All language subtitles for nb_Pagan Peak 3-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,320 Previously on Pagan Peak... 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,280 I'm Yela Antic, Traunstein CID. 3 00:00:11,360 --> 00:00:15,000 - What do you want? - I want to look the killers in the eye. 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,000 If you look the killer in the eye, he will also look into yours. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 If you look the killer in the eye, he will also look into yours. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,680 - This is your first big case, Ms Antic? - Yes. 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,360 You're a German police officer now, 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,480 but you will always be my daughter. 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,000 We all have a choice of who we want to be. 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,760 We all have a choice of who we want to be. 11 00:00:32,800 --> 00:00:37,000 Your colleague back then, the Austrian Inspector Winter, is out of his coma. 12 00:00:37,040 --> 00:00:40,000 I want to get back to work. I have to get back to work. 13 00:00:40,000 --> 00:00:40,160 I want to get back to work. I have to get back to work. 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,720 As far as I know, you have a bullet in your head. 15 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Hello, Mr Winter. 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 ZILLER VALLEY LEGENDS 17 00:00:48,000 --> 00:00:48,080 ZILLER VALLEY LEGENDS 18 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Everyone can change if they want. 19 00:00:52,240 --> 00:00:55,040 Everything's on the line. Company, family, all of it. 20 00:00:57,240 --> 00:01:01,280 I recommended her for the job. She was much too young, much too inexperienced. 21 00:01:02,120 --> 00:01:04,000 There's something we can't get out of our heads. 22 00:01:04,000 --> 00:01:04,440 There's something we can't get out of our heads. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,960 We have nothing to lose, then. 24 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 I need to have a look at the Antic case again. 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,600 Wolfgang did it. With my late husband's rifle. Help me. 26 00:01:17,080 --> 00:01:20,000 A rifle doesn't just disappear from an evidence room. 27 00:01:20,000 --> 00:01:20,040 A rifle doesn't just disappear from an evidence room. 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,840 There was a signal, but that makes sense. 29 00:01:22,920 --> 00:01:24,440 He's got a bullet in his brain. 30 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 Mr Winter, spare my son 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 and you'll get a new life. 32 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 Welcome back to the service, Inspector. 33 00:01:33,520 --> 00:01:36,000 She meant something to you. But I won't give up. 34 00:01:36,000 --> 00:01:36,120 She meant something to you. But I won't give up. 35 00:01:36,600 --> 00:01:40,240 I'll solve this case, whatever it takes. Even if it makes us enemies. 36 00:01:40,640 --> 00:01:41,680 I know. 37 00:03:39,680 --> 00:03:41,960 - Hi. - Hi. Empty your pockets, please. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Sure. 39 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Thank you. 40 00:04:50,240 --> 00:04:54,440 Good afternoon, Mr Antic. I'm Ellie Stocker from Traunstein CID. 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,640 I wanted to tell you in person 42 00:04:58,680 --> 00:05:01,280 how sorry I am about what happened to your daughter. 43 00:05:02,720 --> 00:05:04,000 Her death hit us all very hard. 44 00:05:04,000 --> 00:05:04,480 Her death hit us all very hard. 45 00:05:08,400 --> 00:05:11,960 I've got a few personal things here that Yela had in her desk. 46 00:05:12,640 --> 00:05:14,800 Photos, a notebook... 47 00:05:14,840 --> 00:05:18,320 Do you really think I care whether you're sorry? 48 00:05:21,440 --> 00:05:23,000 No, I guess not. 49 00:05:24,560 --> 00:05:28,000 But it's important to me that you know that Yela was a very good police officer. 50 00:05:28,000 --> 00:05:28,360 But it's important to me that you know that Yela was a very good police officer. 51 00:05:29,360 --> 00:05:33,680 I promise you I'll do everything I can to find her killer and bring him to justice. 52 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Do you know what "Yela" means? 53 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 Do you know what "Yela" means? 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,600 No. 55 00:05:43,360 --> 00:05:44,000 "Welcome." 56 00:05:44,000 --> 00:05:44,880 "Welcome." 57 00:05:44,920 --> 00:05:46,080 That was her. 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,480 But not me, unfortunately. 59 00:05:49,960 --> 00:05:52,000 Do you know what my daughter called me when I was arrested? 60 00:05:52,000 --> 00:05:52,600 Do you know what my daughter called me when I was arrested? 61 00:05:54,720 --> 00:05:57,720 Apas, a dog. 62 00:05:57,760 --> 00:06:00,000 Her own father, because I abandoned her. 63 00:06:00,000 --> 00:06:00,720 Her own father, because I abandoned her. 64 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 But she was right. I did abandon her. 65 00:06:04,160 --> 00:06:05,720 Otherwise, she'd still be alive. 66 00:06:07,760 --> 00:06:08,000 - Mr Antic... - A čudo. 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,080 - Mr Antic... - A čudo. 68 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 Yela was a miracle. 69 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 My wife couldn't have children, 70 00:06:14,840 --> 00:06:16,000 yet became pregnant with Yela. 71 00:06:16,000 --> 00:06:16,440 yet became pregnant with Yela. 72 00:06:18,120 --> 00:06:20,280 Yela was a special child. 73 00:06:22,160 --> 00:06:24,000 She had the ability to listen. 74 00:06:24,000 --> 00:06:24,520 She had the ability to listen. 75 00:06:25,480 --> 00:06:28,000 She was able to unite people, 76 00:06:28,040 --> 00:06:30,400 not divide them or condemn them. 77 00:06:34,200 --> 00:06:35,920 Yela was superior to you 78 00:06:35,960 --> 00:06:40,000 and I know you're responsible for her death. 79 00:06:40,000 --> 00:06:40,080 and I know you're responsible for her death. 80 00:06:40,120 --> 00:06:42,440 And now you've got to live with that. 81 00:06:42,480 --> 00:06:44,320 Keep your promise! 82 00:07:10,440 --> 00:07:12,000 6 MONTHS LATER 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,840 6 MONTHS LATER 84 00:08:10,360 --> 00:08:12,080 What is it? 85 00:08:12,120 --> 00:08:14,080 I'm going home. 86 00:08:14,120 --> 00:08:16,000 I've got an early start in the morning. 87 00:08:16,000 --> 00:08:16,040 I've got an early start in the morning. 88 00:08:16,080 --> 00:08:17,280 Why? 89 00:08:19,320 --> 00:08:21,920 I thought maybe you'd like to be alone. 90 00:08:23,840 --> 00:08:24,000 I like it when you stay. 91 00:08:24,000 --> 00:08:26,040 I like it when you stay. 92 00:08:31,320 --> 00:08:32,000 It's not easy to work you out. 93 00:08:32,000 --> 00:08:33,760 It's not easy to work you out. 94 00:08:36,320 --> 00:08:38,320 Some things take time. 95 00:08:40,200 --> 00:08:41,960 But I am really trying. 96 00:08:42,760 --> 00:08:44,160 Yes, I know. 97 00:09:01,680 --> 00:09:02,680 Ellie? 98 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 Ellie? 99 00:10:31,960 --> 00:10:32,000 IT'S GOING AHEAD, SORRY 100 00:10:32,000 --> 00:10:33,560 IT'S GOING AHEAD, SORRY 101 00:10:41,760 --> 00:10:45,320 AT LAST! PLANNING PERMISSION FOR ALPINE CHALETS IN ZILLER VALLEY 102 00:17:51,880 --> 00:17:52,000 LUXURY APARTMENT CHALETS ZILLER VALLEY 103 00:17:52,000 --> 00:17:54,680 LUXURY APARTMENT CHALETS ZILLER VALLEY 104 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 There's one other item. 105 00:21:34,800 --> 00:21:36,000 Traunstein CID have requested assistance on a surveillance operation. 106 00:21:36,000 --> 00:21:39,400 Traunstein CID have requested assistance on a surveillance operation. 107 00:21:39,440 --> 00:21:41,640 They've asked for two officers. 108 00:21:42,960 --> 00:21:44,000 Any volunteers? 109 00:21:44,000 --> 00:21:44,400 Any volunteers? 110 00:21:47,080 --> 00:21:48,600 Several of you. Good. 111 00:21:49,600 --> 00:21:52,000 Binder and Grohvac, please. 112 00:21:52,000 --> 00:21:52,120 Binder and Grohvac, please. 113 00:21:52,160 --> 00:21:54,280 OK. Anything else? 114 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 Yes, last night, there was a motorbike accident 115 00:21:57,200 --> 00:21:59,400 on the German side of the pass road. 116 00:21:59,440 --> 00:22:00,000 In the Ziller Valley. The rider was Austrian. 117 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 In the Ziller Valley. The rider was Austrian. 118 00:22:02,200 --> 00:22:03,640 Samir Schuchter, mid 30s. 119 00:22:03,680 --> 00:22:06,400 He died due to his injuries at the scene of the accident. 120 00:22:06,440 --> 00:22:08,000 The Germans are dealing with it because the dead man is on their territory. 121 00:22:08,000 --> 00:22:10,520 The Germans are dealing with it because the dead man is on their territory. 122 00:22:10,560 --> 00:22:13,960 We don't have more precise details about the accident. 123 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 We assume it was due to excessive speed. 124 00:22:16,000 --> 00:22:16,480 We assume it was due to excessive speed. 125 00:22:16,520 --> 00:22:20,720 The motorbike crashed into the mountainside and is largely burnt out. 126 00:22:25,760 --> 00:22:30,440 I'm sorry for assigning the two officers without consulting you first. 127 00:22:30,480 --> 00:22:32,000 That's all right. 128 00:22:32,000 --> 00:22:32,120 That's all right. 129 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 I told you to take over until I got back. 130 00:22:34,600 --> 00:22:37,520 I need to go. I have things to do. 131 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 Do you know when you'll be back? 132 00:22:40,000 --> 00:22:40,560 Do you know when you'll be back? 133 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 I can stand in for you a bit longer. Or can I help in any other way? 134 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 If I need help, I'll let you know. 135 00:23:23,520 --> 00:23:26,520 GÖSSEN BUILDING PROJECT NEARING COMPLETION 136 00:23:34,920 --> 00:23:36,000 - I can't right now. - I just want to introduce you to someone. 137 00:23:36,000 --> 00:23:37,640 - I can't right now. - I just want to introduce you to someone. 138 00:23:41,400 --> 00:23:44,000 - Ellie, this is Ms Hofer. - Ms Hofer, Ms Stocker. 139 00:23:44,000 --> 00:23:44,200 - Ellie, this is Ms Hofer. - Ms Hofer, Ms Stocker. 140 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 - Nadine. - Ellie. 141 00:23:46,040 --> 00:23:50,280 Ms Hofer is from the crime prevention unit at the Interior Ministry in Munich. 142 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 She'll be here for a while. 143 00:23:53,520 --> 00:23:54,720 OK... 144 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Welcome. 145 00:24:03,320 --> 00:24:06,040 Why have you come here to Berchtesgaden? 146 00:24:07,600 --> 00:24:08,000 Personal reasons. 147 00:24:08,000 --> 00:24:08,720 Personal reasons. 148 00:24:09,520 --> 00:24:12,960 Amongst other things. I wanted to get out of the office too after all these years. 149 00:24:15,120 --> 00:24:16,000 In that sense, it worked out pretty well. 150 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 In that sense, it worked out pretty well. 151 00:24:19,480 --> 00:24:23,480 They say some good comes from everything that happens, right? 152 00:24:25,360 --> 00:24:27,040 You'd certainly hope so. 153 00:24:29,760 --> 00:24:31,640 I look forward to working with you. 154 00:24:33,840 --> 00:24:36,240 I've followed your cases with great interest. 155 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 I can imagine the Gössen case wasn't easy for you. 156 00:24:44,000 --> 00:24:47,840 The loss of a young colleague. I don't know how I would've dealt with that. 157 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 Yeah... 158 00:24:54,120 --> 00:24:55,800 Sorry, I need to get back. 159 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Maybe we could go for a drink? 160 00:28:50,560 --> 00:28:53,160 OSKAR MARIA KOSCHLICK BOYS SLEEPING 161 00:29:30,720 --> 00:29:33,560 - Mr Svoboda. - Ms Stocker, what are you doing here? 162 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 - I don't mean to ruin your evening. - What's so urgent? 163 00:29:36,000 --> 00:29:36,600 - I don't mean to ruin your evening. - What's so urgent? 164 00:29:37,280 --> 00:29:41,200 The Gössen family are building luxury chalets in the Ziller Valley. 165 00:29:41,240 --> 00:29:44,000 The environment agency gave its consent under strict conditions. 166 00:29:44,000 --> 00:29:44,920 The environment agency gave its consent under strict conditions. 167 00:29:45,320 --> 00:29:46,680 It's quite legal. 168 00:29:46,720 --> 00:29:49,720 In a conservation area? You don't even believe that. 169 00:29:49,760 --> 00:29:52,000 The Gössens clan buy politicians, circumvent laws and kill. 170 00:29:52,000 --> 00:29:53,560 The Gössens clan buy politicians, circumvent laws and kill. 171 00:29:53,600 --> 00:29:56,800 It isn't right that they can keep on doing whatever they want. 172 00:30:00,760 --> 00:30:02,600 How is Gedeon Winter involved? 173 00:30:02,640 --> 00:30:05,400 Winter has a relationship with the Gössen family. 174 00:30:05,440 --> 00:30:08,000 He smuggled the murder weapon out of the evidence room. 175 00:30:08,000 --> 00:30:08,480 He smuggled the murder weapon out of the evidence room. 176 00:30:08,520 --> 00:30:10,800 Ms Stocker, we've been through all that. 177 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 And as you know, it's not enough. 178 00:30:13,440 --> 00:30:14,800 Unfortunately. 179 00:30:15,480 --> 00:30:16,000 Theresa Gössen paid for Gedeon Winter's surgery. 180 00:30:16,000 --> 00:30:18,160 Theresa Gössen paid for Gedeon Winter's surgery. 181 00:30:18,200 --> 00:30:21,760 You've already told me that too. But have you got any proof? No. 182 00:30:25,640 --> 00:30:29,040 Look, Winter is not the man he once was. 183 00:30:29,080 --> 00:30:30,240 People change. 184 00:30:31,280 --> 00:30:32,000 Sometimes even for the better. 185 00:30:32,000 --> 00:30:32,920 Sometimes even for the better. 186 00:30:34,040 --> 00:30:36,760 He'll never change. You know that. 187 00:30:39,480 --> 00:30:40,000 Don't make life unnecessarily hard. 188 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 Don't make life unnecessarily hard. 189 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 End your personal crusade against Winter. 190 00:30:46,200 --> 00:30:47,640 Have a nice evening. 191 00:30:47,680 --> 00:30:48,000 Winter is the reason why Yela Antic's killer is still at large. 192 00:30:48,000 --> 00:30:51,320 Winter is the reason why Yela Antic's killer is still at large. 193 00:30:51,360 --> 00:30:54,600 I will call him to account and bring her killer to justice. 194 00:30:54,640 --> 00:30:56,000 You're not the law. 195 00:30:56,000 --> 00:30:56,320 You're not the law. 196 00:31:23,880 --> 00:31:26,120 STATE BORDER GERMANY... AUSTRIA 197 00:32:03,360 --> 00:32:05,080 I've eaten already. 198 00:32:05,120 --> 00:32:08,000 I wasn't sure if you'd show up. I'm afraid I couldn't reach you. 199 00:32:08,000 --> 00:32:08,360 I wasn't sure if you'd show up. I'm afraid I couldn't reach you. 200 00:32:08,920 --> 00:32:11,240 I'm sorry I'm so late. 201 00:32:11,280 --> 00:32:12,600 Doesn't matter. 202 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 You could have called me. 203 00:32:15,120 --> 00:32:16,000 It's been a hard day. 204 00:32:16,000 --> 00:32:16,440 It's been a hard day. 205 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 Good evening. 206 00:32:18,440 --> 00:32:20,960 No, thanks. Just a gin and tonic. 207 00:32:21,000 --> 00:32:22,120 Of course. 208 00:32:22,160 --> 00:32:24,000 You could have told me about the Gössens. 209 00:32:24,000 --> 00:32:24,280 You could have told me about the Gössens. 210 00:32:25,120 --> 00:32:26,560 I didn't want to wake you. 211 00:32:28,480 --> 00:32:31,120 I went back there today for the first time in ages. 212 00:32:34,360 --> 00:32:36,080 This is all madness. 213 00:32:39,240 --> 00:32:40,000 Yes, I thought you wouldn't be able to let this go. 214 00:32:40,000 --> 00:32:42,120 Yes, I thought you wouldn't be able to let this go. 215 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 The Gössens carry on... 216 00:32:43,840 --> 00:32:46,000 as if nothing happened, and everyone just looks on. 217 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Maybe you should talk to the prosecutor again? 218 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 Maybe you should talk to the prosecutor again? 219 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 I already have. 220 00:32:50,880 --> 00:32:52,160 And? 221 00:32:54,440 --> 00:32:56,000 It went quite well. He thinks there could be irregularities too. 222 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 It went quite well. He thinks there could be irregularities too. 223 00:32:58,120 --> 00:33:01,120 But he had no proof. I'd need to give him something concrete. 224 00:33:06,120 --> 00:33:10,400 - I wouldn't ask if it wasn't important... - Ellie, please leave me out of it. 225 00:33:11,040 --> 00:33:12,000 One more time. 226 00:33:12,000 --> 00:33:12,320 One more time. 227 00:33:13,040 --> 00:33:15,120 - Please. - I feel uneasy about this. 228 00:33:16,480 --> 00:33:18,280 - There you are. - Thank you. 229 00:33:19,280 --> 00:33:20,000 Gedeon must be in touch with Theresa Gössen again. 230 00:33:20,000 --> 00:33:22,520 Gedeon must be in touch with Theresa Gössen again. 231 00:33:22,560 --> 00:33:25,040 - What makes you think that? - I'm quite sure. 232 00:33:25,080 --> 00:33:26,240 "Quite sure." 233 00:33:27,440 --> 00:33:28,000 I'm supposed to risk my neck for a hunch? Absolutely not. 234 00:33:28,000 --> 00:33:30,720 I'm supposed to risk my neck for a hunch? Absolutely not. 235 00:33:30,760 --> 00:33:32,640 You have access to his laptop. 236 00:33:32,680 --> 00:33:35,800 If you can find out why, then the two of us could... 237 00:33:35,840 --> 00:33:36,000 Us? 238 00:33:36,000 --> 00:33:36,840 Us? 239 00:33:38,280 --> 00:33:41,640 I find that a very odd use of the word "us". 240 00:33:41,680 --> 00:33:43,520 If it benefits you, you say "us". 241 00:33:43,560 --> 00:33:44,000 When it comes to our relationship, not so much. 242 00:33:44,000 --> 00:33:46,120 When it comes to our relationship, not so much. 243 00:33:46,160 --> 00:33:49,320 - You knew what you were signing up for. - Yes, I did. 244 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 You don't have to tell me that. 245 00:33:52,520 --> 00:33:55,280 But if I can give you some advice, just let it go. 246 00:33:55,320 --> 00:33:58,760 Even if you hunt Gedeon forever, it won't bring Yela Antic back. 247 00:33:58,800 --> 00:34:00,000 I understand you feel betrayed by him, but what does that change? 248 00:34:00,000 --> 00:34:02,160 I understand you feel betrayed by him, but what does that change? 249 00:34:04,800 --> 00:34:06,200 You don't understand. 250 00:34:07,600 --> 00:34:08,000 How can I? You don't really talk. 251 00:34:08,000 --> 00:34:10,360 How can I? You don't really talk. 252 00:34:11,760 --> 00:34:15,560 And when you do, I can hear you, but most of the time I can't understand you. 253 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 You feel guilty. End of. 254 00:34:20,080 --> 00:34:22,760 No one can take that guilt away. Only you can. 255 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 You're not to blame for her death. 256 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 I know I'm not to blame. 257 00:34:29,480 --> 00:34:32,000 But I have to do something because no one else will. 258 00:34:32,000 --> 00:34:32,320 But I have to do something because no one else will. 259 00:34:36,240 --> 00:34:38,320 Just this one more time. 260 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 Please. 261 00:35:41,000 --> 00:35:43,080 Why didn't you ever say anything? 262 00:35:47,600 --> 00:35:50,160 That's just the way you are. 263 00:35:50,200 --> 00:35:52,000 Dishonest to the very end. 264 00:35:52,000 --> 00:35:52,040 Dishonest to the very end. 265 00:35:53,080 --> 00:35:55,240 You didn't even tell me you'd died. 266 00:36:29,960 --> 00:36:31,880 You don't look good, Mr Winter. 267 00:36:32,640 --> 00:36:36,440 We need to find the cause and treat it, rather than the symptoms. 268 00:36:36,480 --> 00:36:38,440 I just want something for the pain. 269 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Maybe the scarring caused swelling of the brain ventricles. 270 00:36:40,000 --> 00:36:42,320 Maybe the scarring caused swelling of the brain ventricles. 271 00:36:42,360 --> 00:36:46,040 Let's clear it up neurologically with an MRI scan, just to be sure. 272 00:36:46,080 --> 00:36:47,320 No, let's not bother. 273 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 I just want something for the headaches. 274 00:36:50,280 --> 00:36:52,400 I need a bit more sleep, 275 00:36:52,480 --> 00:36:53,720 then I'll feel better. 276 00:36:53,760 --> 00:36:55,800 You know you need to report this. 277 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 OK, I can't force you. 278 00:36:59,160 --> 00:37:02,440 I'm prescribing something on top of your usual painkillers 279 00:37:02,480 --> 00:37:04,000 that won't irritate your stomach. 280 00:37:04,000 --> 00:37:04,440 that won't irritate your stomach. 281 00:37:04,480 --> 00:37:08,520 Fentanyl patches. Stick one on your chest or your upper arm. 282 00:37:08,560 --> 00:37:11,320 It will help with the pain for about three days. 283 00:37:11,360 --> 00:37:12,000 But I warn you, never more than one patch. It's a strong opioid. 284 00:37:12,000 --> 00:37:16,640 But I warn you, never more than one patch. It's a strong opioid. 285 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 You can't go on like this for ever. 286 00:37:20,680 --> 00:37:22,200 Avoid heat. 287 00:37:56,880 --> 00:37:58,760 You won't believe it. 288 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 It's all done. 289 00:38:00,000 --> 00:38:00,600 It's all done. 290 00:38:00,640 --> 00:38:03,240 I've been shopping and I'm already at the hut. 291 00:38:05,160 --> 00:38:06,800 Well, what do you think? 292 00:38:06,840 --> 00:38:08,000 I'd be bored to death. 293 00:38:08,000 --> 00:38:08,640 I'd be bored to death. 294 00:38:09,880 --> 00:38:11,880 Of course I've got everything. 295 00:38:11,920 --> 00:38:13,280 You'd better hurry. 296 00:40:08,760 --> 00:40:11,200 Hello, this is Marianne's voicemail. 297 00:40:11,240 --> 00:40:13,880 I can't get to the phone right now. Leave a message. 298 00:40:39,600 --> 00:40:40,000 Marianne? 299 00:40:40,000 --> 00:40:40,800 Marianne? 300 00:41:26,680 --> 00:41:28,000 Marianne? 301 00:41:28,000 --> 00:41:28,040 Marianne? 302 00:41:30,000 --> 00:41:31,160 Marianne? 303 00:41:39,600 --> 00:41:40,760 Marianne? 304 00:41:40,800 --> 00:41:41,840 Marianne? 305 00:41:43,080 --> 00:41:44,000 Marianne? 306 00:41:44,000 --> 00:41:44,320 Marianne? 307 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 What does Internal Affairs want from me? 308 00:43:09,120 --> 00:43:11,560 - What do you think? - No idea. 309 00:43:18,560 --> 00:43:20,000 OK then, do you want anything to drink before we start? 310 00:43:20,000 --> 00:43:21,040 OK then, do you want anything to drink before we start? 311 00:43:21,080 --> 00:43:22,240 No. 312 00:43:24,600 --> 00:43:25,840 May I? 313 00:43:28,400 --> 00:43:31,600 Thursday, October 28th, 11:30. 314 00:43:31,640 --> 00:43:34,640 We're commencing the interview with Chief Inspector Stocker. 315 00:43:35,960 --> 00:43:36,000 As a witness, you are obliged to tell the truth, 316 00:43:36,000 --> 00:43:38,680 As a witness, you are obliged to tell the truth, 317 00:43:38,720 --> 00:43:41,880 not falsely report a crime or make false accusations. 318 00:43:41,920 --> 00:43:44,000 You must not accuse relatives, in-laws or romantic partners. 319 00:43:44,000 --> 00:43:45,520 You must not accuse relatives, in-laws or romantic partners. 320 00:43:45,560 --> 00:43:49,120 You may remain silent to avoid incriminating yourself. Understood? 321 00:43:49,160 --> 00:43:52,000 I know the procedure and I have understood. 322 00:43:52,000 --> 00:43:52,080 I know the procedure and I have understood. 323 00:43:52,120 --> 00:43:56,760 Good. In accordance with paragraph 160 of the Code of Criminal Procedure, 324 00:43:56,800 --> 00:44:00,000 I will now make you aware of the current subject of suspicion. 325 00:44:00,000 --> 00:44:00,360 I will now make you aware of the current subject of suspicion. 326 00:44:00,400 --> 00:44:02,720 Do you know a Chief Inspector Gedeon Winter? 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.