All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S02E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 A new life in Rotsgard begins. 2 00:00:05,922 --> 00:00:09,259 The long-awaited permit to open a local store has been secured. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,512 To his surprise, Makoto Misumi received a notice 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,224 informing him of his official employment as a lecturer. 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 The notice came so suddenly. 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 Yeah. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,606 The registration time is this afternoon. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 I can head there after lunch. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,652 {\an8}FIVE IRONS 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 Mr. Kuzunoha, welcome. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,575 Hey there, Luria. 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 We're just dropping by today. 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,078 Thank you for your frequent patronage. 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 Are you having a hotpot today, Mr. Shiki? 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 Certainly. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,793 Chicken hotpot for me. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,045 You two are a rare bunch. 18 00:00:46,129 --> 00:00:49,007 People usually share one hotpot instead of having one on their own. 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,925 Follow me to your table. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,094 I can't wait to try it. 21 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 We've been coming here for five days in a row. 22 00:00:56,389 --> 00:00:59,476 Shiki is addicted to this peculiar delicacy. 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,686 Cursed scums. 24 00:01:02,353 --> 00:01:04,898 They keep visiting Luria. 25 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 You must be Master Ilumgand. 26 00:01:08,943 --> 00:01:09,778 Don't worry. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,405 I'm a fellow student at the academy. 28 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 I have matters to discuss with you. 29 00:02:47,959 --> 00:02:49,586 {\an8}Thank you for waiting. 30 00:02:49,669 --> 00:02:51,462 {\an8}Your hotpot is ready. 31 00:02:53,339 --> 00:02:55,842 Shiki is in love with the creamy hotpot. 32 00:02:57,302 --> 00:02:59,929 This flavor is utterly exhilarating! 33 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 Meat and vegetables in a pot of super sweet cream... 34 00:03:04,851 --> 00:03:05,894 By the way, 35 00:03:05,977 --> 00:03:08,688 are you going to teach at the academy, Mr. Kuzunoha? 36 00:03:09,480 --> 00:03:11,649 Yeah. I'll head there afterward. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,526 You know, I know someone at the academy... 38 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 Luria, give me a hand here. 39 00:03:15,987 --> 00:03:18,448 Oh my, the restaurant is crowded with customers. 40 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 I must go now. Enjoy your lunch. 41 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Thank you. 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 Young Master. 43 00:03:25,163 --> 00:03:27,373 Can I have another set? 44 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Shiki, mind your blood sugar level! 45 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 KOMOE 46 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 {\an8}ROTSGARD ACADEMY 47 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 {\an8}These are the rules you must abide by. 48 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 As for your personal business, 49 00:03:37,217 --> 00:03:40,261 as long as it doesn't involve monetary transactions in school, 50 00:03:40,345 --> 00:03:41,512 it won't be a problem. 51 00:03:41,596 --> 00:03:43,640 Does that mean I can promote my business in school? 52 00:03:44,224 --> 00:03:47,936 There are currently hundreds of lecturers in this school. 53 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 The wage is based on the number of students they teach. 54 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Each student will get you ten silver coins. 55 00:03:53,107 --> 00:03:55,318 The maximum number of students per class 56 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 for part-time lecturers is 30. 57 00:03:58,780 --> 00:04:01,574 Can you start the first lesson next week? 58 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 Certainly. 59 00:04:03,493 --> 00:04:06,204 I'm thinking about starting a class with less than ten students. 60 00:04:06,287 --> 00:04:08,039 I can start anytime. 61 00:04:08,623 --> 00:04:09,916 How unusual. 62 00:04:10,416 --> 00:04:14,295 Other lecturers are very eager to take in as many students as they can. 63 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 I want to focus on the teaching quality. 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,634 Do you have a moment? 65 00:04:20,385 --> 00:04:21,594 Pardon me. 66 00:04:22,387 --> 00:04:25,014 I am Blight, a full-time lecturer. 67 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 I see. 68 00:04:28,810 --> 00:04:31,604 You want to focus on the practical skills. 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,022 Yes. 70 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 The syllabus will be about magic. 71 00:04:36,025 --> 00:04:37,819 I teach in a classroom. 72 00:04:37,902 --> 00:04:40,488 I also teach combat techniques. 73 00:04:41,030 --> 00:04:45,326 I can send around ten students who are interested in it to your class. 74 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Thank you. 75 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 The students this year are excellent. 76 00:04:50,748 --> 00:04:54,294 Some could even use levitation spells and telepathy. 77 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Does that mean... 78 00:04:58,506 --> 00:05:00,049 they are considered excellent? 79 00:05:00,133 --> 00:05:04,178 I was told how powerful you are. 80 00:05:04,846 --> 00:05:06,723 I look forward to seeing it. 81 00:05:11,686 --> 00:05:13,563 This must be the library. 82 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 How may I assist you? 83 00:05:16,983 --> 00:05:19,485 My assistant is applying for a facility usage permit. 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,363 I'm here to search for some materials for my class. 85 00:05:22,447 --> 00:05:23,281 I see. 86 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 I am the librarian here. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,619 If you're looking for any books in particular, I'm glad to help out. 88 00:05:29,203 --> 00:05:32,790 Are there any books about magic spells? 89 00:05:32,874 --> 00:05:35,126 Isn't that kind of stuff way below your standard, 90 00:05:35,209 --> 00:05:36,586 Mr. Kuzunoha? 91 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 Impressive. 92 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 Instant deployment of a magic shield. 93 00:05:42,175 --> 00:05:43,634 It is like a magic show. 94 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 Who are you? 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,221 How do you know my name? 96 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 As the librarian, 97 00:05:49,557 --> 00:05:51,893 it's my duty to know your name. 98 00:05:52,685 --> 00:05:55,104 There are hundreds of lecturers here. 99 00:05:55,188 --> 00:05:57,857 I find it hard to believe you remember it so quickly. 100 00:05:59,275 --> 00:06:04,781 I heard stories about you while I was dining with the examiner. 101 00:06:04,864 --> 00:06:05,698 That's how I knew. 102 00:06:06,365 --> 00:06:08,034 Is that all? 103 00:06:08,117 --> 00:06:08,951 Well, 104 00:06:09,619 --> 00:06:12,413 Luria of the Five Irons is my younger sister. 105 00:06:13,915 --> 00:06:16,125 {\an8}She told me about a pair of weird customers 106 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 {\an8}who always order two sets of hotpots. 107 00:06:18,503 --> 00:06:21,214 {\an8}I also know that Mr. Shiki loves his creamy hotpot. 108 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 You know, I know someone at the academy... 109 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 She wanted to tell me about her sister. 110 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Yeah, I can see the resemblance. 111 00:06:32,767 --> 00:06:33,810 Mr. Kuzunoha. 112 00:06:34,393 --> 00:06:37,855 A man's eyes can always speak better than his mouth. 113 00:06:37,939 --> 00:06:39,315 Please mind your manners. 114 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 I-I'm sorry. 115 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 Oh my, 116 00:06:42,527 --> 00:06:44,737 were you thinking about something indecent? 117 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 I fell for it! 118 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 Just kidding. 119 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 I'm Eva. 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,246 I mostly work at the reception counter. 121 00:06:53,329 --> 00:06:54,914 Nice to meet you. 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,376 I can sense something sinister behind her sweet smile. 123 00:06:58,876 --> 00:07:01,379 Speaking of that, she reminds me of Mio. 124 00:07:02,839 --> 00:07:06,467 {\an8}Barreta, can you show me the step one more time? 125 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 {\an8}A-Again? 126 00:07:07,927 --> 00:07:09,137 Yes. 127 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 I only work at the grocery store 128 00:07:12,515 --> 00:07:15,059 because I'm on a warrior's journey to becoming a culinary master. 129 00:07:15,143 --> 00:07:16,227 Fine. 130 00:07:16,310 --> 00:07:19,689 Since the owner paid to have me teach you, I guess I can't say no. 131 00:07:20,398 --> 00:07:23,693 But please, don't swing the knife in the kitchen again. 132 00:07:24,193 --> 00:07:25,153 But that was... 133 00:07:25,736 --> 00:07:29,240 I only know the eye-catching cutting methods. 134 00:07:29,866 --> 00:07:31,951 First off, do this. 135 00:07:33,578 --> 00:07:36,789 Using the tip of the knife to dig out the buds! 136 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 I ended up losing the entire potato when I was cutting it. 137 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 Let's start from the basics. 138 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Incredible! 139 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 The radish is as thin as paper! 140 00:07:51,095 --> 00:07:53,890 The owner learned this technique in Laurel. 141 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 It's called the "katsuramuki technique". 142 00:07:55,641 --> 00:07:58,603 Katsura? What does it mean? 143 00:07:58,686 --> 00:08:00,771 I'm not exactly sure about that. 144 00:08:01,355 --> 00:08:02,899 The katsuramuki technique... 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,818 I feel like it can be applied in areas beyond cooking. 146 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 What is that supposed to mean? 147 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 {\an8}THE NEXT WEEK, ROTSGARD ACADEMY 148 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Hey, I heard the lecturer of the next class uses brushtalk. 149 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 The lecturer has a personal assistant. 150 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 I'm a bit concerned. 151 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 Magic spells should be a practical class. 152 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Well, we are instructed by Mr. Blight. Simply attending the class will do. 153 00:08:23,336 --> 00:08:25,755 I'm fine with anything as long as I can become stronger. 154 00:08:26,255 --> 00:08:28,132 However, I hate the incompetent. 155 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Is the lecturer a demi-human? 156 00:08:30,676 --> 00:08:32,094 They say he is human. 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,888 He's off the list if he's hideous. 158 00:08:33,971 --> 00:08:35,598 {\an8}Deactivating the Reception Realm. 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 {\an8}They totally look down on me. 160 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 The number of students will determine the wage. 161 00:08:41,020 --> 00:08:43,814 It's only natural that schools are in a weak position. 162 00:08:44,524 --> 00:08:45,483 However, 163 00:08:45,566 --> 00:08:48,778 I think it's best to let me be the mean face here. 164 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 They'd look down on me if I were too kind to them. 165 00:08:53,074 --> 00:08:55,493 I must do my best to be the mean teacher. 166 00:08:58,287 --> 00:08:59,163 Excuse me. 167 00:08:59,914 --> 00:09:02,833 Is this Mr. Kuzunoha's class? 168 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 Correct. 169 00:09:04,669 --> 00:09:07,296 I am Shiki, his assistant. 170 00:09:07,922 --> 00:09:10,675 We are opening a shop in this town. 171 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Please come by sometimes. 172 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 He is so handsome! 173 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 He seems friendly. 174 00:09:14,762 --> 00:09:15,888 And this gentleman over here... 175 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 I am Kuzunoha. 176 00:09:17,974 --> 00:09:19,600 I am mainly a merchant. 177 00:09:19,684 --> 00:09:22,103 I put together a company at the wilderness at the end. 178 00:09:22,895 --> 00:09:23,980 He looks like a kobold! 179 00:09:24,063 --> 00:09:25,189 How miserable. 180 00:09:25,273 --> 00:09:26,440 How pitiful. 181 00:09:27,775 --> 00:09:31,362 I will provide a thorough lesson with a focus on magic. 182 00:09:31,445 --> 00:09:32,321 Stay alert. 183 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 But my main vocation is a swordsman. 184 00:09:36,075 --> 00:09:37,618 Hey, the guy over there. 185 00:09:37,702 --> 00:09:40,037 What are the elements you can command? 186 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 I have an affinity with wind magic. 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,708 What about the other elements? 188 00:09:43,791 --> 00:09:44,959 Other elements? 189 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 I know some earth and fire magic. 190 00:09:47,503 --> 00:09:48,754 What about you? 191 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 I can use fire magic and some wind magic. 192 00:09:52,883 --> 00:09:56,846 How many of you can command multiple elements with the same level of mastery? 193 00:09:58,848 --> 00:10:01,267 I'll do what Tomoe did. 194 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 I have a good understanding of your strengths. 195 00:10:05,187 --> 00:10:06,314 Unfortunately for you, 196 00:10:06,397 --> 00:10:09,317 you'll remain a bunch of third-rated brats unless you improve. 197 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 -Third-rated? -Third-rated? 198 00:10:10,776 --> 00:10:12,612 That's too much. 199 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 We were accepted into this academy because we are qualified. 200 00:10:15,823 --> 00:10:17,658 I'm merely stating the fact. 201 00:10:17,742 --> 00:10:18,659 When it comes to magic, 202 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 we should first choose an element we're good at and master it. 203 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 That's common knowledge. 204 00:10:23,497 --> 00:10:24,915 That's right. 205 00:10:24,999 --> 00:10:25,875 It's common knowledge. 206 00:10:25,958 --> 00:10:26,792 Yeah. 207 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 If the enemy sees through your only element, 208 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 you will be torn apart on the battlefield. 209 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 You must at least master three different elements 210 00:10:35,468 --> 00:10:36,761 to even stand a chance. 211 00:10:37,428 --> 00:10:40,264 That sounds very ideal and simple, but... 212 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Can you do that yourself? 213 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 Shiki and I will conduct a mock battle. 214 00:10:47,647 --> 00:10:51,108 {\an8}Watch and gauge our strength yourselves. 215 00:10:56,906 --> 00:10:58,115 Hey, that staff... 216 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 The power is immense. 217 00:10:59,867 --> 00:11:01,452 It's filled with all kinds of elements. 218 00:11:02,244 --> 00:11:03,663 In contrast, 219 00:11:04,372 --> 00:11:07,208 I can't sense any magical power coming from Mr. Kuzunoha. 220 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 Let's begin. 221 00:11:09,585 --> 00:11:12,129 It's an honor, Master Kuzunoha. 222 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 Here I go. 223 00:11:16,300 --> 00:11:17,468 He's fast! It's game over... 224 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 It's not over yet! 225 00:11:22,973 --> 00:11:25,518 A magic shield! 226 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 Shiki, even you have learned how to move at high speed. 227 00:11:30,898 --> 00:11:33,567 You could barely run when we formed the pact. 228 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 I have Lady Tomoe and Lady Mio to thank for the training. 229 00:11:37,696 --> 00:11:40,449 We even had training where we ran on water. 230 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 What are those two teaching you? 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,710 A quick cast of magic shield. 232 00:11:52,294 --> 00:11:53,212 Not bad. 233 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 Thank you for the compliment. 234 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 This can't be happening... 235 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 Mr. Kuzunoha saw through all of his moves! 236 00:12:11,856 --> 00:12:15,192 Is this really a battle between two mages? 237 00:12:17,027 --> 00:12:18,571 How about this? 238 00:12:21,449 --> 00:12:23,701 Darn it. Another counter spell. 239 00:12:24,368 --> 00:12:26,203 Splendid work, Shiki! 240 00:12:26,745 --> 00:12:29,540 He used fire and water right after casting earth magic. 241 00:12:29,623 --> 00:12:32,376 The attack is so powerful, even without any incantations. 242 00:12:34,044 --> 00:12:35,921 It's all thanks to this staff. 243 00:12:36,005 --> 00:12:39,341 The elder dwarves did a great job crafting this. 244 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 We can't let this battle go on forever. 245 00:12:44,263 --> 00:12:46,182 Let's finish it in the next move. 246 00:12:47,099 --> 00:12:49,351 The light of the horizon approaching the sun, 247 00:12:49,435 --> 00:12:50,561 the extreme inferno reflecting the sun rays, 248 00:12:50,644 --> 00:12:52,897 -I summon you with the Wind Mirror! -Void of Avarice, power over darkness! 249 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 They are chanting for the first time. 250 00:12:55,566 --> 00:12:57,151 I thought Mr. Kuzunoha couldn't speak. 251 00:12:58,110 --> 00:12:59,278 That's an ancient language. 252 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 If they are already this powerful without an incantation, 253 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 does that mean the spells... 254 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 I lost. 255 00:13:24,220 --> 00:13:25,679 Oh... It seems 256 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 everyone might quit this class. 257 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 That's all for today. 258 00:13:31,352 --> 00:13:34,438 You can decide if you want to attend the next lesson. 259 00:13:34,522 --> 00:13:36,607 You are welcome if you want to become stronger. 260 00:13:37,441 --> 00:13:39,860 Shiki, a student was injured. 261 00:13:39,944 --> 00:13:42,363 The girl with the ponytail. Could you heal her? 262 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Understood. 263 00:13:45,199 --> 00:13:47,076 I didn't land even a single hit. 264 00:13:48,410 --> 00:13:50,204 Well done, everyone. 265 00:13:50,287 --> 00:13:52,122 What did I just witness? 266 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 No way I can stay in this class! 267 00:13:53,749 --> 00:13:55,000 It's terrible! This is insane! 268 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 Awesome! So cool! 269 00:13:57,169 --> 00:13:59,922 The incantations they used weren't the usual variant we use. 270 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 A noble variant, perhaps? 271 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Or was it a glyph? 272 00:14:02,299 --> 00:14:03,425 Could it be a rare variant? 273 00:14:04,510 --> 00:14:06,387 That scared me speechless. 274 00:14:07,137 --> 00:14:09,640 After all the boasts I made, 275 00:14:10,307 --> 00:14:11,976 I couldn't even dodge flying debris. 276 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Let me heal you. 277 00:14:16,605 --> 00:14:18,148 Ointment? 278 00:14:19,024 --> 00:14:21,485 Sorry, it must be very cold. 279 00:14:22,361 --> 00:14:24,071 The wound is gone. 280 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 This ointment must have cost a fortune. 281 00:14:27,283 --> 00:14:28,117 Not at all. 282 00:14:28,200 --> 00:14:30,744 We have plenty of this in our shop. 283 00:14:31,245 --> 00:14:32,705 I'm glad it healed you perfectly. 284 00:14:32,788 --> 00:14:34,665 Ba-thump... 285 00:14:37,710 --> 00:14:39,420 Mr. Blight. 286 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 It was you who introduced us to this class. 287 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 I just can't... 288 00:14:44,633 --> 00:14:46,510 I just can't thank you enough! 289 00:14:47,094 --> 00:14:48,846 This is the first time since I came here 290 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 that I've met someone worthy of being my master! 291 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 I'm a bit concerned about our next lesson. 292 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 What do you think? 293 00:14:56,145 --> 00:14:57,813 Half of them would probably stay. 294 00:14:57,897 --> 00:14:59,356 Really? 295 00:14:59,440 --> 00:15:00,691 More importantly, 296 00:15:01,358 --> 00:15:03,235 I can't change my expression. 297 00:15:03,319 --> 00:15:05,154 It's a good thing to look smart and capable. 298 00:15:06,655 --> 00:15:09,700 I shouldn't imitate Tomoe too much. 299 00:15:10,200 --> 00:15:11,952 {\an8}SOMEWHERE NEAR STAR LAKE 300 00:15:12,036 --> 00:15:14,079 {\an8}Were you in the battle? 301 00:15:14,663 --> 00:15:15,831 Yes. 302 00:15:16,415 --> 00:15:18,584 The lake that formed from that intense battle... 303 00:15:19,084 --> 00:15:22,087 is now called Star Lake, am I right? 304 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 This is punishment for our actions. 305 00:15:27,092 --> 00:15:29,803 There is a war between humans and the demons. 306 00:15:29,887 --> 00:15:32,473 Someone couldn't tolerate that. 307 00:15:33,015 --> 00:15:34,558 Who? The goddess? 308 00:15:34,642 --> 00:15:35,476 No. 309 00:15:36,435 --> 00:15:40,439 The goddess has always been merciful to humans. 310 00:15:41,148 --> 00:15:43,943 In that case, who will punish us 311 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 when a human being goes astray? 312 00:15:48,656 --> 00:15:51,700 The one charged with this duty was 313 00:15:51,784 --> 00:15:55,120 a devil wearing blue and red. 314 00:15:55,704 --> 00:15:57,331 It was why 315 00:15:57,414 --> 00:16:01,710 he shot the arrow of punishment that decimated everything. 316 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 The arrow of punishment? 317 00:16:03,420 --> 00:16:06,799 Sorry, but I need to peek into your memory. 318 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Who would've thought? A prank actually changed the terrain. 319 00:16:17,059 --> 00:16:20,896 The Young Master never ceases to amuse me! 320 00:16:21,647 --> 00:16:24,233 Now, how should I break it to him? 321 00:16:27,152 --> 00:16:29,697 I'm surprised. Five of them actually stayed. 322 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 I'm taking attendance. 323 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 Mithra Casper. 324 00:16:33,075 --> 00:16:33,993 Yes! 325 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Born and raised in Rotsgard. 326 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 His parents are both clerics. 327 00:16:39,081 --> 00:16:41,583 Great grades in academics. 328 00:16:42,584 --> 00:16:44,003 Daena Severus. 329 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 You can call me Daena. 330 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 I took on my wife's family name. 331 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 I'm still getting used to it. 332 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 This kid is actually married. 333 00:16:51,510 --> 00:16:54,013 His wife is currently on leave because she's going into labor. 334 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 Even though we are probably around the same age. 335 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 Abelia Hopleys. 336 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Yes. Just "Abelia" will do. 337 00:17:00,978 --> 00:17:03,355 I'd prefer not to get into trouble. 338 00:17:03,897 --> 00:17:07,443 As I remember, there is another Hopleys in this school. 339 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 He is a son of a great aristocrat in Limia. 340 00:17:11,447 --> 00:17:12,906 Izumo Kusakabe. 341 00:17:12,990 --> 00:17:13,907 Yes. 342 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 The boy wants to be a mage. 343 00:17:15,492 --> 00:17:16,952 His name sounds Japanese. 344 00:17:17,036 --> 00:17:19,288 Perhaps he is from the Laurel Commonwealth. 345 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Jin Rohan. 346 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Yes. 347 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 He wants to be a swordsman. 348 00:17:23,751 --> 00:17:25,627 One of the top students in practical tests. 349 00:17:26,128 --> 00:17:28,213 But my class centers around magic. 350 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Is he in the right place? 351 00:17:29,798 --> 00:17:30,716 Mr. Kuzunoha, 352 00:17:30,799 --> 00:17:33,218 you always communicate with brushtalk. 353 00:17:33,719 --> 00:17:36,513 But you did chant an incantation in the last lesson. 354 00:17:36,597 --> 00:17:38,682 They misunderstood. 355 00:17:39,516 --> 00:17:40,809 Let me be clear. 356 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 I can't speak the common language. 357 00:17:44,396 --> 00:17:45,439 I can't understand a word. 358 00:17:45,522 --> 00:17:46,899 Let's see... 359 00:17:47,399 --> 00:17:49,610 "I can't speak the common language." 360 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 Is that it? 361 00:17:51,278 --> 00:17:52,154 Correct. 362 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Due to many reasons, it's the only language I can't speak. 363 00:17:55,407 --> 00:17:56,658 What kind of reasons? 364 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Let the class begin. 365 00:17:59,495 --> 00:18:02,289 What is the effect of mana depletion on the human body? 366 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 Well... 367 00:18:03,749 --> 00:18:06,460 When half of the mana is depleted, 368 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 there will be mental and physical fatigue. 369 00:18:08,837 --> 00:18:11,548 When it's down to 20%, the body will be unable to move. 370 00:18:11,632 --> 00:18:15,177 When all mana is depleted, the person will vomit, experience brain fog, 371 00:18:15,260 --> 00:18:16,178 and pass out. 372 00:18:16,261 --> 00:18:18,680 When it's depleted beyond the person's limit, they could die. 373 00:18:19,264 --> 00:18:21,266 We learned this in elementary school. 374 00:18:21,350 --> 00:18:22,643 Why do you ask now? 375 00:18:23,477 --> 00:18:27,147 I need to know your limits through actual combat. 376 00:18:27,815 --> 00:18:30,192 Be ready to have injuries. 377 00:18:30,275 --> 00:18:31,443 Combat? 378 00:18:31,527 --> 00:18:32,361 Injuries? 379 00:18:32,945 --> 00:18:34,196 Don't worry. 380 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 I have plenty of medicine to replenish your mana 381 00:18:36,281 --> 00:18:39,076 and stamina that I sell the surpluses. 382 00:18:41,662 --> 00:18:45,040 Feel free to throw all you have at me. 383 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 I've never cast this many spells before. 384 00:18:56,593 --> 00:18:58,220 Pierce through my enemy, 385 00:18:58,303 --> 00:18:59,304 Flame Lance. 386 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Abelia, that's enough for now. 387 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 I can still... 388 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Mr. Kuzunoha. 389 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 I know you're going easy on us, but your attacks are still too powerful. 390 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Healing magic? 391 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Jin, 392 00:19:16,947 --> 00:19:18,699 I've run out of mana. 393 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 All the best. 394 00:19:21,577 --> 00:19:22,953 Mithra, don't die on me! 395 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Oh... 396 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Rather than buy more time with defense, 397 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 he chose to boost an ally with combat strength. 398 00:19:28,750 --> 00:19:29,835 A wise decision. 399 00:19:29,918 --> 00:19:31,795 Darn it. I must at least land a hit! 400 00:19:33,130 --> 00:19:35,799 You swung too hard. Don't attack rashly. 401 00:19:40,804 --> 00:19:41,763 Ouch. 402 00:19:41,847 --> 00:19:43,432 I'm still exhausted. 403 00:19:43,932 --> 00:19:45,392 I failed to land even one hit on him. 404 00:19:46,226 --> 00:19:48,353 Mr. Shiki saw me throw up. 405 00:19:48,937 --> 00:19:52,608 We should've done it step-by-step instead. 406 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Despite knowing you have limits, 407 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 it's meaningless unless you've experienced it. 408 00:19:57,487 --> 00:19:58,572 By the way, 409 00:19:58,655 --> 00:20:01,867 be sure to reflect on your mistakes and submit a written report. 410 00:20:02,910 --> 00:20:04,328 -He's nasty! -He's nasty! 411 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 {\an8}That's enough. 412 00:20:08,498 --> 00:20:10,834 {\an8}The winner is Ilumgand Hopleys! 413 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 You've been doing great lately, 414 00:20:13,170 --> 00:20:14,254 Ilumgand! 415 00:20:14,338 --> 00:20:15,172 Yeah... 416 00:20:16,173 --> 00:20:18,967 This is a magic potion the institute is currently developing. 417 00:20:19,635 --> 00:20:23,430 It can greatly boost your physical and magical power. 418 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Care to give it a try? 419 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 What is he doing here? 420 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 Is he a lecturer? 421 00:20:47,204 --> 00:20:49,915 The students have more potential than expected. 422 00:20:49,998 --> 00:20:51,875 Yes, you are right. 423 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Is this Izumo? 424 00:20:54,586 --> 00:20:58,131 As expected from a mage, he can use complex spells. 425 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 Daena, who married into his wife's family, 426 00:21:00,467 --> 00:21:02,594 is smart and able to make good judgments. 427 00:21:02,678 --> 00:21:04,721 He's the kind that thinks fast. 428 00:21:04,805 --> 00:21:06,473 Abelia, the only girl in class. 429 00:21:06,974 --> 00:21:09,476 Specialized in magic and physical attacks. 430 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Mithra is the tall one. 431 00:21:11,603 --> 00:21:14,982 He sacrificed himself to assist his comrades. 432 00:21:15,607 --> 00:21:16,984 And lastly, Jin. 433 00:21:17,067 --> 00:21:20,696 He was the last one standing who didn't run out of mana and stamina. 434 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 He also checks on others' movements and statuses from time to time. 435 00:21:24,950 --> 00:21:26,243 He can make a great leader. 436 00:21:26,326 --> 00:21:27,369 Impressive. 437 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 Your observation is very astute. 438 00:21:30,038 --> 00:21:32,332 I'm not made to become a teacher, 439 00:21:32,416 --> 00:21:33,959 but I'll do my best. 440 00:21:34,459 --> 00:21:36,003 Whatever it is, 441 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 once you've made up your mind, you must follow through. 442 00:21:40,507 --> 00:21:44,845 I didn't think the Assassin Guild could be this sloppy. 443 00:21:45,595 --> 00:21:47,306 Not only was he sent flying by the mage, 444 00:21:47,389 --> 00:21:49,141 but his weapon was broken. 445 00:21:49,641 --> 00:21:50,684 With all due respect, 446 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 he was strong enough 447 00:21:52,519 --> 00:21:55,731 to snap a sword forged from the reversed scale 448 00:21:55,814 --> 00:21:57,899 of the great dragon. 449 00:21:58,483 --> 00:22:00,402 Spare me your excuses. 450 00:22:00,902 --> 00:22:04,114 Get rid of that part-time lecturer as soon as possible. 451 00:23:36,915 --> 00:23:40,502 The sixth night. "Becoming A Three-Star Chef." 33394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.