All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S02E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,547 The Subspace, a world created by an undefeated dragon 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,882 under the influence of Makoto Misumi. 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,510 Because of that, there lies the flora and fauna of Japan. 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,012 There are even ferocious beasts. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 I will forgive your impertinence 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,895 if you leave now and never return. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,481 This is your only warning. Leave. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,943 I was spared. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}A bear and a wolf? 10 00:02:00,787 --> 00:02:05,708 {\an8}The surveying orcs were injured and received a warning. 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 Shiki returned to the academy, 12 00:02:07,669 --> 00:02:09,838 so Emma is busy with the healing. 13 00:02:09,921 --> 00:02:10,839 I see. 14 00:02:10,922 --> 00:02:13,341 Where were they attacked? 15 00:02:13,424 --> 00:02:14,926 The northern region of the forest. 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,803 That's too close. 17 00:02:16,886 --> 00:02:20,890 Is it somehow related to the irregular weather in the Subspace? 18 00:02:21,474 --> 00:02:24,102 Will opening the mist gate in the right location 19 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 stabilize the weather? 20 00:02:26,104 --> 00:02:27,605 Yes. 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 I'm still studying that solution. 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,900 Chasing the beasts away is the more pressing matter. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 I heard that bears are premium delicacies! 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,613 Especially the right paw... 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,910 No! Bears are sacred symbols in certain parts of Japan! 26 00:02:40,994 --> 00:02:44,247 Wolves are even known as the King of the Forest! 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,165 Oh my... 28 00:02:46,040 --> 00:02:50,962 If communication is possible, I'd like to negotiate with them. 29 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 You think very highly of those creatures. 30 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Because they are special to me. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Pretty much like the dragons among mythical beasts. 32 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 They are beings I dream of. 33 00:03:01,472 --> 00:03:03,600 If you fancy yourself a dragon, check this out. 34 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 There is one in front of you. 35 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 I can be a great companion for all kinds of occasions. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,356 I'm right here. 37 00:03:10,940 --> 00:03:12,066 Yeah... 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,069 Young Master, the spiders... 39 00:03:15,153 --> 00:03:19,824 Spiders are special, too. They eat the pests. 40 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 Ms. Tomoe! 41 00:03:32,712 --> 00:03:35,715 It's no use if it won't show itself. 42 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 It's nearby. 43 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 A real bear. 44 00:03:48,478 --> 00:03:51,105 First off, mobility boost. 45 00:03:54,525 --> 00:03:58,821 Your coat is so soft and smooth! Is it because you're from the Subspace? 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,283 Don't waste your strength. 47 00:04:07,622 --> 00:04:09,874 The wolves are here, too. 48 00:04:10,458 --> 00:04:13,836 I am Makoto Misumi. I came to talk in peace. 49 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Not bad. 50 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 That's what a wolf should do. 51 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 The attack didn't work. 52 00:04:25,139 --> 00:04:26,432 There is more than one. 53 00:04:28,059 --> 00:04:31,229 We've recently detected an unusually strong energy surge. 54 00:04:32,146 --> 00:04:33,690 That must be you. 55 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 I think so. 56 00:04:35,775 --> 00:04:38,236 You seem to be the king of this land. 57 00:04:38,319 --> 00:04:41,364 Which means we must act. 58 00:04:41,447 --> 00:04:44,575 I have no intention to rule you. 59 00:04:44,659 --> 00:04:48,329 I came to apologize as your neighbor. 60 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 Huh? 61 00:04:50,290 --> 00:04:53,543 We will never enter this forest without first informing you. 62 00:04:54,043 --> 00:04:57,588 If you ever need help, I'll send help. 63 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 Despite your overwhelming power, 64 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 you'd rather share the land with us and shelter us? 65 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 Not shelter, but to co-exist. 66 00:05:06,556 --> 00:05:10,351 I hope you can protect the forest as you have always done. 67 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 I don't understand. 68 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 What's in it for you? 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 What's in it for me? 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,279 Nothing. I just want to make friends. 71 00:05:21,362 --> 00:05:23,281 Friends? 72 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 With you, the forest, 73 00:05:26,117 --> 00:05:27,952 and that bear. 74 00:05:38,087 --> 00:05:41,758 Wolf, the only thing left to do is to have a laugh. 75 00:05:41,841 --> 00:05:43,968 I-It's huge! 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 Sorry for interrupting. 77 00:05:46,846 --> 00:05:49,474 Oh my, you're amazing. 78 00:05:50,183 --> 00:05:53,186 You can call me Grizz. 79 00:05:53,269 --> 00:05:56,147 Grizz? Because it's a grizzly bear? 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 Very well, Makoto Misumi. 81 00:05:58,858 --> 00:06:01,861 We accept your offer and will be your friends. 82 00:06:02,361 --> 00:06:04,238 The forest is ours to rule. 83 00:06:04,322 --> 00:06:06,240 We do not accept your rule. 84 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 Well? 85 00:06:08,493 --> 00:06:10,119 Sure, certainly. 86 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 An interesting person. 87 00:06:12,747 --> 00:06:14,874 I wonder if the one in the sky will accept this. 88 00:06:14,957 --> 00:06:16,542 Don't be concerned. 89 00:06:16,626 --> 00:06:20,588 If it must get involved, it will present itself to him. 90 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 Fair enough. 91 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 Now, a formal greeting. 92 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 Yes. 93 00:06:25,676 --> 00:06:28,513 -We look forward to your guidance, King. -We look forward to your guidance, King. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Likewise. 95 00:06:31,057 --> 00:06:36,437 With that, the Forest of Wolf became the sacred sanctuary in the Subspace. 96 00:06:38,397 --> 00:06:39,899 I know you like the fruit, 97 00:06:40,608 --> 00:06:43,319 but you can't simply pick them off however you want. 98 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Yes. 99 00:06:44,445 --> 00:06:45,863 Sorry. 100 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 There is a saying in Japan, "Protect the persimmon on the trees." 101 00:06:49,242 --> 00:06:53,037 We don't harvest all of the ripe fruits on the persimmon tree. 102 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Instead, we leave some on it to pray for a great harvest in the coming year 103 00:06:56,624 --> 00:06:57,625 so that the other creatures... 104 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Get back here! 105 00:06:59,961 --> 00:07:02,547 But this persimmon is totally ripe! 106 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Young Master, look! 107 00:07:06,008 --> 00:07:08,010 Hold on, that thing is gigantic! 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 We have a big one. 109 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 However, 110 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 I don't care who you are. You are not allowed to block his sky. 111 00:07:15,059 --> 00:07:16,144 Wait! 112 00:07:17,311 --> 00:07:22,108 I came to greet you. The wolf told me everything. 113 00:07:22,191 --> 00:07:24,068 Are you their friend? 114 00:07:24,152 --> 00:07:26,904 Correct. I'll descend in a moment. 115 00:07:28,990 --> 00:07:31,409 I knew it. A mythical beast. 116 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 What other mysteries does the Subspace hold? 117 00:07:35,788 --> 00:07:37,540 I expected nothing less from your world. 118 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Wait, it's your world, too. 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,212 Besides, there are no mythical beasts in Japan. 120 00:07:43,713 --> 00:07:44,672 Probably. 121 00:07:44,755 --> 00:07:47,925 In that case, these creatures are like our children. 122 00:07:49,469 --> 00:07:52,430 That makes the Subspace Komoe's big sister. 123 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 The Subspace is my big sister? 124 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Komoe, don't believe her. 125 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 May I speak now? 126 00:08:01,647 --> 00:08:02,523 You've become small! 127 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 I'll be talking with you in this form. 128 00:08:05,651 --> 00:08:09,155 Nice to meet you. I am Makoto Misumi. 129 00:08:09,238 --> 00:08:13,743 I am Iwatori, the steward of the sky and mountains. 130 00:08:13,826 --> 00:08:15,119 Pleasure meeting you. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,288 Mr. Iwatori... 132 00:08:17,371 --> 00:08:21,250 I've heard about the rock bird. 133 00:08:21,834 --> 00:08:25,796 I shall supervise the sky under your rule. 134 00:08:25,880 --> 00:08:27,965 Any thoughts about it? 135 00:08:28,549 --> 00:08:33,054 I want you to carry on with your life as usual. 136 00:08:33,137 --> 00:08:34,430 Thank you. 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 I have a request. 138 00:08:37,725 --> 00:08:42,647 You mentioned the name "Rock Bird." Can I take that name? 139 00:08:42,730 --> 00:08:44,398 I'm very fond of it. 140 00:08:44,482 --> 00:08:46,567 Sure. Go ahead. 141 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 I can't thank you enough. 142 00:08:47,735 --> 00:08:51,197 From now on, I shall be known as Rock Bird! 143 00:08:55,868 --> 00:08:58,788 This feels like adding another follower to the ranks. 144 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 It's not a follower unless you form a pact. 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,711 It's more like a subordinate. 146 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 I see. You are jealous. 147 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 What... 148 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 But saying that would be unfair to you. 149 00:09:13,553 --> 00:09:17,348 I have only three followers. That's you, Mio, and Shiki. 150 00:09:20,101 --> 00:09:22,812 I-I'm glad you remember. 151 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 Let's head back. 152 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 Komoe, I'll hold the other side of the basket. 153 00:09:27,525 --> 00:09:29,277 No, I can carry the baskets myself. 154 00:09:30,194 --> 00:09:32,738 I can't let the giant bird surpass me! 155 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 The baskets are walking. 156 00:09:38,953 --> 00:09:43,165 You can feel the autumn breeze on a late summer evening. 157 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Sorry to keep you waiting. 158 00:09:46,711 --> 00:09:49,297 It's fine. I just got here. 159 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 But I'm surprised 160 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 you'd invite me to a drink. 161 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 I'd like to talk to you. 162 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 Mr. Shiki brought you here? 163 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Yes. 164 00:10:02,476 --> 00:10:05,021 Come on, that's not fair. 165 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 What type does Mr. Shiki prefer? 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,359 Straight to the point, huh? 167 00:10:11,527 --> 00:10:14,030 He partakes in all kinds of wine. 168 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Not that. 169 00:10:15,197 --> 00:10:18,075 I'm asking you what kind of women he likes to drink with. 170 00:10:18,159 --> 00:10:19,535 Fine. 171 00:10:21,245 --> 00:10:25,333 By the way, we've never had a conversation like this. 172 00:10:25,416 --> 00:10:27,460 We've been working very hard. 173 00:10:27,960 --> 00:10:31,505 {\an8}Those with scholarships will be discarded when their grades drop. 174 00:10:31,589 --> 00:10:33,633 {\an8}We're more like rivals than friends. 175 00:10:36,427 --> 00:10:37,511 -Actually... -Actually... 176 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 Never mind, you go first. 177 00:10:41,891 --> 00:10:45,811 There's one thing I'd like to do before the summer break ends. 178 00:10:46,354 --> 00:10:49,273 I want to defeat it. I must take down the drake. 179 00:10:50,358 --> 00:10:53,152 I'd be glad to give up if it was an overwhelming defeat. 180 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 But back then... 181 00:10:55,696 --> 00:10:57,865 We had a chance to win the fight. 182 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 You thought so, too? 183 00:10:59,784 --> 00:11:01,827 Everyone was dissatisfied. 184 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 So, let's end the summer break with this. 185 00:11:05,623 --> 00:11:06,749 That settles it. 186 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 I feel much better now. 187 00:11:10,670 --> 00:11:14,632 Hey Jin, why did you come to the academy? 188 00:11:14,715 --> 00:11:15,883 Were you scouted? 189 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 Yeah. You too, right? 190 00:11:18,386 --> 00:11:19,762 Yeah. 191 00:11:19,845 --> 00:11:23,808 But honestly, I was very bored until I met Mr. Kuzunoha. 192 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 I can say the same. 193 00:11:27,395 --> 00:11:30,147 So, aren't you going home? 194 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 Going back won't make a difference. 195 00:11:33,192 --> 00:11:38,030 I used to live with my mother. But she passed away during the epidemic. 196 00:11:39,407 --> 00:11:41,951 Speaking of me, you never went home, either. 197 00:11:42,034 --> 00:11:42,952 Is there a reason? 198 00:11:44,036 --> 00:11:45,913 You can put it that way. 199 00:11:47,415 --> 00:11:51,877 In the village where I was born, there is someone much stronger than me. 200 00:11:51,961 --> 00:11:53,838 Miranda. 201 00:11:53,921 --> 00:11:55,965 She was abandoned there as an orphan. 202 00:11:56,048 --> 00:11:58,843 The villagers gave her a hard time by sending her to get rid of monsters. 203 00:12:00,261 --> 00:12:04,807 She never stopped fighting, as if she was driven by the spirit of defiance. 204 00:12:05,933 --> 00:12:08,269 Is that your master? 205 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 No. 206 00:12:12,314 --> 00:12:14,066 {\an8}She was my first love. 207 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 {\an8}Your first love... 208 00:12:19,280 --> 00:12:22,032 I started helping her before I knew it. 209 00:12:22,116 --> 00:12:22,950 However, 210 00:12:23,617 --> 00:12:27,079 the village ordered us to investigate the forbidden forest. 211 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 Give me a break. 212 00:12:30,207 --> 00:12:34,044 What's the point in developing this creepy forest? 213 00:12:36,088 --> 00:12:38,799 You're as cold as ever. 214 00:12:43,929 --> 00:12:45,973 Is this the mage's workshop? 215 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Miranda? 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,581 M-Miranda... 217 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Run! 218 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Miranda... 219 00:13:40,861 --> 00:13:42,571 M-Monster... 220 00:13:46,075 --> 00:13:48,994 That was the last time I saw her. 221 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 I couldn't forgive the village where I grew up 222 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 and the helpless boy I was. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,878 Therefore, I started training to get stronger 224 00:13:57,962 --> 00:14:00,130 and accepted the academy's offer. 225 00:14:01,257 --> 00:14:04,593 I want to find Miranda and apologize to her. 226 00:14:06,136 --> 00:14:09,223 I wanted to be stronger and catch up to her, 227 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 and apologize for that time. 228 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 So that's why you never went home. 229 00:14:15,145 --> 00:14:20,317 And now, that drake is a challenge you must overcome. 230 00:14:20,401 --> 00:14:22,444 That's the idea. 231 00:14:24,488 --> 00:14:26,031 A rematch with the drake? 232 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Yes. 233 00:14:27,032 --> 00:14:29,827 Jin and his happy friends want to redeem themselves. 234 00:14:29,910 --> 00:14:31,829 But they aren't telling you. 235 00:14:31,912 --> 00:14:32,872 I see. 236 00:14:32,955 --> 00:14:36,834 Did they think I'd be upset about it? 237 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 Kids of their age yearn to grow up. 238 00:14:39,211 --> 00:14:43,507 But the Rembrant sisters went home, right? 239 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Lime informed me of the matter. 240 00:14:46,135 --> 00:14:47,344 Lime? 241 00:14:47,428 --> 00:14:48,262 Yes. 242 00:14:48,971 --> 00:14:52,683 He's been secretly keeping the sisters safe in Tsige. 243 00:14:52,766 --> 00:14:54,894 He even trains them. 244 00:14:54,977 --> 00:14:56,228 What do you mean? 245 00:14:56,812 --> 00:14:58,564 They are now back in Rotsgard 246 00:14:58,647 --> 00:15:01,150 and are discussing the battle plan with Jin. 247 00:15:01,233 --> 00:15:02,192 Oh... 248 00:15:02,902 --> 00:15:06,822 I don't think they will lose a fight against the drake now. 249 00:15:06,906 --> 00:15:08,532 Well, let them try. 250 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 Eris, you won't have to be there this time. 251 00:15:11,201 --> 00:15:15,664 But that drake and its hordes of friends are waiting by the water. 252 00:15:15,748 --> 00:15:19,627 Hordes of friends? It's rare to even spot one drake. 253 00:15:19,710 --> 00:15:21,545 I doubt that was a coincidence. 254 00:15:22,338 --> 00:15:25,758 With your permission, I shall investigate the area. 255 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 I leave that to you. As for Jin and the students... 256 00:15:29,762 --> 00:15:33,641 The greenhorns will try to look for the drake where they found it. 257 00:15:33,724 --> 00:15:34,600 So... 258 00:15:34,683 --> 00:15:37,144 We can simply place one there. 259 00:15:37,227 --> 00:15:39,438 I can take care of the other drakes. 260 00:15:39,521 --> 00:15:41,231 It's the perfect chance to test my mana mass. 261 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 You'll take the rest? 262 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 A moment of silence for the poor drakes. 263 00:15:49,698 --> 00:15:50,991 This ritual... 264 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 A divine instrument? 265 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 The divine instrument passed down in the nation of Elysion, 266 00:15:56,872 --> 00:15:58,165 the Dragon Governor Scepter. 267 00:15:59,166 --> 00:16:02,753 It should have been lost when the nation perished. 268 00:16:03,587 --> 00:16:05,965 Young Master, may I speak to you now? 269 00:16:06,048 --> 00:16:07,299 Did you find something? 270 00:16:07,383 --> 00:16:11,762 Is there a ritual site or some bloodstains there? 271 00:16:11,845 --> 00:16:14,390 So, you found one? 272 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 Yes. 273 00:16:15,391 --> 00:16:19,561 There are signs of someone activating a divine instrument. 274 00:16:19,645 --> 00:16:22,481 Which means the drakes were summoned here. 275 00:16:22,564 --> 00:16:25,859 This is likely the work of demons. 276 00:16:26,568 --> 00:16:28,278 Carry on with your investigation. 277 00:16:28,862 --> 00:16:30,948 I'll take care of the drakes. 278 00:16:31,031 --> 00:16:32,241 Understood. 279 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 All right. 280 00:16:35,285 --> 00:16:39,164 I should spare one for Jin and the other students. 281 00:16:39,248 --> 00:16:40,624 That should do it. 282 00:16:42,835 --> 00:16:44,003 All right, showtime. 283 00:16:46,046 --> 00:16:50,467 Even if I can't use wind magic, I can still move in the air. 284 00:17:08,068 --> 00:17:09,486 Your fire breath won't work on me. 285 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 The performance exceeds my expectations. 286 00:17:13,532 --> 00:17:16,243 We aren't enemies, 287 00:17:16,827 --> 00:17:18,203 but I'm sorry. 288 00:17:19,747 --> 00:17:22,082 Just a bunch of normal rebels. 289 00:17:22,166 --> 00:17:25,753 I was told the Demon King was an outstanding ruler. 290 00:17:25,836 --> 00:17:28,630 It's surprising to see them rebelling against the king. 291 00:17:28,714 --> 00:17:33,594 We are rebelling because of how outstanding he is. 292 00:17:33,677 --> 00:17:37,556 That's how the organization works... 293 00:17:38,140 --> 00:17:42,519 The divine instrument was stolen. I got no information out of them. 294 00:17:43,103 --> 00:17:45,773 Their information is unreliable. 295 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Until I find out what the enemy conspiracy is, 296 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 it's too early to report to the Young Master. 297 00:17:52,780 --> 00:17:56,742 Now, to collect the drake meat for Mio. 298 00:17:57,743 --> 00:18:00,037 I'm getting used to the mana mass. 299 00:18:00,120 --> 00:18:02,831 All that's left is the rematch. 300 00:18:04,249 --> 00:18:06,543 I can sense it. As expected, there's one. 301 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 It wasn't there until just now. 302 00:18:08,253 --> 00:18:09,588 Where did it come from? 303 00:18:09,671 --> 00:18:11,799 Who cares? It works for us. 304 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 Battle formation! 305 00:18:13,509 --> 00:18:15,385 I'll hold off the roar. 306 00:18:15,469 --> 00:18:16,512 I'm moving to the vanguard. 307 00:18:16,595 --> 00:18:18,847 Mithra and I will go to the front. 308 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Daena, use guerilla attacks. 309 00:18:20,140 --> 00:18:22,309 Fight with all you have, but keep a level head. 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 That's right. As usual. 311 00:18:25,062 --> 00:18:25,938 Let's take it down! 312 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 -Yes! -Yes! 313 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 Folding Fear! 314 00:18:29,900 --> 00:18:30,984 Tri-Adomuse! 315 00:18:31,068 --> 00:18:32,986 First off, a defense and mobility boost. 316 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 Next... 317 00:18:35,489 --> 00:18:38,367 I'll be your opponent, giant gecko! 318 00:18:39,451 --> 00:18:40,327 You got its attention! 319 00:18:40,410 --> 00:18:41,578 -Charge! -Got it! 320 00:18:41,662 --> 00:18:42,538 Count on me! 321 00:18:48,961 --> 00:18:49,837 Breathe... 322 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 Everyone, scatter! 323 00:18:56,927 --> 00:18:58,095 The shield is breaking. 324 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 I'll deploy a shield. 325 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Don't worry, I can hold it off. 326 00:19:02,099 --> 00:19:04,476 {\an8}Grant me a moment of strength, 327 00:19:04,560 --> 00:19:06,270 Divallier! 328 00:19:10,190 --> 00:19:12,234 A stat buff that absorbs the fire breath! 329 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Impressive. I can't fall behind now. 330 00:19:15,863 --> 00:19:18,073 Fire, be my strength. 331 00:19:18,157 --> 00:19:20,200 Water, be my wisdom. 332 00:19:20,284 --> 00:19:22,327 Wind, be my path. 333 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Earth, be my cloak! 334 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 Mobility, defense, attack, all-stat buff! 335 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 I name this move 336 00:19:31,587 --> 00:19:33,505 Ultimate Skill: Ultra Boost! 337 00:19:34,339 --> 00:19:36,133 The name sounds lame, but it's powerful. 338 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 Mithra, don't stop. 339 00:19:38,468 --> 00:19:40,262 Dawn, Osa, Liberuno, 340 00:19:40,888 --> 00:19:41,763 Aerial! 341 00:19:48,145 --> 00:19:50,564 Your growling is too loud. 342 00:19:53,775 --> 00:19:55,569 Everyone, stand down. 343 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 A combo of fairy magic and elemental magic. 344 00:19:59,865 --> 00:20:01,617 This is the most powerful spell 345 00:20:01,700 --> 00:20:03,160 I can control. 346 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 Izumo, make sure it can't dodge! 347 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Yeah. I'll subdue it. 348 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 I want to be stronger. 349 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Much stronger. 350 00:20:39,863 --> 00:20:42,532 I'll keep walking this path 351 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 until I meet her someday. 352 00:20:47,537 --> 00:20:50,165 Heroes, monsters, and war. 353 00:20:50,749 --> 00:20:53,794 The world never stops spinning. 354 00:20:53,877 --> 00:20:56,129 Indeed. But with your current strength, 355 00:20:56,713 --> 00:20:59,758 Kuzunoha won't be a threat at all. 356 00:20:59,841 --> 00:21:02,094 That'd be a trouble otherwise. 357 00:21:02,177 --> 00:21:05,222 By the way, why are you in this dump? 358 00:21:05,305 --> 00:21:08,058 No reason. It's nothing of significance. 359 00:21:08,642 --> 00:21:11,478 All I've done here is deal 360 00:21:11,561 --> 00:21:14,106 with some gross chimeras with extra arms. 361 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Hey... 362 00:21:15,107 --> 00:21:19,403 That was the greatest monster charged with protecting the workshop. 363 00:21:19,486 --> 00:21:20,529 Correct. 364 00:21:20,612 --> 00:21:23,573 This is the place where Luto of Myriad Colors 365 00:21:23,657 --> 00:21:25,492 conducted the experiments. 366 00:21:25,575 --> 00:21:29,079 I learned my real name here. 367 00:21:29,162 --> 00:21:32,457 This is my birthplace. 368 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 Luto of Myriad Colors... 369 00:21:35,794 --> 00:21:37,879 The name of my creator. 370 00:21:38,630 --> 00:21:40,882 My father. 371 00:21:42,968 --> 00:21:43,885 Miranda... 372 00:21:45,387 --> 00:21:46,305 That's right. 373 00:21:46,388 --> 00:21:47,472 He is still... 374 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 It matters not now. 375 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 I'm not Miranda anymore. 376 00:21:54,896 --> 00:21:56,773 Just you wait, Luto. 377 00:21:57,399 --> 00:22:00,527 I'm going to kill all the greater dragons. 378 00:22:01,278 --> 00:22:03,905 You shall be devoured by me. 379 00:23:36,414 --> 00:23:41,002 The thirteenth night. "The School Festival Is Hectic." 27265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.