All language subtitles for Tsukimichi.Moonlit.Fantasy.S02E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,381 The moon is truly beautiful tonight. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,592 The journey under the moonlit night is quite romantic. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,973 I wish I could talk to the Young Master. 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 You wanted to surprise him with the result of your culinary discovery adventure. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,937 Where are you headed? 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,064 A small port town called Koran. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,735 I want to go there and find the seaweed and kelp commonly used 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,487 in Japanese cuisine that the Young Master enjoys. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,573 I applaud your determination. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,408 What about you? 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,786 Aren't you investigating the place where the Young Master fought the dragon slayer? 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 I am. 13 00:00:38,621 --> 00:00:42,459 A giant lake appeared afterward. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 I need to know why. 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,505 The two of us are truly lonely. 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,007 Not at all. 17 00:00:49,090 --> 00:00:52,969 Based on Shiki's report, the Young Master has reached Rotsgard. 18 00:00:53,595 --> 00:00:57,098 Once they've settled down, they will have time to drop by the Subspace. 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 Until then, we can only... 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,977 Bear with it. 21 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 {\an8}CENTRAL TOWN OF ROTSGARD 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,407 {\an8}The variety of stores and products is quite extensive. 23 00:02:38,074 --> 00:02:41,369 {\an8}Competition must be intense for the businesses here. 24 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 Good point. 25 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 Let's have a look around the town and collect some information. 26 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Are they... 27 00:02:48,793 --> 00:02:50,753 Blackmailing her? 28 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 Humans would do that to other humans? 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 It's nothing unusual. 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 There aren't a lot of demi-humans in the town. 31 00:02:57,510 --> 00:03:00,263 Someone in that situation would typically wear the expression, 32 00:03:00,346 --> 00:03:03,016 "Why does it always happen to me?" 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,727 But the look in her eyes... 34 00:03:06,394 --> 00:03:08,646 It's like she doesn't even care or has given up. 35 00:03:08,730 --> 00:03:10,064 I can't find the right words. 36 00:03:11,691 --> 00:03:13,192 I'm a bit concerned. 37 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Young Master? 38 00:03:14,861 --> 00:03:16,279 No. I was only... 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 I'm in a hurry. 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,241 Excuse me. 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 Wait! Hear me out! 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,372 Mind your manners! 43 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 That's enough. 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 Think you're better than us? 45 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 -They didn't see me. -Who do you think you are? 46 00:03:34,839 --> 00:03:36,758 Apologize to Ilum. 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Hey, don't you think that was a bit too much? 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 Why are you even asking them? 49 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 Who are you two? 50 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 Hey. Can't you see the uniform we're wearing? 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,478 What are you? Fools? 52 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Uniform? 53 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 If I remember right, that is the uniform of the Rotsgard Academy. 54 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 If Tomoe and Mio were here, they'd definitely... 55 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 -Young Master, should we end his life? -Young Master, should we end his life? 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 But Shiki, on the other hand... 57 00:04:02,242 --> 00:04:04,452 Young Master, should we end his life? 58 00:04:04,535 --> 00:04:05,912 Hold on, Shiki! 59 00:04:05,995 --> 00:04:07,789 They called me a fool. 60 00:04:07,872 --> 00:04:11,376 Or are you calling Young Master a fool? 61 00:04:11,459 --> 00:04:13,670 Yes. It's only right to kill them all. 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 Wait! You can't simply start killing! 63 00:04:16,756 --> 00:04:20,009 Understood. Should we torture them first? 64 00:04:20,093 --> 00:04:23,930 That's not what I mean! I want you to convince them to leave. 65 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 Understood. 66 00:04:26,140 --> 00:04:27,892 I think these two are scared. 67 00:04:28,476 --> 00:04:31,813 I need to speak to this girl. Don't get in our way. 68 00:04:33,314 --> 00:04:36,526 I won't kill you. Just get out of our sight. 69 00:04:36,609 --> 00:04:37,443 -What? -What? 70 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 I-Is this supposed to be a joke? 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 He made things worse. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,366 Don't get too cocky. 73 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 -Virtues from heaven that protect us... -Virtues from heaven that protect us... 74 00:04:45,159 --> 00:04:49,038 Wind magic? It's the element I can't command. 75 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 Why are they levitating? They are barely off the ground. 76 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 They are shocked to see our levitation spell. 77 00:04:58,047 --> 00:04:59,716 So, where is the attack? 78 00:04:59,799 --> 00:05:01,968 I can see you are levitating, but... 79 00:05:04,762 --> 00:05:06,889 Young Master, you're an expert at provocation. 80 00:05:06,973 --> 00:05:08,266 I'm not! 81 00:05:09,183 --> 00:05:10,935 Creations of the earth element, 82 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 heed my command and transform! 83 00:05:21,571 --> 00:05:24,115 Shiki, I'm going to remove this. 84 00:05:24,198 --> 00:05:26,576 They should be fine since they are levitating. 85 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 Splendid. 86 00:05:28,953 --> 00:05:31,873 It seems the counter spell is close to completion. 87 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 Knowing how to erase our magic is basically useless. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 I can't use it in real combat. 89 00:05:39,047 --> 00:05:41,090 Can you read? 90 00:05:41,174 --> 00:05:43,342 You should leave now if you're not injured. 91 00:05:43,926 --> 00:05:45,845 I... I didn't ask you to save me. 92 00:05:46,679 --> 00:05:50,183 I don't expect you to owe me any favors. Feel free to forget this. 93 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Hey. 94 00:05:55,688 --> 00:05:59,734 I'm waiting tables at the Five Irons just up ahead. 95 00:06:00,359 --> 00:06:02,612 I'll repay your kindness if you go there. 96 00:06:03,279 --> 00:06:05,323 We serve great hotpots. 97 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 Hotpots? 98 00:06:07,533 --> 00:06:09,952 I don't mind the gratitude. Let's check it out later. 99 00:06:10,495 --> 00:06:14,499 We saved that girl. It was rude of her to act this way. 100 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Really? 101 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 We helped and didn't ask for anything in return. 102 00:06:17,919 --> 00:06:20,171 I don't blame her for doubting us. 103 00:06:20,254 --> 00:06:22,799 You've done outrageous things as well. 104 00:06:24,550 --> 00:06:25,843 By the way, where are those boys? 105 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 -We are falling down! -Maintain the flow of mana! 106 00:06:29,013 --> 00:06:31,849 They will eventually fall down when they run out of mana. 107 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 I hope they find happiness in the next life. 108 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 We should save them. 109 00:06:38,606 --> 00:06:40,066 As you wish. 110 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 He just let them fall? 111 00:06:48,282 --> 00:06:50,034 Shiki, grow up. 112 00:06:51,452 --> 00:06:52,745 Luria... 113 00:06:55,414 --> 00:06:56,874 I'll make you pay for this! 114 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 -Ilum! -Wait for us! 115 00:07:00,419 --> 00:07:01,629 Young Master, 116 00:07:01,712 --> 00:07:05,299 it's impossible to stop this kind of thing from happening. 117 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 It's best to avoid getting involved. 118 00:07:09,095 --> 00:07:11,139 I know that. 119 00:07:11,722 --> 00:07:14,725 But the look in the girl's eyes was really concerning. 120 00:07:15,309 --> 00:07:18,563 Sorry. I misspoke. 121 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 All right. Let's find ourselves an inn. 122 00:07:22,775 --> 00:07:25,445 The entrance exam is three days from now. 123 00:07:26,529 --> 00:07:29,699 Will you be taking the entrance exam? 124 00:07:29,782 --> 00:07:33,202 In order to be recognized as a local resident 125 00:07:33,286 --> 00:07:35,746 and get a permit to set up a new store, 126 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 I have to make it into the academy. 127 00:07:38,458 --> 00:07:39,584 About that... 128 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 You're not actually taking the entrance exam. 129 00:07:42,879 --> 00:07:44,672 It's the lecturer qualification exam. 130 00:07:47,216 --> 00:07:50,219 {\an8}Lecturer qualification exam... What is that? 131 00:07:50,761 --> 00:07:53,222 {\an8}An exam you must take to become a teacher. 132 00:07:53,890 --> 00:07:56,934 I checked the document we got from Mr. Rembrant. 133 00:07:57,018 --> 00:07:59,729 It clearly says "lecturer qualification exam." 134 00:07:59,812 --> 00:08:03,065 Mr. Rem... Mr. Rembrant! 135 00:08:04,192 --> 00:08:08,362 Mr. Kuzunoha should have reached Rotsgard by now. 136 00:08:11,282 --> 00:08:12,408 What's the matter, Moris? 137 00:08:12,492 --> 00:08:17,246 Nothing. I've been having a hard time reading small writings. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Could this be presbyopia? 139 00:08:19,624 --> 00:08:22,877 But I have no problem reading the things I'm used to. 140 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 We wouldn't want the documents to have any mistakes. 141 00:08:26,839 --> 00:08:29,091 You should get a pair of prescription glasses. 142 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Very well. 143 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 It's too late! 144 00:08:33,888 --> 00:08:37,266 On the day of the lecturer qualification exam... 145 00:08:37,350 --> 00:08:38,434 It's about to begin. 146 00:08:38,518 --> 00:08:40,436 I'm so nervous. 147 00:08:40,520 --> 00:08:42,605 Young Master, are you all right? 148 00:08:43,189 --> 00:08:46,526 Shiki, can you call me Kuzunoha while we're here? 149 00:08:46,609 --> 00:08:48,694 Yes, Master Kuzunoha. 150 00:08:49,362 --> 00:08:52,156 {\an8}I'll be honest with you. I would've run away if Mr. Rembrant 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 {\an8}hadn't recommended me. 152 00:08:54,200 --> 00:08:57,912 Mr. Kuzunoha. I'll explain the exam rules to you. 153 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Sorry, before we begin... 154 00:09:00,540 --> 00:09:01,582 Writings? 155 00:09:01,666 --> 00:09:04,919 I understand this is the exam for teacher recruitment. 156 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 Are there any other job vacancies in this institute? 157 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 This can be quite a nuisance. 158 00:09:12,343 --> 00:09:15,096 Despite knowing we are hiring lecturers, 159 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 more and more people are here to interview for other positions. 160 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 -You seem to be in a predicament. -Endless complaints and attacks. 161 00:09:22,061 --> 00:09:24,564 It's useless to go for the unofficial means 162 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 when your official application is ignored. 163 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Oh no. That is not a smile. 164 00:09:31,654 --> 00:09:34,323 Puny puppet, be drained! 165 00:09:38,494 --> 00:09:40,204 Shiki, calm down! 166 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 I apologize for my acquaintance's rudeness. 167 00:09:43,457 --> 00:09:45,710 It's completely all right if there are no other openings. 168 00:09:46,294 --> 00:09:48,462 After what he did to me, how could you still say that? 169 00:09:49,046 --> 00:09:50,047 What I did? 170 00:09:50,131 --> 00:09:53,134 Think about the insults and complaints 171 00:09:53,217 --> 00:09:54,844 -you threw at him! -Stop! 172 00:09:55,428 --> 00:09:56,804 Excuse me. 173 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Our staff member was out of line. 174 00:10:00,683 --> 00:10:03,477 I apologize on his behalf. 175 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Here to make amends? 176 00:10:06,480 --> 00:10:07,356 Of course. 177 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Badmouthing and complaining about the examinee 178 00:10:10,985 --> 00:10:13,029 are strictly prohibited. 179 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 It's inappropriate, even if the applicant 180 00:10:16,532 --> 00:10:19,452 doesn't choose the right time to inquire about job openings. 181 00:10:19,535 --> 00:10:22,163 My master was merely inquiring 182 00:10:22,246 --> 00:10:25,708 before his official interview. 183 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 At least consider that. 184 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 I appreciate the feedback. 185 00:10:31,881 --> 00:10:34,300 Now, about Mr. Kuzunoha's exam... 186 00:10:36,927 --> 00:10:39,263 You excel in all combat techniques. 187 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 What about the kind of exam you wish to take? 188 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 You can choose the ratio of practical and written parts for the test. 189 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 Well... 190 00:10:46,562 --> 00:10:49,857 I see. A letter of recommendation from the Rembrant Company. 191 00:10:50,524 --> 00:10:53,110 You must be quite accomplished. 192 00:10:53,194 --> 00:10:54,945 Is she taunting me? 193 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Well? What will you choose? 194 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 Since you excel in every combat technique, 195 00:11:00,117 --> 00:11:02,453 why not prioritize the practical exam first? 196 00:11:02,536 --> 00:11:04,455 Let's see... 197 00:11:04,538 --> 00:11:06,040 This is it. 198 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Shiki! 199 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Are you sure? 200 00:11:10,044 --> 00:11:11,128 Of course. 201 00:11:11,212 --> 00:11:16,342 This is the highest difficulty level that only a handful of people have passed. 202 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 We're taking the practical-only exam! 203 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Highest difficulty level? 204 00:11:20,930 --> 00:11:23,724 {\an8}I'm the one taking the exam! 205 00:11:26,894 --> 00:11:28,938 {\an8}The exam lasts three days. 206 00:11:29,855 --> 00:11:33,859 I need every examinee to head for the exam venue. 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 You also received an item just now. 208 00:11:36,404 --> 00:11:39,115 Please use the feather when you need to return. 209 00:11:39,198 --> 00:11:42,701 To forfeit the exam, please use the bell. 210 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Do we really need two items for that? 211 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Examinees are not allowed to battle each other. 212 00:11:48,207 --> 00:11:52,086 With that said, you are probably assigned to locations far away from each other. 213 00:11:52,169 --> 00:11:54,797 It's unlikely that you'll run into each other. 214 00:11:55,714 --> 00:11:58,092 Feel free to borrow the weapons you need. 215 00:11:58,175 --> 00:12:01,011 However, you must prepare your own food. 216 00:12:01,637 --> 00:12:04,723 The locations are inhabited by monsters. Please be careful. 217 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Oh. A survival game. 218 00:12:07,726 --> 00:12:11,188 Anyone who completes the task given passes the exam. 219 00:12:11,272 --> 00:12:13,357 In order to pass the exam, 220 00:12:14,900 --> 00:12:18,070 you need to collect three high-speed 221 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 red, blue, and yellow orbs within three days 222 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 and bring them back to the academy. 223 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 That's all. 224 00:12:25,995 --> 00:12:27,246 It sounds simple enough. 225 00:12:27,830 --> 00:12:31,834 The details of how to capture them are written in the item given to you. 226 00:12:32,418 --> 00:12:35,296 I wish you the best of luck. 227 00:12:39,175 --> 00:12:40,759 This is the exam venue. 228 00:12:41,343 --> 00:12:43,137 First of all, Perception Realm. 229 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 There is plenty of water and food. 230 00:12:49,935 --> 00:12:52,813 This is basically a paradise compared to the wilderness 231 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 I was first summoned into. 232 00:12:55,816 --> 00:12:59,653 The other examinees are far away from here. 233 00:13:05,826 --> 00:13:07,536 Great. Found an orb. 234 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Let's see. 235 00:13:09,622 --> 00:13:13,834 Attack the three different orbs with the designated methods 236 00:13:13,918 --> 00:13:15,419 to accumulate damage. 237 00:13:16,086 --> 00:13:17,838 The orb will cease to move after taking enough damage, 238 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 giving you the chance to capture it. 239 00:13:20,132 --> 00:13:22,343 If the orbs are not attacked with the designated methods, 240 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 they will crack. 241 00:13:25,221 --> 00:13:28,849 In other words, the red orb can only receive physical damage. 242 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 A slight bump will do. 243 00:13:38,234 --> 00:13:40,402 Wait, I didn't get the color wrong! 244 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 I can always try again. 245 00:13:44,573 --> 00:13:47,826 The yellow orb can only receive magical attacks. 246 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Brid. 247 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 The blue orb can only receive ranged attacks. 248 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 I can easily hit it with this borrowed bow. 249 00:14:04,843 --> 00:14:05,719 Why? 250 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 Maybe the damage exceeded their limits. 251 00:14:12,059 --> 00:14:15,521 Oh. I forgot I always cast the boosting spell on myself. 252 00:14:16,105 --> 00:14:17,565 I should undo it. 253 00:14:20,276 --> 00:14:21,443 It's the red orb again. 254 00:14:26,031 --> 00:14:28,450 Why? 255 00:14:30,995 --> 00:14:34,123 I didn't capture any of them. And now I'm stranded in this wilderness. 256 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 I should set up a barrier that inflicts excruciating pain on touch. 257 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 Monsters... 258 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Off you go. 259 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 By the way, how are the other examinees doing? 260 00:15:02,234 --> 00:15:03,694 The elf is gone. 261 00:15:03,777 --> 00:15:05,571 Did he finish the task on day one? 262 00:15:06,322 --> 00:15:08,115 Finishing quicker doesn't make one a winner, 263 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 but this is getting frustrating. 264 00:15:16,415 --> 00:15:19,126 First off, a ranged attack for the blue orb. 265 00:15:19,209 --> 00:15:22,171 I should try touching it like a feather... 266 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 I have to be gentle because it's a feather. 267 00:15:28,844 --> 00:15:30,387 I got distracted. 268 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 Concentrate and try again. 269 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Good. I grazed it. 270 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 I wasn't told it'd vanish! 271 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 It teleported! 272 00:15:47,529 --> 00:15:49,490 I've had enough of this! 273 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 Yeah. I should burn this place to the ground. 274 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 No. Wait, calm down. 275 00:15:57,164 --> 00:16:01,043 Capturing the orb with the Projection Realm inside me. 276 00:16:02,127 --> 00:16:03,295 Found it. 277 00:16:11,595 --> 00:16:14,640 Yeah! I did it! 278 00:16:17,267 --> 00:16:20,270 I sensed someone disappearing. It's the human this time around. 279 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 Was the task completed? 280 00:16:22,648 --> 00:16:24,900 Wait, maybe he gave up. 281 00:16:25,609 --> 00:16:28,237 Whatever the case is, I should try harder. 282 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 My next target is the yellow orb that only takes magical damage. 283 00:16:36,245 --> 00:16:39,081 Casting a realm to weaken myself. 284 00:16:40,124 --> 00:16:43,585 Adjusting the output strength to the sweet spot. 285 00:16:44,169 --> 00:16:46,547 Giving it my full concentration. 286 00:16:46,630 --> 00:16:47,881 Lesser Brid. 287 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Yeah! 288 00:16:53,137 --> 00:16:56,348 I have one day left! I can do this! 289 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 I haven't eaten anything for one day. 290 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 I sense someone coming in. 291 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Are people allowed to enter the exam halfway through? 292 00:17:12,031 --> 00:17:15,617 Whatever. I don't mind as long as they don't get in my way. 293 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 A refreshing and lively morning. 294 00:17:23,375 --> 00:17:26,837 However, there is a shady man in a black robe. 295 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 He wasn't asleep. 296 00:17:31,091 --> 00:17:34,344 Gone? Some kind of concealment magic? 297 00:17:34,428 --> 00:17:38,307 Well, my Perception Realm can detect the assailant. 298 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 It's best to create some distance. 299 00:17:41,018 --> 00:17:42,227 I got sloppy! 300 00:17:52,863 --> 00:17:56,492 Did you seriously think that kind of attack could hurt me? 301 00:17:56,575 --> 00:17:58,535 Strange. My hand was cut. 302 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 And this sensation... Is it poison? 303 00:18:01,789 --> 00:18:04,666 This is embarrassing. I should get it cleaned properly. 304 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 Darn you. 305 00:18:06,502 --> 00:18:08,587 Are you after the examinees? 306 00:18:08,670 --> 00:18:12,591 Yeah. I managed to make the others quit. 307 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 Though it was the usual boring threats. 308 00:18:16,095 --> 00:18:18,388 How dare you break my blade? 309 00:18:18,972 --> 00:18:20,224 Are you trying to kill me? 310 00:18:20,808 --> 00:18:22,267 You're already dead. 311 00:18:22,351 --> 00:18:26,146 This blade was covered in an instant poison that kills. 312 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 Instant poison? 313 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Poison... 314 00:18:31,193 --> 00:18:33,195 The poison has been neutralized! Impossible! 315 00:18:34,196 --> 00:18:36,907 Tell me who you are and who you work for. 316 00:18:36,990 --> 00:18:38,659 Then, I can tell you how I did it. 317 00:18:38,742 --> 00:18:41,036 Too bad. 318 00:18:41,120 --> 00:18:46,041 A job received from the Assassin Guild doesn't require me to meet the client. 319 00:18:46,625 --> 00:18:51,130 I see. It's best I let this matter go. 320 00:18:51,213 --> 00:18:52,881 A wise decision. 321 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 I can't move! 322 00:18:55,217 --> 00:18:57,845 I sedated your entire body except the head. 323 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 You're interrupting my exam. Leave. 324 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 How can I leave if I can't move? 325 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 He has a point. 326 00:19:05,227 --> 00:19:06,770 I'll let you in on this. 327 00:19:07,354 --> 00:19:11,150 It seems poisons don't work on me. It only happened recently. 328 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 How dare you mock me? 329 00:19:15,154 --> 00:19:16,113 What are you doing? 330 00:19:16,780 --> 00:19:18,657 Why are you running towards... 331 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 All right. Time to finish the exam. 332 00:19:24,621 --> 00:19:26,373 Let's get this over with. 333 00:19:33,463 --> 00:19:35,674 My mana keeps overflowing from my body. 334 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 I can't even use the simplest physical attack. 335 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Even the borrowed arrows are imbued with magic. 336 00:19:43,182 --> 00:19:44,016 That's right! 337 00:19:44,516 --> 00:19:46,685 The knife I borrowed to cut the fish! 338 00:19:46,768 --> 00:19:47,853 With this... 339 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 It's going to smell fishy, 340 00:19:50,689 --> 00:19:53,150 but a light tap with the spine shouldn't crack the orb. 341 00:19:56,028 --> 00:19:57,029 It didn't crack. 342 00:19:57,946 --> 00:19:59,489 It teleported. 343 00:20:00,324 --> 00:20:01,450 This is it. 344 00:20:11,376 --> 00:20:13,587 Finally! I finally did it! 345 00:20:14,171 --> 00:20:16,006 Farewell, nameless wilderness. 346 00:20:16,089 --> 00:20:20,093 I won't forget my three days of suffering here. 347 00:20:26,099 --> 00:20:27,851 Everyone has been waiting for me. 348 00:20:28,977 --> 00:20:32,064 Mr. Kuzunoha, did you give up like the rest of them? 349 00:20:33,315 --> 00:20:35,275 They were all threatened by the man in black. 350 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 I got all the orbs. 351 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Let... Let me confirm it. 352 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 You... 353 00:20:42,532 --> 00:20:45,410 I brought three different orbs back. 354 00:20:45,994 --> 00:20:50,249 You're supposed to collect three orbs of the same color. 355 00:20:51,083 --> 00:20:53,460 People usually choose the attack form they excel in 356 00:20:53,543 --> 00:20:55,462 to collect three orbs of the same color. 357 00:20:56,046 --> 00:20:58,006 But you collected three different orbs! 358 00:20:59,258 --> 00:21:01,802 You are the first ever 359 00:21:01,885 --> 00:21:03,679 to pass the exam this way. 360 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 KOMOE 361 00:21:05,722 --> 00:21:06,723 And then... 362 00:21:07,683 --> 00:21:12,312 A lot happened, but I was hired as an adjunct lecturer. 363 00:21:12,896 --> 00:21:14,523 You did great. 364 00:21:15,399 --> 00:21:17,693 There is still some time until the paperwork goes through. 365 00:21:17,776 --> 00:21:20,612 Let's go to that hotpot place next time. 366 00:21:20,696 --> 00:21:23,240 The Five Irons? How exciting. 367 00:21:23,824 --> 00:21:25,993 I hope they have a chicken hotpot. 368 00:21:26,952 --> 00:21:29,621 I landed a teaching job I never expected. 369 00:21:29,705 --> 00:21:34,126 My life in the academy town is about to begin. However... 370 00:21:36,545 --> 00:21:38,797 It's unprecedented. 371 00:21:38,880 --> 00:21:42,759 None of them should've passed this exam. 372 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 Huh? What do you mean? 373 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Someone made a request. 374 00:21:48,515 --> 00:21:51,018 We didn't need more practical lecturers. 375 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 I was asked to raise the difficulty using some devious means. 376 00:21:54,938 --> 00:21:58,942 Who would've thought? One of them actually collected three different orbs. 377 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 Is that so? 378 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 How intriguing. 379 00:23:36,873 --> 00:23:40,919 The fifth night. "The Lesson Begins." 29048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.