Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,087 --> 00:02:04,397
Vooruit, mensen.
Inzetten maar.
2
00:02:07,367 --> 00:02:10,518
- Ik blijf winnen.
- Dat is vragen om pech.
3
00:02:10,607 --> 00:02:13,075
Pech is voor pechvogels.
4
00:02:16,607 --> 00:02:20,600
Lonnie, hij gaat op in z'n spel.
Nu moet het gebeuren.
5
00:02:27,727 --> 00:02:30,161
Wilson stuurt Lonnie naar boven.
6
00:02:30,247 --> 00:02:33,284
Begrepen.
Ik kan haar niet missen.
7
00:02:42,887 --> 00:02:46,357
Ik zag haar net Actons kamer ingaan.
8
00:02:48,887 --> 00:02:53,563
- Muntzy, kijk goed uit.
- Ik doe dit al heel wat langer dan jij.
9
00:02:53,647 --> 00:02:58,402
Ik ben niet stuk te krijgen.
Kijk jij maar uit in die slangenkuil.
10
00:03:06,167 --> 00:03:07,759
GEHEIM
11
00:03:21,247 --> 00:03:26,037
- Wilson, ik ben klaar.
- Zorg dat niemand je ziet.
12
00:03:26,127 --> 00:03:28,402
Ik zag alleen een elektricien.
13
00:03:28,487 --> 00:03:31,365
Daar hoor ik voor het eerst van.
14
00:03:31,447 --> 00:03:34,723
- Hij werkt hier, ik ken 'm wel.
- Blijf daar.
15
00:03:34,807 --> 00:03:37,002
Croupier, dit is voor jou.
16
00:03:42,447 --> 00:03:45,723
Het is wel weer mooi geweest.
Kom, liefje.
17
00:03:45,807 --> 00:03:50,244
Zorg voor bescherming
terwijl we dit naar boven brengen.
18
00:03:52,687 --> 00:03:54,678
Hou hem bezig.
19
00:03:56,927 --> 00:04:01,717
Blijf bij Mr Acton.
Hij heeft een boel geld bij zich.
20
00:04:03,127 --> 00:04:06,517
Lonnie, maak dat je wegkomt.
Acton komt eraan.
21
00:04:06,607 --> 00:04:09,360
- En die vent?
- Laat die aan mij over.
22
00:04:09,447 --> 00:04:13,679
Rij naar het oosten.
Daar kun je me de film geven.
23
00:04:20,447 --> 00:04:25,521
- Ze gaat er rap vandoor, inspecteur.
- Het loopt mis. Erachteraan.
24
00:04:25,607 --> 00:04:30,078
- Geef je me dekking?
- Na maanden voorbereiding, reken maar.
25
00:04:30,167 --> 00:04:36,402
Voor je het weet, stelen ze die fiches.
Breng ze toch naar de kassier.
26
00:04:36,487 --> 00:04:39,365
Prima advies.
Dat zou ik ook doen.
27
00:04:39,447 --> 00:04:43,406
Daar zit wat in.
Dan heb ik ook m'n handen vrij.
28
00:04:54,207 --> 00:04:57,802
- Geen zorgen, inspecteur.
- Ik ben Wilson kwijt.
29
00:04:57,887 --> 00:05:03,200
Gray, een vent in een overall
zit achter haar aan. Hou 'm tegen.
30
00:05:07,927 --> 00:05:09,918
Ik zie haar.
31
00:05:15,607 --> 00:05:17,438
En hem ook.
32
00:05:22,887 --> 00:05:25,879
- Wacht hier.
- Waar gaat dat heen?
33
00:05:25,967 --> 00:05:28,356
Hij had je door.
34
00:05:34,247 --> 00:05:36,238
Michael, wat doe je nou?
35
00:06:01,167 --> 00:06:06,082
- Blijf hier, dan haal ik hulp.
- Nee, inspecteur, laat maar.
36
00:06:06,167 --> 00:06:09,364
- Grijp die meid.
- Hou vol.
37
00:06:12,287 --> 00:06:15,757
- Blijf bij hem.
- Ik ga met jou mee.
38
00:06:28,047 --> 00:06:31,437
- Bel snel een ambulance.
- Haal een dokter.
39
00:06:31,527 --> 00:06:35,486
Waarom doe je dit?
Je moet Charles beschermen.
40
00:06:35,567 --> 00:06:38,957
Die loopt geen gevaar.
Ze hebben wat ze willen.
41
00:06:39,047 --> 00:06:40,526
Wat bedoel je?
42
00:06:40,607 --> 00:06:44,361
Het is gecompliceerd,
maar 't hoofd bewaking van je baas
43
00:06:44,447 --> 00:06:48,884
zit tot aan z'n nek
in de industriële spionage en moord.
44
00:06:48,967 --> 00:06:52,277
- Dat is niet te geloven.
- Zag je die dode agent?
45
00:06:52,367 --> 00:06:54,597
Die moest ik dekking geven.
46
00:07:01,767 --> 00:07:04,998
SPECIALE BEWAKING
CONSOLIDATED CHEMICAL
47
00:07:12,167 --> 00:07:15,955
Wil je even uitstappen, Lonnie?
48
00:07:16,047 --> 00:07:18,481
Dat heb je prima gedaan.
49
00:07:19,247 --> 00:07:21,681
Geef die microfilm maar.
50
00:07:25,647 --> 00:07:29,640
Verroer je niet.
Blijf staan of ik schiet.
51
00:07:29,727 --> 00:07:33,606
Laat je wapen vallen
en schop het hierheen.
52
00:07:33,687 --> 00:07:38,078
- We hebben 'n foutje gemaakt.
- Hoogverraad is 'n enorme fout.
53
00:07:38,167 --> 00:07:41,716
Daar staat de doodstraf op.
Tanya, pak z'n wapen.
54
00:07:41,807 --> 00:07:45,641
Niet nodig.
Ik heb er zelf een.
55
00:07:45,727 --> 00:07:47,718
Laat vallen.
56
00:07:53,647 --> 00:07:57,162
- Werk jij voor hen?
- Een hele ontgoocheling.
57
00:07:57,247 --> 00:08:02,275
Tanya, geef dat wapen. Als je meewerkt,
valt er nog wat te regelen.
58
00:08:02,367 --> 00:08:05,723
- Kom op ermee.
- Zoals je wilt.
59
00:08:37,487 --> 00:08:40,081
We zijn te laat.
60
00:09:27,847 --> 00:09:30,998
Hoe staat het ermee?
61
00:09:32,927 --> 00:09:36,920
Daarop geef ik al vier dagen
hetzelfde antwoord.
62
00:09:37,007 --> 00:09:44,800
Hij is waarschijnlijk de enige die er
nog slechter aan toe is dan jijzelf.
63
00:09:44,887 --> 00:09:48,675
- Gaat hij dood?
- Hij had al dood moeten zijn.
64
00:09:48,767 --> 00:09:52,442
De kogel doorboorde z'n schedel
van dichtbij.
65
00:09:52,527 --> 00:09:57,521
- Hoe heeft hij dat overleefd?
- Dankzij een metalen plaat.
66
00:09:57,607 --> 00:10:01,395
Zie je wel?
Zo te zien in het leger gedaan.
67
00:10:01,487 --> 00:10:06,083
De kogel ketste af.
In plaats van z'n hersenen te doorboren,
68
00:10:06,167 --> 00:10:09,921
kwam ie via z'n gezicht
weer naar buiten.
69
00:10:10,727 --> 00:10:13,799
We zullen nooit weten hoe hij eruitzag.
70
00:10:34,407 --> 00:10:39,879
Toe maar jongen, vecht ertegen.
Zo hou je het vol, net als ik.
71
00:10:59,607 --> 00:11:04,397
Ik heb goed nieuws.
De Knight 2000 zal weldra...
72
00:11:45,527 --> 00:11:49,156
- Is het zo verschrikkelijk?
- Integendeel.
73
00:11:49,247 --> 00:11:51,442
Het is mooi geworden.
74
00:11:52,327 --> 00:11:55,637
Hier, kijk zelf maar.
75
00:12:03,207 --> 00:12:07,041
- Dat ben ik niet.
- Dit gezicht geeft je een tweede kans.
76
00:12:07,127 --> 00:12:11,484
Tenzij je het gezicht wilt
dat de moordenaars kennen.
77
00:12:11,567 --> 00:12:15,560
Geloof me maar,
met dit gezicht loop je minder gevaar.
78
00:12:15,647 --> 00:12:19,117
En het mag er best wezen.
79
00:12:19,207 --> 00:12:21,675
Al zeg ik het zelf.
80
00:12:30,887 --> 00:12:37,838
De gelijkenis tussen deze knaap
en jou als jongeman is treffend.
81
00:12:41,527 --> 00:12:45,964
- Ik beeld me maar wat in.
- Terzake. Wanneer is het zover?
82
00:12:46,047 --> 00:12:49,437
Dat kwam ik zeggen.
Over 'n maand is hij gereed.
83
00:12:49,527 --> 00:12:51,518
Uitstekend.
84
00:12:52,687 --> 00:12:56,646
Ik hoop dat ik dan nog genoeg tijd heb.
85
00:13:03,407 --> 00:13:08,083
- Wat heb je tegen 'm gezegd?
- Dat hij niets meer te vrezen heeft.
86
00:13:08,167 --> 00:13:11,239
Wat de wet aangaat,
is Michael Long dood.
87
00:13:11,327 --> 00:13:14,364
En wij hebben niets misdaan.
88
00:13:14,447 --> 00:13:18,599
Een menselijk kadaver stelen
en bij de auto achterlaten
89
00:13:18,687 --> 00:13:21,520
is niet bepaald netjes.
90
00:13:21,607 --> 00:13:26,397
Onzin. De regering
vervalst dagelijks sterfgevallen.
91
00:13:26,487 --> 00:13:29,365
En onze tegenstanders ook.
92
00:13:29,447 --> 00:13:31,836
Maar waarom doe je het?
93
00:13:31,927 --> 00:13:35,317
Dat weet je.
Ik wil iets wezenlijks bijdragen.
94
00:13:35,407 --> 00:13:39,958
Iets van blijvende waarde,
niet een hoop geld op de bank.
95
00:13:40,047 --> 00:13:42,402
Wanneer is de Knight 2000 klaar?
96
00:13:42,487 --> 00:13:45,445
Binnenkort.
Ze draaien dubbele diensten.
97
00:13:45,527 --> 00:13:49,236
En nachtdienst.
Over 48 uur moet hij klaar zijn.
98
00:13:49,327 --> 00:13:53,479
48 uur? Wilton,
heeft de dokter soms gezegd...
99
00:13:53,567 --> 00:13:56,877
Maak je niet druk over wat de dokter zei.
100
00:13:56,967 --> 00:14:02,485
Laat de dokters maar aan mij over.
En Michael Long ook.
101
00:14:07,127 --> 00:14:10,483
Forceer je jezelf niet, Michael?
102
00:14:10,567 --> 00:14:13,764
Ik wil zo snel mogelijk in topvorm komen.
103
00:14:13,847 --> 00:14:16,077
Ze zijn nog niet van me af.
104
00:14:16,167 --> 00:14:18,840
Kun je alleen maar aan wraak denken?
105
00:14:18,927 --> 00:14:23,000
Daar sta je boven.
Je was een prima politieman.
106
00:14:23,087 --> 00:14:25,078
O ja?
107
00:14:26,287 --> 00:14:30,883
- Ik heb 't anders mooi verprutst.
- Als ik je nou nog 'n kans gaf?
108
00:14:30,967 --> 00:14:35,882
Ik wil Tanya en haar handlangers ook
pakken, en nog tal van anderen.
109
00:14:35,967 --> 00:14:41,246
- Als we nu eens samen...
- Mr Knight, mijn partner is dood.
110
00:14:41,327 --> 00:14:47,596
Ik werk voortaan alleen, dan riskeer
ik niet langer het leven van een ander.
111
00:14:47,687 --> 00:14:50,884
Dat moet u kunnen begrijpen.
112
00:15:56,527 --> 00:16:00,725
Zo is het genoeg, Devon.
Onze gast op stang jagen.
113
00:16:06,047 --> 00:16:10,040
Stiekem rondsluipen is tamelijk
onbeleefd.
114
00:16:10,127 --> 00:16:12,846
Een beetje vriendelijker, Devon.
115
00:16:12,927 --> 00:16:15,839
Zo zoetjesaan mag hij wel weten
waar hij is.
116
00:16:15,927 --> 00:16:19,476
Zeg dat wel.
Wat voeren jullie hier uit?
117
00:16:19,567 --> 00:16:23,446
Ik zie hier dag en nacht
mensen rondsluipen, wat is dat?
118
00:16:23,527 --> 00:16:26,724
- Dat moet jij zeggen.
- Ophouden, allebei.
119
00:16:26,807 --> 00:16:30,163
Het wordt tijd dat we terzake komen.
120
00:16:30,247 --> 00:16:32,397
Ik maak het niet lang meer.
121
00:16:32,487 --> 00:16:37,515
En Michael is nu in staat
om het werk voort te zetten.
122
00:16:37,607 --> 00:16:44,080
Welk werk? Ik weet niet wat jullie hier
doen, maar ik heb m'n eigen leven.
123
00:16:44,167 --> 00:16:50,276
Stank voor dank. Ben je niet boos
op de lui die je voor dood achterlieten?
124
00:16:50,367 --> 00:16:54,201
Ik ben ziedend.
Maar ik laat het los. En waarom?
125
00:16:54,287 --> 00:16:57,518
- Nou?
- Ze zijn te sterk.
126
00:16:57,607 --> 00:17:01,077
Ze staan boven de wet.
Niemand maakt ze wat.
127
00:17:01,167 --> 00:17:03,681
Dat zie ik anders.
128
00:17:03,767 --> 00:17:06,201
Dat is je goed recht.
129
00:17:06,287 --> 00:17:12,078
Maar ik peer 'm vanavond,
en wel met m'n eigen auto.
130
00:17:13,567 --> 00:17:19,722
Maak de wagen gereed en instrueer
hem, anders gebeuren er ongelukken.
131
00:17:21,807 --> 00:17:28,201
Ik moet gaan liggen.
Ik voel me niet goed.
132
00:17:32,127 --> 00:17:36,564
- Je stelt 'n stervende teleur.
- Ik mag die oude man graag.
133
00:17:36,647 --> 00:17:40,117
Echt waar.
Maar ik moet m'n eigen leven leiden.
134
00:17:40,207 --> 00:17:45,998
Dat leven heb je aan ons te danken.
En als ze je vinden, ben je het kwijt.
135
00:17:46,087 --> 00:17:48,806
Maar ik was toch doodverklaard?
136
00:17:48,887 --> 00:17:52,243
Ik herken mezelf niet eens.
Hoe zit dat met m'n auto?
137
00:17:52,327 --> 00:17:56,843
Die wagen lijkt alleen maar
op jouw eigen wagen.
138
00:17:56,927 --> 00:18:00,715
Wat bazel je nou?
Dit is mijn wagen.
139
00:18:00,807 --> 00:18:03,401
Nee, hij ziet er weliswaar zo uit,
140
00:18:03,487 --> 00:18:07,799
maar dit is het duurste voertuig
van de hele wereld.
141
00:18:07,887 --> 00:18:10,640
Welnee, dit is mijn auto.
142
00:18:12,047 --> 00:18:16,245
Hebben jullie 'm overgespoten?
Hij voelt glad aan.
143
00:18:16,327 --> 00:18:21,321
Dat hebben jullie mooi gedaan.
Hij is echt spiegelglad.
144
00:18:21,407 --> 00:18:27,755
Het is geen verf, maar een hoogglans
verankerd in de structuur van 't materiaal.
145
00:18:27,847 --> 00:18:30,839
- Het metaal bedoel je?
- Het is geen metaal.
146
00:18:30,927 --> 00:18:34,124
En glasvezel is het ook niet. Momentje.
147
00:18:38,847 --> 00:18:42,203
Sla hem maar zo hard als je kunt.
148
00:18:42,287 --> 00:18:45,518
Ik ga niet op m'n mooie auto timmeren.
149
00:18:48,647 --> 00:18:52,435
Geen krasje te zien.
Hoe krijgen jullie dat voor elkaar?
150
00:18:52,527 --> 00:18:58,523
Sta daar niet zo dom te gapen.
Stap in, dan zul je wat beleven.
151
00:19:07,327 --> 00:19:10,444
- Welkom in de Knight 2000.
- Bedankt.
152
00:19:10,527 --> 00:19:14,406
Wat is dit?
Het lijkt de plee van Darth Vader wel.
153
00:19:14,487 --> 00:19:20,005
De wagen is uniek. De snelste,
veiligste, sterkste auto ter wereld.
154
00:19:20,087 --> 00:19:25,639
Volledige brandstofefficiëntie
en geheel en al computergestuurd
155
00:19:25,727 --> 00:19:29,879
zodat het voertuig onmogelijk
een botsing kan ondergaan.
156
00:19:29,967 --> 00:19:34,722
Tenzij de piloot daar uitdrukkelijk
om vraagt, uiteraard.
157
00:19:35,727 --> 00:19:37,843
Vliegt dit ding soms?
158
00:19:38,767 --> 00:19:41,076
Nee, dit ding denkt.
159
00:19:42,127 --> 00:19:44,163
Hij denkt?
160
00:19:44,247 --> 00:19:46,920
Mijn auto denkt?
161
00:19:47,007 --> 00:19:50,317
We beschouwen 't als onze auto.
162
00:19:50,407 --> 00:19:52,602
Teneinde voorwaarts...
163
00:19:52,687 --> 00:19:58,762
Ik kan eenvoudige zaken als het
gaspedaal nog wel vinden hoor, Devon.
164
00:19:58,847 --> 00:20:01,202
Ik heb m'n rijbewijs.
165
00:20:06,847 --> 00:20:11,045
Ik had toch liever
eerst de deur opengedaan.
166
00:20:11,127 --> 00:20:15,962
- Maar er is geen schade aan de auto.
- We zouden toch niet botsen?
167
00:20:16,047 --> 00:20:20,837
Niet als hij in werking is,
en daartoe moet ie worden aangezet.
168
00:20:22,687 --> 00:20:24,086
Zo.
169
00:20:24,167 --> 00:20:29,082
En nu kan ik nergens tegen aanrijden?
170
00:20:29,887 --> 00:20:33,516
- Geloof me nu maar.
- Ik geloof niks meer.
171
00:20:46,047 --> 00:20:48,402
Je bent gewaarschuwd, Devon.
172
00:20:48,487 --> 00:20:52,241
- Ik ga hem uitproberen.
- Ga je gang.
173
00:20:52,327 --> 00:20:53,760
ACHTERVOLGING
174
00:21:04,007 --> 00:21:08,239
Niet te geloven.
Ik ga keihard op een tientonner af.
175
00:21:15,607 --> 00:21:18,997
Hij passeert die truck
helemaal uit zichzelf.
176
00:21:19,087 --> 00:21:23,000
- Wonderbaar, niet?
- Ik hou het liever zelf in de hand.
177
00:21:23,087 --> 00:21:28,605
De computer nam waar dat je handelde
in strijd met je zelfbehoud.
178
00:21:28,687 --> 00:21:32,521
Hij kon vertragen,
of langs het obstakel sturen.
179
00:21:32,607 --> 00:21:36,282
Hij had moeten afremmen,
dat was veiliger geweest.
180
00:21:37,927 --> 00:21:40,680
Zo heel erg volmaakt is hij dus niet.
181
00:21:40,767 --> 00:21:44,726
- Nu, dat is het niet echt...
- Wat dan wel?
182
00:21:46,047 --> 00:21:49,278
Hij wilde laten zien wat hij kon.
183
00:21:55,247 --> 00:22:00,844
Kan die auto er op z'n eigen houtje
vandoor voor benzine of 'n wasbeurt?
184
00:22:02,887 --> 00:22:07,199
- Stel dat ik lig te sleutelen.
- Hij zou je geen kwaad doen.
185
00:22:07,287 --> 00:22:11,121
Zijn hoofdtaak is bescherming
van het leven. Jouw leven.
186
00:22:11,207 --> 00:22:14,677
Zeker dat van wie er
achter het stuur zit?
187
00:22:14,767 --> 00:22:19,443
Nee, specifiek dat van jou,
Michael Arthur Long.
188
00:22:23,007 --> 00:22:25,316
Gaat u maar gauw.
189
00:22:33,847 --> 00:22:36,042
We zijn te laat.
190
00:22:41,967 --> 00:22:43,958
Bijna.
191
00:22:45,927 --> 00:22:49,636
Waar bleven jullie?
Kon de auto niet sneller?
192
00:22:49,727 --> 00:22:53,197
Je moet 'm verkopen
en duizenden levens redden.
193
00:22:53,287 --> 00:22:57,360
Dan houden ze 'm expres van de markt,
net als met...
194
00:22:57,447 --> 00:23:01,201
Probeer niet te praten.
Ik leg alles wel uit.
195
00:23:01,287 --> 00:23:06,884
Mr Knight is de laatste van de grote
magnaten zoals Ford en Rockefeller.
196
00:23:06,967 --> 00:23:10,243
- Dat weet ik allang.
- Goed dan.
197
00:23:10,327 --> 00:23:12,716
Michael, kom dichterbij.
198
00:23:17,367 --> 00:23:20,996
Jij bent gespaard
om een nobele strijd te voeren.
199
00:23:22,487 --> 00:23:25,047
Wees er niet bang voor.
200
00:23:26,007 --> 00:23:30,683
Eén enkel persoon
kan wel degelijk een bijdrage leveren.
201
00:23:32,087 --> 00:23:35,762
En die persoon ben jij.
202
00:23:43,247 --> 00:23:49,561
Ik wil best zeggen dat ik ooit
de hele wereld aankan, maar helaas.
203
00:23:50,527 --> 00:23:54,122
Ik word 's nachts nog steeds
bevend wakker,
204
00:23:55,487 --> 00:24:00,561
met de herinnering aan dat wapen
dat in m'n gezicht afgaat.
205
00:24:00,647 --> 00:24:03,161
Vergeet dat moment nooit.
206
00:24:03,247 --> 00:24:07,923
Beschouw het als je vuurdoop.
207
00:24:17,847 --> 00:24:22,318
Hier eindigt mijn avontuur.
208
00:24:24,447 --> 00:24:27,644
En het jouwe is net...
209
00:24:29,887 --> 00:24:32,196
net begonnen.
210
00:24:55,687 --> 00:24:59,043
Loop nou niet zo snel.
Ik ben buiten adem.
211
00:24:59,127 --> 00:25:03,325
- Ik moet ergens heen.
- Wat heeft dat te betekenen?
212
00:25:03,407 --> 00:25:07,480
Ik hoorde je bellen.
Die griet is in Californië gezien.
213
00:25:07,567 --> 00:25:12,118
- Dat was een privé-gesprek.
- Ik luister nooit mensen af.
214
00:25:12,207 --> 00:25:17,440
Je schreeuwde zo hard, de tuinman
hoorde het nog met de maaier aan.
215
00:25:17,527 --> 00:25:19,802
Wat voert ze uit?
216
00:25:19,887 --> 00:25:22,481
Ze werkt in Silicon Valley.
217
00:25:22,567 --> 00:25:25,718
Als Tanya daar is, ga ik er ook heen.
218
00:25:25,807 --> 00:25:28,879
- Ik sta het niet toe.
- Je kunt niets doen.
219
00:25:28,967 --> 00:25:32,357
- Ik neem de auto in beslag.
- Dan maar een andere.
220
00:25:32,447 --> 00:25:36,838
- Trouwens, hij staat op mijn naam.
- Dat had je gedacht.
221
00:25:42,247 --> 00:25:45,159
- Michael Knight?
- Michael Long is niet meer.
222
00:25:45,247 --> 00:25:49,035
En ik ben plotseling Michael Knight?
223
00:25:51,967 --> 00:25:54,640
Rijbewijs, creditcards...
224
00:25:54,727 --> 00:25:59,323
- Mr Knight heeft ervoor gezorgd.
- Ze zijn nu geldig.
225
00:25:59,407 --> 00:26:02,797
Je had ze kunnen dateren
als je wou dat ik zou blijven.
226
00:26:02,887 --> 00:26:09,725
- Je wist dat ik zou willen vertrekken.
- Je bent onbesuisd en voorspelbaar.
227
00:26:09,807 --> 00:26:13,322
- Je hebt de oude man hoog zitten.
- Hij was briljant.
228
00:26:13,407 --> 00:26:18,003
Dus hij wist wat hij deed
toen hij mij uitzocht voor z'n wraak.
229
00:26:19,287 --> 00:26:21,278
Ik ga ervandoor.
230
00:26:22,927 --> 00:26:26,363
Ik moet nog wat toelichten
wat betreft de wagen.
231
00:26:26,447 --> 00:26:29,439
Ik leer snel.
Ik kom er vanzelf wel achter.
232
00:26:30,447 --> 00:26:33,120
Dat is buitengewoon onbezonnen.
233
00:26:33,207 --> 00:26:35,675
Tot ziens, en bedankt.
234
00:26:35,767 --> 00:26:39,919
En ik wou nog tegen je zeggen
dat ik je al begin te mogen.
235
00:26:40,007 --> 00:26:41,520
Pardon?
236
00:26:41,607 --> 00:26:45,520
Laat maar. Die onbesuisde types
zeggen toch zoveel.
237
00:26:52,727 --> 00:26:57,005
Wilton, hij doet precies
wat je zei dat hij zou doen.
238
00:26:57,087 --> 00:26:59,317
Waar heb je me mee opgezadeld?
239
00:27:31,207 --> 00:27:34,677
Millston, in Silicon Valley.
177 kilometer.
240
00:27:36,927 --> 00:27:40,158
Een muziekje kan geen kwaad.
241
00:27:40,247 --> 00:27:43,637
Zoveel knopjes,
maar een radio, ho maar.
242
00:27:43,727 --> 00:27:48,118
- Wat wil je horen?
- Wat krijgen we nou?
243
00:27:51,127 --> 00:27:55,917
- Wat wil je weten van Silicon Valley?
- Ik wil weten wie je bent.
244
00:27:56,007 --> 00:28:00,762
De luide toon is overbodig.
Ik kan je vragen naar behoren scannen.
245
00:28:00,847 --> 00:28:05,125
Dit is de stem van de Knight Industry
Two Thousand computer.
246
00:28:05,207 --> 00:28:09,166
Voor het gemak K-l-T-T,
of zo je wilt "KITT".
247
00:28:09,247 --> 00:28:14,685
Ik wil niks, zeker geen auto
die een grote mond tegen me opzet.
248
00:28:14,767 --> 00:28:19,124
Devon kan je uitzetten,
of je zoekt een andere chauffeur.
249
00:28:19,207 --> 00:28:21,801
Ik onderwerp me aan jouw wensen.
250
00:28:21,887 --> 00:28:24,003
Dat is heel fijn, KITT.
251
00:28:24,087 --> 00:28:28,763
Dus jij houdt je snaveltje
tot ik Devon aan de lijn heb gehad.
252
00:28:28,847 --> 00:28:32,806
Ik zet een muziekje op
en heb geen behoefte aan suggesties.
253
00:28:32,887 --> 00:28:35,959
- Ik maak het zelf wel uit.
- Zo je wilt.
254
00:28:36,047 --> 00:28:41,565
Aangezien je nog convalescent bent,
en prikkelbaar door de vermoeidheid,
255
00:28:41,647 --> 00:28:44,559
stel ik de autopiloot voor.
256
00:28:44,647 --> 00:28:47,445
Niks ervan en daarmee uit.
257
00:28:48,527 --> 00:28:49,960
Welterusten.
258
00:28:50,047 --> 00:28:54,962
Niet te geloven.
Een auto die tegen me praat.
259
00:29:54,207 --> 00:29:55,959
Hallo, Michael.
260
00:29:56,047 --> 00:29:58,117
AUTOPILOOT
261
00:30:05,247 --> 00:30:09,559
Zag je dat?
Die kerel zat gewoon te slapen.
262
00:30:22,327 --> 00:30:25,000
Dat kan niet, volgens mij is ie dood.
263
00:30:25,087 --> 00:30:29,239
En anders is hij het zo wel.
Straks komt de dodemansbocht.
264
00:30:36,447 --> 00:30:39,166
Hoe kan hij zo goed rijden in z'n slaap?
265
00:30:57,647 --> 00:30:59,717
Wat krijgen we...
266
00:30:59,807 --> 00:31:03,595
- Wat gebeurt er? Waar zijn we?
- Ontken alles.
267
00:31:06,567 --> 00:31:11,482
Agenten benadert men het beste
door doofheid voor te wenden.
268
00:31:11,567 --> 00:31:15,242
Hou je waffel.
We slingerden vast als een gek.
269
00:31:15,327 --> 00:31:16,726
Uitstappen.
270
00:31:16,807 --> 00:31:22,359
Hou je hoofd scheef, want je reed
met je hoofd tegen het raam.
271
00:31:23,727 --> 00:31:25,160
Uitstappen.
272
00:31:25,247 --> 00:31:28,603
- Waarom zei je niks?
- Ik hield m'n snavel.
273
00:31:28,687 --> 00:31:32,680
- Met wie praat ie?
- Niemand. Hij is ver heen.
274
00:31:32,767 --> 00:31:38,239
Hoor je me niet? Uitstappen of het
wordt een nachtje brommen geblazen.
275
00:31:38,327 --> 00:31:40,921
Uitstappen.
Pak de blaaspijp, Deke.
276
00:31:41,007 --> 00:31:46,684
Sorry, agent. Spreekt u gebarentaal,
of kan 't anders wat langzamer?
277
00:31:46,767 --> 00:31:52,364
- Ik kan nog niet goed liplezen.
- Kun je niet horen?
278
00:31:55,527 --> 00:31:59,361
Lets harder alstublieft, in dit oor graag.
279
00:31:59,447 --> 00:32:02,166
Ben je doof?
280
00:32:02,807 --> 00:32:08,120
Vandaar. Ik zei toch dat hij nooit
zo kon rijden als ie dronken was.
281
00:32:08,207 --> 00:32:09,526
Wat?
282
00:32:09,607 --> 00:32:12,644
Hij zei... Laat ook maar.
283
00:32:12,727 --> 00:32:16,242
Ga maar weer.
Excuses voor de overlast.
284
00:32:16,327 --> 00:32:21,845
En kijk af en toe in je spiegel,
we reden kilometerslang achter je.
285
00:32:21,927 --> 00:32:24,282
Ja, agent, ik zal erom denken.
286
00:32:32,287 --> 00:32:37,077
Ik heb zo'n gevoel dat we hier
nog heel wat last zullen krijgen.
287
00:32:51,527 --> 00:32:54,803
ComTron.
Laten we hier maar beginnen.
288
00:33:03,807 --> 00:33:07,686
Plaatsen waar men samenkomt
om alcohol te consumeren,
289
00:33:07,767 --> 00:33:12,158
kweken een sfeer
waarin men al te gauw loslippig wordt.
290
00:33:12,247 --> 00:33:16,718
- Denk aan je missie.
- Jij bent even leuk als 'n scheiding.
291
00:33:16,807 --> 00:33:20,163
- En nu ik dat zeg...
- Ik word m'n eigen voogd.
292
00:33:20,247 --> 00:33:25,605
Had ik je maar gedumpt voor je
geactiveerd werd. Nu zit ik aan je vast.
293
00:33:25,687 --> 00:33:29,157
- Dag, dames.
- Die begint al vroeg.
294
00:33:30,207 --> 00:33:32,596
Laat hem maar.
295
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Let liever op hen.
296
00:33:36,807 --> 00:33:39,002
We gaan aan het werk.
297
00:33:56,527 --> 00:33:59,325
Zie jij dat ook?
298
00:34:03,047 --> 00:34:05,720
- Die is voor mij.
- Wat?
299
00:34:05,807 --> 00:34:07,559
Helemaal voor mij.
300
00:34:13,887 --> 00:34:16,845
Ik ben het auto-walhalla binnengaan.
301
00:34:23,047 --> 00:34:25,356
- Dek me.
- Ben je bedonderd?
302
00:34:25,447 --> 00:34:27,278
Ik moet deze kar hebben.
303
00:34:27,367 --> 00:34:32,202
Je kunt dit slim of dom aanpakken.
En 'm nu pakken, is dom.
304
00:34:33,927 --> 00:34:36,282
- Daar zit wat in.
- Zeker weten.
305
00:34:36,367 --> 00:34:40,280
Iedereen komt hier langs
en het is knap druk.
306
00:34:40,367 --> 00:34:43,279
- Een andere keer maar.
- Jij snapt hem.
307
00:34:43,367 --> 00:34:45,756
En dan is ie van ons.
308
00:34:55,727 --> 00:35:00,721
Je rekening loopt al aardig op.
Mag ik een creditcard?
309
00:35:01,567 --> 00:35:06,243
Ken je die lui
aan de tafel in dat hoekje daar?
310
00:35:08,247 --> 00:35:10,761
Laat ik je dit zeggen.
311
00:35:10,847 --> 00:35:15,602
Ze laten niets van je over,
dus blijf maar liever bij ze uit de buurt.
312
00:35:15,687 --> 00:35:18,804
Het gaat me niet om hen,
maar om iemand anders.
313
00:35:18,887 --> 00:35:23,677
Ik zag dat ze allemaal
bij ComTron vandaan kwamen.
314
00:35:24,727 --> 00:35:30,006
Ik zoek een oude vriendin die daar werkt,
want ik heb haar hulp nodig.
315
00:35:30,087 --> 00:35:36,322
- Ik heb daar gewerkt. Hoe heet ze?
- Ze heet Tanya. Tanya Walker.
316
00:35:37,607 --> 00:35:41,156
- Wat heb je opeens?
- Dat krijg je als vriend van Tanya.
317
00:35:41,247 --> 00:35:43,477
- Wat gebeurt er?
- Een ongelukje.
318
00:35:43,567 --> 00:35:45,444
Dat was het mooi niet.
319
00:35:45,527 --> 00:35:49,236
- Maggie, denk erom...
- Laat maar.
320
00:35:49,327 --> 00:35:55,197
Ga jij maar met dat ComTron-tuig praten,
ik red mezelf wel.
321
00:35:55,287 --> 00:35:58,757
Ik ga maar weer,
voor het nog mooier wordt.
322
00:36:10,087 --> 00:36:13,966
Je had het over Tanya Walker.
Ken je haar goed?
323
00:36:14,047 --> 00:36:19,075
- Wou jij me ook ondergooien?
- Nee, ik ben een vriendin van haar.
324
00:36:19,167 --> 00:36:22,682
- Hoe kan ik haar bereiken?
- Ze heeft al iemand.
325
00:36:22,767 --> 00:36:25,918
Ik hoef haar lijf niet, alleen haar centen.
326
00:36:26,007 --> 00:36:27,759
Wablief?
327
00:36:27,847 --> 00:36:30,600
Ik wil haar iets verkopen.
328
00:36:30,687 --> 00:36:32,996
Wat dan?
329
00:36:33,087 --> 00:36:35,521
Dat gaat alleen ons aan.
330
00:36:35,607 --> 00:36:38,485
Welke naam zal ik noemen?
331
00:36:38,567 --> 00:36:41,001
Zeg maar: Een oude bekende.
332
00:36:55,487 --> 00:36:57,921
- Bewaking. Gray hier.
- Met Tanya.
333
00:36:58,007 --> 00:37:00,396
Er stelt iemand vragen over me.
334
00:37:00,487 --> 00:37:06,244
Hij rijdt in een gloednieuwe, zwarte
Trans Am met nummerplaat KNIGHT.
335
00:37:06,327 --> 00:37:08,887
Als 't een smeris is,
rekenen we met 'm af.
336
00:37:08,967 --> 00:37:11,435
Dat dacht ik ook.
337
00:37:14,447 --> 00:37:17,996
- Wie bel je daar?
- De bewaking.
338
00:37:18,087 --> 00:37:22,000
Als president-directeur
ben jij onvervangbaar.
339
00:37:22,087 --> 00:37:28,356
Ik wil niet dat je iets overkomt. Eng
als je in 't openbaar moet verschijnen.
340
00:37:28,447 --> 00:37:30,438
Mij overkomt niets.
341
00:37:30,527 --> 00:37:34,076
Vandaag de dag zijn er veel mensen
342
00:37:34,167 --> 00:37:38,638
die een rijk man als jij
graag zouden willen snaaien.
343
00:37:46,287 --> 00:37:50,644
Wees maar blij
dat ik zo goed voor je zorg.
344
00:38:00,287 --> 00:38:05,441
- Hoepel op, ik heb peperspray.
- Ik bleef hier om je niet bang te maken.
345
00:38:05,527 --> 00:38:08,200
Gut, wat zijn we galant.
346
00:38:10,207 --> 00:38:15,486
Het spijt me, ik ben geen vriend
van Tanya, maar ik zoek haar wel.
347
00:38:15,567 --> 00:38:17,637
Nou en?
348
00:38:17,727 --> 00:38:23,962
Ze heeft me alles afgepakt.
M'n man, m'n baan, m'n huis.
349
00:38:24,047 --> 00:38:27,517
Ik kan m'n zoon
niet eens behoorlijk kleden.
350
00:38:29,207 --> 00:38:35,316
En nu opdonderen, voor ik een deuk
in je auto rij. Ik doe 't, hoor.
351
00:38:41,407 --> 00:38:44,080
Ik laat dat wel maken.
352
00:38:45,047 --> 00:38:47,163
Het zal niet waar wezen.
353
00:38:47,247 --> 00:38:52,082
Wat een pech. Ik rij jouw wagen aan
en mijn bumper valt er af.
354
00:38:52,167 --> 00:38:57,446
- Ik wil je graag helpen.
- Waarom laat je me niet met rust?
355
00:38:57,527 --> 00:39:01,884
Ik ben net ontslagen
en kom hier nergens meer aan de bak.
356
00:39:01,967 --> 00:39:06,882
Als we Tanya en haar kliek
nou eens uit Millston verjoegen?
357
00:39:06,967 --> 00:39:10,755
Ik snap 't al.
Jij hebt een zilveren kogel op zak.
358
00:39:10,847 --> 00:39:13,202
Dat niet, maar wel een kans.
359
00:39:14,727 --> 00:39:19,039
Waarop? Weet jij eigenlijk wel
wat er allemaal speelt?
360
00:39:19,127 --> 00:39:22,119
- Vertel me alles maar.
- Waarom zou ik?
361
00:39:23,127 --> 00:39:27,518
- Kun je er wat aan doen?
- Ja. Help je me?
362
00:39:32,647 --> 00:39:35,036
Het gaat de stad erg voor de wind.
363
00:39:35,127 --> 00:39:38,915
Men is nu rijker
dan tijdens de goudkoorts.
364
00:39:39,007 --> 00:39:41,567
Vanwege die microchips.
365
00:39:41,647 --> 00:39:46,846
Ze zitten overal in,
en ze komen allemaal hier vandaan.
366
00:39:46,927 --> 00:39:50,442
Wat doe jij in Silicon Valley?
367
00:39:50,527 --> 00:39:54,406
Mijn man was
hoofd beveiliging bij ComTron.
368
00:39:54,487 --> 00:39:58,844
- Dat werd niets?
- Het ging prima.
369
00:39:58,927 --> 00:40:03,045
Totdat de directeur
een nieuwe assistente inhuurde.
370
00:40:03,127 --> 00:40:05,197
Tanya Walker.
371
00:40:05,287 --> 00:40:09,678
Voordat zij zich naar de top werkte
met haar mooie ogen,
372
00:40:09,767 --> 00:40:13,555
was het allemaal koek en ei
bij ComTron.
373
00:40:13,647 --> 00:40:17,925
Maar zij zette de hele boel op z'n kop.
374
00:40:18,007 --> 00:40:22,398
- Werd je man ontslagen?
- Dat niet.
375
00:40:23,727 --> 00:40:29,165
Hij vond het allemaal maar niks
en ging eens wat rondneuzen.
376
00:40:29,247 --> 00:40:32,683
- Tot hij een keer niet thuiskwam.
- Verdwenen?
377
00:40:32,767 --> 00:40:37,761
Hij lag dood in een greppel.
Dronken, zeiden ze.
378
00:40:37,847 --> 00:40:40,998
Hij dronk nooit, zelfs geen bier.
379
00:40:41,087 --> 00:40:45,126
- Maggie, hoe hielden ze dat dan vol?
- Getuigen.
380
00:40:45,207 --> 00:40:50,486
Zes vrachtwagenchauffeurs die die bar
bezoeken. Puur gajes van ComTron.
381
00:40:50,567 --> 00:40:55,357
Je werkte daar om meer te weten
te komen, waar of niet?
382
00:40:55,447 --> 00:40:59,281
Ik werkte daar
zodat m'n zoon geen honger zou lijden.
383
00:41:00,087 --> 00:41:01,884
Hier woon ik.
384
00:41:02,847 --> 00:41:05,042
Kom maar mee naar boven.
385
00:41:06,247 --> 00:41:08,397
Señorita, ik maakte me zorgen.
386
00:41:08,487 --> 00:41:11,160
Luce, het spijt me.
Ik had een aanrijding.
387
00:41:11,247 --> 00:41:13,841
Niet al te erg hoop ik.
388
00:41:14,647 --> 00:41:17,844
Lieve help.
Hopelijk is het wel menens.
389
00:41:17,927 --> 00:41:21,158
Luce, toe.
Denk om je manieren.
390
00:41:21,247 --> 00:41:24,557
Dit is Mr Knight.
391
00:41:24,647 --> 00:41:27,844
- Luce zorgt voor m'n zoon.
- Hij slaapt.
392
00:41:27,927 --> 00:41:31,681
Ik ga maar eens.
Een prettige avond nog.
393
00:41:31,767 --> 00:41:35,476
Ze is een lieve meid.
Een engel, denk daarom.
394
00:41:36,487 --> 00:41:38,955
Zet 'm op. Deze moet 't worden.
395
00:41:44,527 --> 00:41:46,995
Het spijt me.
396
00:41:47,087 --> 00:41:51,046
- Anders doet ze een stuk normaler.
- Ik voel me gevleid.
397
00:41:51,127 --> 00:41:54,802
Neem het volgende alsjeblieft
van me aan:
398
00:41:54,887 --> 00:41:59,563
Je bent de eerste kerel over de vloer
sinds de dood van m'n man.
399
00:42:02,167 --> 00:42:03,919
Buddy.
400
00:42:04,007 --> 00:42:06,396
Moet jij niet in bed liggen?
401
00:42:08,687 --> 00:42:11,155
- Dit is Buddy.
- Dat dacht ik al.
402
00:42:11,247 --> 00:42:15,081
- Hoi, Buddy.
- Ga jij met mijn mama trouwen?
403
00:42:15,167 --> 00:42:18,159
Ik kan m'n oren niet geloven.
404
00:42:18,247 --> 00:42:22,399
Ga je weer naar bed?
Huppekee. Momentje.
405
00:42:22,487 --> 00:42:24,842
Waar kan ik Tanya alleen spreken?
406
00:42:24,927 --> 00:42:29,557
- Wacht even.
- Wie is Tanya? De concurrentie?
407
00:42:31,167 --> 00:42:33,158
Ga slapen.
408
00:42:34,847 --> 00:42:39,841
Die krijg je nu niet te pakken.
Ze verblijft in Benjamins landhuis.
409
00:42:39,927 --> 00:42:41,963
William Benjamin?
410
00:42:42,047 --> 00:42:46,165
De eigenaar van ComTron
en ze zijn onafscheidelijk.
411
00:42:46,247 --> 00:42:48,283
Slapen nu.
412
00:42:51,127 --> 00:42:55,598
Wacht 's. Morgen verschijnen
zij en Benjamin wel in 't openbaar.
413
00:42:55,687 --> 00:43:00,317
ComTron sponsort
een liefdadigheidsrace bij de racebaan.
414
00:43:00,407 --> 00:43:05,879
Het is een verwoestingsrally.
Buddy wil er graag naartoe.
415
00:43:05,967 --> 00:43:09,403
Ze zijn hier zo rijk
dat ze geen wrakken gebruiken.
416
00:43:09,487 --> 00:43:13,526
Elke fabriek doet mee
met een splinternieuwe auto.
417
00:43:13,607 --> 00:43:15,802
Mag iedereen meedoen?
418
00:43:15,887 --> 00:43:19,243
Wie laat er nu een nieuwe auto
in de prak rijden?
419
00:43:19,327 --> 00:43:22,239
Ik haal jou en Buddy
morgen om tien uur op.
420
00:43:22,327 --> 00:43:24,841
Waarom?
Mogen we komen kijken?
421
00:43:24,927 --> 00:43:27,202
Reken maar, want ik doe mee.
422
00:44:12,687 --> 00:44:15,076
Wat zeg je ervan?
423
00:44:16,407 --> 00:44:18,204
Een makkie.
424
00:44:18,287 --> 00:44:21,404
- Waar zit je?
- Doe niet alsof je dat niet weet.
425
00:44:21,487 --> 00:44:24,843
- Ik ben niet helderziend.
- Je hebt je spion.
426
00:44:24,927 --> 00:44:30,923
KITT? Hij luistert alleen naar jou,
tenzij je hem z'n gang laat gaan.
427
00:44:31,007 --> 00:44:32,076
Dat ding.
428
00:44:32,167 --> 00:44:36,957
Noem dat ding geen "hij".
Denk daar goed om.
429
00:44:37,047 --> 00:44:41,882
- Ik zie niet in wat dat uitmaakt.
- Dat komt omdat ik hier alleen zit.
430
00:44:41,967 --> 00:44:45,164
Ik ben een "hij".
Dat ding loopt geen gevaar.
431
00:44:55,367 --> 00:44:58,165
- Wat is er gaande?
- Een contact.
432
00:44:58,247 --> 00:45:01,205
- Uitstekend.
- Dat merken we gauw genoeg.
433
00:45:01,287 --> 00:45:04,165
- Hoe dat zo?
- Een verwoestingsrally.
434
00:45:04,247 --> 00:45:07,125
Prachtig.
Wat is dat voor evenement?
435
00:45:07,207 --> 00:45:10,438
Je doet mee met je auto
in een wedstrijd.
436
00:45:12,087 --> 00:45:14,282
Hij is verbogen.
437
00:45:15,327 --> 00:45:19,764
Uit de kunst. Wij hebben de beste auto
ter wereld. En dan?
438
00:45:19,847 --> 00:45:23,157
- Dan worden ze verwoest.
- Heel grappig.
439
00:45:23,247 --> 00:45:26,125
- In alle ernst.
- Het is echt waar.
440
00:45:28,727 --> 00:45:30,843
Vooruit, stomme klungel.
441
00:45:30,927 --> 00:45:35,478
Doe dat niet met je poot,
maar iets dat geen pijn doet.
442
00:45:43,967 --> 00:45:45,764
Gaat het een beetje?
443
00:45:45,847 --> 00:45:49,556
Als die kar echt zo goed is,
kan er niks gebeuren.
444
00:45:49,647 --> 00:45:52,957
In de praktijk
moet nog veel worden bewezen.
445
00:45:53,047 --> 00:45:58,838
Het bewijs krijgen we gauw genoeg.
Positief of negatief.
446
00:46:00,887 --> 00:46:03,276
Verwoestingsrally, ha.
447
00:46:14,047 --> 00:46:17,596
Ik word pissig.
Weet je wel? Pissig.
448
00:46:17,687 --> 00:46:21,600
- Dat snap ik wel.
- Ik zal dat ding hebben.
449
00:46:21,687 --> 00:46:23,882
Heb je dat gehoord?
450
00:46:32,047 --> 00:46:35,562
Een prachtige dag
bij de Millston racebaan
451
00:46:35,647 --> 00:46:40,960
voor de ComTron verwoestingsrally,
die jaarlijks zal gaan terugkeren.
452
00:46:41,047 --> 00:46:44,835
De wagens die meedoen
komen zo uit de showroom.
453
00:46:44,927 --> 00:46:51,162
En voor de dag om is,
zijn het allemaal hopen schroot.
454
00:46:54,287 --> 00:46:56,676
Nog leuker dan een autobeurs.
455
00:46:56,767 --> 00:47:01,238
Kijk maar goed, want na de race
is er niets van ze over.
456
00:47:01,327 --> 00:47:04,080
Vanwaar al die ComTron trucks?
457
00:47:04,167 --> 00:47:08,046
Zij zijn de sponsors
en zorgen voor de coureurs.
458
00:47:08,967 --> 00:47:13,563
- Doe je echt mee met je auto?
- Voor het goede doel.
459
00:47:13,647 --> 00:47:18,277
Als je het betalen kunt.
Waarom doe jij hieraan mee?
460
00:47:18,367 --> 00:47:20,756
Ik heb zo m'n redenen.
461
00:47:20,847 --> 00:47:23,315
Je bent een rare snijboon, Michael.
462
00:47:23,407 --> 00:47:26,444
- Aardig, maar raar.
- Bedankt dan maar.
463
00:47:26,527 --> 00:47:33,000
- Jullie mogen bij de eigenaars zitten.
- Daar zullen ze wel van opkijken.
464
00:47:38,007 --> 00:47:41,124
Over 20 minuten
zwaaien we de groene vlag.
465
00:47:41,207 --> 00:47:46,486
Gaat u alstublieft
allemaal uw zitplaats opzoeken.
466
00:47:47,487 --> 00:47:51,639
Hier moet ik me geloof ik
inschrijven, Tanya.
467
00:47:55,647 --> 00:47:59,196
- Pardon?
- Ik ben Michael Knight.
468
00:48:00,527 --> 00:48:05,237
Die ons belde? En jij wou echt
meedoen met je eigen auto?
469
00:48:05,327 --> 00:48:06,726
Reken maar.
470
00:48:06,807 --> 00:48:10,959
Je mag gratis meedoen,
want je geeft je auto op.
471
00:48:11,047 --> 00:48:16,724
Voor de winnaar is er een trofee,
en 5000 dollar schoon in 't handje.
472
00:48:16,807 --> 00:48:20,720
Fijn, dat geef ik meteen
aan het goede doel.
473
00:48:20,807 --> 00:48:25,437
Heeft iemand je trouwens gezegd
dat ik naar je op zoek was?
474
00:48:25,527 --> 00:48:31,318
Jawel, maar ik snapte niet wat je wou.
Handelsreizigers sta ik niet te woord.
475
00:48:31,407 --> 00:48:35,036
- Je hebt de koopwaar niet gezien.
- Hoeft ook niet.
476
00:48:35,127 --> 00:48:38,164
Na de race wil je me graag spreken.
477
00:48:38,247 --> 00:48:40,681
Tanya, de mensen worden ongeduldig.
478
00:48:40,767 --> 00:48:47,525
Mr Benjamin, ik bewonder uw goede
werk en draag daar graag aan bij.
479
00:48:47,607 --> 00:48:53,079
Ik ben de enige zelfstandige coureur,
maar het is evengoed een hele eer.
480
00:48:53,167 --> 00:48:56,523
Ouwe wrakken mogen niet meedoen.
481
00:48:56,607 --> 00:49:00,759
Zoals u ziet,
is mijn wagen geen oud wrak.
482
00:49:00,847 --> 00:49:06,399
U bent buitengewoon ruimhartig.
Zorg dat het publiek ervan hoort.
483
00:49:06,487 --> 00:49:11,515
Dank u.
Twee eigenaarskaartjes alstublieft.
484
00:49:11,607 --> 00:49:16,283
Lonnie, geef die man
wat eigenaarspassen, wil je?
485
00:49:20,127 --> 00:49:22,687
Tot ziens, Mr Knight.
486
00:49:22,767 --> 00:49:24,803
Wat doe je nou kribbig?
487
00:49:24,887 --> 00:49:30,598
Je doet alsof er overal kidnappers zitten.
488
00:49:32,207 --> 00:49:36,997
- Ga maar tussen het chic zitten.
- Je bent een schat.
489
00:49:37,087 --> 00:49:39,760
Waar is Buddy toch?
490
00:49:39,847 --> 00:49:43,635
Die komt wel boven water.
Er is zoveel te zien.
491
00:49:45,727 --> 00:49:49,322
- Succes.
- Een eitje.
492
00:49:52,967 --> 00:49:57,563
De wagens zijn opgesteld.
De starter staat klaar.
493
00:49:57,647 --> 00:50:02,801
Een onafhankelijke mededinger,
Michael Knight, rijdt in een Trans Am.
494
00:50:02,887 --> 00:50:06,118
Daar gaan ze.
Ze rijden in een achtfiguur.
495
00:50:06,207 --> 00:50:12,601
Het wordt steeds moeilijker om het
kruispunt heelhuids over te steken.
496
00:50:12,687 --> 00:50:18,080
Ze gaan nog niet al te hard.
Ze wachten nog een beetje af.
497
00:50:22,127 --> 00:50:24,516
- Dit is lachen.
- Buddy?
498
00:50:24,607 --> 00:50:27,997
- Jij zou bij je moeder blijven.
- Dit is leuker.
499
00:50:28,087 --> 00:50:30,965
Dat was nipt.
500
00:50:31,047 --> 00:50:35,165
- Waarom zette je niet door?
- Anders was je eruit gevlogen.
501
00:50:35,247 --> 00:50:38,478
Ga zitten en doe de gordel om.
502
00:50:38,567 --> 00:50:44,005
De onafhankelijke daagt nogmaals
een zwaardere auto uit.
503
00:50:44,087 --> 00:50:46,681
Gaat hij nogmaals opzij?
504
00:50:46,767 --> 00:50:51,966
Twee wagens van hetzelfde team
blokkeren de onafhankelijke.
505
00:50:52,047 --> 00:50:57,405
KITT, ik heb niet veel ruimte.
Ik zet je op achtervolgen.
506
00:51:09,327 --> 00:51:11,318
Asjemenou.
507
00:51:16,287 --> 00:51:19,916
Je hebt hem kapot gereden,
en de vrachtwagen ook.
508
00:51:20,007 --> 00:51:24,000
Die trucks moeten ze niet raken.
Hoe kom je aan die coureurs?
509
00:51:24,087 --> 00:51:26,806
Bedankt, dat kwam van pas.
510
00:51:26,887 --> 00:51:30,038
Fijn dat we weer met elkaar praten.
511
00:51:30,127 --> 00:51:32,687
Gossie, je auto kan praten.
512
00:51:32,767 --> 00:51:35,327
Dat was de radio maar.
513
00:51:35,407 --> 00:51:40,925
Nietes. Ik ben wel klein, maar
niet stom. De auto had 't tegen jou.
514
00:51:41,007 --> 00:51:45,762
Vertel dat maar niet verder.
Aan niemand, snap je wel?
515
00:51:45,847 --> 00:51:47,838
Ik snap het best.
516
00:51:52,767 --> 00:51:57,602
Die gozer heeft het voorzien
op ons prijzengeld.
517
00:51:57,687 --> 00:52:00,679
- Voel je wel?
- Reken maar.
518
00:52:00,767 --> 00:52:05,204
- Geef hem wat ruimte.
- Kom maar, mooie jongen.
519
00:52:11,367 --> 00:52:14,086
- Hoe deed ie dat nou?
- Weet ik het.
520
00:52:14,167 --> 00:52:17,398
Ik laat me niet voor schut zetten.
521
00:52:17,487 --> 00:52:22,481
Ze hadden hem beet, maar hij
ging er als een speer vandoor
522
00:52:22,567 --> 00:52:25,081
en ontkwam.
523
00:52:25,167 --> 00:52:28,876
Dat mag niet.
Het is tegen de regels.
524
00:52:28,967 --> 00:52:31,845
Deze race valt niet onder de regels.
525
00:52:31,927 --> 00:52:34,202
Waar is dit knopje voor?
526
00:52:34,287 --> 00:52:36,960
Afblijven.
Ik weet het zelf niet eens.
527
00:52:43,527 --> 00:52:45,438
Te gek.
528
00:52:45,527 --> 00:52:52,239
Dolan spint eraf. Zijn motor is
afgeslagen. Hij is de pineut.
529
00:52:52,327 --> 00:52:55,319
Hou je vast en kom nergens aan.
530
00:53:05,287 --> 00:53:08,199
Ik zie geen moer.
531
00:53:12,847 --> 00:53:14,997
Weg met dat vingertje.
532
00:53:17,967 --> 00:53:23,087
Nog zes wagens over...
nu nog vijf.
533
00:53:23,167 --> 00:53:27,399
Knight kwam maar ternauwernood
langs die Cadillac.
534
00:53:35,207 --> 00:53:37,243
Kom maar op, jongens.
535
00:53:45,167 --> 00:53:48,204
- Nog twee over.
- Je gaat op tegen de beste.
536
00:53:48,287 --> 00:53:51,723
- Nou, Buddy, ben je klaar?
- Ja.
537
00:53:51,807 --> 00:53:53,798
Daar gaan we.
538
00:53:56,887 --> 00:53:59,242
Die wagen is ongelooflijk, Tanya.
539
00:54:01,047 --> 00:54:05,006
De Trans Am vloog
over een hobbel de lucht in.
540
00:54:05,087 --> 00:54:07,681
Hij haalt als enige de finish.
541
00:54:07,767 --> 00:54:10,565
We hebben gewonnen.
542
00:54:10,647 --> 00:54:16,517
Michael Knight
ziet het zwart/wit geblokt.
543
00:54:16,607 --> 00:54:19,997
- Die wil ik leren kennen.
- Anders ik wel.
544
00:54:20,087 --> 00:54:25,605
Een verwoestingsrally met een winnaar
zonder schade, dat is ongekend.
545
00:54:25,687 --> 00:54:29,441
Michael Knight,
de onbekende onafhankelijke...
546
00:54:31,487 --> 00:54:34,684
Tanya, je hebt m'n koopwaar gezien.
547
00:54:34,767 --> 00:54:40,444
Heb je belangstelling, kom dan naar
House of the Rising Sun, om acht uur.
548
00:54:41,487 --> 00:54:44,081
- Weet je al wat?
- Hij bestaat niet.
549
00:54:44,167 --> 00:54:47,398
We hebben gezocht op creditcard,
rijbewijs...
550
00:54:47,487 --> 00:54:50,957
Drie maanden terug
bestond Michael Knight nog niet.
551
00:54:51,047 --> 00:54:55,484
Dat verbaast me niets.
Hij wil me wat verkopen zei hij.
552
00:54:55,567 --> 00:54:58,923
- Hoe weet hij van ons?
- Heb je die wagen gezien?
553
00:54:59,007 --> 00:55:02,920
Geheimen uit een onderzoekslab
stelen is één ding.
554
00:55:03,007 --> 00:55:07,762
Een prototype stelen
is heel wat anders. Het is een val.
555
00:55:07,847 --> 00:55:11,044
- En z'n vingerafdrukken?
- Die heb ik niet.
556
00:55:11,127 --> 00:55:15,279
En ze zijn alleen vastgelegd
als je een strafblad hebt.
557
00:55:15,367 --> 00:55:18,677
Of als je werkt voor de regering.
558
00:55:18,767 --> 00:55:23,238
Er is wel aan te komen,
al zal het niet erg netjes gaan.
559
00:55:23,327 --> 00:55:25,795
Dat laat ik graag aan jou over.
560
00:55:35,687 --> 00:55:40,681
Buddy. Kom eens dankjewel zeggen.
Nu meteen, jongeman.
561
00:55:42,087 --> 00:55:45,079
Dankjewel.
Iedereen moet het weten.
562
00:55:49,687 --> 00:55:53,965
Je kijkt niet erg vrolijk.
Ik vond het een erg leuke dag.
563
00:55:58,127 --> 00:56:00,322
Wie ben je echt?
564
00:56:01,607 --> 00:56:03,882
Ik ben een vriend.
565
00:56:03,967 --> 00:56:06,356
Dat probeer ik te zijn.
566
00:56:07,487 --> 00:56:12,402
Ik heb nog verdriet om de laatste man
voor wie ik zoveel voelde.
567
00:56:14,527 --> 00:56:16,802
Dat kan ik niet nog eens aan.
568
00:56:18,167 --> 00:56:21,443
Maggie, het geeft niet.
Ik begrijp het best.
569
00:56:25,487 --> 00:56:27,478
Dank je.
570
00:56:53,327 --> 00:56:57,400
- Dit kan niet waar zijn.
- Het is niet te geloven.
571
00:57:00,447 --> 00:57:02,642
Ik zie haar om acht uur.
572
00:57:02,727 --> 00:57:05,799
Ze zal ongetwijfeld niet alleen komen.
573
00:57:05,887 --> 00:57:09,402
Het wordt niks
als ze niet gelooft dat ik alleen ben.
574
00:57:09,487 --> 00:57:13,526
Daar zit wat in.
Alleen een dwaas zou alleen gaan.
575
00:57:13,607 --> 00:57:15,882
De oude man en ik zien dat anders.
576
00:57:15,967 --> 00:57:19,755
Je kunt het aanpakken
met een leger, of in je eentje.
577
00:57:19,847 --> 00:57:23,920
Een leger is te regelen.
Daar gaat het mij nu juist om.
578
00:57:24,007 --> 00:57:29,718
Maar zij hebben meer mannen.
Dan ben je beter af in je eentje.
579
00:57:37,287 --> 00:57:41,280
Kom terug, voordat er doden vallen.
580
00:57:48,207 --> 00:57:50,516
Hij zet vast ook koffie.
581
00:57:50,607 --> 00:57:54,316
Ik peins er niet over.
En nu aan de kant, graag.
582
00:57:54,407 --> 00:57:56,716
- Wat?
- Ik zei niks.
583
00:57:56,807 --> 00:57:58,718
Aan de kant, zei je.
584
00:57:58,807 --> 00:58:01,640
- Welnee.
- Zit me niet te stangen.
585
00:58:01,727 --> 00:58:04,639
Als jij niks zei, was het een ander.
586
00:58:04,727 --> 00:58:06,399
Inderdaad. Ik zei het.
587
00:58:07,607 --> 00:58:10,485
- Wie ben jij dan?
- Dat doet niet terzake.
588
00:58:14,207 --> 00:58:20,396
U bent niet de rechtmatige eigenaar,
dus stap uit voor ik maatregelen neem.
589
00:58:21,887 --> 00:58:27,644
Te gek. Ik ken heel wat alarmsystemen,
maar dit slaat alles.
590
00:58:27,727 --> 00:58:29,797
Nou, kom maar op.
591
00:58:29,887 --> 00:58:32,481
En ik dacht dat Michael lastig was.
592
00:58:38,567 --> 00:58:42,321
Ik heb getracht
u van uw gedrag te doen afzien.
593
00:58:42,407 --> 00:58:46,844
- Zet 'm op, wagentje.
- Is het een bandje?
594
00:58:46,927 --> 00:58:51,762
Weet ik het? Ik doe alles
wat ik maar wil, let maar eens op.
595
00:59:04,167 --> 00:59:07,523
Kinderachtig.
Let maar eens op.
596
00:59:09,727 --> 00:59:12,287
Wat gebeurt er?
597
00:59:12,367 --> 00:59:13,402
Pas op.
598
00:59:17,847 --> 00:59:21,681
- Wat voer je uit?
- Ik doe niks.
599
00:59:21,767 --> 00:59:24,679
Niet die kant uit.
Dat is de stad in.
600
00:59:24,767 --> 00:59:27,156
Ik zeg toch dat ik niks doe.
601
00:59:30,767 --> 00:59:34,840
- Laat dat.
- Ik doe geen moer.
602
00:59:36,807 --> 00:59:38,798
Ik kan er niks tegen doen.
603
00:59:41,927 --> 00:59:46,205
- Ga dan op de rem staan.
- Wat denk je dat ik doe?
604
00:59:46,287 --> 00:59:48,676
Druk op een knopje.
605
00:59:50,687 --> 00:59:53,201
Waar gaan we naartoe?
Kijk uit.
606
00:59:59,287 --> 01:00:01,164
Wat doet die kar?
607
01:00:34,487 --> 01:00:40,119
Onverantwoord om me met contactsleutel
en open deur te laten staan.
608
01:00:40,207 --> 01:00:42,437
Sorry. Ik zal erop letten.
609
01:00:51,167 --> 01:00:54,284
Ik zei toch sorry.
610
01:00:55,327 --> 01:00:58,683
- Wat wil je nou?
- Een beetje respect.
611
01:00:58,767 --> 01:01:01,361
Ik heb veel aan m'n hoofd.
Werk aan de winkel.
612
01:01:01,447 --> 01:01:03,722
Zonder mij kon je lopen.
613
01:01:03,807 --> 01:01:08,756
Zonder jou zou ik straks het contact
missen, waar mijn missie om draait.
614
01:01:08,847 --> 01:01:11,361
Ik ben je echt heel dankbaar.
615
01:01:11,447 --> 01:01:13,438
Onze missie.
616
01:01:15,967 --> 01:01:18,162
- Vergeef je me?
- Vooruit dan maar.
617
01:01:18,247 --> 01:01:20,841
Tenslotte ben jij ook maar een mens.
618
01:01:20,927 --> 01:01:23,566
- Pas op jij.
- Ik bedoel maar.
619
01:02:00,927 --> 01:02:04,124
Hé jongens,
dat was een goeie race, hè?
620
01:02:05,287 --> 01:02:09,041
Zullen we er buiten even over praten?
621
01:02:09,127 --> 01:02:12,039
Helaas, ik kom voor een jongedame.
622
01:02:12,127 --> 01:02:15,437
We komen je
namens Miss Walker ophalen.
623
01:02:15,527 --> 01:02:19,884
Jullie komen van Tanya?
Is zij jullie baas?
624
01:02:19,967 --> 01:02:24,518
Ze zei dat we snuiters
van buiten de stad moesten vertellen
625
01:02:24,607 --> 01:02:27,599
dat we ons prijzengeld niet laten afpikken.
626
01:02:27,687 --> 01:02:32,477
Zei Tanya dan niet dat het allemaal
naar het goede doel is gegaan?
627
01:02:32,567 --> 01:02:36,560
Wij hebben allemaal
nog een kleine bijdrage voor je.
628
01:02:36,647 --> 01:02:39,286
- Hou vast.
- Nee, ik eerst.
629
01:02:40,167 --> 01:02:45,560
Jongens, ik heb wel een zwarte band
in tal van oosterse vechtsporten.
630
01:03:25,607 --> 01:03:29,236
Ik wil dat die wagen
grondig wordt geïnspecteerd.
631
01:03:29,327 --> 01:03:32,478
- Wat leert ons dat?
- Voor wie Knight werkt.
632
01:03:32,567 --> 01:03:34,285
Dat blijkt uit die auto?
633
01:03:34,367 --> 01:03:39,077
Er zitten onderdelen in
met serienummers.
634
01:03:39,167 --> 01:03:44,321
Daar valt uit op te maken
waar hij is gemaakt, en door wie.
635
01:03:47,087 --> 01:03:50,921
- Waar zit je?
- In de bak, ik ben erin geluisd.
636
01:03:51,007 --> 01:03:54,283
- Het zal gerust.
- Echt waar.
637
01:03:54,367 --> 01:03:57,564
Die lui maken hier de dienst uit.
638
01:03:57,647 --> 01:04:01,276
- Waar is de Knight 2000?
- Dat weet ik niet.
639
01:04:01,367 --> 01:04:05,804
Hoe bedoel je? Wil je nu beweren
dat hij zoek is geraakt?
640
01:04:05,887 --> 01:04:08,959
Hij is niet zoek,
maar in beslag genomen.
641
01:04:09,047 --> 01:04:12,403
ComTron heeft de wagen
van de sheriff losgekregen.
642
01:04:12,487 --> 01:04:15,763
Je prestaties zijn naar verwachting.
643
01:04:15,847 --> 01:04:18,919
Nu even niet.
Wat doen we eraan?
644
01:04:19,007 --> 01:04:23,922
Kijk aan. Twee dagen geleden wist je
niet hoe snel je moest wegkomen.
645
01:04:24,007 --> 01:04:26,282
Het spijt me. Ik had haast.
646
01:04:26,367 --> 01:04:29,120
Dat was het. Terug naar je cel.
647
01:04:29,207 --> 01:04:33,837
Ik reken op je. Als het je lukt,
kunnen we ze te grazen nemen.
648
01:04:33,927 --> 01:04:39,240
Dat kan even duren. Wellicht moeten
we tijdelijk iets anders proberen.
649
01:04:39,327 --> 01:04:41,716
Hoe bedoel je?
650
01:04:44,647 --> 01:04:47,286
Hebben jullie me afgesneden?
651
01:04:47,367 --> 01:04:50,245
Ik eis nog een telefoontje.
652
01:05:02,887 --> 01:05:07,756
- Dat was al de derde boor.
- Misschien verklaart dit het.
653
01:05:12,407 --> 01:05:13,635
Wat is dit?
654
01:05:13,727 --> 01:05:17,322
De sheriff heeft Knight
z'n vingerafdrukken genomen.
655
01:05:17,407 --> 01:05:20,843
- Identificatie onmogelijk.
- Lees verder.
656
01:05:20,927 --> 01:05:22,804
AFDRUKKEN VERANDERD
657
01:05:24,047 --> 01:05:26,925
- Veranderd?
- Goed gedaan ook.
658
01:05:27,007 --> 01:05:30,716
Maar het zijn niet z'n eigen afdrukken.
659
01:05:34,327 --> 01:05:36,557
Cowboy?
660
01:05:36,647 --> 01:05:39,241
Ik heb het tegen jou.
661
01:05:44,567 --> 01:05:48,640
Waar is die kar van jou van gemaakt?
662
01:05:49,447 --> 01:05:51,438
Je kan me wat.
663
01:05:55,407 --> 01:06:01,039
Het loopt uit de hand. Van hogerhand
wordt er meer druk uitgeoefend.
664
01:06:01,127 --> 01:06:04,437
We hebben de geheimen
van ComTron bijna.
665
01:06:04,527 --> 01:06:09,601
Ik heb het belangrijkste, de code
van de bubble-chip, al van Benjamin.
666
01:06:09,687 --> 01:06:12,121
Die is meer waard dan de hele rest.
667
01:06:12,207 --> 01:06:15,404
We downloaden die chip
en vliegen vanavond nog.
668
01:06:15,487 --> 01:06:19,321
Je maakt je zorgen om niets.
Als hij echt wat wist,
669
01:06:19,407 --> 01:06:23,923
dan verdeed hij z'n tijd niet
met rally's en vechtpartijen.
670
01:06:24,007 --> 01:06:27,363
- Hij zou de sheriff inlichten.
- Ik zweer het je.
671
01:06:27,447 --> 01:06:31,565
Ik zag het toen hij me aankeek.
Het is niet zomaar 'n smeris.
672
01:06:31,647 --> 01:06:34,559
Hij is veel gevaarlijker.
673
01:06:34,647 --> 01:06:37,241
We moeten hem uit de weg ruimen.
674
01:06:37,327 --> 01:06:42,959
Haal jij Knight uit de bak,
dan download ik het chip-ontwerp.
675
01:06:48,767 --> 01:06:52,476
Zo wordt het alleen maar erger.
Zit je voor het eerst?
676
01:06:52,567 --> 01:06:57,561
Ik zat bij de inlichtingendienst
in Vietnam.
677
01:06:57,647 --> 01:07:00,207
Ik werd gepakt door de Vietcong.
678
01:07:00,287 --> 01:07:02,278
En toen?
679
01:07:02,367 --> 01:07:05,484
Ik zette 't ze betaald.
680
01:07:06,607 --> 01:07:11,283
Ik hoop dat je ons die vechtpartij
niet al te kwalijk neemt.
681
01:07:11,367 --> 01:07:13,961
Je hebt er al voor geboet.
682
01:07:14,047 --> 01:07:19,167
Heb je nog vrienden?
Je telefoontje heeft niet veel opgeleverd.
683
01:07:19,247 --> 01:07:22,557
- Ik heb een vriend.
- Dat is mooi.
684
01:07:22,647 --> 01:07:24,797
Het botert niet zo tussen ons.
685
01:07:24,887 --> 01:07:27,037
Dat is niet zo mooi.
686
01:08:15,447 --> 01:08:20,077
Die andere chauffeurs. Zijn die van hier?
687
01:08:20,167 --> 01:08:23,159
Wilson van de bewaking
had ons ingehuurd.
688
01:08:23,247 --> 01:08:28,162
Ik hoorde ervan in de lik.
Het betaalt goed, niet al te illegaal.
689
01:08:28,247 --> 01:08:34,038
Wat moet zo'n chipfabrikant
met een stel van die kleerkasten?
690
01:08:36,607 --> 01:08:39,599
Daar vraag ik niet naar.
691
01:09:07,847 --> 01:09:11,317
Dit is een gerechtelijk bevel
om Mr Knight te laten gaan.
692
01:09:17,887 --> 01:09:19,878
Neem 'm maar mee.
693
01:09:38,807 --> 01:09:41,162
Wat gebeurt daar allemaal?
694
01:09:45,607 --> 01:09:49,077
- Niet te geloven.
- Hij is vast teut. Is hij gewond?
695
01:09:49,167 --> 01:09:52,079
Hoe je het doet weet ik niet,
maar bedankt.
696
01:09:52,167 --> 01:09:54,806
- Graag gedaan.
- Tegen wie heb je het?
697
01:09:54,887 --> 01:09:56,878
Wat krijgen we nou?
698
01:10:02,967 --> 01:10:05,959
Die kogels ketsen af van de voorruit.
699
01:10:19,127 --> 01:10:21,721
Knight is ervandoor. Kom op.
700
01:10:46,047 --> 01:10:49,722
Die wagen halen we nooit in.
701
01:10:49,807 --> 01:10:51,798
Hoe grijpen we hem dan?
702
01:10:51,887 --> 01:10:56,881
Hij moet de stad uitgaan.
Ergens anders kan hij niet heen.
703
01:10:56,967 --> 01:10:58,958
Toch wel.
704
01:11:08,047 --> 01:11:13,167
Hoe kom ik daar?
Had ik maar naar Devon geluisterd.
705
01:11:13,247 --> 01:11:16,080
Mag ik wat zeggen?
706
01:11:16,167 --> 01:11:21,002
KITT, ik moet op een dak komen
van dertig meter hoog.
707
01:11:21,087 --> 01:11:26,764
Juist ja. Stel de druk in op 600 pond
en dan kom je precies boven uit.
708
01:11:26,847 --> 01:11:30,635
Dat is alles? De druk instellen
en op het knopje drukken?
709
01:11:30,727 --> 01:11:33,560
Je zou ook het dak kunnen openen.
710
01:11:33,647 --> 01:11:35,877
Wijsneuzig wagentje.
711
01:11:40,087 --> 01:11:41,725
SCHIETSTOEL
712
01:11:56,207 --> 01:11:59,517
Jullie geloven 't nooit,
maar hij staat er weer.
713
01:11:59,607 --> 01:12:04,476
- Hoe bedoel je?
- Hier op parkeerplaats Zuid.
714
01:12:27,047 --> 01:12:29,322
Derde verdieping.
715
01:12:36,807 --> 01:12:39,924
- Waar is Knight?
- Geen idee. Hij is uitgebroken.
716
01:12:40,007 --> 01:12:42,760
- Is hij hier?
- Dan zou ie gezien zijn.
717
01:12:42,847 --> 01:12:46,681
Reken daar maar niet op.
Ik ga achter dat ontwerp aan.
718
01:12:46,767 --> 01:12:49,520
Laat ze hem zonder meer doodschieten.
719
01:13:55,687 --> 01:13:59,805
Alles is voor elkaar.
Ik heb de ontwerpen van de chip.
720
01:13:59,887 --> 01:14:03,277
Ik kom naar het vliegveld.
Licht de piloot in.
721
01:14:03,367 --> 01:14:08,282
Zeg dat ik voor Benjamin op weg moet.
Grijp Knight en we zien elkaar daar.
722
01:14:08,367 --> 01:14:11,006
Lief dat je het bewijs hebt klaargelegd.
723
01:14:11,087 --> 01:14:16,081
Doe het niet. Voor wie je ook werkt,
ik kan je veel meer betalen.
724
01:14:16,167 --> 01:14:18,965
Of zal ik maar schieten?
725
01:14:19,047 --> 01:14:23,996
Niet onder de sterrenhemel in Nevada,
maar het doet evenveel pijn.
726
01:14:30,447 --> 01:14:34,520
Doe het niet.
Anders had Wilson wel geschoten.
727
01:14:34,607 --> 01:14:38,282
Hij is de baas.
We kunnen samen schatrijk worden.
728
01:14:38,367 --> 01:14:41,996
Maak jij dat dan uit,
als jij de baas niet bent?
729
01:14:42,087 --> 01:14:44,078
Jij bent de baas.
730
01:14:44,167 --> 01:14:49,116
Oké, ik ben de baas.
Maar we kunnen je goed gebruiken.
731
01:14:49,207 --> 01:14:53,086
Ik beloof je dat we heel lucratief
zullen samenwerken.
732
01:14:53,167 --> 01:14:55,965
Daar trap ik niet meer in.
733
01:14:56,047 --> 01:14:58,880
- Staan blijven.
- Schiet hem neer.
734
01:15:06,447 --> 01:15:09,007
Roep alle bewakers op.
735
01:15:16,687 --> 01:15:20,157
Ik ga naar personeel,
jij naar boekhouding.
736
01:15:51,807 --> 01:15:56,562
Niemand bij personeel.
Hoe zit dat bij jou, Baker?
737
01:15:56,647 --> 01:15:59,207
Niets te vinden.
738
01:15:59,287 --> 01:16:01,005
Dat was Baker niet.
739
01:16:03,807 --> 01:16:07,083
- Halt.
- Niet schieten, ik ben 't, Baker.
740
01:16:07,167 --> 01:16:08,964
Wat gebeurt er allemaal?
741
01:16:09,047 --> 01:16:12,323
Wilson zegt
dat je naar het kantoor moet komen.
742
01:16:12,407 --> 01:16:15,843
Algemene oproep:
Bakers uniform is gestolen.
743
01:16:15,927 --> 01:16:20,364
De verdachte heeft zijn uniform aan.
744
01:16:20,447 --> 01:16:24,804
Staan blijven, Knight.
Ik heb hem, hij staat naast zijn auto.
745
01:16:24,887 --> 01:16:30,519
Zorg dat hij geen vin verroert
en je krijgt 10.000 contant.
746
01:16:30,607 --> 01:16:33,246
- Goed, meneer.
- Vooruit.
747
01:16:34,007 --> 01:16:38,558
Je was er bijna,
maar ik was je net iets te slim af.
748
01:16:38,647 --> 01:16:42,003
Sorry.
Kijk vooral niet achterom.
749
01:16:46,567 --> 01:16:49,161
Er staat helemaal niemand achter me.
750
01:16:49,247 --> 01:16:53,559
- En de wagen?
- Daar zit ook niemand in.
751
01:17:00,607 --> 01:17:05,158
Genade. Ik heb thuis een hond
en een zieke moeder.
752
01:17:05,247 --> 01:17:09,240
Laat je wapen vallen
en ga tegen de muur staan.
753
01:17:31,287 --> 01:17:34,996
Die Trans Am is ervandoor
en komt recht op ons af.
754
01:17:41,287 --> 01:17:43,084
Zoek dekking.
755
01:17:53,567 --> 01:17:56,127
KITT, ben je er nog?
756
01:17:56,207 --> 01:17:58,243
Waar zou ik anders kunnen zijn?
757
01:17:58,327 --> 01:18:03,037
Ik weet dat we mot hadden, maar
ik maak het misschien niet lang meer.
758
01:18:03,127 --> 01:18:09,077
Om je gerust te stellen: Je levenstekens
zijn nog goed, maar je hebt hulp nodig.
759
01:18:09,167 --> 01:18:14,525
Nu niet.
Ze komen van alle kanten op ons af.
760
01:18:14,607 --> 01:18:17,724
- Kan ik wat doen?
- Kun je Devon bereiken?
761
01:18:17,807 --> 01:18:21,641
Via de mobiele lijn.
Hij is onderweg naar Millston.
762
01:18:21,727 --> 01:18:23,524
Goed. Doe het meteen.
763
01:18:26,407 --> 01:18:28,637
Wat is er aan de hand?
764
01:18:28,727 --> 01:18:32,402
Ze wilden me vermoorden.
KITT heeft me gered.
765
01:18:32,487 --> 01:18:35,877
Wat mankeert eraan?
KITT, wat heeft Michael?
766
01:18:35,967 --> 01:18:39,926
Mr Knight is gewond.
Zijn levenstekens worden slechter.
767
01:18:40,007 --> 01:18:42,646
Hij verliest bloed.
Ik moet het overnemen.
768
01:18:42,727 --> 01:18:45,082
Jij neemt helemaal niets over.
769
01:18:45,167 --> 01:18:49,763
Breng jezelf in veiligheid.
We kunnen het nog eens proberen.
770
01:18:49,847 --> 01:18:54,363
- Geen nood. We winnen het wel.
- Wat heb je ontdekt?
771
01:18:54,447 --> 01:18:58,884
- Tanya besodemietert ComTron.
- Kun je dat bewijzen?
772
01:18:58,967 --> 01:19:03,563
Ze gaan ervandoor met geheime
informatie die miljoenen waard is.
773
01:19:03,647 --> 01:19:07,276
- Ik licht de politie in.
- Die zijn corrupt.
774
01:19:07,367 --> 01:19:10,120
Bel de FBI en stuur ze hierheen.
775
01:19:10,207 --> 01:19:12,721
- Waar?
- Ze gaan naar het vliegveld.
776
01:19:12,807 --> 01:19:15,719
- Ik ga erachteraan.
- Haalt hij dat?
777
01:19:15,807 --> 01:19:18,162
Moet ik dat zeggen waar hij bij is?
778
01:19:18,247 --> 01:19:21,956
Als ik het niet haal
dan neem ik die lui met me mee.
779
01:19:27,927 --> 01:19:32,205
Hier hoofd bewaking Wilson.
Ik wil ComTron vrachtvervoer.
780
01:19:32,287 --> 01:19:36,041
Alle wagens moeten klaar zijn
voor instructies.
781
01:19:57,927 --> 01:20:00,361
- Mooi.
- Wat bedoel je?
782
01:20:00,447 --> 01:20:02,961
Ik weet hoe ze me willen tegenhouden.
783
01:20:03,047 --> 01:20:05,925
- Oké, KITT.
- Met alle respect,
784
01:20:06,007 --> 01:20:09,079
je wilt toch zeker niet...
785
01:20:09,807 --> 01:20:12,241
Lieve help. Je doet het wel.
786
01:20:12,367 --> 01:20:15,404
Prima liefje, kom maar gauw.
787
01:20:20,407 --> 01:20:22,159
Hij is niet goed snik.
788
01:20:22,247 --> 01:20:26,798
Als je dit per se wilt doen,
stel ik de turbo boost voor.
789
01:20:26,887 --> 01:20:30,436
Laat maar, je ziet het vanzelf.
790
01:20:47,207 --> 01:20:48,481
Ik maak hem af.
791
01:20:48,567 --> 01:20:52,560
Ik moet toegeven
dat dit een unieke wagen is.
792
01:20:52,647 --> 01:20:56,765
KITT, ben je er? Vooruit,
straks vallen we allebei flauw.
793
01:20:56,847 --> 01:21:01,875
- Wij praten niet met elkaar.
- Nu weet ik dat je nog in orde bent.
794
01:21:01,967 --> 01:21:04,959
- Dus dat doet je wel wat.
- Reken maar.
795
01:21:05,047 --> 01:21:08,084
Maar vertel het niet verder.
796
01:21:11,327 --> 01:21:13,124
Geef antwoord, Dolan.
797
01:21:13,207 --> 01:21:15,675
Heb je hem te pakken?
798
01:21:15,767 --> 01:21:18,918
- Ik had de weg geblokkeerd.
- Goed zo.
799
01:21:19,007 --> 01:21:22,920
- Hij reed dwars door de oplegger.
- Ben je lazarus?
800
01:21:23,007 --> 01:21:25,157
Nog niet, maar ik wil wel een neut.
801
01:21:25,247 --> 01:21:29,638
Dat ding is met geen mogelijkheid
tegen te houden.
802
01:21:33,807 --> 01:21:36,446
Oproep aan alle chauffeurs.
803
01:21:36,527 --> 01:21:41,157
Je krijgt 15.000 dollar extra
als je frontaal tegen hem aanrijdt.
804
01:21:41,247 --> 01:21:43,044
Is dat duidelijk?
805
01:21:43,127 --> 01:21:46,403
Hij gaat nu noordwaarts op Highway 17.
806
01:21:46,487 --> 01:21:49,001
Hier truck 41 op 17.
807
01:21:49,087 --> 01:21:52,796
Ben je gek? Wat heb je
aan dat geld als je dood bent?
808
01:21:52,887 --> 01:21:57,722
Spring eruit, stommeling.
Maar die Trans Am moet eraan.
809
01:21:57,807 --> 01:21:59,798
Vergeet het maar.
810
01:22:01,327 --> 01:22:06,355
Oké, 25.000 voor de eerste
die de Trans Am aan diggelen rijdt.
811
01:22:06,447 --> 01:22:11,567
- Hoor je dat? 25.000.
- Nou vooruit, dan probeer ik het.
812
01:22:11,647 --> 01:22:15,196
- Devon, hoorde je dat?
- Ik vrees van wel.
813
01:22:15,287 --> 01:22:18,085
Jij kent KITT beter dan ik.
Kan hij dat aan?
814
01:22:18,167 --> 01:22:21,000
Dit hebben we nog niet getest.
815
01:22:21,407 --> 01:22:22,806
Hoera.
816
01:22:22,887 --> 01:22:26,516
We moeten het vliegveld bereiken
voor hij ons ramt.
817
01:22:26,607 --> 01:22:30,441
Weet je wat, KITT?
Je slaat de spijker op z'n kop.
818
01:22:30,967 --> 01:22:35,324
- Waar ben je, 41?
- Vlak bij de afrit naar het vliegveld.
819
01:22:35,407 --> 01:22:40,197
Ik zie je. Dat lukt wel.
Hij is achter de volgende heuvel.
820
01:22:40,287 --> 01:22:43,085
Hier. Voor het geval dat.
821
01:22:46,047 --> 01:22:48,083
Hij moet zo opduiken.
822
01:22:49,327 --> 01:22:53,115
Niemand overleeft
een frontale botsing met 'n truck.
823
01:22:53,207 --> 01:22:56,882
Dit is pure dwaasheid.
Laat mij zelf rijden.
824
01:22:56,967 --> 01:22:59,686
Nee. Ik zit achter het stuur.
825
01:22:59,767 --> 01:23:03,237
Michael is niet in staat om te beslissen.
826
01:23:03,327 --> 01:23:07,036
Zolang hij bij bewustzijn is,
kunnen we niets beginnen.
827
01:23:07,127 --> 01:23:09,243
Een absurde situatie.
828
01:23:09,327 --> 01:23:14,959
Helaas, KITT. Je bent gemaakt door
iemand die in individualisme geloofde.
829
01:23:15,047 --> 01:23:17,720
Daar komt het nu op aan.
830
01:23:21,367 --> 01:23:23,642
- Hij stopt niet.
- Hij is gek.
831
01:23:23,727 --> 01:23:25,206
Ik hoop het maar.
832
01:23:25,287 --> 01:23:30,156
- Een laatste woord nog, KITT?
- Je drukt je ongelukkig uit.
833
01:23:31,767 --> 01:23:36,283
- Hij gaat recht op hem af.
- Er blijft geen spatje van hem over.
834
01:23:36,367 --> 01:23:38,483
Geen drupje.
835
01:23:39,687 --> 01:23:43,396
- Ik zie hem.
- Denk erom, 25 ruggen als je 'm grijpt.
836
01:23:55,567 --> 01:23:58,923
- Hij springt er zo overheen.
- Praat geen onzin.
837
01:24:00,127 --> 01:24:03,517
- Dat kon niet minder schelen.
- Zeg dat wel.
838
01:24:03,607 --> 01:24:06,246
Dalen. Wij moeten het opknappen.
839
01:24:15,887 --> 01:24:17,366
We zijn geraakt.
840
01:24:17,447 --> 01:24:19,244
- Dat was jouw kogel.
- Nog 's.
841
01:24:19,327 --> 01:24:23,525
Dan zul je moeten springen.
We halen het vliegveld maar net.
842
01:24:55,487 --> 01:24:58,638
- Het je hem gemold?
- Wat dacht je zelf?
843
01:24:58,727 --> 01:25:01,366
- Kom op.
- Eerst moet Knight eraan.
844
01:25:01,447 --> 01:25:03,836
Niks ervan. We gaan.
845
01:25:30,367 --> 01:25:33,325
Laat mij.
Je reflexen zijn niet snel genoeg.
846
01:25:33,407 --> 01:25:37,082
We staan achter in blessuretijd.
Nu maak ik het af ook.
847
01:26:20,167 --> 01:26:25,764
- We moeten een uitweg zien te vinden.
- Ik weet wel raad met die gast.
848
01:26:27,727 --> 01:26:29,524
Kom terug.
849
01:26:30,407 --> 01:26:33,001
- Je bent de klos, Michael.
- Nee, Tanya.
850
01:26:33,087 --> 01:26:35,555
- Niet doen.
- Die ramen zijn...
851
01:26:48,487 --> 01:26:52,400
Het is voorbij, KITT.
Jij rijdt.
852
01:26:52,487 --> 01:26:53,442
AUTOPILOOT
853
01:26:53,527 --> 01:26:57,600
Ik breng je zo snel mogelijk
naar een ziekenhuis.
854
01:27:08,527 --> 01:27:10,882
Gaat het echt wel weer?
855
01:27:10,967 --> 01:27:15,040
Een beetje stijf en beurs,
maar van de dokter mag ik weg.
856
01:27:15,127 --> 01:27:20,918
Goed. Wat moet ik nu met Buddy aan
nu je weggaat?
857
01:27:21,007 --> 01:27:23,680
Hou hem maar.
Het is een lief joch.
858
01:27:23,767 --> 01:27:26,042
Je snapt me best.
859
01:27:26,127 --> 01:27:29,802
Hij heeft een man nodig.
Dat is me wel duidelijk.
860
01:27:30,367 --> 01:27:34,838
Ik dacht dat ik wel verder kon leven
zonder om iemand te geven.
861
01:27:36,007 --> 01:27:39,317
- En zonder te zoeken.
- Stom hè?
862
01:27:39,407 --> 01:27:45,164
Een puike kandidaat dient zich aan,
en ik jaag hem weg.
863
01:27:45,247 --> 01:27:48,603
Je kansen zijn nog niet verkeken.
864
01:27:48,687 --> 01:27:51,042
Meen je dat?
865
01:27:51,127 --> 01:27:54,836
Kom je ons
nog eens een keertje opzoeken?
866
01:27:54,927 --> 01:27:57,680
Ik beloof het,
zeg dat maar tegen Buddy.
867
01:28:07,807 --> 01:28:11,800
Hij wou zo graag
nog een ritje in je wagen maken.
868
01:28:11,887 --> 01:28:15,846
Dat kan momenteel even niet.
869
01:28:15,927 --> 01:28:21,365
- Alleen jij krijgt dit voor elkaar.
- Helaas, perfectie is een illusie.
870
01:28:21,447 --> 01:28:24,962
- Wanneer krijg ik 'm terug?
- Reken daar maar niet op.
871
01:28:25,047 --> 01:28:29,677
- Hij staat op mijn naam.
- Daar ben ik me pijnlijk van bewust.
872
01:28:29,767 --> 01:28:32,520
Ik wil graag verder met m'n werk.
873
01:28:38,007 --> 01:28:41,204
Goed, kom aan boord,
dan praten we erover.
874
01:28:48,727 --> 01:28:51,366
Wat betreft m'n auto.
875
01:28:52,327 --> 01:28:56,957
Wilton Knight was zowel m'n vriend
als m'n werkgever.
876
01:28:57,047 --> 01:29:01,882
Het valt aan mij
om zijn laatste droom na te jagen.
877
01:29:01,967 --> 01:29:04,197
Aan jou de keus.
878
01:29:04,287 --> 01:29:08,485
De oude man wilde mij.
Het was zijn laatste wens.
879
01:29:08,567 --> 01:29:13,766
Tanya en de rest opruimen.
Maar de rest zou je stierlijk vervelen.
880
01:29:13,847 --> 01:29:18,967
We houden ons voornamelijk bezig
met wetsuitlegging en procederen.
881
01:29:19,047 --> 01:29:24,917
- Een hele papierwinkel.
- Daar wou hij mij toch niet voor?
882
01:29:25,007 --> 01:29:30,559
Hij vond dat in zekere gevallen
direct handelen geboden was.
883
01:29:30,647 --> 01:29:33,639
Daar is de Knight 2000 voor bedoeld.
884
01:29:33,727 --> 01:29:38,482
We beginnen met één man in één auto.
Absurd, niet?
885
01:29:38,567 --> 01:29:42,162
Wie zou daar aan willen beginnen?
886
01:29:42,247 --> 01:29:44,397
Moest ik dat niet worden?
887
01:29:44,487 --> 01:29:49,277
Hij scheen je als buitengewoon geschikt
te beschouwen voor de missie.
888
01:29:49,367 --> 01:29:53,565
Maar kan ik je dat wel vragen?
Je hebt dit maar net overleefd.
889
01:29:53,647 --> 01:29:56,286
Bovendien is de Knight 2000
beschadigd.
890
01:29:56,367 --> 01:30:01,725
Ik heb jaren geknokt met boeven
die in het voordeel waren, en nu dit.
891
01:30:01,807 --> 01:30:05,277
De droom van de solist,
die krijg ik zo aangereikt.
892
01:30:05,367 --> 01:30:08,518
De beste wagen ter wereld,
893
01:30:08,607 --> 01:30:13,522
het geld en de macht
van de Knight stichting, en bovenal,
894
01:30:13,607 --> 01:30:18,806
een unieke kans om te laten zien
dat één man verschil kan uitmaken.
895
01:30:20,367 --> 01:30:23,837
Tja, die houding
voorzag ik al een beetje.
896
01:30:26,607 --> 01:30:31,761
- Laten we drinken op het begin...
- Waarvan?
897
01:30:31,847 --> 01:30:34,315
De droom van een man.
898
01:30:34,407 --> 01:30:36,477
En onze toekomst.
899
01:30:36,567 --> 01:30:40,560
Wie we ook tegenover ons
mogen vinden, waar dan ook.
900
01:30:52,207 --> 01:30:55,483
Eén man kan verschil uitmaken,
Michael.
901
01:30:58,087 --> 01:31:02,000
Michael Knight, een eenzame strijder
in een wereld vol gevaar.
902
01:31:02,087 --> 01:31:05,079
De wereld van de Knight Rider.
903
01:32:04,851 --> 01:32:08,480
- Die wagen leek precies op mij.
- Hij wou me afmaken.
904
01:32:08,571 --> 01:32:12,246
Ik ben de Knight Automatisch
Rijdende Robot.
905
01:32:12,331 --> 01:32:14,481
Het is riskant voor jou en KITT.
906
01:32:15,611 --> 01:32:18,409
Straks valt hij dood.
907
01:32:18,491 --> 01:32:21,528
KITT, verander ogenblikkelijk
van koers.
908
01:32:21,611 --> 01:32:23,169
Ik stuur niet, KARR.
909
01:32:29,211 --> 01:32:30,246
Blijf staan.
910
01:32:45,091 --> 01:32:50,688
Een schimmige vlucht in de gevaarlijke
wereld van een man die niet bestaat.
911
01:32:59,771 --> 01:33:02,239
De eenzame kruistocht
van Michael Knight.
912
01:33:02,331 --> 01:33:06,449
Hij komt op voor onschuldige,
machteloze mensen
913
01:33:06,531 --> 01:33:10,490
in een wereld waarin de misdaad
boven de wet staat.
74581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.