Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,639
Grab onto that chain.
2
00:01:10,800 --> 00:01:13,190
That's it. Lean back and you can
get onto that beam.
3
00:01:14,760 --> 00:01:17,150
- Are you sure it's safe?
- Course it's safe!
4
00:01:19,800 --> 00:01:21,280
Mind the scythes...
5
00:01:26,360 --> 00:01:27,510
That's it.
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,353
Out along the beam there...
7
00:01:33,160 --> 00:01:35,436
Watch this bit,
there's spikes underneath.
8
00:01:42,880 --> 00:01:44,553
Right, now can you see 'em?
9
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
It's too dark.
10
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Here.
11
00:01:53,920 --> 00:01:55,593
- Ow!
- Have a look up the back there.
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,196
Yeah, I think these are
beehives.
13
00:02:02,280 --> 00:02:03,714
See if you can pull one free.
14
00:02:12,920 --> 00:02:14,354
Ah!
15
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Got it?
16
00:02:22,400 --> 00:02:23,959
Pull it out towards the edge!
17
00:02:24,040 --> 00:02:25,474
What is going on?
18
00:02:26,200 --> 00:02:28,431
Come down
from there at once!
19
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
What?
20
00:02:30,280 --> 00:02:31,953
Get down! Henry!
21
00:02:32,120 --> 00:02:34,191
What are you thinking of?
It's dangerous!
22
00:02:36,800 --> 00:02:37,950
Look at all this stuff.
23
00:02:38,400 --> 00:02:40,517
Why'd you even have bear traps?
24
00:02:40,680 --> 00:02:42,114
We don't have bears!
25
00:02:42,760 --> 00:02:43,796
Not anymore.
26
00:02:50,160 --> 00:02:52,277
Oh, look at the state of you.
27
00:02:52,640 --> 00:02:55,109
I came out specifically
to tell you not to get dirty
28
00:02:55,200 --> 00:02:56,919
cos I've said you'll go
to tea today
29
00:02:57,000 --> 00:03:00,550
with Lady Bloomsbury Barton
at Bloomsbury Barton Manor.
30
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
Sorry, what, pardon?
31
00:03:01,681 --> 00:03:03,717
You heard me, and you should be
very honoured
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,473
very grateful to be invited.
33
00:03:06,360 --> 00:03:07,953
Who's Lady Blooms...
34
00:03:08,600 --> 00:03:11,877
Lady Bloomsbury Barton owns
all the land around here.
35
00:03:11,960 --> 00:03:14,680
We're her tenants
and she's asked to meet you.
36
00:03:15,040 --> 00:03:18,192
She hosts an annual charity
garden party at the manor.
37
00:03:18,520 --> 00:03:21,080
Whenever we have foster children
to stay here at Scatterbrook
38
00:03:21,160 --> 00:03:23,629
- she likes to get them involved.
- Oh, my gosh!
39
00:03:23,960 --> 00:03:25,519
That sounds rubbish.
40
00:03:25,600 --> 00:03:27,239
Nonsense!
41
00:03:27,320 --> 00:03:28,720
It'll do you good.
42
00:03:50,480 --> 00:03:51,550
He's not here.
43
00:03:52,240 --> 00:03:54,038
I wanted to show Worzel
my binoculars.
44
00:03:54,120 --> 00:03:55,554
They're gonna blow his mind.
45
00:03:56,080 --> 00:03:59,073
Mr Braithwaite must have moved
him to another field.
46
00:03:59,360 --> 00:04:00,874
He wouldn't stay
in another field.
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,838
He'd march straight back
to Ten Acre.
48
00:04:04,920 --> 00:04:06,274
Hold on... there he is!
49
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Let's go.
50
00:04:21,560 --> 00:04:23,119
Hey, Worzel!
51
00:04:25,760 --> 00:04:27,114
It's us! It's alright.
52
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
It's us!
53
00:04:29,040 --> 00:04:30,076
Worzel!
54
00:04:30,360 --> 00:04:32,477
How do, chillens? Lovely day.
55
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
I got these.
56
00:04:38,920 --> 00:04:41,230
You look through them
and they make far away objects
57
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
look up close.
58
00:04:43,440 --> 00:04:44,669
Binoculars, you mean?
59
00:04:45,080 --> 00:04:46,080
Oh.
60
00:04:46,360 --> 00:04:48,317
I'm a scarecrow, not a caveman.
61
00:04:48,400 --> 00:04:49,720
I knows what binoculars are.
62
00:04:51,400 --> 00:04:53,835
What's been happening, Worzel?
Scared many crows lately?
63
00:04:53,920 --> 00:04:56,116
All crows scared
what needs to be scared.
64
00:04:56,480 --> 00:04:58,756
I sometimes think I'm too good
at my job.
65
00:04:58,840 --> 00:05:02,277
The wise ones don't even come
close to Ten Acre Field no more.
66
00:05:02,400 --> 00:05:05,393
Fact, I been thinking of getting
another job on the side.
67
00:05:05,520 --> 00:05:06,874
Oh yeah? What sort of thing?
68
00:05:06,960 --> 00:05:08,553
- Bit of part-time modelling.
- Ha!
69
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Rude.
70
00:05:09,680 --> 00:05:12,479
You mean making models?
Like model aeroplanes?
71
00:05:12,560 --> 00:05:15,075
No, actually, wise guy,
I mean proper modelling
72
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
on the cat-walk. Look.
73
00:05:17,520 --> 00:05:20,035
"Garden Party Fundraiser,
Saturday 21st
74
00:05:20,120 --> 00:05:22,510
- at Bloomsbury Barton Manor."
- Read on, read on.
75
00:05:22,600 --> 00:05:23,875
"Raffle and tombolas..."
76
00:05:23,960 --> 00:05:25,160
Down a bit, down a bit.
77
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
That bit.
78
00:05:26,360 --> 00:05:27,680
"Scarecrow Competition.
79
00:05:27,760 --> 00:05:29,752
Prize for the best looking
scarecrow."
80
00:05:29,840 --> 00:05:32,753
"Best looking scarecrow".
It's got me written all over it.
81
00:05:32,840 --> 00:05:34,797
Or I've got it
written all over me.
82
00:05:35,320 --> 00:05:36,800
That's where we're going now
for tea
83
00:05:36,880 --> 00:05:38,280
with Lady Something-Or-Other.
84
00:05:39,440 --> 00:05:41,432
You're going for tea
at the big house?
85
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
Wait a minute!
86
00:05:45,920 --> 00:05:46,990
- Worzel...
- Ah, da, da...
87
00:05:48,960 --> 00:05:50,155
- We...
- Ah, bababa...
88
00:05:52,000 --> 00:05:53,229
- But Worzel...
- Daaaa!
89
00:05:54,240 --> 00:05:57,438
I've just had the most brilliant
brainchild.
90
00:05:57,560 --> 00:05:58,480
Ew.
91
00:05:58,481 --> 00:06:00,711
You could take me up the manor
and enter me
92
00:06:00,760 --> 00:06:01,876
for the competition!
93
00:06:01,960 --> 00:06:03,633
But we didn't really make you.
94
00:06:03,720 --> 00:06:05,916
You didn't nearly make me.
Green Man made me.
95
00:06:06,000 --> 00:06:08,469
But I can't just troll up there
by myself and say
96
00:06:08,560 --> 00:06:10,040
"Put me down
for the competition."
97
00:06:10,120 --> 00:06:11,554
They'd have the screaming
abdabs.
98
00:06:11,760 --> 00:06:13,956
But if you won,
we couldn't accept the prize.
99
00:06:14,040 --> 00:06:15,474
You're not getting the prize,
I am.
100
00:06:15,560 --> 00:06:16,596
What is the prize?
101
00:06:16,680 --> 00:06:18,114
Don't know, don't care.
102
00:06:18,280 --> 00:06:21,557
You may not have heard,
but scarecrows is mad for prizes
103
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
crazy for 'em.
104
00:06:22,760 --> 00:06:24,831
Whatever that prize is,
I wants it.
105
00:06:24,920 --> 00:06:26,070
Er, I don't know, Worzel.
106
00:06:26,160 --> 00:06:27,674
Are you sure this is
a good idea?
107
00:06:28,560 --> 00:06:30,279
What could possibly go wrong?
108
00:06:31,680 --> 00:06:33,512
Well, I'm up for it.
109
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
One.
110
00:06:35,800 --> 00:06:36,950
- Go on then.
- Two!
111
00:06:37,040 --> 00:06:39,157
Excellent. And if the prize is
something sharable
112
00:06:39,240 --> 00:06:40,594
like biscuits, or a cake
113
00:06:40,680 --> 00:06:42,273
- you're not having none.
- Deal.
114
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Let's get up there now.
115
00:06:43,640 --> 00:06:45,518
I'll go into a sulk
and you can carry me.
116
00:06:46,640 --> 00:06:48,313
How far is it?
117
00:06:49,840 --> 00:06:51,194
About a mile or so yonder.
118
00:06:52,440 --> 00:06:53,840
Well, then you can walk with us
119
00:06:53,920 --> 00:06:55,559
and we'll carry you
when we get there.
120
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Darn it.
121
00:06:57,920 --> 00:06:59,957
Thought I might get a free carry
all the way.
122
00:07:02,560 --> 00:07:03,676
How's your pet robin?
123
00:07:04,000 --> 00:07:06,515
Winter George?
He's nobody's pet.
124
00:07:06,600 --> 00:07:08,557
I shouldn't let him hear you
calling him that
125
00:07:08,760 --> 00:07:10,353
he barely tolerates me.
126
00:07:10,440 --> 00:07:11,635
'Ere, I'll give him a call.
127
00:07:17,040 --> 00:07:18,997
Here he comes.
128
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
Oh!
129
00:07:23,440 --> 00:07:25,830
Look at him, he's had a shower.
130
00:07:26,040 --> 00:07:28,350
Thinks he looks all handsome,
like Mr Darcy!
131
00:07:28,480 --> 00:07:30,233
You're just a ragged robin,
my friend.
132
00:07:30,520 --> 00:07:32,398
'Ere, we're on up
to the big house.
133
00:07:32,560 --> 00:07:34,392
I'm entering a modelling
competition.
134
00:07:34,480 --> 00:07:36,949
Gonna win a prize.
135
00:07:40,640 --> 00:07:41,676
Once again...
136
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
rude.
137
00:07:56,520 --> 00:07:59,319
Hang on, there's someone
I wants to see.
138
00:08:18,400 --> 00:08:19,675
Psst! Earthy!
139
00:08:20,040 --> 00:08:21,440
It's me, Worzel.
140
00:08:23,800 --> 00:08:25,280
'Ello, Worzel!
141
00:08:25,760 --> 00:08:28,514
Is the coast clear?
Any gardeners around?
142
00:08:28,760 --> 00:08:30,752
Not yet, all safe!
143
00:08:31,440 --> 00:08:32,794
You remember Earthy Mangold?
144
00:08:33,040 --> 00:08:34,156
Yeah. Hello!
145
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
What's new, Earthy?
146
00:08:40,880 --> 00:08:43,918
The buds on the blackthorn,
the spiders' webs.
147
00:08:44,000 --> 00:08:45,957
- And what's old?
- The chalk, the church
148
00:08:46,080 --> 00:08:47,150
the songs of the birds.
149
00:08:47,280 --> 00:08:49,317
Perfect.
Guess where we're off to?
150
00:08:49,480 --> 00:08:51,119
- Where?
- We're on up to the big house.
151
00:08:51,520 --> 00:08:53,193
I'm entering a modelling
competition.
152
00:08:53,720 --> 00:08:56,110
Oh, Worzel. Do be careful.
153
00:08:56,200 --> 00:08:58,510
- Are you sure that's wise?
- That's what I said.
154
00:08:59,400 --> 00:09:02,234
You can't go round fraternising
with 'umans
155
00:09:02,400 --> 00:09:04,198
present company expected!
156
00:09:05,400 --> 00:09:06,754
There's rules, Worzel.
157
00:09:07,360 --> 00:09:10,194
I'd hate to hear you'd been
found out and got dismantled.
158
00:09:10,280 --> 00:09:11,600
Ha! Dismantled!
159
00:09:11,720 --> 00:09:13,757
Thing you got to remember
about 'umans
160
00:09:13,880 --> 00:09:15,792
they only sees what
they wants to see.
161
00:09:15,880 --> 00:09:18,156
Their brains isn't big enough
to understand
162
00:09:18,240 --> 00:09:19,879
walking, talking scarecrows.
163
00:09:19,960 --> 00:09:22,191
I'm practically invisible
to 'umans.
164
00:09:22,280 --> 00:09:23,760
Uh... hello?
165
00:09:24,120 --> 00:09:25,918
Well, not to these two,
obviously
166
00:09:26,000 --> 00:09:27,896
but they're young 'uns,
their brains haven't fully
167
00:09:27,920 --> 00:09:29,434
developed yet, no offense!
168
00:09:30,440 --> 00:09:32,113
- Is there a prize?
- Certainly is!
169
00:09:32,720 --> 00:09:34,200
Big one as well, probably.
170
00:09:34,440 --> 00:09:36,636
I'll bring it by and show you
if it's not too big.
171
00:09:36,720 --> 00:09:38,518
Cheerio then! Mind how you go.
172
00:09:38,760 --> 00:09:41,355
Be careful, Worzel. I mean it!
173
00:09:41,440 --> 00:09:44,080
Don't you worry about me.
I'm a very shrewd scarecrow.
174
00:09:57,440 --> 00:09:58,840
Worzel! I'm caught!
175
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Come here.
176
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Here you go.
177
00:10:09,560 --> 00:10:11,916
You were being very
showy-offy back there.
178
00:10:12,320 --> 00:10:13,913
"Showy-offy" isn't a word.
179
00:10:14,200 --> 00:10:15,839
Vain then. Boastful.
180
00:10:16,200 --> 00:10:17,919
Somebody's swallowed
a thesaurus.
181
00:10:18,280 --> 00:10:19,316
Big-headed.
182
00:10:19,720 --> 00:10:20,756
You too, huh?
183
00:10:21,360 --> 00:10:23,079
You were acting like
you've already won.
184
00:10:23,160 --> 00:10:24,514
- Pfft!
- What was that?
185
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Pffffft!
186
00:10:25,721 --> 00:10:28,519
And again. I hope you don't
have to eat humble pie.
187
00:10:28,600 --> 00:10:32,435
Oh, will there be pie?
I quite fancy a bit of pie.
188
00:10:56,240 --> 00:10:58,994
Come on, you better start
sulking before anyone sees you.
189
00:10:59,080 --> 00:11:00,958
- We'll carry you from here.
- Hang on a sec.
190
00:11:01,280 --> 00:11:02,634
Some scarecrows there already.
191
00:11:03,040 --> 00:11:04,633
Do you recognise any of 'em?
192
00:11:05,480 --> 00:11:06,596
Can't see from here.
193
00:11:06,800 --> 00:11:08,632
Perhaps I should take
a closer look.
194
00:11:08,880 --> 00:11:11,076
Check out the competition,
see who I'm up against.
195
00:11:11,200 --> 00:11:12,554
I don't think you should.
196
00:11:12,800 --> 00:11:15,360
Come on, we'll creep around
the rhodi-dum-dums
197
00:11:15,440 --> 00:11:16,556
take a quick peek.
198
00:11:34,440 --> 00:11:37,672
Here, lend me your
"magical eye tubes".
199
00:11:42,040 --> 00:11:43,520
Don't recognise none of 'em.
200
00:11:44,040 --> 00:11:46,077
They looks like they been made
by children!
201
00:11:46,840 --> 00:11:48,274
Well, they probably have.
202
00:11:48,560 --> 00:11:50,711
That one's called
"Scarecrow Sam".
203
00:11:50,800 --> 00:11:53,918
What kind of a name is that?
Couldn't scare a titmouse.
204
00:11:54,040 --> 00:11:55,235
They're having a laugh.
205
00:11:56,440 --> 00:11:57,590
Well, hello there!
206
00:11:58,280 --> 00:11:59,350
Oh, hello.
207
00:11:59,480 --> 00:12:01,676
I'm not gonna have no
trouble beating this lot.
208
00:12:01,760 --> 00:12:03,240
I'm better looking
than all of 'em.
209
00:12:03,320 --> 00:12:04,240
Gummidge...
210
00:12:04,241 --> 00:12:07,995
I'll wear my special-occasions
cravat just to seal the deal.
211
00:12:08,080 --> 00:12:09,878
- Worzel.
- Clinch victory...
212
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Ah!
213
00:12:11,720 --> 00:12:13,359
Oh, how wonderful!
214
00:12:14,200 --> 00:12:16,715
What a very clever costume!
215
00:12:18,560 --> 00:12:20,279
You've dressed as a scarecrow!
216
00:12:21,080 --> 00:12:23,914
Because of the scarecrow
competition. Haven't you?
217
00:12:24,880 --> 00:12:25,916
Um...
218
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Yes.
219
00:12:27,480 --> 00:12:30,234
Yes, that's right, he has.
220
00:12:30,960 --> 00:12:32,394
This is our friend.
221
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
A man.
222
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
A man.
223
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
Yes.
224
00:12:36,880 --> 00:12:38,633
Who has dressed as a scarecrow.
225
00:12:39,360 --> 00:12:41,079
What a scream.
226
00:12:41,880 --> 00:12:44,759
But you're two days early.
The party's on Saturday.
227
00:12:44,840 --> 00:12:45,910
Oh yes, we know.
228
00:12:46,120 --> 00:12:48,157
I'm Susan.
This is my brother, John.
229
00:12:48,440 --> 00:12:49,800
We're staying with
the Braithwaites
230
00:12:49,880 --> 00:12:51,109
at Scatterbrook Farm.
231
00:12:51,600 --> 00:12:53,193
Oh, my dears,
you've come for tea!
232
00:12:53,600 --> 00:12:54,795
I'd totally forgotten.
233
00:12:55,040 --> 00:12:57,874
You're so very welcome,
and you've brought a friend.
234
00:12:58,160 --> 00:13:00,277
- Yes.
- Whose name is...
235
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
Worzel Gummidge.
236
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
How unusual.
237
00:13:08,600 --> 00:13:11,069
You can call me Worzel.
Or Gummidge.
238
00:13:11,720 --> 00:13:13,040
Or Worzel Gummidge.
239
00:13:13,520 --> 00:13:15,113
Delighted to meet you,
Mr Gummidge.
240
00:13:16,160 --> 00:13:17,480
Or Mr Gummidge.
241
00:13:17,800 --> 00:13:19,871
Come on into the house
and have some tea
242
00:13:19,960 --> 00:13:21,120
and I'll lay on a Battenberg.
243
00:13:22,640 --> 00:13:23,960
Charmed, I'm sure.
244
00:13:27,080 --> 00:13:29,879
Are you a scarecrow fan,
Mr Gummidge?
245
00:13:30,320 --> 00:13:32,437
You could say that,
Your Ladyness.
246
00:13:32,960 --> 00:13:35,794
I'm from the Scarecrow
Appreciation Society.
247
00:13:35,880 --> 00:13:37,553
- The SAS?
- Exactly.
248
00:13:37,880 --> 00:13:39,678
I'm not supposed
to talk about it.
249
00:13:40,040 --> 00:13:41,110
Fascinating...
250
00:13:42,600 --> 00:13:43,716
Fascinating.
251
00:13:49,880 --> 00:13:52,634
A nice
cup of tea and a slice of cake
252
00:13:52,680 --> 00:13:54,194
- Mr Gummidge?
- Not for me!
253
00:13:55,800 --> 00:13:57,996
I will have a glass of milk
though, if I may.
254
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Fresh, is it?
255
00:13:59,360 --> 00:14:00,396
Of course.
256
00:14:00,560 --> 00:14:02,711
Could you pour it for me?
I fear a spillage.
257
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
More than that.
258
00:14:06,600 --> 00:14:08,637
More than that.
Right up to the top.
259
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
More. More.
260
00:14:10,360 --> 00:14:12,397
There we go. Ah, cheers.
261
00:14:24,800 --> 00:14:26,120
Ah... Good stuff.
262
00:14:26,600 --> 00:14:27,750
Brr...
263
00:14:28,880 --> 00:14:30,394
Where do you live, Mr Gummidge?
264
00:14:31,800 --> 00:14:33,553
In... doors.
265
00:14:34,840 --> 00:14:35,990
In a house, you mean?
266
00:14:36,080 --> 00:14:37,673
In a house, yes, that's right.
267
00:14:38,200 --> 00:14:39,714
Where is your house?
268
00:14:40,000 --> 00:14:41,719
Well, I haven't brought it
with me, have I?
269
00:14:41,800 --> 00:14:44,474
- I left it at home.
- I mean, where are you from?
270
00:14:45,160 --> 00:14:47,516
Well, most of me's from
right here in Scatterbrook.
271
00:14:47,600 --> 00:14:48,696
Most of you?
272
00:14:48,720 --> 00:14:50,837
Well, not my arms.
My arms is new.
273
00:14:51,600 --> 00:14:52,840
What happened to your old arms?
274
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Fell off.
275
00:14:54,880 --> 00:14:57,475
- Can we change the subject?
- Yes, yes, of course.
276
00:14:59,120 --> 00:15:01,271
How long have you lived
at Bloomsbury Barton Manor
277
00:15:01,360 --> 00:15:02,760
- Lady...
- Has somebody farted?
278
00:15:05,200 --> 00:15:06,873
Seriously, has somebody guffed?
279
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
Oh!
280
00:15:09,080 --> 00:15:10,912
Oh, have you broken wind?
281
00:15:11,240 --> 00:15:12,913
Oh! Have you let one go?
282
00:15:13,480 --> 00:15:14,550
- Urgh...
- Oh!
283
00:15:14,720 --> 00:15:16,791
Smells like someone's pushed air
through poo.
284
00:15:17,800 --> 00:15:19,632
Somebody's whispered
a bum-secret?
285
00:15:19,840 --> 00:15:22,071
Can I open the window?
Let some fresh air in?
286
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Oh!
287
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Ooh, that's better.
288
00:15:29,640 --> 00:15:31,074
Meaty one, that, weren't it?
289
00:15:31,160 --> 00:15:33,072
I reckon it was her,
she's blushing.
290
00:15:33,600 --> 00:15:35,876
Anyway, let's forget
it ever happened.
291
00:15:36,080 --> 00:15:38,640
Soon as the air clears.
Do continue, m'lady.
292
00:15:39,160 --> 00:15:40,230
I've lost my thread.
293
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
I'll find it!
294
00:15:43,480 --> 00:15:44,709
He's an outdoors man.
295
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Is that your thread?
296
00:15:47,720 --> 00:15:49,154
It's the only one down there.
297
00:15:49,280 --> 00:15:51,476
You might want to think about
getting a new one.
298
00:15:52,520 --> 00:15:56,480
What a unique person
you really are, Mr Gummidge.
299
00:15:58,160 --> 00:16:01,198
Do say you'll come back again
on Saturday for the party
300
00:16:01,400 --> 00:16:04,711
and do come in costume.
It'll make the day perfect!
301
00:16:05,280 --> 00:16:06,873
I wouldn't miss it
for the world.
302
00:16:06,960 --> 00:16:09,520
It'll be your pleasure and
privilege to have me there.
303
00:16:10,120 --> 00:16:11,952
Scream!
304
00:16:12,320 --> 00:16:14,039
There is just one thing,
Your Grace.
305
00:16:14,200 --> 00:16:17,637
When I win the competition, will
I be required to make a speech?
306
00:16:17,720 --> 00:16:18,995
- Win the competition?
- Yes.
307
00:16:19,080 --> 00:16:20,275
And what's the prize?
308
00:16:21,320 --> 00:16:23,471
Oh! You're joking.
309
00:16:24,160 --> 00:16:25,276
You are funny.
310
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Am I?
311
00:16:30,280 --> 00:16:33,796
Of course you can't enter
the competition, Mr Gummidge.
312
00:16:34,120 --> 00:16:36,271
- Can't enter?
- Of course not!
313
00:16:36,880 --> 00:16:39,349
It's a competition for homemade
scarecrows
314
00:16:39,440 --> 00:16:41,159
not "real" scarecrows.
315
00:16:41,800 --> 00:16:43,360
And anyway,
you're far too good looking.
316
00:16:43,400 --> 00:16:45,039
Nobody else
would stand a chance!
317
00:16:45,520 --> 00:16:48,354
Don't worry, if you turn up
in costume on the day
318
00:16:48,840 --> 00:16:50,513
I'll buy you a raffle ticket.
319
00:16:56,720 --> 00:16:59,235
You heard her!
"Too good looking" she said.
320
00:16:59,360 --> 00:17:01,317
"Nobody else
would stand a chance."
321
00:17:01,400 --> 00:17:02,629
Yeah, alright, Worzel.
322
00:17:02,720 --> 00:17:04,074
You wait till I tell Earthy.
323
00:17:04,240 --> 00:17:06,311
And a prize just for showing up!
324
00:17:06,400 --> 00:17:08,232
She said she'd buy you
a raffle ticket.
325
00:17:08,320 --> 00:17:10,755
I know!
My very own raffle ticket.
326
00:17:10,840 --> 00:17:12,559
And me in the big house!
327
00:17:12,920 --> 00:17:16,118
Who'd have thought I'd actually
get to go inside the big house?
328
00:17:16,240 --> 00:17:18,391
Well, I'm glad you had
a good day, Worzel.
329
00:17:18,480 --> 00:17:20,073
- Why, thank you.
- See you tomorrow?
330
00:17:20,160 --> 00:17:21,913
Indubitably. Cheerio!
331
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Hello.
332
00:17:44,440 --> 00:17:45,476
Nice weather.
333
00:17:47,680 --> 00:17:50,354
Are you from Scatterbrook?
334
00:17:50,680 --> 00:17:52,160
Haven't seen you before.
335
00:18:06,520 --> 00:18:07,590
Hello?
336
00:19:16,440 --> 00:19:17,669
Good morning, Mr B.
337
00:19:18,040 --> 00:19:19,840
Look at all this rubbish left up
on the track.
338
00:19:21,600 --> 00:19:22,816
Nothing to do with you two,
is it?
339
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
No.
340
00:19:23,880 --> 00:19:25,234
Didn't think it could be.
341
00:19:25,560 --> 00:19:27,392
And gates left open
up there too.
342
00:19:27,480 --> 00:19:29,233
Have we had trespassers
in the night?
343
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
Seems like it.
344
00:19:31,240 --> 00:19:34,199
You didn't see anybody hanging
around yesterday, did you?
345
00:19:34,280 --> 00:19:36,954
Actually, there was an old bloke
up the lane
346
00:19:37,040 --> 00:19:38,156
when we were coming home.
347
00:19:38,360 --> 00:19:39,874
Oh yeah, he was weird.
348
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Yeah?
349
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Describe him.
350
00:19:43,280 --> 00:19:46,000
Well, he was old.
Had a big beard.
351
00:19:46,360 --> 00:19:48,238
Ragged clothes, tied with rope.
352
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
With twigs and leaves in them!
353
00:19:53,240 --> 00:19:54,879
Did he have a pack on his back?
354
00:19:55,480 --> 00:19:57,039
Yeah! A massive one.
355
00:19:58,000 --> 00:20:00,231
That sounds like old
Jack Woodwose.
356
00:20:02,120 --> 00:20:03,474
You hear that, Renie?
357
00:20:03,720 --> 00:20:05,473
Sounds like Mr Woodwose is back.
358
00:20:05,760 --> 00:20:09,151
No! He can't still be around?
359
00:20:09,320 --> 00:20:11,277
Well, kids seen someone
sounds just like him.
360
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
Where was he?
361
00:20:13,040 --> 00:20:15,111
On the track,
up Ten Acre Field.
362
00:20:15,400 --> 00:20:18,518
Right. Well, let's go and see
if we can find him.
363
00:20:20,840 --> 00:20:22,035
He's a hedge-layer.
364
00:20:23,040 --> 00:20:25,111
Travels round the county,
always on foot
365
00:20:25,880 --> 00:20:28,440
repairs old hedges
and lays new ones.
366
00:20:29,600 --> 00:20:32,752
Turns up once every few years,
but never takes any payment.
367
00:20:35,040 --> 00:20:37,157
Yeah, he's a strange old fella.
368
00:20:38,520 --> 00:20:39,874
Thinks he's invisible.
369
00:20:43,000 --> 00:20:44,275
Well, I'll be...
370
00:20:45,080 --> 00:20:46,116
There he is!
371
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Ha-ha!
372
00:20:57,480 --> 00:20:58,630
Mr Woodwose!
373
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
I see you there.
374
00:21:03,200 --> 00:21:04,270
There you are.
375
00:21:04,960 --> 00:21:06,314
Standing here next to this hedge
376
00:21:06,400 --> 00:21:08,517
that presumably is your
handiwork?
377
00:21:14,440 --> 00:21:16,796
Beautiful work, Jack.
378
00:21:17,880 --> 00:21:19,837
Been meaning to do this
for a couple of years.
379
00:21:20,400 --> 00:21:22,596
I don't understand.
What's he doing?
380
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
Chopping it down?
381
00:21:23,920 --> 00:21:25,434
No, no, look. Come here.
382
00:21:26,080 --> 00:21:28,914
He doesn't cut 'em
right through, just halfway.
383
00:21:29,000 --> 00:21:33,233
That way, they'll carry on
growing together to make a fence
384
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
that'll only keep getting
stronger and never rot.
385
00:21:37,440 --> 00:21:39,591
Oh, er, I made this up for you.
386
00:21:40,480 --> 00:21:41,880
Few sandwiches and bits.
387
00:21:47,520 --> 00:21:50,115
Ah...
Right, well, I'd best be off.
388
00:21:50,640 --> 00:21:53,678
Someone keeps taking that old
scarecrow from Ten Acre Field.
389
00:21:54,480 --> 00:21:56,358
I've got to find him and fix him
to his stake.
390
00:21:56,440 --> 00:21:58,318
- Couple of nails should do it.
- No!
391
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
What's that?
392
00:22:02,520 --> 00:22:03,715
He wouldn't want to...
393
00:22:04,840 --> 00:22:06,354
I-I don't think he should...
394
00:22:06,440 --> 00:22:07,635
Sorry, "he"?
395
00:22:08,280 --> 00:22:09,953
It's a scarecrow, not a person.
396
00:22:10,840 --> 00:22:14,595
I know, exactly. And scarecrows
need to move, don't they?
397
00:22:14,880 --> 00:22:15,950
To scare the birds.
398
00:22:16,320 --> 00:22:18,516
Yeah, if he was fixed
to his post
399
00:22:18,600 --> 00:22:20,717
he wouldn't be able to swing
around in the wind.
400
00:22:20,960 --> 00:22:22,110
- "It".
- It.
401
00:22:25,960 --> 00:22:27,758
Come on then.
I'll give you a lift back.
402
00:22:27,840 --> 00:22:30,275
We'll go look for Worz...
that scarecrow.
403
00:22:30,360 --> 00:22:31,576
Right, well, keep an eye out
404
00:22:31,600 --> 00:22:32,716
for those trespassers.
405
00:22:33,040 --> 00:22:36,112
Oh, and, er, shut any gates
that you see open!
406
00:22:42,360 --> 00:22:43,476
Cheerio, Jack!
407
00:22:43,920 --> 00:22:45,798
Where will Worzel be
if he's not in Ten Acre?
408
00:22:46,080 --> 00:22:48,720
At the allotments telling Earthy
Mangold how great he is.
409
00:23:00,480 --> 00:23:03,359
...and she turned to me,
with tears in her eyes
410
00:23:03,800 --> 00:23:06,156
and she said,
"Oh, Mr Gummidge..."
411
00:23:07,560 --> 00:23:08,480
Yeah.
412
00:23:08,481 --> 00:23:11,439
"Oh, Mr Gummidge," she said,
"It wouldn't be fair.
413
00:23:11,560 --> 00:23:13,199
You're too good looking."
414
00:23:14,120 --> 00:23:15,520
I said, "Fair enough."
415
00:23:16,280 --> 00:23:19,000
I can't believe you went inside
the big house.
416
00:23:19,080 --> 00:23:21,515
Oh, yeah! Just went right on in
through the door.
417
00:23:21,960 --> 00:23:24,270
Do it again,
do going through a door!
418
00:23:28,480 --> 00:23:30,153
- Push or pull?
- Push.
419
00:23:33,240 --> 00:23:35,755
"Hello there!"
420
00:23:35,880 --> 00:23:38,395
It was easy, really,
I just went right on through.
421
00:23:38,480 --> 00:23:41,200
Indoors to a room.
Sat down at a table.
422
00:23:41,760 --> 00:23:42,678
On a chair?
423
00:23:42,680 --> 00:23:44,592
Oh, you're hop-dang right
on a chair.
424
00:23:44,680 --> 00:23:46,876
Just sat right down on it,
no trouble at all.
425
00:23:47,280 --> 00:23:48,680
Hey, Worzel!
426
00:23:49,640 --> 00:23:50,560
How do?
427
00:23:50,561 --> 00:23:52,313
I was just telling Earthy
how great I am.
428
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
You don't say?
429
00:23:54,360 --> 00:23:56,272
Sorry, Earthy,
he's a massive show-off.
430
00:23:56,520 --> 00:23:57,954
Oh, I don't mind.
431
00:23:58,160 --> 00:24:00,914
It's exciting
to hear stories of indoors.
432
00:24:01,360 --> 00:24:03,192
Do the door thing one more time
433
00:24:03,280 --> 00:24:05,078
but this time... pull.
434
00:24:08,160 --> 00:24:10,277
You have to imagine the walls
and the...
435
00:24:11,040 --> 00:24:12,360
What's it called? The lid.
436
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
- Ceiling?
- Ceiling!
437
00:24:14,520 --> 00:24:15,800
You have to imagine all of that.
438
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
"How do you do?"
439
00:24:20,120 --> 00:24:22,271
Ooh!
440
00:24:24,840 --> 00:24:27,719
Worzel? The farmer's noticed
that you're not in your field.
441
00:24:27,880 --> 00:24:29,837
He's out looking for you.
You'd better get back.
442
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Toodle-pip, scarecrow!
443
00:24:32,200 --> 00:24:33,395
Bye, Worzel!
444
00:24:34,600 --> 00:24:35,829
Bye, chillens!
445
00:24:51,160 --> 00:24:52,196
Look at this!
446
00:24:52,640 --> 00:24:53,960
Who's done this?
447
00:24:54,880 --> 00:24:56,439
The farmer found a load as well.
448
00:24:56,680 --> 00:24:59,036
He said there must have been
trespassers in the night.
449
00:24:59,120 --> 00:25:00,270
Trespassers, eh?
450
00:25:00,800 --> 00:25:03,395
Don't like the sound of that
one little bit.
451
00:25:05,640 --> 00:25:06,835
Did he get a look at 'em?
452
00:25:07,000 --> 00:25:09,720
Don't know.
Why, do you know who it is?
453
00:25:10,720 --> 00:25:11,995
Gates left open?
454
00:25:12,520 --> 00:25:14,557
Yeah! That as well.
455
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
Who is it?
456
00:25:21,280 --> 00:25:22,509
Are they scarecrows?
457
00:25:22,880 --> 00:25:24,394
If you can call 'em that.
458
00:25:24,800 --> 00:25:27,474
There's this travelling band
what fancy themselves
459
00:25:27,560 --> 00:25:30,519
as a biker gang,
led by Soggy Bogart.
460
00:25:30,720 --> 00:25:32,234
Now there's a proper show-off.
461
00:25:32,440 --> 00:25:34,636
I don't reckon he's scared
a crow in years.
462
00:25:34,800 --> 00:25:37,395
That sounds terrifying.
Scarecrows on motorbikes?
463
00:25:37,480 --> 00:25:38,550
Oh, they don't have bikes.
464
00:25:38,640 --> 00:25:40,916
None of them have never even
sat on a motorbike before.
465
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
They just pretend.
466
00:25:42,160 --> 00:25:44,311
Anyway, I'm not scared
of Soggy Bogart.
467
00:25:44,680 --> 00:25:46,194
I remember when
he was a young'un
468
00:25:46,280 --> 00:25:47,760
before he went off the rails.
469
00:25:47,840 --> 00:25:49,957
He used to wear
teddy-bear pyjamas.
470
00:25:53,120 --> 00:25:54,120
What is it?
471
00:25:54,800 --> 00:25:56,632
It's them.
472
00:25:57,680 --> 00:25:59,399
Here. Go stand over there.
473
00:25:59,560 --> 00:26:00,710
And put your arms out.
474
00:26:26,720 --> 00:26:27,756
Woo!
475
00:26:30,360 --> 00:26:32,158
Well, well, well...
476
00:26:33,640 --> 00:26:35,552
Well. Look who it isn't!
477
00:26:36,120 --> 00:26:37,634
Worzel Gummidge.
478
00:26:38,000 --> 00:26:39,354
Or should I say...
479
00:26:39,840 --> 00:26:41,320
Worzel Bummidge!
480
00:26:47,400 --> 00:26:48,550
What have we here?
481
00:26:49,040 --> 00:26:50,759
New scarecrows in town?
482
00:26:50,840 --> 00:26:53,435
Ha-ha! Not very scary, are you?
483
00:26:53,560 --> 00:26:54,560
How do, Soggy?
484
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
Don't call me Soggy.
485
00:26:57,720 --> 00:26:58,880
No one calls me that no more.
486
00:27:00,640 --> 00:27:02,154
Why not? That's your name,
ain't it?
487
00:27:02,280 --> 00:27:03,396
Soggy Bogart.
488
00:27:04,120 --> 00:27:05,679
Not no more. I changed it.
489
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
To what?
490
00:27:07,520 --> 00:27:09,000
Harley Davidson!
491
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Right.
492
00:27:12,360 --> 00:27:14,033
You still up
Ten Acre Field then?
493
00:27:14,120 --> 00:27:16,271
Oh, aye, s'where I belongs.
494
00:27:16,360 --> 00:27:18,158
You won't catch me
standing still.
495
00:27:18,320 --> 00:27:22,314
I's gotta keep movin'.
Keep right on movin' on.
496
00:27:22,560 --> 00:27:23,560
Right, gang?
497
00:27:23,760 --> 00:27:25,479
Yeah! That's right.
498
00:27:25,840 --> 00:27:27,479
Yeah, keep movin' on, yeah!
499
00:27:28,200 --> 00:27:31,591
Right, well, if you're ever
moving past Ten Acre Field
500
00:27:31,760 --> 00:27:33,399
nick over for a cup of splosh.
501
00:27:33,880 --> 00:27:34,996
What, tea?
502
00:27:35,200 --> 00:27:36,236
No, thanks.
503
00:27:36,440 --> 00:27:38,511
We drinks fizzy drinks!
Right, gang?
504
00:27:38,920 --> 00:27:41,799
- Yeah, fizzy drinks!
- Yeah! With sugar in!
505
00:27:42,400 --> 00:27:44,710
Oh right, well,
I aren't got no fizzy drinks
506
00:27:44,800 --> 00:27:46,837
but you're welcome up
Ten Acre anyway.
507
00:27:47,520 --> 00:27:49,512
Tea's for old ladies.
508
00:27:52,560 --> 00:27:53,994
Here, Soggy.
509
00:27:55,160 --> 00:27:57,720
You still got them
teddy-bear pyjamas?
510
00:27:59,840 --> 00:28:01,797
The name's Harley Davidson.
511
00:28:04,280 --> 00:28:06,590
And I only wore them jammys
for one summer.
512
00:28:07,440 --> 00:28:10,114
And they weren't teddy bears.
513
00:28:11,720 --> 00:28:12,915
What were they?
514
00:28:14,600 --> 00:28:15,954
Just bears.
515
00:28:23,480 --> 00:28:25,039
What you lot doing here anyway?
516
00:28:26,400 --> 00:28:28,596
Heard there was a competition.
517
00:28:29,080 --> 00:28:31,595
- Not heard of no competition.
- What? Funny, that.
518
00:28:31,680 --> 00:28:33,280
What with it being
in your manor an' all.
519
00:28:35,080 --> 00:28:37,231
Says here,
"Prize for the winner."
520
00:28:38,400 --> 00:28:40,869
Aye, for fake scarecrows,
homemade ones.
521
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
- So you have heard of it?
- Heard of that one, yeah.
522
00:28:43,320 --> 00:28:45,994
But like I say, it's not for
the likes of us real scarecrows.
523
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
Who's to know?
524
00:28:47,440 --> 00:28:50,114
We'll just place ourselves
among the fake ones.
525
00:28:51,800 --> 00:28:54,269
Ah, what even is the prize?
Tin of shortbread?
526
00:28:54,840 --> 00:28:56,320
You mean you ain't heard?
527
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Heard what?
528
00:29:01,760 --> 00:29:03,831
Prize is a trophy.
529
00:29:05,400 --> 00:29:06,675
Silver trophy.
530
00:29:07,480 --> 00:29:08,800
- Is it?
- Yeah.
531
00:29:09,440 --> 00:29:11,716
And you got to be in it
to win it.
532
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Oh!
533
00:29:13,240 --> 00:29:16,597
I'm a poet and I didn't even
realise that I am one.
534
00:29:16,800 --> 00:29:17,836
Right, gang?
535
00:29:17,920 --> 00:29:19,673
Yeah, didn't realise he was.
536
00:29:19,960 --> 00:29:21,235
Didn't have a clue.
537
00:29:29,200 --> 00:29:31,351
Smell ya later, Bummidge!
538
00:29:49,280 --> 00:29:50,280
Muddy boots!
539
00:29:51,520 --> 00:29:53,079
He's gonna win it, isn't he?
540
00:29:53,240 --> 00:29:54,754
A silver trophy!
541
00:29:55,600 --> 00:29:57,273
I thought he was horrible
and mean.
542
00:29:57,360 --> 00:29:59,795
Yeah but you gotta admit,
he looks a million dollars.
543
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
You think?
544
00:30:02,520 --> 00:30:05,080
A silver trophy! It's not fair.
545
00:30:05,680 --> 00:30:06,875
Forget about it, Worzel.
546
00:30:06,920 --> 00:30:09,435
Yeah, come on. It's only
a glorified beauty pageant.
547
00:30:09,520 --> 00:30:11,193
- Who cares?
- Harrumph.
548
00:30:11,800 --> 00:30:12,995
Did you just say "harrumph"?
549
00:30:13,160 --> 00:30:15,629
I most certainly did,
mumble grumble.
550
00:30:16,280 --> 00:30:18,749
We'll come by tomorrow,
pick you up on the way.
551
00:30:18,840 --> 00:30:21,594
Can if you like. I'm not even
bothered, mumble grumble.
552
00:30:22,320 --> 00:30:24,198
- See you then. Try and cheer up.
- Huh!
553
00:30:24,440 --> 00:30:27,672
What? There's nothing even wrong
mumble grumble grumble.
554
00:30:34,920 --> 00:30:36,593
I want a silver trophy...
555
00:30:38,960 --> 00:30:40,917
...leather jackets
and their charisma...
556
00:30:41,760 --> 00:30:42,830
What about me?
557
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Stupid.
558
00:30:45,360 --> 00:30:46,760
Mumble grumble.
559
00:30:47,400 --> 00:30:48,880
Who's that grumbling?
560
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
Who's there?
561
00:30:51,400 --> 00:30:53,869
I can hear someone
mumbling and grumbling.
562
00:30:53,960 --> 00:30:55,030
That's me.
563
00:30:55,320 --> 00:30:57,960
Worzel Gummidge,
the Scarecrow of Scatterbrook.
564
00:30:58,080 --> 00:30:59,514
What have you got
to grumble about?
565
00:30:59,600 --> 00:31:00,518
Lots!
566
00:31:00,520 --> 00:31:03,274
You're not helping by hiding
while you're talking to me.
567
00:31:03,360 --> 00:31:04,760
So show your fizzog!
568
00:31:05,000 --> 00:31:06,195
I'm right here.
569
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
Oh!
570
00:31:08,160 --> 00:31:11,358
Hello, Mr Green Man, sir.
I didn't mean to be rude.
571
00:31:11,960 --> 00:31:13,360
Why were you grumbling?
572
00:31:14,080 --> 00:31:15,196
Oh, nothin'...
573
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
just my shoulder.
574
00:31:17,560 --> 00:31:19,199
What's wrong with your shoulder?
575
00:31:19,920 --> 00:31:22,754
It's not very stiff
and it hardly even creaks
576
00:31:22,800 --> 00:31:23,836
when I move it.
577
00:31:24,200 --> 00:31:25,759
How far can you lift it?
578
00:31:26,360 --> 00:31:28,033
- All the way up.
- Ah.
579
00:31:28,200 --> 00:31:29,350
That's no good.
580
00:31:29,440 --> 00:31:31,636
I'll see if I can...
581
00:31:32,800 --> 00:31:34,951
I'll try and stiffen it up
a bit.
582
00:31:35,440 --> 00:31:37,193
Thank you, Mr Green Man, sir.
583
00:31:39,880 --> 00:31:43,590
I didn't mean to be rude, sir.
I didn't realise it was you.
584
00:31:44,720 --> 00:31:46,234
Then why did you answer me?
585
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Huh?
586
00:31:47,960 --> 00:31:49,416
If you didn't know who
was addressing you
587
00:31:49,440 --> 00:31:50,590
why did you answer?
588
00:31:50,680 --> 00:31:52,717
You're not supposed to talk
to humans, Worzel.
589
00:31:53,720 --> 00:31:56,235
I... I thought you was
a scarecrow.
590
00:31:59,280 --> 00:32:00,555
And those children?
591
00:32:01,120 --> 00:32:03,157
You thought they were
scarecrows too?
592
00:32:04,840 --> 00:32:06,991
Matter of fact,
I did when I first met 'em.
593
00:32:07,640 --> 00:32:09,120
How do you know about
the children?
594
00:32:09,280 --> 00:32:10,634
How could I not know?
595
00:32:11,280 --> 00:32:12,953
A thousand little birds told me.
596
00:32:13,240 --> 00:32:15,709
A million leaves whispered it
on a million breezes.
597
00:32:15,800 --> 00:32:17,678
How could I not find out? Hmm?
598
00:32:18,120 --> 00:32:19,998
Nature loves to gossip.
599
00:32:20,200 --> 00:32:21,429
But they're good kids!
600
00:32:21,760 --> 00:32:23,956
They are almost like scarecrows.
601
00:32:25,360 --> 00:32:27,033
And the lady at the big house?
602
00:32:31,120 --> 00:32:33,077
You've been breaking the rules,
Worzel.
603
00:32:33,240 --> 00:32:34,469
I've had a complaint.
604
00:32:34,960 --> 00:32:36,872
About me? Who from?
605
00:32:37,200 --> 00:32:40,511
The farmer. He says you've been
going abroad.
606
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
Abroad?
607
00:32:42,560 --> 00:32:44,756
Oh, you mean in the
old-fashioned sense like
608
00:32:44,840 --> 00:32:46,433
"away from home", not Tenerife.
609
00:32:46,480 --> 00:32:48,233
- Concentrate, scarecrow!
- Sorry.
610
00:32:49,200 --> 00:32:51,590
The farmer wants to fix you
to your stake.
611
00:32:52,200 --> 00:32:53,395
Oh, please don't, sir.
612
00:32:53,640 --> 00:32:55,359
I don't know as I could
stand it.
613
00:32:55,440 --> 00:32:58,035
I needs to move in order
to do me job proper!
614
00:32:58,680 --> 00:33:01,752
Does that job involve going to
have tea up at the big house?
615
00:33:04,680 --> 00:33:07,240
I'm not going to fix you
to your stake this time, Worzel
616
00:33:08,200 --> 00:33:10,112
but I want your word,
you're to stay here
617
00:33:10,160 --> 00:33:12,595
in Ten Acre Field,
and scare crows.
618
00:33:13,000 --> 00:33:14,354
- But...
- No "buts".
619
00:33:14,600 --> 00:33:16,856
You've got a job to do, and
a very important job it is too.
620
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
D'you hear me?
621
00:33:18,280 --> 00:33:20,158
No more speaking to humans.
622
00:33:20,640 --> 00:33:22,040
- But...
- Worzel.
623
00:33:22,920 --> 00:33:25,515
No good will come of you
speaking to those children.
624
00:33:26,840 --> 00:33:28,957
They're young enough now,
they'll forget about you.
625
00:33:29,240 --> 00:33:30,959
They'll imagine
it was all a dream.
626
00:33:34,240 --> 00:33:35,833
Try your shoulder now.
627
00:33:44,840 --> 00:33:46,160
That's a bit better.
628
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
Bit better?
629
00:33:47,960 --> 00:33:49,997
Think so, yes. Thank you.
630
00:33:55,600 --> 00:34:02,600
♪ Oak and ash and sycamore ♪
631
00:34:03,720 --> 00:34:10,720
♪ Barley, wheat
and ripening corn ♪
632
00:34:11,880 --> 00:34:18,880
♪ Breezes sing
their whispering sound ♪
633
00:34:20,040 --> 00:34:27,040
♪ Brooms stand quietly
in their ground ♪
634
00:34:28,320 --> 00:34:35,320
♪ Oak and ash and sycamore ♪
635
00:34:36,480 --> 00:34:43,480
♪ Barley, wheat
and ripening corn ♪
636
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Worzel?
637
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
W-What's up?
638
00:34:50,760 --> 00:34:51,760
It's us.
639
00:34:53,920 --> 00:34:56,310
We're heading down
to the manor today, remember?
640
00:34:56,400 --> 00:34:58,869
The big house?
For the garden party.
641
00:34:59,800 --> 00:35:01,553
Don't sulk, Worzel, please.
642
00:35:01,960 --> 00:35:03,633
Are you worried about
being seen?
643
00:35:03,760 --> 00:35:06,434
If you button up, people
will think you're in costume
644
00:35:06,560 --> 00:35:07,789
like Lady Thingy did.
645
00:35:08,200 --> 00:35:11,034
Or is it you don't want to see
somebody else win the trophy?
646
00:35:12,760 --> 00:35:14,080
Oh, please, Gummidge.
647
00:35:14,480 --> 00:35:16,631
You won't get your raffle ticket
if you don't go.
648
00:35:18,400 --> 00:35:21,199
Come on, let's leave him.
We'll come back later.
649
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
No!
650
00:35:22,640 --> 00:35:24,552
I want to know why
he's not talking to us!
651
00:35:25,480 --> 00:35:28,871
We'll come back later, John.
Give him time to cheer up.
652
00:36:07,920 --> 00:36:09,240
Is Mr Gummidge with you?
653
00:36:09,400 --> 00:36:11,198
- Um, no, he was...
- Sulking.
654
00:36:11,800 --> 00:36:13,120
He was feeling unwell.
655
00:36:13,440 --> 00:36:16,672
Oh, poor thing! What a shame.
656
00:36:17,360 --> 00:36:20,671
I was going to ask him to judge
the competition for me.
657
00:36:21,600 --> 00:36:23,990
You were going to ask Worzel
to judge the competition?
658
00:36:24,080 --> 00:36:26,072
What with his being
such an expert.
659
00:36:26,160 --> 00:36:27,640
Do you think he would have
agreed?
660
00:36:27,720 --> 00:36:29,837
He would have loved that.
Oh, my God.
661
00:36:30,000 --> 00:36:32,276
Well, you'd better take his
raffle tickets
662
00:36:32,440 --> 00:36:35,239
and maybe you can help me
choose a winner, hm?
663
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Come along.
664
00:36:55,800 --> 00:36:57,996
Oh! This is a fun one!
665
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
Isn't it?
666
00:36:59,400 --> 00:37:01,278
Really... really fun.
667
00:37:01,760 --> 00:37:03,399
Well done. What's his name?
668
00:37:03,600 --> 00:37:04,829
Scarecrow Sam.
669
00:37:04,960 --> 00:37:06,633
Scarecrow Sam!
670
00:37:06,840 --> 00:37:08,479
How did you come up with
that name?
671
00:37:08,560 --> 00:37:10,233
What a very, very good name.
672
00:37:10,840 --> 00:37:11,990
This one's a contender.
673
00:37:12,080 --> 00:37:13,673
Mark this one down
for a contender.
674
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
- Mm-hm.
- Next?
675
00:37:15,440 --> 00:37:17,238
Ooh, terrifying.
676
00:37:17,480 --> 00:37:20,154
Look at this one! Nice use
of a football for a head.
677
00:37:20,720 --> 00:37:23,315
Look at the way its eyes
seem to follow you around.
678
00:37:23,400 --> 00:37:25,392
- Very scary.
- Mm...
679
00:37:27,560 --> 00:37:29,711
Now, this is one of
the strange creations
680
00:37:29,760 --> 00:37:31,080
that turned up in the night.
681
00:37:31,320 --> 00:37:32,436
Oh, dear.
682
00:37:33,360 --> 00:37:34,680
Oh dear, oh dear.
683
00:37:34,840 --> 00:37:36,479
What's its name? Is it Harvey?
684
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
No, Harley.
685
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
Looks like...
686
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Soggy.
687
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Soggy Bogart.
688
00:37:43,240 --> 00:37:45,755
- Mm-hm.
- Well, I don't like it.
689
00:37:46,560 --> 00:37:47,960
What would Mr Gummidge say?
690
00:37:49,560 --> 00:37:53,634
"Utter shambles.
Couldn't scare a meadow pipit."
691
00:37:55,640 --> 00:37:56,640
Next!
692
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
Hmm...
693
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Oh, sorry.
694
00:38:03,640 --> 00:38:05,996
I didn't realise these were
supposed to be scarecrows.
695
00:38:06,080 --> 00:38:07,696
Thought somebody had dropped
some rubbish.
696
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Next!
697
00:38:10,760 --> 00:38:12,399
Ooh, look at this one!
698
00:38:12,520 --> 00:38:16,196
"Scarecrow Simon". How simply
terrific and marvellous!
699
00:38:22,120 --> 00:38:23,918
Give me my sausages!
700
00:38:31,040 --> 00:38:34,511
Thank you Mike and Jenny
from the Raptor Centre
701
00:38:34,600 --> 00:38:37,513
for their wonderful falconry
display earlier.
702
00:38:38,120 --> 00:38:41,079
Oh, and if you could all
keep an eye out for a...
703
00:38:41,160 --> 00:38:42,355
Uh, what was it?
704
00:38:42,600 --> 00:38:43,716
White-tailed eagle.
705
00:38:43,800 --> 00:38:45,359
A white-tailed eagle!
706
00:38:45,440 --> 00:38:48,194
And probably best to keep
pets and babies indoors
707
00:38:48,240 --> 00:38:49,959
until it's safely recaptured.
708
00:38:50,920 --> 00:38:52,479
Thank you, everyone
709
00:38:52,920 --> 00:38:56,277
for making the scarecrows
for the scarecrow competition.
710
00:38:56,520 --> 00:38:59,080
I hope you've all had a jolly
good chance to look at them.
711
00:39:00,000 --> 00:39:02,390
And have we decided
upon a winner?
712
00:39:05,800 --> 00:39:08,269
We've decided that the best
looking scarecrow...
713
00:39:08,360 --> 00:39:10,113
And by far the most scary...
714
00:39:10,280 --> 00:39:12,636
- The one with the coolest name...
- Is...
715
00:39:12,960 --> 00:39:14,189
Scarecrow Sam!
716
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
Everybody say cheese!
717
00:39:29,200 --> 00:39:30,714
Cheese!
718
00:39:30,800 --> 00:39:32,536
Now, it just remains for us
719
00:39:32,560 --> 00:39:33,914
to draw the raffle.
720
00:39:34,400 --> 00:39:36,073
Everybody got their tickets
ready?
721
00:39:37,080 --> 00:39:39,959
It's a pink ticket, number 441.
722
00:39:40,520 --> 00:39:41,795
Yes! 441!
723
00:39:42,000 --> 00:39:44,595
Oh, well done! Well done.
724
00:39:46,120 --> 00:39:48,760
First choice of anything
on the prize table.
725
00:39:56,360 --> 00:39:57,476
Look, Worzel!
726
00:39:57,840 --> 00:40:00,833
A whole book of raffle tickets!
I chose it for you.
727
00:40:01,960 --> 00:40:03,633
It wasn't even supposed to be
a prize.
728
00:40:03,800 --> 00:40:05,712
They left it on the prize table
by mistake.
729
00:40:06,040 --> 00:40:07,838
Look at all the colours!
730
00:40:08,400 --> 00:40:11,871
It was hilarious, she asked us
to judge the competition!
731
00:40:12,200 --> 00:40:13,480
Guess who we chose
as the winner.
732
00:40:13,520 --> 00:40:15,876
You'd be proud of us.
Guess who we chose!
733
00:40:18,640 --> 00:40:20,154
Still not talking, huh?
734
00:40:20,480 --> 00:40:21,960
I don't get it.
What have we done?
735
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
Here.
736
00:40:29,240 --> 00:40:30,600
You can look at it
when we've gone.
737
00:40:47,880 --> 00:40:49,360
You kids seen my cows?
738
00:40:49,880 --> 00:40:51,200
No. What's happened?
739
00:40:51,280 --> 00:40:53,476
Gates left open,
they've wandered off!
740
00:40:53,560 --> 00:40:56,519
The entire dairy herd, don't
know what direction they went.
741
00:40:57,120 --> 00:40:58,679
I'm gonna look down the lane.
742
00:40:59,080 --> 00:41:00,936
Could you head on over the hill,
see if they're up
743
00:41:00,960 --> 00:41:03,270
- at Church Farm?
- Yeah, we'll go now.
744
00:41:21,880 --> 00:41:23,633
It's Soggy
and the Trubblemakers.
745
00:41:23,720 --> 00:41:25,791
Should have known
they wouldn't just disappear.
746
00:41:26,000 --> 00:41:27,878
We humiliated them back there
at the manor.
747
00:41:27,960 --> 00:41:29,076
They're gonna want revenge.
748
00:42:08,720 --> 00:42:11,758
Oh dear, oh dear, oh dear...
749
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
Oh dear.
750
00:42:15,400 --> 00:42:17,119
"Utter shambles", am I?
751
00:42:17,760 --> 00:42:20,195
"Couldn't scare
a meadow-pipit", huh?
752
00:42:20,520 --> 00:42:21,590
Get lost, Soggy.
753
00:42:21,800 --> 00:42:23,314
You're not allowed
to speak to humans.
754
00:42:23,360 --> 00:42:24,360
It's against the rules.
755
00:42:24,880 --> 00:42:26,837
Rules shmules, right, lads?
756
00:42:26,920 --> 00:42:29,037
Yeah, shmules.
757
00:42:29,480 --> 00:42:31,358
I ain't scared of yous.
758
00:42:31,520 --> 00:42:33,398
What have you done with
Mr Braithwaite's cows?
759
00:42:33,600 --> 00:42:35,193
What have you done
with my trophy?
760
00:42:35,280 --> 00:42:37,272
It's not your trophy.
You didn't win.
761
00:42:41,080 --> 00:42:43,117
What's that Scarecrow Sam
got on me, eh?
762
00:42:43,560 --> 00:42:45,199
Can he do all this, eh?
763
00:42:55,040 --> 00:42:56,679
What's that? What you saying?
764
00:42:57,240 --> 00:42:58,674
Stop shouting in my ear!
765
00:42:59,000 --> 00:43:00,878
Slow down,
I can't understand you!
766
00:43:02,920 --> 00:43:04,718
The kiddos? Where?
767
00:43:07,240 --> 00:43:09,357
But I aren't supposed
to talk to 'em no more
768
00:43:09,640 --> 00:43:11,154
the Green Man said so.
769
00:43:13,640 --> 00:43:16,360
You're right.
Good guff, you're right!
770
00:43:16,760 --> 00:43:18,797
What am I doing wasting time?
771
00:43:32,640 --> 00:43:36,520
Where's. My. Trophy?
772
00:43:37,640 --> 00:43:40,951
We. Don't. Have it.
773
00:43:41,720 --> 00:43:44,155
Not my problem-o. Hand it over.
774
00:43:44,240 --> 00:43:45,799
How can we if we haven't got it?
775
00:43:45,840 --> 00:43:49,390
Like I said, not my problem-o.
"Comprenday"?
776
00:43:50,200 --> 00:43:51,350
Here I come!
777
00:43:58,080 --> 00:43:59,753
Stop laughing, you bully!
778
00:44:00,160 --> 00:44:01,560
Are you alright, Worzel?
779
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
Yeah...
780
00:44:04,240 --> 00:44:05,754
Went down on me face.
781
00:44:06,800 --> 00:44:08,234
I come to rescue you.
782
00:44:08,320 --> 00:44:10,312
Hear that, lads?
783
00:44:10,760 --> 00:44:13,753
Bummidge here
thinks he's Luke Skywalker.
784
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Pah!
785
00:44:15,440 --> 00:44:17,079
Don't you "pah" me.
786
00:44:17,680 --> 00:44:20,752
I'll "pah" whosoever I like.
787
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
Pfft!
788
00:44:23,440 --> 00:44:24,874
Did you just "pfft" me?
789
00:44:25,200 --> 00:44:26,554
What if I did?
790
00:44:26,880 --> 00:44:28,030
I'll pull your head off.
791
00:44:28,160 --> 00:44:30,038
I'll just put it back on again.
792
00:44:30,360 --> 00:44:32,352
Not before we've played
skittles with it.
793
00:44:32,600 --> 00:44:34,592
You bounder!
794
00:44:35,120 --> 00:44:36,713
What will you use for skittles?
795
00:44:37,520 --> 00:44:39,432
Never mind what we'll use
for skittles.
796
00:44:39,520 --> 00:44:40,795
We'll find something.
797
00:44:40,960 --> 00:44:44,032
You'll never find ten things
the same size and shape
798
00:44:44,200 --> 00:44:45,998
to use as skittles around here.
799
00:44:46,080 --> 00:44:47,400
Oh yes, we will.
800
00:44:47,560 --> 00:44:50,029
And we'll knock 'em all over
by rolling your head in 'em.
801
00:44:50,120 --> 00:44:51,270
Stop arguing!
802
00:44:51,360 --> 00:44:52,476
I want my trophy!
803
00:44:56,760 --> 00:44:57,989
You let us go, Soggy!
804
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
Worzel!
805
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Is that you?
806
00:45:01,720 --> 00:45:02,870
Are you there?
807
00:45:03,840 --> 00:45:04,840
Oh!
808
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
There you are!
809
00:45:06,720 --> 00:45:08,074
I came to find you.
810
00:45:08,480 --> 00:45:10,039
Oh. Hello, everyone.
811
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Well, now.
812
00:45:13,480 --> 00:45:14,755
Who have we here?
813
00:45:15,800 --> 00:45:18,395
- How do, my pretty?
- I'm warning you, Soggy!
814
00:45:18,480 --> 00:45:19,994
The name's Harley Davidson
815
00:45:20,080 --> 00:45:21,673
and I'll thank you
to remember it!
816
00:45:21,880 --> 00:45:22,880
Soggy?
817
00:45:23,920 --> 00:45:26,037
Soggy Bogart? Is that you?
818
00:45:30,920 --> 00:45:34,152
It is you, Soggy Bogart!
819
00:45:34,840 --> 00:45:37,674
I used to babysit for you when
you were a baby scarecrow.
820
00:45:37,760 --> 00:45:38,989
Don't you remember me?
821
00:45:39,880 --> 00:45:41,030
Hello, Miss Mangold.
822
00:45:41,400 --> 00:45:44,871
I used to tuck you in and tell
you a bedtime story, didn't I?
823
00:45:45,040 --> 00:45:46,633
Yes.
824
00:45:46,720 --> 00:45:49,838
You had a favourite one that you
always asked me to tell.
825
00:45:50,120 --> 00:45:52,237
About a teddy bear, I think.
826
00:45:52,880 --> 00:45:55,349
Over and over again,
you wanted that story.
827
00:45:55,480 --> 00:45:57,472
Teddy Bodkin.
828
00:45:57,920 --> 00:45:59,354
Teddy Bodkin!
829
00:46:00,480 --> 00:46:02,711
In your favourite
Teddy Bodkin pyjamas.
830
00:46:05,240 --> 00:46:06,310
How is your mother?
831
00:46:07,360 --> 00:46:09,158
Oh, she's very well, thank you,
Miss Mangold.
832
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Is she?
833
00:46:10,760 --> 00:46:12,496
And how do you think she'll be
when she finds out
834
00:46:12,520 --> 00:46:14,910
what you've been up to?
835
00:46:15,240 --> 00:46:16,240
Don't know.
836
00:46:16,280 --> 00:46:18,920
I do. She'll be very upset.
837
00:46:19,520 --> 00:46:21,955
She'll be disappointed with you,
won't she?
838
00:46:22,240 --> 00:46:23,240
Yes.
839
00:46:25,920 --> 00:46:27,320
Please don't tell her,
Miss Mangold.
840
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
Speak up.
841
00:46:29,960 --> 00:46:31,792
Please don't tell her,
Miss Mangold.
842
00:46:34,240 --> 00:46:36,755
And I don't know what you
scarecrows are sniggering about.
843
00:46:37,480 --> 00:46:39,278
I know most of your mothers too.
844
00:46:40,000 --> 00:46:42,469
Oswald Pollypop,
don't think I didn't notice you
845
00:46:42,560 --> 00:46:43,789
skulking back there.
846
00:46:45,360 --> 00:46:46,874
And you, Jackie Pudding.
847
00:46:47,120 --> 00:46:49,874
What would your mothers say?
848
00:46:50,960 --> 00:46:52,360
Don't know, Miss Mangold.
849
00:46:52,440 --> 00:46:54,557
What are you gonna do
about it, Jackie Pudding?
850
00:46:55,560 --> 00:46:56,880
Bring the cows back.
851
00:46:58,000 --> 00:47:00,231
I think you need to,
before evening milking.
852
00:47:01,480 --> 00:47:02,480
Where are they?
853
00:47:03,440 --> 00:47:04,920
In the bottom meadow, but...
854
00:47:06,160 --> 00:47:07,160
But what?
855
00:47:08,440 --> 00:47:10,193
Well, it was
Jackie Pudding's idea!
856
00:47:10,280 --> 00:47:11,794
She found a pot of paint!
857
00:47:11,920 --> 00:47:13,832
It was your idea to do swears.
858
00:47:14,640 --> 00:47:15,710
Swears?
859
00:47:16,320 --> 00:47:19,119
- Swearwords?
- He made us paint swears.
860
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
On what?
861
00:47:34,480 --> 00:47:36,870
Oh... Soggy.
862
00:47:37,720 --> 00:47:39,279
What have you done?
863
00:47:42,280 --> 00:47:43,280
Look!
864
00:47:44,160 --> 00:47:45,160
"Burp."
865
00:47:46,400 --> 00:47:48,631
I saw that one. Very rude.
866
00:47:48,800 --> 00:47:49,836
I done that one. Sorry.
867
00:47:50,800 --> 00:47:51,916
"Shut up".
868
00:47:52,680 --> 00:47:53,796
"Cud muncher".
869
00:47:54,360 --> 00:47:55,953
I should never have wrote that.
870
00:47:56,240 --> 00:47:58,072
It's an terrible thing
to call a cow.
871
00:47:58,160 --> 00:48:00,038
"Pat factory"!
872
00:48:00,200 --> 00:48:01,793
Poor animal.
873
00:48:02,200 --> 00:48:04,954
And over there,
"Leather milk balloon".
874
00:48:05,040 --> 00:48:06,713
Dreadful.
875
00:48:09,960 --> 00:48:10,996
Look at that one!
876
00:48:17,760 --> 00:48:19,513
Well, I'm surprised at you.
877
00:48:19,920 --> 00:48:21,240
You find that kind of filth
878
00:48:21,320 --> 00:48:23,277
and potty-talk amusing, do you?
879
00:48:23,600 --> 00:48:26,320
I don't see what's funny
about writing "udders"
880
00:48:26,520 --> 00:48:28,193
and an arrow on a cow.
881
00:48:29,800 --> 00:48:31,280
We all know where
the udders are.
882
00:48:32,200 --> 00:48:33,350
"I like grass."
883
00:48:34,160 --> 00:48:36,800
Well, I hate to spoil
the great, big funny joke
884
00:48:36,880 --> 00:48:39,600
but isn't it getting close
to evening milking time?
885
00:48:40,080 --> 00:48:41,230
Oh, God, he's right.
886
00:48:41,320 --> 00:48:42,993
How are we gonna
clean the cows?
887
00:48:44,400 --> 00:48:45,400
I know.
888
00:48:46,040 --> 00:48:47,040
Follow me.
889
00:49:11,360 --> 00:49:13,477
Right, come on.
Get this lather off here...
890
00:49:13,560 --> 00:49:15,552
They're not a bad lot,
really, are they?
891
00:49:15,680 --> 00:49:16,955
It's just a phase.
892
00:49:17,560 --> 00:49:20,439
I had a phase once.
I remember it clearly.
893
00:49:21,480 --> 00:49:22,755
Where will they go now?
894
00:49:22,840 --> 00:49:25,560
I'm gonna invite them all
back to live in the allotments.
895
00:49:25,640 --> 00:49:27,518
There's plenty of patches
need protecting
896
00:49:27,720 --> 00:49:28,920
and I can keep an eye on them.
897
00:49:29,040 --> 00:49:31,714
Good idea.
Get 'em back to basics.
898
00:49:32,480 --> 00:49:34,392
We better get these cows
back up the hill.
899
00:49:34,760 --> 00:49:37,116
Thanks for everything, Earthy.
You saved the day.
900
00:49:50,840 --> 00:49:51,956
We'll leave you here.
901
00:49:55,360 --> 00:49:56,396
See you tomorrow?
902
00:49:57,720 --> 00:49:58,995
What is it, Worzel?
903
00:50:02,160 --> 00:50:03,355
I'll say goodbye.
904
00:50:06,320 --> 00:50:07,356
Don't worry.
905
00:50:07,880 --> 00:50:08,880
That's the hedge layer.
906
00:50:10,120 --> 00:50:11,793
That's old Mr Woodwose.
907
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
He's harmless.
908
00:50:15,040 --> 00:50:16,156
I'll say goodbye.
909
00:50:17,080 --> 00:50:18,753
You mean goodnight?
910
00:50:19,120 --> 00:50:20,679
We'll see you tomorrow,
won't we?
911
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
- Ouch!
- Oh!
912
00:50:35,160 --> 00:50:36,389
Mind out for splinters.
913
00:50:38,400 --> 00:50:39,550
Off you pop then.
914
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
Off you pop.
915
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
Worzel.
916
00:51:19,041 --> 00:51:20,919
What you got to say
for yourself?
917
00:51:25,120 --> 00:51:27,430
It's hard to come up with
something on the spot, sir.
918
00:51:28,200 --> 00:51:29,316
You gave me your word.
919
00:51:29,400 --> 00:51:31,119
You said you'd stay
in Ten Acre Field
920
00:51:31,280 --> 00:51:32,919
and you wouldn't talk to humans.
921
00:51:33,520 --> 00:51:35,477
Sir, I'll never leave
Ten Acre Field again
922
00:51:35,520 --> 00:51:36,715
if that's what you wants.
923
00:51:37,080 --> 00:51:39,800
You can nail me to me stake
and set it in concrete
924
00:51:40,000 --> 00:51:42,231
but please don't stop me
talking to those chillens.
925
00:51:45,560 --> 00:51:47,995
They're... important.
926
00:51:48,560 --> 00:51:49,789
They're children.
927
00:51:50,480 --> 00:51:51,516
Exactly.
928
00:51:52,480 --> 00:51:53,800
They're the future.
929
00:51:58,280 --> 00:51:59,280
Come, Worzel.
930
00:52:00,840 --> 00:52:02,160
Let's go for a walk.
931
00:52:41,400 --> 00:52:43,312
Of all
the scarecrows I ever made
932
00:52:44,160 --> 00:52:46,152
there's not been one as good
at their job as you.
933
00:52:47,120 --> 00:52:48,270
Oh, thank you, sir.
934
00:52:48,880 --> 00:52:51,270
And not one of them has caused
me half as much trouble.
935
00:52:53,640 --> 00:52:56,712
I've never known a scarecrow
so quick to break the rules.
936
00:52:56,800 --> 00:53:00,760
I can't help myself sometimes.
Everything's all so exciting.
937
00:53:01,720 --> 00:53:05,316
You're a free spirit, Worzel.
That's my fault, cos I made you.
938
00:53:05,520 --> 00:53:07,876
But you can't go gallivanting
across the countryside
939
00:53:07,960 --> 00:53:09,189
at the drop of a hat.
940
00:53:09,560 --> 00:53:10,710
You've got a job to do.
941
00:53:10,840 --> 00:53:13,400
I loves scaring crows, sir, I do
942
00:53:13,520 --> 00:53:16,399
but I get distracted,
and before I know it
943
00:53:16,720 --> 00:53:19,030
I've wandered off and started
poking my nose in
944
00:53:19,080 --> 00:53:20,719
where I think
it might be wanted.
945
00:53:20,800 --> 00:53:23,156
You're much more than
a scarer of crows.
946
00:53:23,360 --> 00:53:25,716
You're my eyes and ears
out here in the fields.
947
00:53:25,840 --> 00:53:28,833
I need you to watch out,
spot the changes.
948
00:53:30,040 --> 00:53:32,111
But talking to humans
is not allowed.
949
00:53:33,000 --> 00:53:34,878
That's the way it's always been.
950
00:53:38,720 --> 00:53:40,996
Does that mean
it always has to be?
951
00:53:41,840 --> 00:53:42,840
I mean...
952
00:53:44,040 --> 00:53:45,838
Ways can change, can't they?
953
00:53:46,720 --> 00:53:50,111
You remember not long back
when the redcoats on the horses
954
00:53:50,560 --> 00:53:53,120
chased the foxes
all over the county?
955
00:53:53,360 --> 00:53:56,353
They said, "It's the way
it's always been."
956
00:53:57,000 --> 00:54:01,279
But eventually they realised
it was old-fashioned and cruel
957
00:54:01,360 --> 00:54:02,999
and now they don't do it
no more.
958
00:54:04,160 --> 00:54:06,595
What good can come
of talking to them?
959
00:54:07,440 --> 00:54:10,956
Because 'umans and nature
need to work together.
960
00:54:11,440 --> 00:54:13,159
Like you laying the hedges.
961
00:54:14,160 --> 00:54:16,277
Now's not the time
for not talking.
962
00:54:17,200 --> 00:54:20,034
Chillens learned me that
when The Tree of Tree was sick.
963
00:54:20,200 --> 00:54:23,034
"Speak to the crows", they said,
"make a deal."
964
00:54:23,640 --> 00:54:26,109
And it was hard,
but they was right.
965
00:54:27,480 --> 00:54:30,473
And you think humans is ready
to discover that scarecrows
966
00:54:30,560 --> 00:54:33,678
come alive and walk and talk?
967
00:54:34,440 --> 00:54:35,999
Not all of them, no.
968
00:54:36,800 --> 00:54:40,032
But what if there were some
special ones, like my friends
969
00:54:40,240 --> 00:54:42,596
what could see things
that others can't?
970
00:54:44,800 --> 00:54:45,836
I'm worried, sir.
971
00:54:46,960 --> 00:54:50,078
Worried about the weather
and the seasons
972
00:54:50,320 --> 00:54:52,232
and all the plastic everywhere.
973
00:54:52,840 --> 00:54:55,196
I's worried about the hedges
and the ditches
974
00:54:55,400 --> 00:54:57,198
and the bees and the flowers.
975
00:54:58,080 --> 00:55:00,515
They're all having
a tough time of it, sir.
976
00:55:02,080 --> 00:55:05,118
You think two children
can turn it all around?
977
00:55:05,880 --> 00:55:06,880
Well...
978
00:55:07,360 --> 00:55:09,477
They'll do their bit,
and spread the word
979
00:55:09,520 --> 00:55:12,718
and little by little,
we'll get things back on track.
980
00:55:15,640 --> 00:55:18,280
You're not as silly as you look,
are you, Worzel?
981
00:55:18,520 --> 00:55:20,955
Well, to be fair, sir,
it would be difficult.
982
00:55:21,440 --> 00:55:24,274
What did I make your brains
out of, can you remember?
983
00:55:24,360 --> 00:55:27,159
- Conkers, sir.
- Conkers! That's right, yes.
984
00:55:28,360 --> 00:55:29,360
Well...
985
00:55:30,840 --> 00:55:32,832
Those conkers serve you well.
986
00:55:37,360 --> 00:55:38,360
Come on, Worzel.
987
00:55:38,480 --> 00:55:39,675
Let's get you home.
988
00:55:54,360 --> 00:55:55,360
Sir...
989
00:55:56,400 --> 00:55:58,517
maybe it wouldn't be so
against the rules
990
00:55:58,680 --> 00:56:01,400
if we was to make them
"honorororary" scarecrows?
991
00:56:02,360 --> 00:56:03,794
How would you do that?
992
00:56:03,960 --> 00:56:05,713
By giving 'em scarecrow names.
993
00:56:06,080 --> 00:56:08,640
See, they got these peculiar
'uman names
994
00:56:08,840 --> 00:56:11,230
but if I could call 'em
by their scarecrow names
995
00:56:11,360 --> 00:56:13,079
it would make it more official.
996
00:56:13,600 --> 00:56:15,717
- What would their names be?
- Well...
997
00:56:16,040 --> 00:56:18,430
Susan would be Soopie Lupinstraw
998
00:56:18,640 --> 00:56:20,632
and John'd be
Johnny-John Barleyjohn.
999
00:56:20,720 --> 00:56:22,598
Yeah, of course.
1000
00:56:23,120 --> 00:56:25,589
- Maybe that's the answer.
- You think it could be?
1001
00:56:26,160 --> 00:56:28,629
I think you might be right
about those children.
1002
00:56:28,960 --> 00:56:30,599
There's something special
about them.
1003
00:56:31,640 --> 00:56:34,439
But you won't go just talking
to anyone willy-nilly.
1004
00:56:34,720 --> 00:56:35,790
Copy that.
1005
00:56:35,880 --> 00:56:38,156
No posh ladies
in big old houses.
1006
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
Ten-four.
1007
00:56:40,400 --> 00:56:41,993
Go well then, Worzel Gummidge.
1008
00:56:43,120 --> 00:56:44,634
Guardian of the Levels
1009
00:56:45,040 --> 00:56:46,872
Sentinel of the Seasons
1010
00:56:47,800 --> 00:56:49,871
Scarecrow of Scatterbrook.
1011
00:57:10,280 --> 00:57:14,240
...and once the Blossom Fairy
had fluttered away
1012
00:57:14,800 --> 00:57:19,477
Teddy Bodkin decided it was time
for all the other toys
1013
00:57:19,560 --> 00:57:21,074
to go to bed.
1014
00:57:21,840 --> 00:57:23,354
Night night, toys.
1015
00:57:24,240 --> 00:57:26,118
Night night, Teddy Bodkin.
1016
00:57:26,600 --> 00:57:27,750
Night night.
1017
00:57:28,880 --> 00:57:30,360
Night night, toys.
1018
00:57:34,800 --> 00:57:35,836
Night night...
1019
00:57:37,480 --> 00:57:38,550
Teddy Bodkin.
1020
00:57:44,080 --> 00:57:46,151
Hey! Won't be long now.
1021
00:57:46,240 --> 00:57:47,594
Come on! Come on, girls!
1022
00:57:48,040 --> 00:57:49,040
Hey!
1023
00:57:51,800 --> 00:57:53,154
That's better... Come on!
71428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.