00:25:19,887 --> 00:25:22,481 Ze werkt in Silicon Valley. 217 00:25:22,567 --> 00:25:25,718 Als Tanya daar is, ga ik er ook heen. 218 00:25:25,807 --> 00:25:28,879 - Ik sta het niet toe. - Je kunt niets doen. 219 00:25:28,967 --> 00:25:32,357 - Ik neem de auto in beslag. - Dan maar een andere. 220 00:25:32,447 --> 00:25:36,838 - Trouwens, hij staat op mijn naam. - Dat had je gedacht. 221 00:25:42,247 --> 00:25:45,159 - Michael Knight? - Michael Long is niet meer. 222 00:25:45,247 --> 00:25:49,035 En ik ben plotseling Michael Knight? 223 00:25:51,967 --> 00:25:54,640 Rijbewijs, creditcards... 224 00:25:54,727 --> 00:25:59,323 - Mr Knight heeft ervoor gezorgd. - Ze zijn nu geldig. 225 00:25:59,407 --> 00:26:02,797 Je had ze kunnen dateren als je wou dat ik zou blijven. 226 00:26:02,887 --> 00:26:09,725 - Je wist dat ik zou willen vertrekken. - Je bent onbesuisd en voorspelbaar. 227 00:26:09,807 --> 00:26:13,322 - Je hebt de oude man hoog zitten. - Hij was briljant. 228 00:26:13,407 --> 00:26:18,003 Dus hij wist wat hij deed toen hij mij uitzocht voor z'n wraak. 229 00:26:19,287 --> 00:26:21,278 Ik ga ervandoor. 230 00:26:22,927 --> 00:26:26,363 Ik moet nog wat toelichten wat betreft de wagen. 231 00:26:26,447 --> 00:26:29,439 Ik leer snel. Ik kom er vanzelf wel achter. 232 00:26:30,447 --> 00:26:33,120 Dat is buitengewoon onbezonnen. 233 00:26:33,207 --> 00:26:35,675 Tot ziens, en bedankt. 234 00:26:35,767 --> 00:26:39,919 En ik wou nog tegen je zeggen dat ik je al begin te mogen. 235 00:26:40,007 --> 00:26:41,520 Pardon? 236 00:26:41,607 --> 00:26:45,520 Laat maar. Die onbesuisde types zeggen toch zoveel. 237 00:26:52,727 --> 00:26:57,005 Wilton, hij doet precies wat je zei dat hij zou doen. 238 00:26:57,087 --> 00:26:59,317 Waar heb je me mee opgezadeld? 239 00:27:31,207 --> 00:27:34,677 Millston, in Silicon Valley. 177 kilometer. 240 00:27:36,927 --> 00:27:40,158 Een muziekje kan geen kwaad. 241 00:27:40,247 --> 00:27:43,637 Zoveel knopjes, maar een radio, ho maar. 242 00:27:43,727 --> 00:27:48,118 - Wat wil je horen? - Wat krijgen we nou? 243 00:27:51,127 --> 00:27:55,917 - Wat wil je weten van Silicon Valley? - Ik wil weten wie je bent. 244 00:27:56,007 --> 00:28:00,762 De luide toon is overbodig. Ik kan je vragen naar behoren scannen. 245 00:28:00,847 --> 00:28:05,125 Dit is de stem van de Knight Industry Two Thousand computer. 246 00:28:05,207 --> 00:28:09,166 Voor het gemak K-l-T-T, of zo je wilt "KITT". 247 00:28:09,247 --> 00:28:14,685 Ik wil niks, zeker geen auto die een grote mond tegen me opzet. 248 00:28:14,767 --> 00:28:19,124 Devon kan je uitzetten, of je zoekt een andere chauffeur. 249 00:28:19,207 --> 00:28:21,801 Ik onderwerp me aan jouw wensen. 250 00:28:21,887 --> 00:28:24,003 Dat is heel fijn, KITT. 251 00:28:24,087 --> 00:28:28,763 Dus jij houdt je snaveltje tot ik Devon aan de lijn heb gehad. 252 00:28:28,847 --> 00:28:32,806 Ik zet een muziekje op en heb geen behoefte aan suggesties. 253 00:28:32,887 --> 00:28:35,959 - Ik maak het zelf wel uit. - Zo je wilt. 254 00:28:36,047 --> 00:28:41,565 Aangezien je nog convalescent bent, en prikkelbaar door de vermoeidheid, 255 00:28:41,647 --> 00:28:44,559 stel ik de autopiloot voor. 256 00:28:44,647 --> 00:28:47,445 Niks ervan en daarmee uit. 257 00:28:48,527 --> 00:28:49,960 Welterusten. 258 00:28:50,047 --> 00:28:54,962 Niet te geloven. Een auto die tegen me praat. 259 00:29:54,207 --> 00:29:55,959 Hallo, Michael. 260 00:29:56,047 --> 00:29:58,117 AUTOPILOOT 261 00:30:05,247 --> 00:30:09,559 Zag je dat? Die kerel zat gewoon te slapen. 262 00:30:22,327 --> 00:30:25,000 Dat kan niet, volgens mij is ie dood. 263 00:30:25,087 --> 00:30:29,239 En anders is hij het zo wel. Straks komt de dodemansbocht. 264 00:30:36,447 --> 00:30:39,166 Hoe kan hij zo goed rijden in z'n slaap? 265 00:30:57,647 --> 00:30:59,717 Wat krijgen we... 266 00:30:59,807 --> 00:31:03,595 - Wat gebeurt er? Waar zijn we? - Ontken alles. 267 00:31:06,567 --> 00:31:11,482 Agenten benadert men het beste door doofheid voor te wenden. 268 00:31:11,567 --> 00:31:15,242 Hou je waffel. We slingerden vast als een gek. 269 00:31:15,327 --> 00:31:16,726 Uitstappen. 270 00:31:16,807 --> 00:31:22,359 Hou je hoofd scheef, want je reed met je hoofd tegen het raam. 271 00:31:23,727 --> 00:31:25,160 Uitstappen. 272 00:31:25,247 --> 00:31:28,603 - Waarom zei je niks? - Ik hield m'n snavel. 273 00:31:28,687 --> 00:31:32,680 - Met wie praat ie? - Niemand. Hij is ver heen. 274 00:31:32,767 --> 00:31:38,239 Hoor je me niet? Uitstappen of het wordt een nachtje brommen geblazen. 275 00:31:38,327 --> 00:31:40,921 Uitstappen. Pak de blaaspijp, Deke. 276 00:31:41,007 --> 00:31:46,684 Sorry, agent. Spreekt u gebarentaal, of kan 't anders wat langzamer? 277 00:31:46,767 --> 00:31:52,364 - Ik kan nog niet goed liplezen. - Kun je niet horen? 278 00:31:55,527 --> 00:31:59,361 Lets harder alstublieft, in dit oor graag. 279 00:31:59,447 --> 00:32:02,166 Ben je doof? 280 00:32:02,807 --> 00:32:08,120 Vandaar. Ik zei toch dat hij nooit zo kon rijden als ie dronken was. 281 00:32:08,207 --> 00:32:09,526 Wat? 282 00:32:09,607 --> 00:32:12,644 Hij zei... Laat ook maar. 283 00:32:12,727 --> 00:32:16,242 Ga maar weer. Excuses voor de overlast. 284 00:32:16,327 --> 00:32:21,845 En kijk af en toe in je spiegel, we reden kilometerslang achter je. 285 00:32:21,927 --> 00:32:24,282 Ja, agent, ik zal erom denken. 286 00:32:32,287 --> 00:32:37,077 Ik heb zo'n gevoel dat we hier nog heel wat last zullen krijgen. 287 00:32:51,527 --> 00:32:54,803 ComTron. Laten we hier maar beginnen. 288 00:33:03,807 --> 00:33:07,686 Plaatsen waar men samenkomt om alcohol te consumeren, 289 00:33:07,767 --> 00:33:12,158 kweken een sfeer waarin men al te gauw loslippig wordt. 290 00:33:12,247 --> 00:33:16,718 - Denk aan je missie. - Jij bent even leuk als 'n scheiding. 291 00:33:16,807 --> 00:33:20,163 - En nu ik dat zeg... - Ik word m'n eigen voogd. 292 00:33:20,247 --> 00:33:25,605 Had ik je maar gedumpt voor je geactiveerd werd. Nu zit ik aan je vast. 293 00:33:25,687 --> 00:33:29,157 - Dag, dames. - Die begint al vroeg. 294 00:33:30,207 --> 00:33:32,596 Laat hem maar. 295 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Let liever op hen. 296 00:33:36,807 --> 00:33:39,002 We gaan aan het werk. 297 00:33:56,527 --> 00:33:59,325 Zie jij dat ook? 298 00:34:03,047 --> 00:34:05,720 - Die is voor mij. - Wat? 299 00:34:05,807 --> 00:34:07,559 Helemaal voor mij. 300 00:34:13,887 --> 00:34:16,845 Ik ben het auto-walhalla binnengaan. 301 00:34:23,047 --> 00:34:25,356 - Dek me. - Ben je bedonderd? 302 00:34:25,447 --> 00:34:27,278 Ik moet deze kar hebben. 303 00:34:27,367 --> 00:34:32,202 Je kunt dit slim of dom aanpakken. En 'm nu pakken, is dom. 304 00:34:33,927 --> 00:34:36,282 - Daar zit wat in. - Zeker weten. 305 00:34:36,367 --> 00:34:40,280 Iedereen komt hier langs en het is knap druk. 306 00:34:40,367 --> 00:34:43,279 - Een andere keer maar. - Jij snapt hem. 307 00:34:43,367 --> 00:34:45,756 En dan is ie van ons. 308 00:34:55,727 --> 00:35:00,721 Je rekening loopt al aardig op. Mag ik een creditcard? 309 00:35:01,567 --> 00:35:06,243 Ken je die lui aan de tafel in dat hoekje daar? 310 00:35:08,247 --> 00:35:10,761 Laat ik je dit zeggen. 311 00:35:10,847 --> 00:35:15,602 Ze laten niets van je over, dus blijf maar liever bij ze uit de buurt. 312 00:35:15,687 --> 00:35:18,804 Het gaat me niet om hen, maar om iemand anders. 313 00:35:18,887 --> 00:35:23,677 Ik zag dat ze allemaal bij ComTron vandaan kwamen. 314 00:35:24,727 --> 00:35:30,006 Ik zoek een oude vriendin die daar werkt, want ik heb haar hulp nodig. 315 00:35:30,087 --> 00:35:36,322 - Ik heb daar gewerkt. Hoe heet ze? - Ze heet Tanya. Tanya Walker. 316 00:35:37,607 --> 00:35:41,156 - Wat heb je opeens? - Dat krijg je als vriend van Tanya. 317 00:35:41,247 --> 00:35:43,477 - Wat gebeurt er? - Een ongelukje. 318 00:35:43,567 --> 00:35:45,444 Dat was het mooi niet. 319 00:35:45,527 --> 00:35:49,236 - Maggie, denk erom... - Laat maar. 320 00:35:49,327 --> 00:35:55,197 Ga jij maar met dat ComTron-tuig praten, ik red mezelf wel. 321 00:35:55,287 --> 00:35:58,757 Ik ga maar weer, voor het nog mooier wordt. 322 00:36:10,087 --> 00:36:13,966 Je had het over Tanya Walker. Ken je haar goed? 323 00:36:14,047 --> 00:36:19,075 - Wou jij me ook ondergooien? - Nee, ik ben een vriendin van haar. 324 00:36:19,167 --> 00:36:22,682 - Hoe kan ik haar bereiken? - Ze heeft al iemand. 325 00:36:22,767 --> 00:36:25,918 Ik hoef haar lijf niet, alleen haar centen. 326 00:36:26,007 --> 00:36:27,759 Wablief? 327 00:36:27,847 --> 00:36:30,600 Ik wil haar iets verkopen. 328 00:36:30,687 --> 00:36:32,996 Wat dan? 329 00:36:33,087 --> 00:36:35,521 Dat gaat alleen ons aan. 330 00:36:35,607 --> 00:36:38,485 Welke naam zal ik noemen? 331 00:36:38,567 --> 00:36:41,001 Zeg maar: Een oude bekende. 332 00:36:55,487 --> 00:36:57,921 - Bewaking. Gray hier. - Met Tanya. 333 00:36:58,007 --> 00:37:00,396 Er stelt iemand vragen over me. 334 00:37:00,487 --> 00:37:06,244 Hij rijdt in een gloednieuwe, zwarte Trans Am met nummerplaat KNIGHT. 335 00:37:06,327 --> 00:37:08,887 Als 't een smeris is, rekenen we met 'm af. 336 00:37:08,967 --> 00:37:11,435 Dat dacht ik ook. 337 00:37:14,447 --> 00:37:17,996 - Wie bel je daar? - De bewaking. 338 00:37:18,087 --> 00:37:22,000 Als president-directeur ben jij onvervangbaar. 339 00:37:22,087 --> 00:37:28,356 Ik wil niet dat je iets overkomt. Eng als je in 't openbaar moet verschijnen. 340 00:37:28,447 --> 00:37:30,438 Mij overkomt niets. 341 00:37:30,527 --> 00:37:34,076 Vandaag de dag zijn er veel mensen 342 00:37:34,167 --> 00:37:38,638 die een rijk man als jij graag zouden willen snaaien. 343 00:37:46,287 --> 00:37:50,644 Wees maar blij dat ik zo goed voor je zorg. 344 00:38:00,287 --> 00:38:05,441 - Hoepel op, ik heb peperspray. - Ik bleef hier om je niet bang te maken. 345 00:38:05,527 --> 00:38:08,200 Gut, wat zijn we galant. 346 00:38:10,207 --> 00:38:15,486 Het spijt me, ik ben geen vriend van Tanya, maar ik zoek haar wel. 347 00:38:15,567 --> 00:38:17,637 Nou en? 348 00:38:17,727 --> 00:38:23,962 Ze heeft me alles afgepakt. M'n man, m'n baan, m'n huis. 349 00:38:24,047 --> 00:38:27,517 Ik kan m'n zoon niet eens behoorlijk kleden. 350 00:38:29,207 --> 00:38:35,316 En nu opdonderen, voor ik een deuk in je auto rij. Ik doe 't, hoor. 351 00:38:41,407 --> 00:38:44,080 Ik laat dat wel maken. 352 00:38:45,047 --> 00:38:47,163 Het zal niet waar wezen. 353 00:38:47,247 --> 00:38:52,082 Wat een pech. Ik rij jouw wagen aan en mijn bumper valt er af. 354 00:38:52,167 --> 00:38:57,446 - Ik wil je graag helpen. - Waarom laat je me niet met rust? 355 00:38:57,527 --> 00:39:01,884 Ik ben net ontslagen en kom hier nergens meer aan de bak. 356 00:39:01,967 --> 00:39:06,882 Als we Tanya en haar kliek nou eens uit Millston verjoegen? 357 00:39:06,967 --> 00:39:10,755 Ik snap 't al. Jij hebt een zilveren kogel op zak. 358 00:39:10,847 --> 00:39:13,202 Dat niet, maar wel een kans. 359 00:39:14,727 --> 00:39:19,039 Waarop? Weet jij eigenlijk wel wat er allemaal speelt? 360 00:39:19,127 --> 00:39:22,119 - Vertel me alles maar. - Waarom zou ik? 361 00:39:23,127 --> 00:39:27,518 - Kun je er wat aan doen? - Ja. Help je me? 362 00:39:32,647 --> 00:39:35,036 Het gaat de stad erg voor de wind. 363 00:39:35,127 --> 00:39:38,915 Men is nu rijker dan tijdens de goudkoorts. 364 00:39:39,007 --> 00:39:41,567 Vanwege die microchips. 365 00:39:41,647 --> 00:39:46,846 Ze zitten overal in, en ze komen allemaal hier vandaan. 366 00:39:46,927 --> 00:39:50,442 Wat doe jij in Silicon Valley? 367 00:39:50,527 --> 00:39:54,406 Mijn man was hoofd beveiliging bij ComTron. 368 00:39:54,487 --> 00:39:58,844 - Dat werd niets? - Het ging prima. 369 00:39:58,927 --> 00:40:03,045 Totdat de directeur een nieuwe assistente inhuurde. 370 00:40:03,127 --> 00:40:05,197 Tanya Walker. 371 00:40:05,287 --> 00:40:09,678 Voordat zij zich naar de top werkte met haar mooie ogen, 372 00:40:09,767 --> 00:40:13,555 was het allemaal koek en ei bij ComTron. 373 00:40:13,647 --> 00:40:17,925 Maar zij zette de hele boel op z'n kop. 374 00:40:18,007 --> 00:40:22,398 - Werd je man ontslagen? - Dat niet. 375 00:40:23,727 --> 00:40:29,165 Hij vond het allemaal maar niks en ging eens wat rondneuzen. 376 00:40:29,247 --> 00:40:32,683 - Tot hij een keer niet thuiskwam. - Verdwenen? 377 00:40:32,767 --> 00:40:37,761 Hij lag dood in een greppel. Dronken, zeiden ze. 378 00:40:37,847 --> 00:40:40,998 Hij dronk nooit, zelfs geen bier. 379 00:40:41,087 --> 00:40:45,126 - Maggie, hoe hielden ze dat dan vol? - Getuigen. 380 00:40:45,207 --> 00:40:50,486 Zes vrachtwagenchauffeurs die die bar bezoeken. Puur gajes van ComTron. 381 00:40:50,567 --> 00:40:55,357 Je werkte daar om meer te weten te komen, waar of niet? 382 00:40:55,447 --> 00:40:59,281 Ik werkte daar zodat m'n zoon geen honger zou lijden. 383 00:41:00,087 --> 00:41:01,884 Hier woon ik. 384 00:41:02,847 --> 00:41:05,042 Kom maar mee naar boven. 385 00:41:06,247 --> 00:41:08,397 Señorita, ik maakte me zorgen. 386 00:41:08,487 --> 00:41:11,160 Luce, het spijt me. Ik had een aanrijding. 387 00:41:11,247 --> 00:41:13,841 Niet al te erg hoop ik. 388 00:41:14,647 --> 00:41:17,844 Lieve help. Hopelijk is het wel menens. 389 00:41:17,927 --> 00:41:21,158 Luce, toe. Denk om je manieren. 390 00:41:21,247 --> 00:41:24,557 Dit is Mr Knight. 391 00:41:24,647 --> 00:41:27,844 - Luce zorgt voor m'n zoon. - Hij slaapt. 392 00:41:27,927 --> 00:41:31,681 Ik ga maar eens. Een prettige avond nog. 393 00:41:31,767 --> 00:41:35,476 Ze is een lieve meid. Een engel, denk daarom. 394 00:41:36,487 --> 00:41:38,955 Zet 'm op. Deze moet 't worden. 395 00:41:44,527 --> 00:41:46,995 Het spijt me. 396 00:41:47,087 --> 00:41:51,046 - Anders doet ze een stuk normaler. - Ik voel me gevleid. 397 00:41:51,127 --> 00:41:54,802 Neem het volgende alsjeblieft van me aan: 398 00:41:54,887 --> 00:41:59,563 Je bent de eerste kerel over de vloer sinds de dood van m'n man. 399 00:42:02,167 --> 00:42:03,919 Buddy. 400 00:42:04,007 --> 00:42:06,396 Moet jij niet in bed liggen? 401 00:42:08,687 --> 00:42:11,155 - Dit is Buddy. - Dat dacht ik al. 402 00:42:11,247 --> 00:42:15,081 - Hoi, Buddy. - Ga jij met mijn mama trouwen? 403 00:42:15,167 --> 00:42:18,159 Ik kan m'n oren niet geloven. 404 00:42:18,247 --> 00:42:22,399 Ga je weer naar bed? Huppekee. Momentje. 405 00:42:22,487 --> 00:42:24,842 Waar kan ik Tanya alleen spreken? 406 00:42:24,927 --> 00:42:29,557 - Wacht even. - Wie is Tanya? De concurrentie? 407 00:42:31,167 --> 00:42:33,158 Ga slapen. 408 00:42:34,847 --> 00:42:39,841 Die krijg je nu niet te pakken. Ze verblijft in Benjamins landhuis. 409 00:42:39,927 --> 00:42:41,963 William Benjamin? 410 00:42:42,047 --> 00:42:46,165 De eigenaar van ComTron en ze zijn onafscheidelijk. 411 00:42:46,247 --> 00:42:48,283 Slapen nu. 412 00:42:51,127 --> 00:42:55,598 Wacht 's. Morgen verschijnen zij en Benjamin wel in 't openbaar. 413 00:42:55,687 --> 00:43:00,317 ComTron sponsort een liefdadigheidsrace bij de racebaan. 414 00:43:00,407 --> 00:43:05,879 Het is een verwoestingsrally. Buddy wil er graag naartoe. 415 00:43:05,967 --> 00:43:09,403 Ze zijn hier zo rijk dat ze geen wrakken gebruiken. 416 00:43:09,487 --> 00:43:13,526 Elke fabriek doet mee met een splinternieuwe auto. 417 00:43:13,607 --> 00:43:15,802 Mag iedereen meedoen? 418 00:43:15,887 --> 00:43:19,243 Wie laat er nu een nieuwe auto in de prak rijden? 419 00:43:19,327 --> 00:43:22,239 Ik haal jou en Buddy morgen om tien uur op. 420 00:43:22,327 --> 00:43:24,841 Waarom? Mogen we komen kijken? 421 00:43:24,927 --> 00:43:27,202 Reken maar, want ik doe mee. 422 00:44:12,687 --> 00:44:15,076 Wat zeg je ervan? 423 00:44:16,407 --> 00:44:18,204 Een makkie. 424 00:44:18,287 --> 00:44:21,404 - Waar zit je? - Doe niet alsof je dat niet weet. 425 00:44:21,487 --> 00:44:24,843 - Ik ben niet helderziend. - Je hebt je spion. 426 00:44:24,927 --> 00:44:30,923 KITT? Hij luistert alleen naar jou, tenzij je hem z'n gang laat gaan. 427 00:44:31,007 --> 00:44:32,076 Dat ding. 428 00:44:32,167 --> 00:44:36,957 Noem dat ding geen "hij". Denk daar goed om. 429 00:44:37,047 --> 00:44:41,882 - Ik zie niet in wat dat uitmaakt. - Dat komt omdat ik hier alleen zit. 430 00:44:41,967 --> 00:44:45,164 Ik ben een "hij". Dat ding loopt geen gevaar. 431 00:44:55,367 --> 00:44:58,165 - Wat is er gaande? - Een contact. 432 00:44:58,247 --> 00:45:01,205 - Uitstekend. - Dat merken we gauw genoeg. 433 00:45:01,287 --> 00:45:04,165 - Hoe dat zo? - Een verwoestingsrally. 434 00:45:04,247 --> 00:45:07,125 Prachtig. Wat is dat voor evenement? 435 00:45:07,207 --> 00:45:10,438 Je doet mee met je auto in een wedstrijd. 436 00:45:12,087 --> 00:45:14,282 Hij is verbogen. 437 00:45:15,327 --> 00:45:19,764 Uit de kunst. Wij hebben de beste auto ter wereld. En dan? 438 00:45:19,847 --> 00:45:23,157 - Dan worden ze verwoest. - Heel grappig. 439 00:45:23,247 --> 00:45:26,125 - In alle ernst. - Het is echt waar. 440 00:45:28,727 --> 00:45:30,843 Vooruit, stomme klungel. 441 00:45:30,927 --> 00:45:35,478 Doe dat niet met je poot, maar iets dat geen pijn doet. 442 00:45:43,967 --> 00:45:45,764 Gaat het een beetje? 443 00:45:45,847 --> 00:45:49,556 Als die kar echt zo goed is, kan er niks gebeuren. 444 00:45:49,647 --> 00:45:52,957 In de praktijk moet nog veel worden bewezen. 445 00:45:53,047 --> 00:45:58,838 Het bewijs krijgen we gauw genoeg. Positief of negatief. 446 00:46:00,887 --> 00:46:03,276 Verwoestingsrally, ha. 447 00:46:14,047 --> 00:46:17,596 Ik word pissig. Weet je wel? Pissig. 448 00:46:17,687 --> 00:46:21,600 - Dat snap ik wel. - Ik zal dat ding hebben. 449 00:46:21,687 --> 00:46:23,882 Heb je dat gehoord? 450 00:46:32,047 --> 00:46:35,562 Een prachtige dag bij de Millston racebaan 451 00:46:35,647 --> 00:46:40,960 voor de ComTron verwoestingsrally, die jaarlijks zal gaan terugkeren. 452 00:46:41,047 --> 00:46:44,835 De wagens die meedoen komen zo uit de showroom. 453 00:46:44,927 --> 00:46:51,162 En voor de dag om is, zijn het allemaal hopen schroot. 454 00:46:54,287 --> 00:46:56,676 Nog leuker dan een autobeurs. 455 00:46:56,767 --> 00:47:01,238 Kijk maar goed, want na de race is er niets van ze over. 456 00:47:01,327 --> 00:47:04,080 Vanwaar al die ComTron trucks? 457 00:47:04,167 --> 00:47:08,046 Zij zijn de sponsors en zorgen voor de coureurs. 458 00:47:08,967 --> 00:47:13,563 - Doe je echt mee met je auto? - Voor het goede doel. 459 00:47:13,647 --> 00:47:18,277 Als je het betalen kunt. Waarom doe jij hieraan mee? 460 00:47:18,367 --> 00:47:20,756 Ik heb zo m'n redenen. 461 00:47:20,847 --> 00:47:23,315 Je bent een rare snijboon, Michael. 462 00:47:23,407 --> 00:47:26,444 - Aardig, maar raar. - Bedankt dan maar. 463 00:47:26,527 --> 00:47:33,000 - Jullie mogen bij de eigenaars zitten. - Daar zullen ze wel van opkijken. 464 00:47:38,007 --> 00:47:41,124 Over 20 minuten zwaaien we de groene vlag. 465 00:47:41,207 --> 00:47:46,486 Gaat u alstublieft allemaal uw zitplaats opzoeken. 466 00:47:47,487 --> 00:47:51,639 Hier moet ik me geloof ik inschrijven, Tanya. 467 00:47:55,647 --> 00:47:59,196 - Pardon? - Ik ben Michael Knight. 468 00:48:00,527 --> 00:48:05,237 Die ons belde? En jij wou echt meedoen met je eigen auto? 469 00:48:05,327 --> 00:48:06,726 Reken maar. 470 00:48:06,807 --> 00:48:10,959 Je mag gratis meedoen, want je geeft je auto op. 471 00:48:11,047 --> 00:48:16,724 Voor de winnaar is er een trofee, en 5000 dollar schoon in 't handje. 472 00:48:16,807 --> 00:48:20,720 Fijn, dat geef ik meteen aan het goede doel. 473 00:48:20,807 --> 00:48:25,437 Heeft iemand je trouwens gezegd dat ik naar je op zoek was? 474 00:48:25,527 --> 00:48:31,318 Jawel, maar ik snapte niet wat je wou. Handelsreizigers sta ik niet te woord. 475 00:48:31,407 --> 00:48:35,036 - Je hebt de koopwaar niet gezien. - Hoeft ook niet. 476 00:48:35,127 --> 00:48:38,164 Na de race wil je me graag spreken. 477 00:48:38,247 --> 00:48:40,681 Tanya, de mensen worden ongeduldig. 478 00:48:40,767 --> 00:48:47,525 Mr Benjamin, ik bewonder uw goede werk en draag daar graag aan bij. 479 00:48:47,607 --> 00:48:53,079 Ik ben de enige zelfstandige coureur, maar het is evengoed een hele eer. 480 00:48:53,167 --> 00:48:56,523 Ouwe wrakken mogen niet meedoen. 481 00:48:56,607 --> 00:49:00,759 Zoals u ziet, is mijn wagen geen oud wrak. 482 00:49:00,847 --> 00:49:06,399 U bent buitengewoon ruimhartig. Zorg dat het publiek ervan hoort. 483 00:49:06,487 --> 00:49:11,515 Dank u. Twee eigenaarskaartjes alstublieft. 484 00:49:11,607 --> 00:49:16,283 Lonnie, geef die man wat eigenaarspassen, wil je? 485 00:49:20,127 --> 00:49:22,687 Tot ziens, Mr Knight. 486 00:49:22,767 --> 00:49:24,803 Wat doe je nou kribbig? 487 00:49:24,887 --> 00:49:30,598 Je doet alsof er overal kidnappers zitten. 488 00:49:32,207 --> 00:49:36,997 - Ga maar tussen het chic zitten. - Je bent een schat. 489 00:49:37,087 --> 00:49:39,760 Waar is Buddy toch? 490 00:49:39,847 --> 00:49:43,635 Die komt wel boven water. Er is zoveel te zien. 491 00:49:45,727 --> 00:49:49,322 - Succes. - Een eitje. 492 00:49:52,967 --> 00:49:57,563 De wagens zijn opgesteld. De starter staat klaar. 493 00:49:57,647 --> 00:50:02,801 Een onafhankelijke mededinger, Michael Knight, rijdt in een Trans Am. 494 00:50:02,887 --> 00:50:06,118 Daar gaan ze. Ze rijden in een achtfiguur. 495 00:50:06,207 --> 00:50:12,601 Het wordt steeds moeilijker om het kruispunt heelhuids over te steken. 496 00:50:12,687 --> 00:50:18,080 Ze gaan nog niet al te hard. Ze wachten nog een beetje af. 497 00:50:22,127 --> 00:50:24,516 - Dit is lachen. - Buddy? 498 00:50:24,607 --> 00:50:27,997 - Jij zou bij je moeder blijven. - Dit is leuker. 499 00:50:28,087 --> 00:50:30,965 Dat was nipt. 500 00:50:31,047 --> 00:50:35,165 - Waarom zette je niet door? - Anders was je eruit gevlogen. 501 00:50:35,247 --> 00:50:38,478 Ga zitten en doe de gordel om. 502 00:50:38,567 --> 00:50:44,005 De onafhankelijke daagt nogmaals een zwaardere auto uit. 503 00:50:44,087 --> 00:50:46,681 Gaat hij nogmaals opzij? 504 00:50:46,767 --> 00:50:51,966 Twee wagens van hetzelfde team blokkeren de onafhankelijke. 505 00:50:52,047 --> 00:50:57,405 KITT, ik heb niet veel ruimte. Ik zet je op achtervolgen. 506 00:51:09,327 --> 00:51:11,318 Asjemenou. 507 00:51:16,287 --> 00:51:19,916 Je hebt hem kapot gereden, en de vrachtwagen ook. 508 00:51:20,007 --> 00:51:24,000 Die trucks moeten ze niet raken. Hoe kom je aan die coureurs? 509 00:51:24,087 --> 00:51:26,806 Bedankt, dat kwam van pas. 510 00:51:26,887 --> 00:51:30,038 Fijn dat we weer met elkaar praten. 511 00:51:30,127 --> 00:51:32,687 Gossie, je auto kan praten. 512 00:51:32,767 --> 00:51:35,327 Dat was de radio maar. 513 00:51:35,407 --> 00:51:40,925 Nietes. Ik ben wel klein, maar niet stom. De auto had 't tegen jou. 514 00:51:41,007 --> 00:51:45,762 Vertel dat maar niet verder. Aan niemand, snap je wel? 515 00:51:45,847 --> 00:51:47,838 Ik snap het best. 516 00:51:52,767 --> 00:51:57,602 Die gozer heeft het voorzien op ons prijzengeld. 517 00:51:57,687 --> 00:52:00,679 - Voel je wel? - Reken maar. 518 00:52:00,767 --> 00:52:05,204 - Geef hem wat ruimte. - Kom maar, mooie jongen. 519 00:52:11,367 --> 00:52:14,086 - Hoe deed ie dat nou? - Weet ik het. 520 00:52:14,167 --> 00:52:17,398 Ik laat me niet voor schut zetten. 521 00:52:17,487 --> 00:52:22,481 Ze hadden hem beet, maar hij ging er als een speer vandoor 522 00:52:22,567 --> 00:52:25,081 en ontkwam. 523 00:52:25,167 --> 00:52:28,876 Dat mag niet. Het is tegen de regels. 524 00:52:28,967 --> 00:52:31,845 Deze race valt niet onder de regels. 525 00:52:31,927 --> 00:52:34,202 Waar is dit knopje voor? 526 00:52:34,287 --> 00:52:36,960 Afblijven. Ik weet het zelf niet eens. 527 00:52:43,527 --> 00:52:45,438 Te gek. 528 00:52:45,527 --> 00:52:52,239 Dolan spint eraf. Zijn motor is afgeslagen. Hij is de pineut. 529 00:52:52,327 --> 00:52:55,319 Hou je vast en kom nergens aan. 530 00:53:05,287 --> 00:53:08,199 Ik zie geen moer. 531 00:53:12,847 --> 00:53:14,997 Weg met dat vingertje. 532 00:53:17,967 --> 00:53:23,087 Nog zes wagens over... nu nog vijf. 533 00:53:23,167 --> 00:53:27,399 Knight kwam maar ternauwernood langs die Cadillac. 534 00:53:35,207 --> 00:53:37,243 Kom maar op, jongens. 535 00:53:45,167 --> 00:53:48,204 - Nog twee over. - Je gaat op tegen de beste. 536 00:53:48,287 --> 00:53:51,723 - Nou, Buddy, ben je klaar? - Ja. 537 00:53:51,807 --> 00:53:53,798 Daar gaan we. 538 00:53:56,887 --> 00:53:59,242 Die wagen is ongelooflijk, Tanya. 539 00:54:01,047 --> 00:54:05,006 De Trans Am vloog over een hobbel de lucht in. 540 00:54:05,087 --> 00:54:07,681 Hij haalt als enige de finish. 541 00:54:07,767 --> 00:54:10,565 We hebben gewonnen. 542 00:54:10,647 --> 00:54:16,517 Michael Knight ziet het zwart/wit geblokt. 543 00:54:16,607 --> 00:54:19,997 - Die wil ik leren kennen. - Anders ik wel. 544 00:54:20,087 --> 00:54:25,605 Een verwoestingsrally met een winnaar zonder schade, dat is ongekend. 545 00:54:25,687 --> 00:54:29,441 Michael Knight, de onbekende onafhankelijke... 546 00:54:31,487 --> 00:54:34,684 Tanya, je hebt m'n koopwaar gezien. 547 00:54:34,767 --> 00:54:40,444 Heb je belangstelling, kom dan naar House of the Rising Sun, om acht uur. 548 00:54:41,487 --> 00:54:44,081 - Weet je al wat? - Hij bestaat niet. 549 00:54:44,167 --> 00:54:47,398 We hebben gezocht op creditcard, rijbewijs... 550 00:54:47,487 --> 00:54:50,957 Drie maanden terug bestond Michael Knight nog niet. 551 00:54:51,047 --> 00:54:55,484 Dat verbaast me niets. Hij wil me wat verkopen zei hij. 552 00:54:55,567 --> 00:54:58,923 - Hoe weet hij van ons? - Heb je die wagen gezien? 553 00:54:59,007 --> 00:55:02,920 Geheimen uit een onderzoekslab stelen is één ding. 554 00:55:03,007 --> 00:55:07,762 Een prototype stelen is heel wat anders. Het is een val. 555 00:55:07,847 --> 00:55:11,044 - En z'n vingerafdrukken? - Die heb ik niet. 556 00:55:11,127 --> 00:55:15,279 En ze zijn alleen vastgelegd als je een strafblad hebt. 557 00:55:15,367 --> 00:55:18,677 Of als je werkt voor de regering. 558 00:55:18,767 --> 00:55:23,238 Er is wel aan te komen, al zal het niet erg netjes gaan. 559 00:55:23,327 --> 00:55:25,795 Dat laat ik graag aan jou over. 560 00:55:35,687 --> 00:55:40,681 Buddy. Kom eens dankjewel zeggen. Nu meteen, jongeman. 561 00:55:42,087 --> 00:55:45,079 Dankjewel. Iedereen moet het weten. 562 00:55:49,687 --> 00:55:53,965 Je kijkt niet erg vrolijk. Ik vond het een erg leuke dag. 563 00:55:58,127 --> 00:56:00,322 Wie ben je echt? 564 00:56:01,607 --> 00:56:03,882 Ik ben een vriend. 565 00:56:03,967 --> 00:56:06,356 Dat probeer ik te zijn. 566 00:56:07,487 --> 00:56:12,402 Ik heb nog verdriet om de laatste man voor wie ik zoveel voelde. 567 00:56:14,527 --> 00:56:16,802 Dat kan ik niet nog eens aan. 568 00:56:18,167 --> 00:56:21,443 Maggie, het geeft niet. Ik begrijp het best. 569 00:56:25,487 --> 00:56:27,478 Dank je. 570 00:56:53,327 --> 00:56:57,400 - Dit kan niet waar zijn. - Het is niet te geloven. 571 00:57:00,447 --> 00:57:02,642 Ik zie haar om acht uur. 572 00:57:02,727 --> 00:57:05,799 Ze zal ongetwijfeld niet alleen komen. 573 00:57:05,887 --> 00:57:09,402 Het wordt niks als ze niet gelooft dat ik alleen ben. 574 00:57:09,487 --> 00:57:13,526 Daar zit wat in. Alleen een dwaas zou alleen gaan. 575 00:57:13,607 --> 00:57:15,882 De oude man en ik zien dat anders. 576 00:57:15,967 --> 00:57:19,755 Je kunt het aanpakken met een leger, of in je eentje. 577 00:57:19,847 --> 00:57:23,920 Een leger is te regelen. Daar gaat het mij nu juist om. 578 00:57:24,007 --> 00:57:29,718 Maar zij hebben meer mannen. Dan ben je beter af in je eentje. 579 00:57:37,287 --> 00:57:41,280 Kom terug, voordat er doden vallen. 580 00:57:48,207 --> 00:57:50,516 Hij zet vast ook koffie. 581 00:57:50,607 --> 00:57:54,316 Ik peins er niet over. En nu aan de kant, graag. 582 00:57:54,407 --> 00:57:56,716 - Wat? - Ik zei niks. 583 00:57:56,807 --> 00:57:58,718 Aan de kant, zei je. 584 00:57:58,807 --> 00:58:01,640 - Welnee. - Zit me niet te stangen. 585 00:58:01,727 --> 00:58:04,639 Als jij niks zei, was het een ander. 586 00:58:04,727 --> 00:58:06,399 Inderdaad. Ik zei het. 587 00:58:07,607 --> 00:58:10,485 - Wie ben jij dan? - Dat doet niet terzake. 588 00:58:14,207 --> 00:58:20,396 U bent niet de rechtmatige eigenaar, dus stap uit voor ik maatregelen neem. 589 00:58:21,887 --> 00:58:27,644 Te gek. Ik ken heel wat alarmsystemen, maar dit slaat alles. 590 00:58:27,727 --> 00:58:29,797 Nou, kom maar op. 591 00:58:29,887 --> 00:58:32,481 En ik dacht dat Michael lastig was. 592 00:58:38,567 --> 00:58:42,321 Ik heb getracht u van uw gedrag te doen afzien. 593 00:58:42,407 --> 00:58:46,844 - Zet 'm op, wagentje. - Is het een bandje? 594 00:58:46,927 --> 00:58:51,762 Weet ik het? Ik doe alles wat ik maar wil, let maar eens op. 595 00:59:04,167 --> 00:59:07,523 Kinderachtig. Let maar eens op. 596 00:59:09,727 --> 00:59:12,287 Wat gebeurt er? 597 00:59:12,367 --> 00:59:13,402 Pas op. 598 00:59:17,847 --> 00:59:21,681 - Wat voer je uit? - Ik doe niks. 599 00:59:21,767 --> 00:59:24,679 Niet die kant uit. Dat is de stad in. 600 00:59:24,767 --> 00:59:27,156 Ik zeg toch dat ik niks doe. 601 00:59:30,767 --> 00:59:34,840 - Laat dat. - Ik doe geen moer. 602 00:59:36,807 --> 00:59:38,798 Ik kan er niks tegen doen. 603 00:59:41,927 --> 00:59:46,205 - Ga dan op de rem staan. - Wat denk je dat ik doe? 604 00:59:46,287 --> 00:59:48,676 Druk op een knopje. 605 00:59:50,687 --> 00:59:53,201 Waar gaan we naartoe? Kijk uit. 606 00:59:59,287 --> 01:00:01,164 Wat doet die kar? 607 01:00:34,487 --> 01:00:40,119 Onverantwoord om me met contactsleutel en open deur te laten staan. 608 01:00:40,207 --> 01:00:42,437 Sorry. Ik zal erop letten. 609 01:00:51,167 --> 01:00:54,284 Ik zei toch sorry. 610 01:00:55,327 --> 01:00:58,683 - Wat wil je nou? - Een beetje respect. 611 01:00:58,767 --> 01:01:01,361 Ik heb veel aan m'n hoofd. Werk aan de winkel. 612 01:01:01,447 --> 01:01:03,722 Zonder mij kon je lopen. 613 01:01:03,807 --> 01:01:08,756 Zonder jou zou ik straks het contact missen, waar mijn missie om draait. 614 01:01:08,847 --> 01:01:11,361 Ik ben je echt heel dankbaar. 615 01:01:11,447 --> 01:01:13,438 Onze missie. 616 01:01:15,967 --> 01:01:18,162 - Vergeef je me? - Vooruit dan maar. 617 01:01:18,247 --> 01:01:20,841 Tenslotte ben jij ook maar een mens. 618 01:01:20,927 --> 01:01:23,566 - Pas op jij. - Ik bedoel maar. 619 01:02:00,927 --> 01:02:04,124 Hé jongens, dat was een goeie race, hè? 620 01:02:05,287 --> 01:02:09,041 Zullen we er buiten even over praten? 621 01:02:09,127 --> 01:02:12,039 Helaas, ik kom voor een jongedame. 622 01:02:12,127 --> 01:02:15,437 We komen je namens Miss Walker ophalen. 623 01:02:15,527 --> 01:02:19,884 Jullie komen van Tanya? Is zij jullie baas? 624 01:02:19,967 --> 01:02:24,518 Ze zei dat we snuiters van buiten de stad moesten vertellen 625 01:02:24,607 --> 01:02:27,599 dat we ons prijzengeld niet laten afpikken. 626 01:02:27,687 --> 01:02:32,477 Zei Tanya dan niet dat het allemaal naar het goede doel is gegaan? 627 01:02:32,567 --> 01:02:36,560 Wij hebben allemaal nog een kleine bijdrage voor je. 628 01:02:36,647 --> 01:02:39,286 - Hou vast. - Nee, ik eerst. 629 01:02:40,167 --> 01:02:45,560 Jongens, ik heb wel een zwarte band in tal van oosterse vechtsporten. 630 01:03:25,607 --> 01:03:29,236 Ik wil dat die wagen grondig wordt geïnspecteerd. 631 01:03:29,327 --> 01:03:32,478 - Wat leert ons dat? - Voor wie Knight werkt. 632 01:03:32,567 --> 01:03:34,285 Dat blijkt uit die auto? 633 01:03:34,367 --> 01:03:39,077 Er zitten onderdelen in met serienummers. 634 01:03:39,167 --> 01:03:44,321 Daar valt uit op te maken waar hij is gemaakt, en door wie. 635 01:03:47,087 --> 01:03:50,921 - Waar zit je? - In de bak, ik ben erin geluisd. 636 01:03:51,007 --> 01:03:54,283 - Het zal gerust. - Echt waar. 637 01:03:54,367 --> 01:03:57,564 Die lui maken hier de dienst uit. 638 01:03:57,647 --> 01:04:01,276 - Waar is de Knight 2000? - Dat weet ik niet. 639 01:04:01,367 --> 01:04:05,804 Hoe bedoel je? Wil je nu beweren dat hij zoek is geraakt? 640 01:04:05,887 --> 01:04:08,959 Hij is niet zoek, maar in beslag genomen. 641 01:04:09,047 --> 01:04:12,403 ComTron heeft de wagen van de sheriff losgekregen. 642 01:04:12,487 --> 01:04:15,763 Je prestaties zijn naar verwachting. 643 01:04:15,847 --> 01:04:18,919 Nu even niet. Wat doen we eraan? 644 01:04:19,007 --> 01:04:23,922 Kijk aan. Twee dagen geleden wist je niet hoe snel je moest wegkomen. 645 01:04:24,007 --> 01:04:26,282 Het spijt me. Ik had haast. 646 01:04:26,367 --> 01:04:29,120 Dat was het. Terug naar je cel. 647 01:04:29,207 --> 01:04:33,837 Ik reken op je. Als het je lukt, kunnen we ze te grazen nemen. 648 01:04:33,927 --> 01:04:39,240 Dat kan even duren. Wellicht moeten we tijdelijk iets anders proberen. 649 01:04:39,327 --> 01:04:41,716 Hoe bedoel je? 650 01:04:44,647 --> 01:04:47,286 Hebben jullie me afgesneden? 651 01:04:47,367 --> 01:04:50,245 Ik eis nog een telefoontje. 652 01:05:02,887 --> 01:05:07,756 - Dat was al de derde boor. - Misschien verklaart dit het. 653 01:05:12,407 --> 01:05:13,635 Wat is dit? 654 01:05:13,727 --> 01:05:17,322 De sheriff heeft Knight z'n vingerafdrukken genomen. 655 01:05:17,407 --> 01:05:20,843 - Identificatie onmogelijk. - Lees verder. 656 01:05:20,927 --> 01:05:22,804 AFDRUKKEN VERANDERD 657 01:05:24,047 --> 01:05:26,925 - Veranderd? - Goed gedaan ook. 658 01:05:27,007 --> 01:05:30,716 Maar het zijn niet z'n eigen afdrukken. 659 01:05:34,327 --> 01:05:36,557 Cowboy? 660 01:05:36,647 --> 01:05:39,241 Ik heb het tegen jou. 661 01:05:44,567 --> 01:05:48,640 Waar is die kar van jou van gemaakt? 662 01:05:49,447 --> 01:05:51,438 Je kan me wat. 663 01:05:55,407 --> 01:06:01,039 Het loopt uit de hand. Van hogerhand wordt er meer druk uitgeoefend. 664 01:06:01,127 --> 01:06:04,437 We hebben de geheimen van ComTron bijna. 665 01:06:04,527 --> 01:06:09,601 Ik heb het belangrijkste, de code van de bubble-chip, al van Benjamin. 666 01:06:09,687 --> 01:06:12,121 Die is meer waard dan de hele rest. 667 01:06:12,207 --> 01:06:15,404 We downloaden die chip en vliegen vanavond nog. 668 01:06:15,487 --> 01:06:19,321 Je maakt je zorgen om niets. Als hij echt wat wist, 669 01:06:19,407 --> 01:06:23,923 dan verdeed hij z'n tijd niet met rally's en vechtpartijen. 670 01:06:24,007 --> 01:06:27,363 - Hij zou de sheriff inlichten. - Ik zweer het je. 671 01:06:27,447 --> 01:06:31,565 Ik zag het toen hij me aankeek. Het is niet zomaar 'n smeris. 672 01:06:31,647 --> 01:06:34,559 Hij is veel gevaarlijker. 673 01:06:34,647 --> 01:06:37,241 We moeten hem uit de weg ruimen. 674 01:06:37,327 --> 01:06:42,959 Haal jij Knight uit de bak, dan download ik het chip-ontwerp. 675 01:06:48,767 --> 01:06:52,476 Zo wordt het alleen maar erger. Zit je voor het eerst? 676 01:06:52,567 --> 01:06:57,561 Ik zat bij de inlichtingendienst in Vietnam. 677 01:06:57,647 --> 01:07:00,207 Ik werd gepakt door de Vietcong. 678 01:07:00,287 --> 01:07:02,278 En toen? 679 01:07:02,367 --> 01:07:05,484 Ik zette 't ze betaald. 680 01:07:06,607 --> 01:07:11,283 Ik hoop dat je ons die vechtpartij niet al te kwalijk neemt. 681 01:07:11,367 --> 01:07:13,961 Je hebt er al voor geboet. 682 01:07:14,047 --> 01:07:19,167 Heb je nog vrienden? Je telefoontje heeft niet veel opgeleverd. 683 01:07:19,247 --> 01:07:22,557 - Ik heb een vriend. - Dat is mooi. 684 01:07:22,647 --> 01:07:24,797 Het botert niet zo tussen ons. 685 01:07:24,887 --> 01:07:27,037 Dat is niet zo mooi. 686 01:08:15,447 --> 01:08:20,077 Die andere chauffeurs. Zijn die van hier? 687 01:08:20,167 --> 01:08:23,159 Wilson van de bewaking had ons ingehuurd. 688 01:08:23,247 --> 01:08:28,162 Ik hoorde ervan in de lik. Het betaalt goed, niet al te illegaal. 689 01:08:28,247 --> 01:08:34,038 Wat moet zo'n chipfabrikant met een stel van die kleerkasten? 690 01:08:36,607 --> 01:08:39,599 Daar vraag ik niet naar. 691 01:09:07,847 --> 01:09:11,317 Dit is een gerechtelijk bevel om Mr Knight te laten gaan. 692 01:09:17,887 --> 01:09:19,878 Neem 'm maar mee. 693 01:09:38,807 --> 01:09:41,162 Wat gebeurt daar allemaal? 694 01:09:45,607 --> 01:09:49,077 - Niet te geloven. - Hij is vast teut. Is hij gewond? 695 01:09:49,167 --> 01:09:52,079 Hoe je het doet weet ik niet, maar bedankt. 696 01:09:52,167 --> 01:09:54,806 - Graag gedaan. - Tegen wie heb je het? 697 01:09:54,887 --> 01:09:56,878 Wat krijgen we nou? 698 01:10:02,967 --> 01:10:05,959 Die kogels ketsen af van de voorruit. 699 01:10:19,127 --> 01:10:21,721 Knight is ervandoor. Kom op. 700 01:10:46,047 --> 01:10:49,722 Die wagen halen we nooit in. 701 01:10:49,807 --> 01:10:51,798 Hoe grijpen we hem dan? 702 01:10:51,887 --> 01:10:56,881 Hij moet de stad uitgaan. Ergens anders kan hij niet heen. 703 01:10:56,967 --> 01:10:58,958 Toch wel. 704 01:11:08,047 --> 01:11:13,167 Hoe kom ik daar? Had ik maar naar Devon geluisterd. 705 01:11:13,247 --> 01:11:16,080 Mag ik wat zeggen? 706 01:11:16,167 --> 01:11:21,002 KITT, ik moet op een dak komen van dertig meter hoog. 707 01:11:21,087 --> 01:11:26,764 Juist ja. Stel de druk in op 600 pond en dan kom je precies boven uit. 708 01:11:26,847 --> 01:11:30,635 Dat is alles? De druk instellen en op het knopje drukken? 709 01:11:30,727 --> 01:11:33,560 Je zou ook het dak kunnen openen. 710 01:11:33,647 --> 01:11:35,877 Wijsneuzig wagentje. 711 01:11:40,087 --> 01:11:41,725 SCHIETSTOEL 712 01:11:56,207 --> 01:11:59,517 Jullie geloven 't nooit, maar hij staat er weer. 713 01:11:59,607 --> 01:12:04,476 - Hoe bedoel je? - Hier op parkeerplaats Zuid. 714 01:12:27,047 --> 01:12:29,322 Derde verdieping. 715 01:12:36,807 --> 01:12:39,924 - Waar is Knight? - Geen idee. Hij is uitgebroken. 716 01:12:40,007 --> 01:12:42,760 - Is hij hier? - Dan zou ie gezien zijn. 717 01:12:42,847 --> 01:12:46,681 Reken daar maar niet op. Ik ga achter dat ontwerp aan. 718 01:12:46,767 --> 01:12:49,520 Laat ze hem zonder meer doodschieten. 719 01:13:55,687 --> 01:13:59,805 Alles is voor elkaar. Ik heb de ontwerpen van de chip. 720 01:13:59,887 --> 01:14:03,277 Ik kom naar het vliegveld. Licht de piloot in. 721 01:14:03,367 --> 01:14:08,282 Zeg dat ik voor Benjamin op weg moet. Grijp Knight en we zien elkaar daar. 722 01:14:08,367 --> 01:14:11,006 Lief dat je het bewijs hebt klaargelegd. 723 01:14:11,087 --> 01:14:16,081 Doe het niet. Voor wie je ook werkt, ik kan je veel meer betalen. 724 01:14:16,167 --> 01:14:18,965 Of zal ik maar schieten? 725 01:14:19,047 --> 01:14:23,996 Niet onder de sterrenhemel in Nevada, maar het doet evenveel pijn. 726 01:14:30,447 --> 01:14:34,520 Doe het niet. Anders had Wilson wel geschoten. 727 01:14:34,607 --> 01:14:38,282 Hij is de baas. We kunnen samen schatrijk worden. 728 01:14:38,367 --> 01:14:41,996 Maak jij dat dan uit, als jij de baas niet bent? 729 01:14:42,087 --> 01:14:44,078 Jij bent de baas. 730 01:14:44,167 --> 01:14:49,116 Oké, ik ben de baas. Maar we kunnen je goed gebruiken. 731 01:14:49,207 --> 01:14:53,086 Ik beloof je dat we heel lucratief zullen samenwerken. 732 01:14:53,167 --> 01:14:55,965 Daar trap ik niet meer in. 733 01:14:56,047 --> 01:14:58,880 - Staan blijven. - Schiet hem neer. 734 01:15:06,447 --> 01:15:09,007 Roep alle bewakers op. 735 01:15:16,687 --> 01:15:20,157 Ik ga naar personeel, jij naar boekhouding. 736 01:15:51,807 --> 01:15:56,562 Niemand bij personeel. Hoe zit dat bij jou, Baker? 737 01:15:56,647 --> 01:15:59,207 Niets te vinden. 738 01:15:59,287 --> 01:16:01,005 Dat was Baker niet. 739 01:16:03,807 --> 01:16:07,083 - Halt. - Niet schieten, ik ben 't, Baker. 740 01:16:07,167 --> 01:16:08,964 Wat gebeurt er allemaal? 741 01:16:09,047 --> 01:16:12,323 Wilson zegt dat je naar het kantoor moet komen. 742 01:16:12,407 --> 01:16:15,843 Algemene oproep: Bakers uniform is gestolen. 743 01:16:15,927 --> 01:16:20,364 De verdachte heeft zijn uniform aan. 744 01:16:20,447 --> 01:16:24,804 Staan blijven, Knight. Ik heb hem, hij staat naast zijn auto. 745 01:16:24,887 --> 01:16:30,519 Zorg dat hij geen vin verroert en je krijgt 10.000 contant. 746 01:16:30,607 --> 01:16:33,246 - Goed, meneer. - Vooruit. 747 01:16:34,007 --> 01:16:38,558 Je was er bijna, maar ik was je net iets te slim af. 748 01:16:38,647 --> 01:16:42,003 Sorry. Kijk vooral niet achterom. 749 01:16:46,567 --> 01:16:49,161 Er staat helemaal niemand achter me. 750 01:16:49,247 --> 01:16:53,559 - En de wagen? - Daar zit ook niemand in. 751 01:17:00,607 --> 01:17:05,158 Genade. Ik heb thuis een hond en een zieke moeder. 752 01:17:05,247 --> 01:17:09,240 Laat je wapen vallen en ga tegen de muur staan. 753 01:17:31,287 --> 01:17:34,996 Die Trans Am is ervandoor en komt recht op ons af. 754 01:17:41,287 --> 01:17:43,084 Zoek dekking. 755 01:17:53,567 --> 01:17:56,127 KITT, ben je er nog? 756 01:17:56,207 --> 01:17:58,243 Waar zou ik anders kunnen zijn? 757 01:17:58,327 --> 01:18:03,037 Ik weet dat we mot hadden, maar ik maak het misschien niet lang meer. 758 01:18:03,127 --> 01:18:09,077 Om je gerust te stellen: Je levenstekens zijn nog goed, maar je hebt hulp nodig. 759 01:18:09,167 --> 01:18:14,525 Nu niet. Ze komen van alle kanten op ons af. 760 01:18:14,607 --> 01:18:17,724 - Kan ik wat doen? - Kun je Devon bereiken? 761 01:18:17,807 --> 01:18:21,641 Via de mobiele lijn. Hij is onderweg naar Millston. 762 01:18:21,727 --> 01:18:23,524 Goed. Doe het meteen. 763 01:18:26,407 --> 01:18:28,637 Wat is er aan de hand? 764 01:18:28,727 --> 01:18:32,402 Ze wilden me vermoorden. KITT heeft me gered. 765 01:18:32,487 --> 01:18:35,877 Wat mankeert eraan? KITT, wat heeft Michael? 766 01:18:35,967 --> 01:18:39,926 Mr Knight is gewond. Zijn levenstekens worden slechter. 767 01:18:40,007 --> 01:18:42,646 Hij verliest bloed. Ik moet het overnemen. 768 01:18:42,727 --> 01:18:45,082 Jij neemt helemaal niets over. 769 01:18:45,167 --> 01:18:49,763 Breng jezelf in veiligheid. We kunnen het nog eens proberen. 770 01:18:49,847 --> 01:18:54,363 - Geen nood. We winnen het wel. - Wat heb je ontdekt? 771 01:18:54,447 --> 01:18:58,884 - Tanya besodemietert ComTron. - Kun je dat bewijzen? 772 01:18:58,967 --> 01:19:03,563 Ze gaan ervandoor met geheime informatie die miljoenen waard is. 773 01:19:03,647 --> 01:19:07,276 - Ik licht de politie in. - Die zijn corrupt. 774 01:19:07,367 --> 01:19:10,120 Bel de FBI en stuur ze hierheen. 775 01:19:10,207 --> 01:19:12,721 - Waar? - Ze gaan naar het vliegveld. 776 01:19:12,807 --> 01:19:15,719 - Ik ga erachteraan. - Haalt hij dat? 777 01:19:15,807 --> 01:19:18,162 Moet ik dat zeggen waar hij bij is? 778 01:19:18,247 --> 01:19:21,956 Als ik het niet haal dan neem ik die lui met me mee. 779 01:19:27,927 --> 01:19:32,205 Hier hoofd bewaking Wilson. Ik wil ComTron vrachtvervoer. 780 01:19:32,287 --> 01:19:36,041 Alle wagens moeten klaar zijn voor instructies. 781 01:19:57,927 --> 01:20:00,361 - Mooi. - Wat bedoel je? 782 01:20:00,447 --> 01:20:02,961 Ik weet hoe ze me willen tegenhouden. 783 01:20:03,047 --> 01:20:05,925 - Oké, KITT. - Met alle respect, 784 01:20:06,007 --> 01:20:09,079 je wilt toch zeker niet... 785 01:20:09,807 --> 01:20:12,241 Lieve help. Je doet het wel. 786 01:20:12,367 --> 01:20:15,404 Prima liefje, kom maar gauw. 787 01:20:20,407 --> 01:20:22,159 Hij is niet goed snik. 788 01:20:22,247 --> 01:20:26,798 Als je dit per se wilt doen, stel ik de turbo boost voor. 789 01:20:26,887 --> 01:20:30,436 Laat maar, je ziet het vanzelf. 790 01:20:47,207 --> 01:20:48,481 Ik maak hem af. 791 01:20:48,567 --> 01:20:52,560 Ik moet toegeven dat dit een unieke wagen is. 792 01:20:52,647 --> 01:20:56,765 KITT, ben je er? Vooruit, straks vallen we allebei flauw. 793 01:20:56,847 --> 01:21:01,875 - Wij praten niet met elkaar. - Nu weet ik dat je nog in orde bent. 794 01:21:01,967 --> 01:21:04,959 - Dus dat doet je wel wat. - Reken maar. 795 01:21:05,047 --> 01:21:08,084 Maar vertel het niet verder. 796 01:21:11,327 --> 01:21:13,124 Geef antwoord, Dolan. 797 01:21:13,207 --> 01:21:15,675 Heb je hem te pakken? 798 01:21:15,767 --> 01:21:18,918 - Ik had de weg geblokkeerd. - Goed zo. 799 01:21:19,007 --> 01:21:22,920 - Hij reed dwars door de oplegger. - Ben je lazarus? 800 01:21:23,007 --> 01:21:25,157 Nog niet, maar ik wil wel een neut. 801 01:21:25,247 --> 01:21:29,638 Dat ding is met geen mogelijkheid tegen te houden. 802 01:21:33,807 --> 01:21:36,446 Oproep aan alle chauffeurs. 803 01:21:36,527 --> 01:21:41,157 Je krijgt 15.000 dollar extra als je frontaal tegen hem aanrijdt. 804 01:21:41,247 --> 01:21:43,044 Is dat duidelijk? 805 01:21:43,127 --> 01:21:46,403 Hij gaat nu noordwaarts op Highway 17. 806 01:21:46,487 --> 01:21:49,001 Hier truck 41 op 17. 807 01:21:49,087 --> 01:21:52,796 Ben je gek? Wat heb je aan dat geld als je dood bent? 808 01:21:52,887 --> 01:21:57,722 Spring eruit, stommeling. Maar die Trans Am moet eraan. 809 01:21:57,807 --> 01:21:59,798 Vergeet het maar. 810 01:22:01,327 --> 01:22:06,355 Oké, 25.000 voor de eerste die de Trans Am aan diggelen rijdt. 811 01:22:06,447 --> 01:22:11,567 - Hoor je dat? 25.000. - Nou vooruit, dan probeer ik het. 812 01:22:11,647 --> 01:22:15,196 - Devon, hoorde je dat? - Ik vrees van wel. 813 01:22:15,287 --> 01:22:18,085 Jij kent KITT beter dan ik. Kan hij dat aan? 814 01:22:18,167 --> 01:22:21,000 Dit hebben we nog niet getest. 815 01:22:21,407 --> 01:22:22,806 Hoera. 816 01:22:22,887 --> 01:22:26,516 We moeten het vliegveld bereiken voor hij ons ramt. 817 01:22:26,607 --> 01:22:30,441 Weet je wat, KITT? Je slaat de spijker op z'n kop. 818 01:22:30,967 --> 01:22:35,324 - Waar ben je, 41? - Vlak bij de afrit naar het vliegveld. 819 01:22:35,407 --> 01:22:40,197 Ik zie je. Dat lukt wel. Hij is achter de volgende heuvel. 820 01:22:40,287 --> 01:22:43,085 Hier. Voor het geval dat. 821 01:22:46,047 --> 01:22:48,083 Hij moet zo opduiken. 822 01:22:49,327 --> 01:22:53,115 Niemand overleeft een frontale botsing met 'n truck. 823 01:22:53,207 --> 01:22:56,882 Dit is pure dwaasheid. Laat mij zelf rijden. 824 01:22:56,967 --> 01:22:59,686 Nee. Ik zit achter het stuur. 825 01:22:59,767 --> 01:23:03,237 Michael is niet in staat om te beslissen. 826 01:23:03,327 --> 01:23:07,036 Zolang hij bij bewustzijn is, kunnen we niets beginnen. 827 01:23:07,127 --> 01:23:09,243 Een absurde situatie. 828 01:23:09,327 --> 01:23:14,959 Helaas, KITT. Je bent gemaakt door iemand die in individualisme geloofde. 829 01:23:15,047 --> 01:23:17,720 Daar komt het nu op aan. 830 01:23:21,367 --> 01:23:23,642 - Hij stopt niet. - Hij is gek. 831 01:23:23,727 --> 01:23:25,206 Ik hoop het maar. 832 01:23:25,287 --> 01:23:30,156 - Een laatste woord nog, KITT? - Je drukt je ongelukkig uit. 833 01:23:31,767 --> 01:23:36,283 - Hij gaat recht op hem af. - Er blijft geen spatje van hem over. 834 01:23:36,367 --> 01:23:38,483 Geen drupje. 835 01:23:39,687 --> 01:23:43,396 - Ik zie hem. - Denk erom, 25 ruggen als je 'm grijpt. 836 01:23:55,567 --> 01:23:58,923 - Hij springt er zo overheen. - Praat geen onzin. 837 01:24:00,127 --> 01:24:03,517 - Dat kon niet minder schelen. - Zeg dat wel. 838 01:24:03,607 --> 01:24:06,246 Dalen. Wij moeten het opknappen. 839 01:24:15,887 --> 01:24:17,366 We zijn geraakt. 840 01:24:17,447 --> 01:24:19,244 - Dat was jouw kogel. - Nog 's. 841 01:24:19,327 --> 01:24:23,525 Dan zul je moeten springen. We halen het vliegveld maar net. 842 01:24:55,487 --> 01:24:58,638 - Het je hem gemold? - Wat dacht je zelf? 843 01:24:58,727 --> 01:25:01,366 - Kom op. - Eerst moet Knight eraan. 844 01:25:01,447 --> 01:25:03,836 Niks ervan. We gaan. 845 01:25:30,367 --> 01:25:33,325 Laat mij. Je reflexen zijn niet snel genoeg. 846 01:25:33,407 --> 01:25:37,082 We staan achter in blessuretijd. Nu maak ik het af ook. 847 01:26:20,167 --> 01:26:25,764 - We moeten een uitweg zien te vinden. - Ik weet wel raad met die gast. 848 01:26:27,727 --> 01:26:29,524 Kom terug. 849 01:26:30,407 --> 01:26:33,001 - Je bent de klos, Michael. - Nee, Tanya. 850 01:26:33,087 --> 01:26:35,555 - Niet doen. - Die ramen zijn... 851 01:26:48,487 --> 01:26:52,400 Het is voorbij, KITT. Jij rijdt. 852 01:26:52,487 --> 01:26:53,442 AUTOPILOOT 853 01:26:53,527 --> 01:26:57,600 Ik breng je zo snel mogelijk naar een ziekenhuis. 854 01:27:08,527 --> 01:27:10,882 Gaat het echt wel weer? 855 01:27:10,967 --> 01:27:15,040 Een beetje stijf en beurs, maar van de dokter mag ik weg. 856 01:27:15,127 --> 01:27:20,918 Goed. Wat moet ik nu met Buddy aan nu je weggaat? 857 01:27:21,007 --> 01:27:23,680 Hou hem maar. Het is een lief joch. 858 01:27:23,767 --> 01:27:26,042 Je snapt me best. 859 01:27:26,127 --> 01:27:29,802 Hij heeft een man nodig. Dat is me wel duidelijk. 860 01:27:30,367 --> 01:27:34,838 Ik dacht dat ik wel verder kon leven zonder om iemand te geven. 861 01:27:36,007 --> 01:27:39,317 - En zonder te zoeken. - Stom hè? 862 01:27:39,407 --> 01:27:45,164 Een puike kandidaat dient zich aan, en ik jaag hem weg. 863 01:27:45,247 --> 01:27:48,603 Je kansen zijn nog niet verkeken. 864 01:27:48,687 --> 01:27:51,042 Meen je dat? 865 01:27:51,127 --> 01:27:54,836 Kom je ons nog eens een keertje opzoeken? 866 01:27:54,927 --> 01:27:57,680 Ik beloof het, zeg dat maar tegen Buddy. 867 01:28:07,807 --> 01:28:11,800 Hij wou zo graag nog een ritje in je wagen maken. 868 01:28:11,887 --> 01:28:15,846 Dat kan momenteel even niet. 869 01:28:15,927 --> 01:28:21,365 - Alleen jij krijgt dit voor elkaar. - Helaas, perfectie is een illusie. 870 01:28:21,447 --> 01:28:24,962 - Wanneer krijg ik 'm terug? - Reken daar maar niet op. 871 01:28:25,047 --> 01:28:29,677 - Hij staat op mijn naam. - Daar ben ik me pijnlijk van bewust. 872 01:28:29,767 --> 01:28:32,520 Ik wil graag verder met m'n werk. 873 01:28:38,007 --> 01:28:41,204 Goed, kom aan boord, dan praten we erover. 874 01:28:48,727 --> 01:28:51,366 Wat betreft m'n auto. 875 01:28:52,327 --> 01:28:56,957 Wilton Knight was zowel m'n vriend als m'n werkgever. 876 01:28:57,047 --> 01:29:01,882 Het valt aan mij om zijn laatste droom na te jagen. 877 01:29:01,967 --> 01:29:04,197 Aan jou de keus. 878 01:29:04,287 --> 01:29:08,485 De oude man wilde mij. Het was zijn laatste wens. 879 01:29:08,567 --> 01:29:13,766 Tanya en de rest opruimen. Maar de rest zou je stierlijk vervelen. 880 01:29:13,847 --> 01:29:18,967 We houden ons voornamelijk bezig met wetsuitlegging en procederen. 881 01:29:19,047 --> 01:29:24,917 - Een hele papierwinkel. - Daar wou hij mij toch niet voor? 882 01:29:25,007 --> 01:29:30,559 Hij vond dat in zekere gevallen direct handelen geboden was. 883 01:29:30,647 --> 01:29:33,639 Daar is de Knight 2000 voor bedoeld. 884 01:29:33,727 --> 01:29:38,482 We beginnen met één man in één auto. Absurd, niet? 885 01:29:38,567 --> 01:29:42,162 Wie zou daar aan willen beginnen? 886 01:29:42,247 --> 01:29:44,397 Moest ik dat niet worden? 887 01:29:44,487 --> 01:29:49,277 Hij scheen je als buitengewoon geschikt te beschouwen voor de missie. 888 01:29:49,367 --> 01:29:53,565 Maar kan ik je dat wel vragen? Je hebt dit maar net overleefd. 889 01:29:53,647 --> 01:29:56,286 Bovendien is de Knight 2000 beschadigd. 890 01:29:56,367 --> 01:30:01,725 Ik heb jaren geknokt met boeven die in het voordeel waren, en nu dit. 891 01:30:01,807 --> 01:30:05,277 De droom van de solist, die krijg ik zo aangereikt. 892 01:30:05,367 --> 01:30:08,518 De beste wagen ter wereld, 893 01:30:08,607 --> 01:30:13,522 het geld en de macht van de Knight stichting, en bovenal, 894 01:30:13,607 --> 01:30:18,806 een unieke kans om te laten zien dat één man verschil kan uitmaken. 895 01:30:20,367 --> 01:30:23,837 Tja, die houding voorzag ik al een beetje. 896 01:30:26,607 --> 01:30:31,761 - Laten we drinken op het begin... - Waarvan? 897 01:30:31,847 --> 01:30:34,315 De droom van een man. 898 01:30:34,407 --> 01:30:36,477 En onze toekomst. 899 01:30:36,567 --> 01:30:40,560 Wie we ook tegenover ons mogen vinden, waar dan ook. 900 01:30:52,207 --> 01:30:55,483 Eén man kan verschil uitmaken, Michael. 901 01:30:58,087 --> 01:31:02,000 Michael Knight, een eenzame strijder in een wereld vol gevaar. 902 01:31:02,087 --> 01:31:05,079 De wereld van de Knight Rider. 903 01:32:04,851 --> 01:32:08,480 - Die wagen leek precies op mij. - Hij wou me afmaken. 904 01:32:08,571 --> 01:32:12,246 Ik ben de Knight Automatisch Rijdende Robot. 905 01:32:12,331 --> 01:32:14,481 Het is riskant voor jou en KITT. 906 01:32:15,611 --> 01:32:18,409 Straks valt hij dood. 907 01:32:18,491 --> 01:32:21,528 KITT, verander ogenblikkelijk van koers. 908 01:32:21,611 --> 01:32:23,169 Ik stuur niet, KARR. 909 01:32:29,211 --> 01:32:30,246 Blijf staan. 910 01:32:45,091 --> 01:32:50,688 Een schimmige vlucht in de gevaarlijke wereld van een man die niet bestaat. 911 01:32:59,771 --> 01:33:02,239 De eenzame kruistocht van Michael Knight. 912 01:33:02,331 --> 01:33:06,449 Hij komt op voor onschuldige, machteloze mensen 913 01:33:06,531 --> 01:33:10,490 in een wereld waarin de misdaad boven de wet staat. 74581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.