Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,320
Previously on Pagan Peak...
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,280
I'm Yela Antic, Traunstein CID.
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,000
- What do you want?
- I want to look the killers in the eye.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,000
If you look the killer in the eye,
he will also look into yours.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
If you look the killer in the eye,
he will also look into yours.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,680
- This is your first big case, Ms Antic?
- Yes.
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,360
You're a German police officer now,
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,480
but you will always be my daughter.
9
00:00:30,520 --> 00:00:32,000
We all have a choice of who we want to be.
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,760
We all have a choice of who we want to be.
11
00:00:32,800 --> 00:00:37,000
Your colleague back then, the Austrian
Inspector Winter, is out of his coma.
12
00:00:37,040 --> 00:00:40,000
I want to get back to work.
I have to get back to work.
13
00:00:40,000 --> 00:00:40,160
I want to get back to work.
I have to get back to work.
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,720
As far as I know,
you have a bullet in your head.
15
00:00:45,440 --> 00:00:46,920
Hello, Mr Winter.
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
ZILLER VALLEY LEGENDS
17
00:00:48,000 --> 00:00:48,080
ZILLER VALLEY LEGENDS
18
00:00:48,160 --> 00:00:50,080
Everyone can change if they want.
19
00:00:52,240 --> 00:00:55,040
Everything's on the line.
Company, family, all of it.
20
00:00:57,240 --> 00:01:01,280
I recommended her for the job. She was
much too young, much too inexperienced.
21
00:01:02,120 --> 00:01:04,000
There's something
we can't get out of our heads.
22
00:01:04,000 --> 00:01:04,440
There's something
we can't get out of our heads.
23
00:01:05,240 --> 00:01:06,960
We have nothing to lose, then.
24
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
I need to have a look
at the Antic case again.
25
00:01:12,480 --> 00:01:16,600
Wolfgang did it.
With my late husband's rifle. Help me.
26
00:01:17,080 --> 00:01:20,000
A rifle doesn't just disappear
from an evidence room.
27
00:01:20,000 --> 00:01:20,040
A rifle doesn't just disappear
from an evidence room.
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,840
There was a signal,
but that makes sense.
29
00:01:22,920 --> 00:01:24,440
He's got a bullet in his brain.
30
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
Mr Winter, spare my son
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,480
and you'll get a new life.
32
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
Welcome back to the service, Inspector.
33
00:01:33,520 --> 00:01:36,000
She meant something to you.
But I won't give up.
34
00:01:36,000 --> 00:01:36,120
She meant something to you.
But I won't give up.
35
00:01:36,600 --> 00:01:40,240
I'll solve this case, whatever it takes.
Even if it makes us enemies.
36
00:01:40,640 --> 00:01:41,680
I know.
37
00:03:39,680 --> 00:03:41,960
- Hi.
- Hi. Empty your pockets, please.
38
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Sure.
39
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
Thank you.
40
00:04:50,240 --> 00:04:54,440
Good afternoon, Mr Antic.
I'm Ellie Stocker from Traunstein CID.
41
00:04:56,680 --> 00:04:58,640
I wanted to tell you in person
42
00:04:58,680 --> 00:05:01,280
how sorry I am about
what happened to your daughter.
43
00:05:02,720 --> 00:05:04,000
Her death hit us all very hard.
44
00:05:04,000 --> 00:05:04,480
Her death hit us all very hard.
45
00:05:08,400 --> 00:05:11,960
I've got a few personal things here
that Yela had in her desk.
46
00:05:12,640 --> 00:05:14,800
Photos, a notebook...
47
00:05:14,840 --> 00:05:18,320
Do you really think I care
whether you're sorry?
48
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
No, I guess not.
49
00:05:24,560 --> 00:05:28,000
But it's important to me that you know
that Yela was a very good police officer.
50
00:05:28,000 --> 00:05:28,360
But it's important to me that you know
that Yela was a very good police officer.
51
00:05:29,360 --> 00:05:33,680
I promise you I'll do everything I can to
find her killer and bring him to justice.
52
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Do you know what "Yela" means?
53
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
Do you know what "Yela" means?
54
00:05:40,840 --> 00:05:42,600
No.
55
00:05:43,360 --> 00:05:44,000
"Welcome."
56
00:05:44,000 --> 00:05:44,880
"Welcome."
57
00:05:44,920 --> 00:05:46,080
That was her.
58
00:05:47,000 --> 00:05:48,480
But not me, unfortunately.
59
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
Do you know what my daughter called me
when I was arrested?
60
00:05:52,000 --> 00:05:52,600
Do you know what my daughter called me
when I was arrested?
61
00:05:54,720 --> 00:05:57,720
Apas, a dog.
62
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
Her own father,
because I abandoned her.
63
00:06:00,000 --> 00:06:00,720
Her own father,
because I abandoned her.
64
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
But she was right. I did abandon her.
65
00:06:04,160 --> 00:06:05,720
Otherwise, she'd still be alive.
66
00:06:07,760 --> 00:06:08,000
- Mr Antic...
- A Äudo.
67
00:06:08,000 --> 00:06:10,080
- Mr Antic...
- A Äudo.
68
00:06:10,120 --> 00:06:11,840
Yela was a miracle.
69
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
My wife couldn't have children,
70
00:06:14,840 --> 00:06:16,000
yet became pregnant with Yela.
71
00:06:16,000 --> 00:06:16,440
yet became pregnant with Yela.
72
00:06:18,120 --> 00:06:20,280
Yela was a special child.
73
00:06:22,160 --> 00:06:24,000
She had the ability to listen.
74
00:06:24,000 --> 00:06:24,520
She had the ability to listen.
75
00:06:25,480 --> 00:06:28,000
She was able to unite people,
76
00:06:28,040 --> 00:06:30,400
not divide them or condemn them.
77
00:06:34,200 --> 00:06:35,920
Yela was superior to you
78
00:06:35,960 --> 00:06:40,000
and I know you're responsible
for her death.
79
00:06:40,000 --> 00:06:40,080
and I know you're responsible
for her death.
80
00:06:40,120 --> 00:06:42,440
And now you've got to live with that.
81
00:06:42,480 --> 00:06:44,320
Keep your promise!
82
00:07:10,440 --> 00:07:12,000
6 MONTHS LATER
83
00:07:12,000 --> 00:07:13,840
6 MONTHS LATER
84
00:08:10,360 --> 00:08:12,080
What is it?
85
00:08:12,120 --> 00:08:14,080
I'm going home.
86
00:08:14,120 --> 00:08:16,000
I've got an early start in the morning.
87
00:08:16,000 --> 00:08:16,040
I've got an early start in the morning.
88
00:08:16,080 --> 00:08:17,280
Why?
89
00:08:19,320 --> 00:08:21,920
I thought maybe you'd like to be alone.
90
00:08:23,840 --> 00:08:24,000
I like it when you stay.
91
00:08:24,000 --> 00:08:26,040
I like it when you stay.
92
00:08:31,320 --> 00:08:32,000
It's not easy to work you out.
93
00:08:32,000 --> 00:08:33,760
It's not easy to work you out.
94
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
Some things take time.
95
00:08:40,200 --> 00:08:41,960
But I am really trying.
96
00:08:42,760 --> 00:08:44,160
Yes, I know.
97
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
Ellie?
98
00:09:04,840 --> 00:09:05,840
Ellie?
99
00:10:31,960 --> 00:10:32,000
IT'S GOING AHEAD, SORRY
100
00:10:32,000 --> 00:10:33,560
IT'S GOING AHEAD, SORRY
101
00:10:41,760 --> 00:10:45,320
AT LAST! PLANNING PERMISSION FOR
ALPINE CHALETS IN ZILLER VALLEY
102
00:17:51,880 --> 00:17:52,000
LUXURY APARTMENT CHALETS
ZILLER VALLEY
103
00:17:52,000 --> 00:17:54,680
LUXURY APARTMENT CHALETS
ZILLER VALLEY
104
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
There's one other item.
105
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
Traunstein CID have requested assistance
on a surveillance operation.
106
00:21:36,000 --> 00:21:39,400
Traunstein CID have requested assistance
on a surveillance operation.
107
00:21:39,440 --> 00:21:41,640
They've asked for two officers.
108
00:21:42,960 --> 00:21:44,000
Any volunteers?
109
00:21:44,000 --> 00:21:44,400
Any volunteers?
110
00:21:47,080 --> 00:21:48,600
Several of you. Good.
111
00:21:49,600 --> 00:21:52,000
Binder and Grohvac, please.
112
00:21:52,000 --> 00:21:52,120
Binder and Grohvac, please.
113
00:21:52,160 --> 00:21:54,280
OK. Anything else?
114
00:21:54,320 --> 00:21:57,160
Yes, last night,
there was a motorbike accident
115
00:21:57,200 --> 00:21:59,400
on the German side of the pass road.
116
00:21:59,440 --> 00:22:00,000
In the Ziller Valley.
The rider was Austrian.
117
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
In the Ziller Valley.
The rider was Austrian.
118
00:22:02,200 --> 00:22:03,640
Samir Schuchter, mid 30s.
119
00:22:03,680 --> 00:22:06,400
He died due to his injuries
at the scene of the accident.
120
00:22:06,440 --> 00:22:08,000
The Germans are dealing with it because
the dead man is on their territory.
121
00:22:08,000 --> 00:22:10,520
The Germans are dealing with it because
the dead man is on their territory.
122
00:22:10,560 --> 00:22:13,960
We don't have more precise details
about the accident.
123
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
We assume it was due to excessive
speed.
124
00:22:16,000 --> 00:22:16,480
We assume it was due to excessive
speed.
125
00:22:16,520 --> 00:22:20,720
The motorbike crashed into
the mountainside and is largely burnt out.
126
00:22:25,760 --> 00:22:30,440
I'm sorry for assigning the two officers
without consulting you first.
127
00:22:30,480 --> 00:22:32,000
That's all right.
128
00:22:32,000 --> 00:22:32,120
That's all right.
129
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
I told you to take over until I got back.
130
00:22:34,600 --> 00:22:37,520
I need to go. I have things to do.
131
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
Do you know when you'll be back?
132
00:22:40,000 --> 00:22:40,560
Do you know when you'll be back?
133
00:22:40,600 --> 00:22:44,040
I can stand in for you a bit longer.
Or can I help in any other way?
134
00:22:44,080 --> 00:22:46,640
If I need help, I'll let you know.
135
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
GĂSSEN BUILDING PROJECT
NEARING COMPLETION
136
00:23:34,920 --> 00:23:36,000
- I can't right now.
- I just want to introduce you to someone.
137
00:23:36,000 --> 00:23:37,640
- I can't right now.
- I just want to introduce you to someone.
138
00:23:41,400 --> 00:23:44,000
- Ellie, this is Ms Hofer.
- Ms Hofer, Ms Stocker.
139
00:23:44,000 --> 00:23:44,200
- Ellie, this is Ms Hofer.
- Ms Hofer, Ms Stocker.
140
00:23:44,240 --> 00:23:46,000
- Nadine.
- Ellie.
141
00:23:46,040 --> 00:23:50,280
Ms Hofer is from the crime prevention unit
at the Interior Ministry in Munich.
142
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
She'll be here for a while.
143
00:23:53,520 --> 00:23:54,720
OK...
144
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Welcome.
145
00:24:03,320 --> 00:24:06,040
Why have you come here to
Berchtesgaden?
146
00:24:07,600 --> 00:24:08,000
Personal reasons.
147
00:24:08,000 --> 00:24:08,720
Personal reasons.
148
00:24:09,520 --> 00:24:12,960
Amongst other things. I wanted to get out
of the office too after all these years.
149
00:24:15,120 --> 00:24:16,000
In that sense,
it worked out pretty well.
150
00:24:16,000 --> 00:24:17,320
In that sense,
it worked out pretty well.
151
00:24:19,480 --> 00:24:23,480
They say some good comes from
everything that happens, right?
152
00:24:25,360 --> 00:24:27,040
You'd certainly hope so.
153
00:24:29,760 --> 00:24:31,640
I look forward to working with you.
154
00:24:33,840 --> 00:24:36,240
I've followed your cases
with great interest.
155
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
I can imagine the Gössen case
wasn't easy for you.
156
00:24:44,000 --> 00:24:47,840
The loss of a young colleague. I don't
know how I would've dealt with that.
157
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
Yeah...
158
00:24:54,120 --> 00:24:55,800
Sorry, I need to get back.
159
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Maybe we could go for a drink?
160
00:28:50,560 --> 00:28:53,160
OSKAR MARIA KOSCHLICK
BOYS SLEEPING
161
00:29:30,720 --> 00:29:33,560
- Mr Svoboda.
- Ms Stocker, what are you doing here?
162
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
- I don't mean to ruin your evening.
- What's so urgent?
163
00:29:36,000 --> 00:29:36,600
- I don't mean to ruin your evening.
- What's so urgent?
164
00:29:37,280 --> 00:29:41,200
The Gössen family are building
luxury chalets in the Ziller Valley.
165
00:29:41,240 --> 00:29:44,000
The environment agency gave its consent
under strict conditions.
166
00:29:44,000 --> 00:29:44,920
The environment agency gave its consent
under strict conditions.
167
00:29:45,320 --> 00:29:46,680
It's quite legal.
168
00:29:46,720 --> 00:29:49,720
In a conservation area?
You don't even believe that.
169
00:29:49,760 --> 00:29:52,000
The Gössens clan buy politicians,
circumvent laws and kill.
170
00:29:52,000 --> 00:29:53,560
The Gössens clan buy politicians,
circumvent laws and kill.
171
00:29:53,600 --> 00:29:56,800
It isn't right that they can keep on doing
whatever they want.
172
00:30:00,760 --> 00:30:02,600
How is Gedeon Winter involved?
173
00:30:02,640 --> 00:30:05,400
Winter has a relationship
with the Gössen family.
174
00:30:05,440 --> 00:30:08,000
He smuggled the murder weapon
out of the evidence room.
175
00:30:08,000 --> 00:30:08,480
He smuggled the murder weapon
out of the evidence room.
176
00:30:08,520 --> 00:30:10,800
Ms Stocker, we've been through all that.
177
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
And as you know, it's not enough.
178
00:30:13,440 --> 00:30:14,800
Unfortunately.
179
00:30:15,480 --> 00:30:16,000
Theresa Gössen paid
for Gedeon Winter's surgery.
180
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
Theresa Gössen paid
for Gedeon Winter's surgery.
181
00:30:18,200 --> 00:30:21,760
You've already told me that too.
But have you got any proof? No.
182
00:30:25,640 --> 00:30:29,040
Look, Winter is not the man he once was.
183
00:30:29,080 --> 00:30:30,240
People change.
184
00:30:31,280 --> 00:30:32,000
Sometimes even for the better.
185
00:30:32,000 --> 00:30:32,920
Sometimes even for the better.
186
00:30:34,040 --> 00:30:36,760
He'll never change. You know that.
187
00:30:39,480 --> 00:30:40,000
Don't make life unnecessarily hard.
188
00:30:40,000 --> 00:30:41,480
Don't make life unnecessarily hard.
189
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
End your personal crusade against Winter.
190
00:30:46,200 --> 00:30:47,640
Have a nice evening.
191
00:30:47,680 --> 00:30:48,000
Winter is the reason
why Yela Antic's killer is still at large.
192
00:30:48,000 --> 00:30:51,320
Winter is the reason
why Yela Antic's killer is still at large.
193
00:30:51,360 --> 00:30:54,600
I will call him to account
and bring her killer to justice.
194
00:30:54,640 --> 00:30:56,000
You're not the law.
195
00:30:56,000 --> 00:30:56,320
You're not the law.
196
00:31:23,880 --> 00:31:26,120
STATE BORDER
GERMANY... AUSTRIA
197
00:32:03,360 --> 00:32:05,080
I've eaten already.
198
00:32:05,120 --> 00:32:08,000
I wasn't sure if you'd show up.
I'm afraid I couldn't reach you.
199
00:32:08,000 --> 00:32:08,360
I wasn't sure if you'd show up.
I'm afraid I couldn't reach you.
200
00:32:08,920 --> 00:32:11,240
I'm sorry I'm so late.
201
00:32:11,280 --> 00:32:12,600
Doesn't matter.
202
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
You could have called me.
203
00:32:15,120 --> 00:32:16,000
It's been a hard day.
204
00:32:16,000 --> 00:32:16,440
It's been a hard day.
205
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
Good evening.
206
00:32:18,440 --> 00:32:20,960
No, thanks. Just a gin and tonic.
207
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
Of course.
208
00:32:22,160 --> 00:32:24,000
You could have told me about
the Gössens.
209
00:32:24,000 --> 00:32:24,280
You could have told me about
the Gössens.
210
00:32:25,120 --> 00:32:26,560
I didn't want to wake you.
211
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
I went back there today
for the first time in ages.
212
00:32:34,360 --> 00:32:36,080
This is all madness.
213
00:32:39,240 --> 00:32:40,000
Yes, I thought
you wouldn't be able to let this go.
214
00:32:40,000 --> 00:32:42,120
Yes, I thought
you wouldn't be able to let this go.
215
00:32:42,160 --> 00:32:43,800
The Gössens carry on...
216
00:32:43,840 --> 00:32:46,000
as if nothing happened,
and everyone just looks on.
217
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Maybe you should talk
to the prosecutor again?
218
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
Maybe you should talk
to the prosecutor again?
219
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
I already have.
220
00:32:50,880 --> 00:32:52,160
And?
221
00:32:54,440 --> 00:32:56,000
It went quite well. He thinks
there could be irregularities too.
222
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
It went quite well. He thinks
there could be irregularities too.
223
00:32:58,120 --> 00:33:01,120
But he had no proof.
I'd need to give him something concrete.
224
00:33:06,120 --> 00:33:10,400
- I wouldn't ask if it wasn't important...
- Ellie, please leave me out of it.
225
00:33:11,040 --> 00:33:12,000
One more time.
226
00:33:12,000 --> 00:33:12,320
One more time.
227
00:33:13,040 --> 00:33:15,120
- Please.
- I feel uneasy about this.
228
00:33:16,480 --> 00:33:18,280
- There you are.
- Thank you.
229
00:33:19,280 --> 00:33:20,000
Gedeon must be in touch
with Theresa Gössen again.
230
00:33:20,000 --> 00:33:22,520
Gedeon must be in touch
with Theresa Gössen again.
231
00:33:22,560 --> 00:33:25,040
- What makes you think that?
- I'm quite sure.
232
00:33:25,080 --> 00:33:26,240
"Quite sure."
233
00:33:27,440 --> 00:33:28,000
I'm supposed to risk my neck for a hunch?
Absolutely not.
234
00:33:28,000 --> 00:33:30,720
I'm supposed to risk my neck for a hunch?
Absolutely not.
235
00:33:30,760 --> 00:33:32,640
You have access to his laptop.
236
00:33:32,680 --> 00:33:35,800
If you can find out why,
then the two of us could...
237
00:33:35,840 --> 00:33:36,000
Us?
238
00:33:36,000 --> 00:33:36,840
Us?
239
00:33:38,280 --> 00:33:41,640
I find that a very odd use
of the word "us".
240
00:33:41,680 --> 00:33:43,520
If it benefits you, you say "us".
241
00:33:43,560 --> 00:33:44,000
When it comes to our relationship,
not so much.
242
00:33:44,000 --> 00:33:46,120
When it comes to our relationship,
not so much.
243
00:33:46,160 --> 00:33:49,320
- You knew what you were signing up for.
- Yes, I did.
244
00:33:49,360 --> 00:33:51,040
You don't have to tell me that.
245
00:33:52,520 --> 00:33:55,280
But if I can give you some advice,
just let it go.
246
00:33:55,320 --> 00:33:58,760
Even if you hunt Gedeon forever,
it won't bring Yela Antic back.
247
00:33:58,800 --> 00:34:00,000
I understand you feel betrayed by him,
but what does that change?
248
00:34:00,000 --> 00:34:02,160
I understand you feel betrayed by him,
but what does that change?
249
00:34:04,800 --> 00:34:06,200
You don't understand.
250
00:34:07,600 --> 00:34:08,000
How can I? You don't really talk.
251
00:34:08,000 --> 00:34:10,360
How can I? You don't really talk.
252
00:34:11,760 --> 00:34:15,560
And when you do, I can hear you, but
most of the time I can't understand you.
253
00:34:17,040 --> 00:34:18,280
You feel guilty. End of.
254
00:34:20,080 --> 00:34:22,760
No one can take that guilt away.
Only you can.
255
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
You're not to blame for her death.
256
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
I know I'm not to blame.
257
00:34:29,480 --> 00:34:32,000
But I have to do something
because no one else will.
258
00:34:32,000 --> 00:34:32,320
But I have to do something
because no one else will.
259
00:34:36,240 --> 00:34:38,320
Just this one more time.
260
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
Please.
261
00:35:41,000 --> 00:35:43,080
Why didn't you ever say anything?
262
00:35:47,600 --> 00:35:50,160
That's just the way you are.
263
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
Dishonest to the very end.
264
00:35:52,000 --> 00:35:52,040
Dishonest to the very end.
265
00:35:53,080 --> 00:35:55,240
You didn't even tell me you'd died.
266
00:36:29,960 --> 00:36:31,880
You don't look good, Mr Winter.
267
00:36:32,640 --> 00:36:36,440
We need to find the cause and treat it,
rather than the symptoms.
268
00:36:36,480 --> 00:36:38,440
I just want something for the pain.
269
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Maybe the scarring caused swelling
of the brain ventricles.
270
00:36:40,000 --> 00:36:42,320
Maybe the scarring caused swelling
of the brain ventricles.
271
00:36:42,360 --> 00:36:46,040
Let's clear it up neurologically
with an MRI scan, just to be sure.
272
00:36:46,080 --> 00:36:47,320
No, let's not bother.
273
00:36:48,040 --> 00:36:50,240
I just want something for the headaches.
274
00:36:50,280 --> 00:36:52,400
I need a bit more sleep,
275
00:36:52,480 --> 00:36:53,720
then I'll feel better.
276
00:36:53,760 --> 00:36:55,800
You know you need to report this.
277
00:36:56,960 --> 00:36:59,120
OK, I can't force you.
278
00:36:59,160 --> 00:37:02,440
I'm prescribing something
on top of your usual painkillers
279
00:37:02,480 --> 00:37:04,000
that won't irritate your stomach.
280
00:37:04,000 --> 00:37:04,440
that won't irritate your stomach.
281
00:37:04,480 --> 00:37:08,520
Fentanyl patches.
Stick one on your chest or your upper arm.
282
00:37:08,560 --> 00:37:11,320
It will help with the pain
for about three days.
283
00:37:11,360 --> 00:37:12,000
But I warn you, never more than one patch.
It's a strong opioid.
284
00:37:12,000 --> 00:37:16,640
But I warn you, never more than one patch.
It's a strong opioid.
285
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
You can't go on like this for ever.
286
00:37:20,680 --> 00:37:22,200
Avoid heat.
287
00:37:56,880 --> 00:37:58,760
You won't believe it.
288
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
It's all done.
289
00:38:00,000 --> 00:38:00,600
It's all done.
290
00:38:00,640 --> 00:38:03,240
I've been shopping
and I'm already at the hut.
291
00:38:05,160 --> 00:38:06,800
Well, what do you think?
292
00:38:06,840 --> 00:38:08,000
I'd be bored to death.
293
00:38:08,000 --> 00:38:08,640
I'd be bored to death.
294
00:38:09,880 --> 00:38:11,880
Of course I've got everything.
295
00:38:11,920 --> 00:38:13,280
You'd better hurry.
296
00:40:08,760 --> 00:40:11,200
Hello, this is Marianne's voicemail.
297
00:40:11,240 --> 00:40:13,880
I can't get to the phone right now.
Leave a message.
298
00:40:39,600 --> 00:40:40,000
Marianne?
299
00:40:40,000 --> 00:40:40,800
Marianne?
300
00:41:26,680 --> 00:41:28,000
Marianne?
301
00:41:28,000 --> 00:41:28,040
Marianne?
302
00:41:30,000 --> 00:41:31,160
Marianne?
303
00:41:39,600 --> 00:41:40,760
Marianne?
304
00:41:40,800 --> 00:41:41,840
Marianne?
305
00:41:43,080 --> 00:41:44,000
Marianne?
306
00:41:44,000 --> 00:41:44,320
Marianne?
307
00:43:06,520 --> 00:43:08,640
What does Internal Affairs want from me?
308
00:43:09,120 --> 00:43:11,560
- What do you think?
- No idea.
309
00:43:18,560 --> 00:43:20,000
OK then, do you want anything to drink
before we start?
310
00:43:20,000 --> 00:43:21,040
OK then, do you want anything to drink
before we start?
311
00:43:21,080 --> 00:43:22,240
No.
312
00:43:24,600 --> 00:43:25,840
May I?
313
00:43:28,400 --> 00:43:31,600
Thursday, October 28th, 11:30.
314
00:43:31,640 --> 00:43:34,640
We're commencing the interview with
Chief Inspector Stocker.
315
00:43:35,960 --> 00:43:36,000
As a witness,
you are obliged to tell the truth,
316
00:43:36,000 --> 00:43:38,680
As a witness,
you are obliged to tell the truth,
317
00:43:38,720 --> 00:43:41,880
not falsely report a crime
or make false accusations.
318
00:43:41,920 --> 00:43:44,000
You must not accuse relatives,
in-laws or romantic partners.
319
00:43:44,000 --> 00:43:45,520
You must not accuse relatives,
in-laws or romantic partners.
320
00:43:45,560 --> 00:43:49,120
You may remain silent to avoid
incriminating yourself. Understood?
321
00:43:49,160 --> 00:43:52,000
I know the procedure
and I have understood.
322
00:43:52,000 --> 00:43:52,080
I know the procedure
and I have understood.
323
00:43:52,120 --> 00:43:56,760
Good. In accordance with paragraph 160
of the Code of Criminal Procedure,
324
00:43:56,800 --> 00:44:00,000
I will now make you aware
of the current subject of suspicion.
325
00:44:00,000 --> 00:44:00,360
I will now make you aware
of the current subject of suspicion.
326
00:44:00,400 --> 00:44:02,720
Do you know
a Chief Inspector Gedeon Winter?
25379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.