All language subtitles for The Waltons S08E19 The Inspiration.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,598 --> 00:00:04,193 I know it's kind of short notice, 2 00:00:04,268 --> 00:00:07,213 but I was kind of wondering if maybe you'd like to go to the dance with me. 3 00:00:07,237 --> 00:00:09,399 I thought you were gonna go with Joleen Eisley. 4 00:00:09,473 --> 00:00:13,137 Yeah, so did I, but she decided to go with someone else. 5 00:00:13,210 --> 00:00:14,542 So I'm your second choice. 6 00:00:14,611 --> 00:00:16,045 JOHN: Miss Mamie, 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,706 are you in some kind of trouble? 8 00:00:19,316 --> 00:00:21,342 Is there anything I can do to help? 9 00:00:25,989 --> 00:00:28,151 I haven't wanted to face it, 10 00:00:31,995 --> 00:00:34,226 but I'm afraid I'm going blind. 11 00:00:36,199 --> 00:00:40,466 - Miss Mamie, are you in there? - I can't be interrupted, Mary Ellen. 12 00:00:40,537 --> 00:00:42,938 Miss Mamie, you have an appointment with the doctor. 13 00:00:43,006 --> 00:00:48,876 I'm sorry, John, I can't go and I won't go. 14 00:00:48,946 --> 00:00:51,279 Not now and not ever. 15 00:00:51,348 --> 00:00:54,512 Esther. We didn't know you had returned. 16 00:00:54,585 --> 00:00:57,487 - Yes. - Can we come in? 17 00:00:57,554 --> 00:01:00,217 How nice. Please do. 18 00:01:00,290 --> 00:01:02,623 JOHN: Said you wanted a nurse, so... 19 00:02:26,376 --> 00:02:29,141 JOHN-BOY: On Walton's Mountain, we treasured our neighbors. 20 00:02:29,212 --> 00:02:31,078 Everyone knew everyone else, 21 00:02:31,148 --> 00:02:36,246 and we shared together in the joys and the sorrows of the people around us. 22 00:02:36,319 --> 00:02:38,652 We were all deeply alarmed when we learned 23 00:02:38,722 --> 00:02:41,692 that Miss Mamie Baldwin ha d developed an affliction, 24 00:02:41,758 --> 00:02:45,024 one that might forever confine her within her home. 25 00:02:55,005 --> 00:02:58,806 The Recipe is finished, and not a moment too soon, I suspect. 26 00:02:58,875 --> 00:03:02,607 I do believe this room is going to be more than adequate, Sister. 27 00:03:02,679 --> 00:03:06,980 We should be able to accommodate a sizable number of guests. 28 00:03:07,050 --> 00:03:09,315 Well, I do wish you'd stop dancing long enough to tell me 29 00:03:09,386 --> 00:03:11,719 what it is this room is supposed to accommodate. 30 00:03:11,788 --> 00:03:14,519 A lovely surprise, Sister. 31 00:03:14,591 --> 00:03:17,186 While you were in the Recipe Room, the teacher stopped by. 32 00:03:17,260 --> 00:03:20,924 She was looking for a suitable location for the Annual Spring Dance, 33 00:03:20,997 --> 00:03:23,728 and I offered to let them use our house. 34 00:03:24,501 --> 00:03:25,867 Emily! 35 00:03:25,936 --> 00:03:29,373 This room is intended for dining, not for dancing. 36 00:03:29,439 --> 00:03:32,307 I'm astonished that you didn't consult with me. 37 00:03:32,375 --> 00:03:36,676 Why, Sister, I thought having the dance would make you very happy. 38 00:03:36,747 --> 00:03:41,082 Imagine, having this house overflowing with young people and music. 39 00:03:42,085 --> 00:03:46,079 Emily, sometimes I think your mind is beginning to wander. 40 00:03:46,156 --> 00:03:48,785 Mamie, that was very uncharitable of you. 41 00:03:49,760 --> 00:03:51,194 (EXCLAIMING) 42 00:03:51,261 --> 00:03:53,787 Look what you made me do. You made me spill it. 43 00:03:53,864 --> 00:03:56,993 I'm sorry, Sister. Please forgive me. 44 00:03:58,535 --> 00:04:01,835 I don't seem to be able to do anything lately without upsetting you. 45 00:04:03,774 --> 00:04:06,039 That must be John. Let him in. 46 00:04:10,947 --> 00:04:14,509 It's been a long time since I've seen you smile, Sister. 47 00:04:22,392 --> 00:04:24,827 - I thought you were your father. - No, I'm still me. 48 00:04:24,895 --> 00:04:26,488 Oh, I'm so glad. 49 00:04:26,563 --> 00:04:29,829 Daddy couldn't make it today, he got an emergency call from Camp Rockfish. 50 00:04:29,900 --> 00:04:33,166 You'll have to be our official taster then, won't you? 51 00:04:33,236 --> 00:04:35,501 Sister, look who's here. 52 00:04:35,572 --> 00:04:37,939 John, how good of you to come. 53 00:04:38,008 --> 00:04:40,443 Why, Sister, it's Jason. 54 00:04:41,678 --> 00:04:43,544 Oh, so it is. 55 00:04:43,613 --> 00:04:46,173 - Hello, Miss Mamie. - Jason. 56 00:04:46,249 --> 00:04:48,684 - Please sit down. - Thank you. 57 00:04:48,752 --> 00:04:50,687 Tell us how the war is going. 58 00:04:50,754 --> 00:04:53,656 Well, Miss Mamie, I hear we're making some progress over in Italy. 59 00:04:53,723 --> 00:04:58,354 Jason, if you're ever required to go there yourself, you must see Florence. 60 00:04:58,428 --> 00:05:01,796 It's truly the great artistic center of the world. 61 00:05:01,865 --> 00:05:04,232 MISS EMILY: Papa took us there when we were very young. 62 00:05:04,301 --> 00:05:09,433 The statue of David, by Michelangelo, was a truly inspiring sight. 63 00:05:10,106 --> 00:05:11,472 Sister. 64 00:05:12,342 --> 00:05:14,538 - Jason. - Thank you. 65 00:05:15,679 --> 00:05:18,239 - A toast. - To victory. 66 00:05:18,315 --> 00:05:19,749 May it come quickly. 67 00:05:19,816 --> 00:05:22,342 - And stay long. - I'll drink to that. 68 00:05:28,792 --> 00:05:31,091 Something seems amiss, Sister. 69 00:05:31,995 --> 00:05:34,863 It does seem to lack a certain je ne sais quoi. 70 00:05:34,931 --> 00:05:39,062 - What did you do to it? - I didn't do anything to it. 71 00:05:39,135 --> 00:05:43,698 You made this run yourself. Perhaps you read the recipe wrong. 72 00:05:49,546 --> 00:05:51,174 I'll be in the garden. 73 00:06:00,123 --> 00:06:02,319 Come on, eat up. 74 00:06:02,392 --> 00:06:04,327 Is it serious, Son? 75 00:06:04,394 --> 00:06:07,364 It's hard to tell, Daddy, but she sure was acting strange. 76 00:06:07,430 --> 00:06:09,956 MARY ELLEN: Usually she's a little less strange than Miss Emily. 77 00:06:10,033 --> 00:06:12,559 Maybe she's been sampling a little too much of the Recipe. 78 00:06:12,636 --> 00:06:15,231 ROSE: Please try some of those crabapples, they're delicious. 79 00:06:15,305 --> 00:06:18,241 I wonder where this child could be. 80 00:06:18,308 --> 00:06:19,833 Hi, everybody, I'm sorry I'm late. 81 00:06:19,910 --> 00:06:22,209 JIM-BOB: Serenading Steve Prince again, Elizabeth? 82 00:06:22,279 --> 00:06:23,756 I don't know what you're talking about. 83 00:06:23,780 --> 00:06:26,292 Well, everybody knows you want him to ask you to the Spring Dance. 84 00:06:26,316 --> 00:06:30,515 Elizabeth's got a boyfriend! Elizabeth's got a boyfriend! 85 00:06:30,587 --> 00:06:33,022 Jeffrey, now you hush up, right now, 86 00:06:33,089 --> 00:06:37,220 or you'll be washing dishes while I listen to The Great Gilderlseeve tonight. 87 00:06:37,294 --> 00:06:41,095 - Who are you taking, Jim-Bob? - I've got my eye on a few prospects. 88 00:06:41,164 --> 00:06:43,258 You could take me out if you want. 89 00:06:43,333 --> 00:06:45,859 There you go, Son. Sounds like a good offer to me. 90 00:06:45,936 --> 00:06:49,134 - Somebody pass the bread, please. - It's right in front of you. 91 00:06:54,477 --> 00:06:56,571 JOHN: Here you go, Elizabeth. I'll cut you a piece. 92 00:06:59,849 --> 00:07:04,514 Hello, Elizabeth. That child gets prettier every day. 93 00:07:04,587 --> 00:07:07,648 - Hello, Elizabeth. - Hi. Could you mail this for me? 94 00:07:07,724 --> 00:07:10,455 I'll be happy to. Another letter to John-Boy. 95 00:07:10,527 --> 00:07:12,359 - I'll put the postage on it. - Thank you. 96 00:07:12,429 --> 00:07:15,661 Elizabeth, it's so sweet of you to write John-Boy so often. 97 00:07:16,566 --> 00:07:19,195 Corabeth, do you know anything about boys? 98 00:07:20,036 --> 00:07:22,505 Well, I'm hardly the one to ask. 99 00:07:23,373 --> 00:07:26,434 All my experiences with men have brought me nothing but heartache. 100 00:07:26,509 --> 00:07:29,843 Mr. Godsey excepted, of course. 101 00:07:29,913 --> 00:07:33,577 I'll tell you one thing about boys, Elizabeth. They're afraid of girls. 102 00:07:33,650 --> 00:07:35,881 I always thought it was the other way around. 103 00:07:35,952 --> 00:07:38,615 Oh, Elizabeth, you're too pretty to be worrying about boys, 104 00:07:38,688 --> 00:07:40,452 let them worry about you. 105 00:07:41,458 --> 00:07:44,826 - Well, I guess I ought to be going. - IKE: Bye, Elizabeth. 106 00:07:46,763 --> 00:07:50,291 Corabeth, I think I'm going to look at some dress material. 107 00:07:52,969 --> 00:07:54,631 - Excuse me, Elizabeth. - Hi, Steve. 108 00:07:54,704 --> 00:07:57,003 Good morning, Mrs. Godsey, Mr. Godsey. 109 00:07:58,174 --> 00:08:00,143 Hi, fellows, what can I do for you? 110 00:08:00,210 --> 00:08:02,236 STEVE: We need a reel of 10-pound test line. 111 00:08:03,179 --> 00:08:06,149 Sounds to me like you're going after that big catfish again, huh? 112 00:08:06,216 --> 00:08:08,260 DREW: Yeah, that's right, but this year we're going to catch it. 113 00:08:08,284 --> 00:08:11,482 (LAUGHING) Yeah, you will if he's still in Drucilla's Pond. 114 00:08:14,157 --> 00:08:16,251 That fish has been there as long as I can remember. 115 00:08:16,326 --> 00:08:18,852 My daddy hooked him last year, but he got away. 116 00:08:18,928 --> 00:08:22,023 - Well, see you later, Mr. Godsey. - Bye-bye. 117 00:08:22,098 --> 00:08:23,464 IKE: Hey, boys, 118 00:08:25,702 --> 00:08:29,469 aren't you forgetting something? The 25 cents for the line. 119 00:08:29,539 --> 00:08:31,633 - Oh! - Excuse me. 120 00:08:33,510 --> 00:08:36,878 - Goodbye, Mr. Godsey. - Good luck on the catfish. 121 00:08:36,946 --> 00:08:38,380 STEVE: Bye-bye, Elizabeth. 122 00:08:39,916 --> 00:08:40,940 Nice boys. 123 00:08:41,017 --> 00:08:43,782 Elizabeth, you said you wanted some dress fabric. 124 00:08:43,853 --> 00:08:47,415 - I have just the thing for you. - No, thank you, Corabeth. 125 00:08:52,495 --> 00:08:54,726 Well, now, that is very peculiar. 126 00:09:07,510 --> 00:09:08,637 John? 127 00:09:10,814 --> 00:09:12,339 Well, Miss Emily. 128 00:09:12,415 --> 00:09:13,692 I haven't seen you behind a wheel 129 00:09:13,716 --> 00:09:17,016 since the afternoon you drove into Drucilla's Pond. 130 00:09:17,087 --> 00:09:18,885 Well, yes. 131 00:09:19,823 --> 00:09:22,554 Sister's been insisting that I do the driving lately. 132 00:09:22,625 --> 00:09:24,457 How is Miss Mamie? 133 00:09:24,527 --> 00:09:28,020 To be perfectly honest, I'm not quite sure. 134 00:09:28,598 --> 00:09:29,827 (BIRD FLUTTERING) 135 00:09:29,899 --> 00:09:30,899 Oh! 136 00:09:32,035 --> 00:09:33,697 Did you see that? 137 00:09:37,073 --> 00:09:38,073 Oh! 138 00:09:38,441 --> 00:09:41,570 I believe it is a Red-eyed Vireo. 139 00:09:41,644 --> 00:09:45,274 No, looks more like a White-breasted Nuthatch to me. 140 00:09:45,348 --> 00:09:49,444 You know, I saw a Robin yesterday. Spring is coming in full force. 141 00:09:54,257 --> 00:09:57,159 Miss Emily, is there something wrong? 142 00:09:58,862 --> 00:10:03,391 It's Sister. She refuses to go bird-watching with me. 143 00:10:04,000 --> 00:10:05,866 Jason did say she looked troubled. 144 00:10:05,935 --> 00:10:08,370 Oh, she's been troubled for a month. 145 00:10:08,471 --> 00:10:13,637 She gets headaches, she refuses to go out, even for a short walk. 146 00:10:13,710 --> 00:10:17,112 She can't pick up a tea-tray or pour a cup of coffee. 147 00:10:17,180 --> 00:10:21,117 And last night I listened at her door and she was weeping. 148 00:10:21,751 --> 00:10:24,482 - Have you asked her what the problem is? - Oh, yes, 149 00:10:24,554 --> 00:10:26,580 and her answer is always the same. 150 00:10:26,656 --> 00:10:31,356 She says she's fine, and she wishes I would stop intruding on her. 151 00:10:31,427 --> 00:10:33,453 I'm sorry to hear that. 152 00:10:33,530 --> 00:10:35,624 Is there something I can do? 153 00:10:35,698 --> 00:10:38,930 You've always been such a good friend, John. 154 00:10:39,002 --> 00:10:43,098 I thought perhaps if you were to have a talk with Mamie, 155 00:10:43,173 --> 00:10:47,338 she would confide in you whatever it is that's troubling her. 156 00:10:47,410 --> 00:10:49,003 Yes, I'd be glad to. 157 00:10:58,855 --> 00:11:00,881 - Sister? - Emily, where have you been? 158 00:11:00,957 --> 00:11:04,052 - We have a visitor. John Walton. - John! 159 00:11:04,127 --> 00:11:06,153 - How nice of you to come. - Miss Mamie. 160 00:11:06,229 --> 00:11:08,755 - Sit down, please. - Thank you. 161 00:11:12,001 --> 00:11:14,835 I've been kind of worried about you lately. I haven't seen you around. 162 00:11:14,904 --> 00:11:17,874 Oh, I'm getting old. 163 00:11:17,941 --> 00:11:20,740 And I do so enjoy a quiet day by the fire. 164 00:11:22,312 --> 00:11:25,476 Miss Emily tells me you haven't been to church in over a month. 165 00:11:25,548 --> 00:11:27,210 Oh, Sister. 166 00:11:27,283 --> 00:11:30,981 I do so wish you wouldn't reveal information of a personal nature, 167 00:11:31,054 --> 00:11:32,818 even to good friends. 168 00:11:32,889 --> 00:11:34,517 I'm sorry, Mamie. 169 00:11:35,258 --> 00:11:36,658 JOHN: Miss Mamie, 170 00:11:37,327 --> 00:11:39,057 are you in some kind of trouble? 171 00:11:40,063 --> 00:11:41,998 Is there anything I can do to help? 172 00:11:42,899 --> 00:11:44,162 No, John. 173 00:11:45,301 --> 00:11:47,361 There's nothing you can do to help. 174 00:11:53,977 --> 00:11:56,105 I haven't wanted to face it, 175 00:11:59,949 --> 00:12:02,316 but I'm afraid I'm going blind. 176 00:12:14,731 --> 00:12:17,667 It was very kind of you to bring us, John. 177 00:12:17,734 --> 00:12:20,363 Any time you need help, you just ask, Miss Emily. 178 00:12:20,436 --> 00:12:21,802 Thank you. 179 00:12:24,173 --> 00:12:26,665 If there's something really wrong with Sister, 180 00:12:26,743 --> 00:12:29,736 we might be needing the services of a good nurse. 181 00:12:29,812 --> 00:12:32,680 Perhaps Mary Ellen could move in with us. 182 00:12:32,749 --> 00:12:36,311 Well, if she can't, I'm sure we can find somebody who will. 183 00:12:38,721 --> 00:12:41,316 - You can come in now. - Thank you. 184 00:12:43,993 --> 00:12:46,588 Sister, are you all right? 185 00:12:50,266 --> 00:12:52,758 I'm afraid Miss Baldwin has cataracts. 186 00:12:55,772 --> 00:12:59,072 Oh, my! What's cataracts? 187 00:12:59,142 --> 00:13:01,373 It's a cloudiness in the eye 188 00:13:01,444 --> 00:13:05,074 caused by the deterioration of the protein in the lens. 189 00:13:05,148 --> 00:13:08,414 It's like looking through a very foggy window. 190 00:13:09,485 --> 00:13:14,389 Once it advances to a certain stage, blindness is almost complete. 191 00:13:19,896 --> 00:13:22,229 The doctor says I need surgery. 192 00:13:22,298 --> 00:13:26,463 CANFIELD: It's a relatively simple operation, and usually quite safe. 193 00:13:27,503 --> 00:13:31,634 But I want you to know that whenever we're dealing with the human eye, 194 00:13:31,708 --> 00:13:35,338 any kind of surgery is extremely delicate. 195 00:13:36,879 --> 00:13:38,711 Emily, I'm terrified. 196 00:13:40,283 --> 00:13:43,651 Our papa died on the operating table, don't you know. 197 00:13:43,720 --> 00:13:46,986 This is not a life-threatening operation. 198 00:13:48,358 --> 00:13:53,422 The only risk is the possibility that the surgery may not be successful. 199 00:13:56,332 --> 00:13:59,063 At least you have a chance of getting your sight back. 200 00:13:59,969 --> 00:14:03,872 I'd like to schedule the operation for Friday morning. 201 00:14:03,940 --> 00:14:08,344 Doctor Canfield, my Sister and I will have to discuss this. 202 00:14:08,411 --> 00:14:13,714 I'll tell my nurse to go ahead and schedule the operation on my calendar. 203 00:14:13,783 --> 00:14:16,275 If you have any problems, give me a call. 204 00:14:16,352 --> 00:14:17,786 JOHN: Thank you, Doctor. 205 00:14:18,821 --> 00:14:22,451 I know it's frightening, but at least it's worth taking the chance. 206 00:14:22,525 --> 00:14:25,586 - Papa wouldn't agree. - No, he certainly wouldn't. 207 00:14:41,110 --> 00:14:43,204 Elizabeth, what on earth are you doing? 208 00:14:43,279 --> 00:14:44,907 Making plans. 209 00:14:45,681 --> 00:14:49,413 "Plan 1. Show Steve that I depend on him. 210 00:14:49,485 --> 00:14:52,080 "A, by asking his help on a homework problem," 211 00:14:52,155 --> 00:14:55,250 and "B, by convincing him to carry my books home for me." 212 00:14:55,324 --> 00:14:59,261 "If Part A of Plan 1 fails, go directly to Plan 2." 213 00:15:00,496 --> 00:15:03,523 Elizabeth, what is this, the scientific approach to romance? 214 00:15:03,599 --> 00:15:06,501 - Don't tell Jim-Bob. - Oh, I wouldn't dream of it, 215 00:15:06,569 --> 00:15:09,095 mainly because he'd start making plans of his own. 216 00:15:09,172 --> 00:15:13,769 "How to Get Rid of My Sisters. Plan 1. Lead Erin into the forest." 217 00:15:15,211 --> 00:15:17,407 Well, do you think it's going to work? 218 00:15:17,480 --> 00:15:22,475 I don't know. I always thought romance was just supposed to spark or something. 219 00:15:22,552 --> 00:15:24,953 Maybe for you. Let me show you how it works. 220 00:15:25,021 --> 00:15:26,580 All right. 221 00:15:26,656 --> 00:15:30,286 Plan 1 shows Steve that I depend on him, right? 222 00:15:30,359 --> 00:15:34,126 By asking his help on homework and having him carry my books for me. 223 00:15:34,197 --> 00:15:35,474 - Right. - Then if that doesn't work, 224 00:15:35,498 --> 00:15:37,194 - go to Plan 2. - Mmm-hmm. 225 00:15:37,266 --> 00:15:40,236 And this shows Steve that I can function in a man's world. 226 00:15:40,303 --> 00:15:42,991 I do this by fishing and playing baseball. 227 00:15:43,015 --> 00:15:44,015 Okay. Mmm-hmm. 228 00:15:44,073 --> 00:15:49,341 If that doesn't work, Plan 3. Now, this is the direct approach. 229 00:15:49,412 --> 00:15:52,644 - You're going to ask him to the dance? - No, I just hint a lot. 230 00:15:52,715 --> 00:15:54,809 What if he doesn't do anything? 231 00:15:54,884 --> 00:15:56,648 - Well, then, I go to Plan 4. - Which is? 232 00:15:56,719 --> 00:15:58,051 I give up. 233 00:16:00,189 --> 00:16:03,387 Well, Elizabeth, why don't you tell me if this works, 234 00:16:03,459 --> 00:16:06,623 because if it does, I could use a chart or two of my own. 235 00:16:06,696 --> 00:16:08,722 - Two? - Why not? 236 00:16:08,798 --> 00:16:11,734 You can't store all your eggs in one basket. 237 00:16:22,545 --> 00:16:24,537 How are you feeling, Sister? 238 00:16:26,749 --> 00:16:29,378 I just wanted to look at Papa's portrait. 239 00:16:30,286 --> 00:16:33,654 I don't know how much longer I'm going to be able to see it. 240 00:16:36,158 --> 00:16:38,559 When I'm troubled, 241 00:16:38,628 --> 00:16:41,291 I like to come here and look at his face. 242 00:16:42,431 --> 00:16:46,129 I always seem to feel so much better for having communed with him. 243 00:16:48,638 --> 00:16:50,732 Papa was always so strong. 244 00:16:50,806 --> 00:16:55,176 He loved us. He really loved us, Emily, 245 00:16:55,244 --> 00:16:58,476 and he always seemed to know what was best for us. 246 00:16:59,916 --> 00:17:01,316 When he died, 247 00:17:02,385 --> 00:17:04,047 I thought my life had ended. 248 00:17:05,021 --> 00:17:06,990 Without your strength, 249 00:17:07,056 --> 00:17:10,356 I don't know how I could have endured those trying days. 250 00:17:10,426 --> 00:17:14,386 And I was strong only because of you, Sister. 251 00:17:14,463 --> 00:17:17,463 If you hadn't been there, I shudder to think what would have happened to me. 252 00:17:18,868 --> 00:17:21,929 We stood together then, and we'll stand together now. 253 00:17:22,004 --> 00:17:24,371 Yes, we must. 254 00:17:24,440 --> 00:17:29,071 In spite of what John and Dr. Canfield and all the others have to say about it. 255 00:17:29,145 --> 00:17:30,943 - And we will. - Yes. 256 00:17:33,683 --> 00:17:36,175 Don't you think you should go to bed now, Sister? 257 00:17:36,252 --> 00:17:37,652 In a moment. 258 00:17:48,998 --> 00:17:50,022 DREW: Hi. 259 00:17:54,136 --> 00:17:56,662 - DREW: Oh, Steve, hurry up. - I'm hurrying. 260 00:17:58,441 --> 00:18:01,309 - Hi, Steve. - Oh, hi. 261 00:18:02,878 --> 00:18:06,337 Do you understand all the stuff about quadratic equations? 262 00:18:06,415 --> 00:18:07,940 Yeah. It's not that hard. 263 00:18:08,017 --> 00:18:09,294 I didn't do very well on my homework. 264 00:18:09,318 --> 00:18:12,550 I was wondering if you could give me a hand. 265 00:18:12,622 --> 00:18:15,490 Drew and I were going to go fishing this afternoon, right? 266 00:18:15,558 --> 00:18:16,902 DREW: You know I'm going over to Joleen's house 267 00:18:16,926 --> 00:18:18,766 to see if she wants to go to the dance with me. 268 00:18:18,861 --> 00:18:21,206 Oh, yeah, I guess it was tomorrow we were going to go fishing. 269 00:18:21,230 --> 00:18:22,892 DREW: No, it wasn't till Friday. 270 00:18:24,000 --> 00:18:25,024 Oh, I just remembered, 271 00:18:25,101 --> 00:18:27,866 we're having Reverend Bradshaw over for dinner tonight. 272 00:18:27,937 --> 00:18:29,701 Well, how about in the morning? 273 00:18:30,573 --> 00:18:33,372 Why don't you ask the teacher for some help? 274 00:18:33,442 --> 00:18:34,535 Sure. 275 00:18:36,278 --> 00:18:38,577 - See you later, Elizabeth. - Bye-bye, Drew. 276 00:18:40,816 --> 00:18:42,580 I thought you got all A's on that homework. 277 00:18:42,652 --> 00:18:44,348 Mind your business, Serena. 278 00:18:55,965 --> 00:18:57,160 JOHN: Hello! 279 00:18:59,001 --> 00:19:02,733 I hope they're ready. We have to have Miss Mamie checked in, in half an hour. 280 00:19:04,540 --> 00:19:05,940 Miss Emily! 281 00:19:08,778 --> 00:19:11,441 - Hello, John, Mary Ellen. - JOHN: Miss Emily. 282 00:19:13,482 --> 00:19:15,474 Is Miss Mamie ready? 283 00:19:15,551 --> 00:19:17,247 Well, not exactly. 284 00:19:18,087 --> 00:19:20,921 She's supposed to be at the hospital today for the operation. 285 00:19:20,990 --> 00:19:24,324 Mary Ellen, I'm afraid she's changed her mind. 286 00:19:27,763 --> 00:19:31,029 - May we come in? - Yes, of course. 287 00:19:37,540 --> 00:19:40,669 Sister is busy preparing a new supply of the Recipe. 288 00:19:40,743 --> 00:19:43,235 She can't possibly be disturbed right now. 289 00:19:43,312 --> 00:19:46,874 She doesn't have any choice. The Recipe's going to have to wait. 290 00:19:49,151 --> 00:19:50,710 Very well, John. 291 00:19:54,657 --> 00:19:57,092 How odd. It appears to be locked. 292 00:19:59,061 --> 00:20:04,523 - Miss Mamie, are you in there? - I can't be interrupted, Mary Ellen. 293 00:20:04,600 --> 00:20:07,035 It's the Recipe, don't you know. 294 00:20:07,103 --> 00:20:09,971 Miss Mamie, you have an appointment with the doctor. 295 00:20:11,240 --> 00:20:13,675 I'm sorry, John. 296 00:20:13,743 --> 00:20:17,202 I can't go and I won't go. 297 00:20:17,279 --> 00:20:19,043 Not now and not ever. 298 00:20:28,357 --> 00:20:30,326 JOHN: Yes, yes, I understand. 299 00:20:31,594 --> 00:20:34,962 Yes, Doctor. I'm sorry this happened, too. 300 00:20:36,599 --> 00:20:38,124 I'll tell her. 301 00:20:39,001 --> 00:20:40,367 Thank you. 302 00:20:42,138 --> 00:20:43,470 He's not very happy about it, 303 00:20:43,539 --> 00:20:45,804 said we'll have to make arrangements to set it up later. 304 00:20:45,875 --> 00:20:48,868 No, I'm sure Sister won't agree to that. 305 00:20:48,944 --> 00:20:50,879 The Recipe is finished. 306 00:20:51,747 --> 00:20:56,481 Consumed in quantities, it has the most exhilarating effect. 307 00:20:56,552 --> 00:21:00,182 Oh, it has the most amazing medicinal powers. 308 00:21:00,256 --> 00:21:03,249 Miss Mamie, you had an appointment with Dr. Canfield this morning. 309 00:21:03,325 --> 00:21:05,385 He was waiting at the hospital for you. 310 00:21:05,461 --> 00:21:09,626 I'm sorry. I hope he was not imposed upon. 311 00:21:09,698 --> 00:21:12,429 Miss Mamie, you have a serious eye problem. 312 00:21:12,501 --> 00:21:14,436 Dr. Canfield is qualified to treat it. 313 00:21:14,503 --> 00:21:16,404 I think you should make another appointment. 314 00:21:16,472 --> 00:21:19,670 But I have no further need of medical treatment. 315 00:21:19,742 --> 00:21:22,302 Sister's doing just fine now. 316 00:21:22,378 --> 00:21:23,744 How many fingers? 317 00:21:24,713 --> 00:21:27,114 I have no time for games, Mary Ellen. 318 00:21:27,183 --> 00:21:30,642 Neither do we. What's going on around here? 319 00:21:30,719 --> 00:21:32,950 Why are you fighting this operation? 320 00:21:37,893 --> 00:21:41,887 Well, aside from the fact that I am very much better, 321 00:21:41,964 --> 00:21:44,490 Sister and I have an oath to uphold. 322 00:21:46,202 --> 00:21:50,196 Papa made us promise to take care of one another. 323 00:21:50,272 --> 00:21:53,709 And, so, Sister and I vowed that we would never allow ourselves 324 00:21:53,776 --> 00:21:56,075 to submit to surgery of any kind. 325 00:21:56,912 --> 00:21:59,882 How could we possibly keep our promise to Papa 326 00:21:59,949 --> 00:22:03,283 if we risked our lives on the operating table? 327 00:22:03,352 --> 00:22:06,015 People don't die from cataract surgery. 328 00:22:06,088 --> 00:22:09,718 - That's what they told Papa. - He had a lesion removed. 329 00:22:09,792 --> 00:22:12,057 A simple operation, so they said. 330 00:22:12,127 --> 00:22:14,562 And four hours later he was dead. 331 00:22:16,098 --> 00:22:18,693 So, I will not break my oath. 332 00:22:18,767 --> 00:22:21,464 JOHN: Not even if it costs you your eyesight? 333 00:22:23,706 --> 00:22:26,073 Not even if it costs me my life. 334 00:22:35,417 --> 00:22:37,929 MARY ELLEN: Do you have any idea how many blind people there are 335 00:22:37,953 --> 00:22:39,012 who would give anything 336 00:22:39,088 --> 00:22:42,217 if their eyes could be operated on and their sight restored? 337 00:22:42,291 --> 00:22:45,193 You know, Mamie's a lot like Pa was. 338 00:22:45,261 --> 00:22:49,596 No matter how bad he was hurt, the last thing he wanted to see was a doctor. 339 00:22:49,665 --> 00:22:53,898 According to him, doctors made the cure worse than the fever. 340 00:22:53,969 --> 00:22:55,904 Miss Emily's only making things worse. 341 00:22:55,971 --> 00:22:59,464 She believes everything Miss Mamie does about doctors and operations, 342 00:22:59,541 --> 00:23:03,103 and she'll do whatever she can to make sure they don't break their oath. 343 00:23:03,178 --> 00:23:05,477 Miss Emily said something about needing a full-time nurse 344 00:23:05,547 --> 00:23:08,073 when we were in the doctor's office. 345 00:23:08,150 --> 00:23:11,314 It's going to take somebody living with them to make them to change their minds. 346 00:23:11,387 --> 00:23:13,151 Between my nursing rounds and John Curtis, 347 00:23:13,222 --> 00:23:15,953 I don't have nearly enough time for them. 348 00:23:16,058 --> 00:23:18,118 I've got somebody in mind. 349 00:23:18,193 --> 00:23:19,525 She's not a nurse. 350 00:23:19,595 --> 00:23:22,087 She'd probably do more good than anybody we know. 351 00:23:28,704 --> 00:23:31,833 JIM-BOB: I don't see why we just didn't go fishing at Hardware Creek. 352 00:23:31,907 --> 00:23:33,705 ELIZABETH: Because I have woman's intuition. 353 00:23:33,776 --> 00:23:36,712 I just happen to know that the fish are going to be biting here. 354 00:23:36,779 --> 00:23:40,341 What happens when a big one comes close, does your heart start to beat faster? 355 00:23:40,416 --> 00:23:42,442 Trust me, I know we're going to catch a fish. 356 00:23:42,518 --> 00:23:44,384 It's too shallow here. 357 00:23:48,657 --> 00:23:50,626 Hey, Jim-Bob! 358 00:23:50,693 --> 00:23:54,630 Hi, Steve. You knew he was coming, didn't you? 359 00:23:54,697 --> 00:23:56,290 Not another word! 360 00:23:57,433 --> 00:24:00,801 - You still after that catfish? - Sure am. 361 00:24:00,869 --> 00:24:03,771 - Who's that with you? - JIM-BOB: Elizabeth. 362 00:24:03,839 --> 00:24:06,172 You mean, she's fishing, too? 363 00:24:06,241 --> 00:24:08,820 You're gonna need better bait than this if you want to catch Steve. 364 00:24:08,844 --> 00:24:11,905 Why don't you talk louder, so the whole world can hear you? 365 00:24:13,048 --> 00:24:16,780 I sure like fishing, unlike most girls. 366 00:24:16,852 --> 00:24:18,616 JIM-BOB: I do, too. 367 00:24:18,687 --> 00:24:20,952 Sure we shouldn't talk louder? Maybe he didn't hear us. 368 00:24:21,023 --> 00:24:23,288 I think I'm going to fish somewhere else. 369 00:24:30,432 --> 00:24:33,459 - I think I caught something. - Hang on, Elizabeth. 370 00:24:36,438 --> 00:24:37,816 - I think I've... - Hang on, Elizabeth. 371 00:24:37,840 --> 00:24:40,833 - I think I've got a submarine! - I'll get the net. 372 00:24:43,045 --> 00:24:44,980 JIM-BOB: Oh, that's a big fish. 373 00:24:47,483 --> 00:24:49,179 That's my catfish! 374 00:24:49,251 --> 00:24:51,948 I've been after that fish for three years, and who gets it? 375 00:24:52,021 --> 00:24:53,455 A dumb girl! 376 00:24:54,523 --> 00:24:56,287 Wait till Daddy sees this! 377 00:25:00,195 --> 00:25:02,221 Elizabeth, what are you doing? 378 00:25:05,100 --> 00:25:08,195 Come on, this fish is more important than that dance. 379 00:25:39,334 --> 00:25:40,802 Daddy's back! 380 00:25:48,143 --> 00:25:50,009 Come on, they're here! 381 00:25:52,748 --> 00:25:54,979 - GRANDMA: Hello. - Hello, Grandma. 382 00:25:58,654 --> 00:26:02,648 - Welcome home. - Nice to have you back, Grandma. 383 00:26:08,997 --> 00:26:11,091 Grown, isn't he? 384 00:26:14,736 --> 00:26:17,103 Oh, my! 385 00:26:17,172 --> 00:26:19,038 We joined up, Grandma. 386 00:26:23,112 --> 00:26:24,978 Welcome home, Grandma. 387 00:26:26,615 --> 00:26:28,777 I have someone I want you to meet. 388 00:26:30,052 --> 00:26:34,752 Grandma, this is your first great-granddaughter, Virginia. 389 00:26:35,524 --> 00:26:39,859 Oh, my. Baby. 390 00:26:50,672 --> 00:26:53,699 Ma, I want you to meet Rose. 391 00:27:03,385 --> 00:27:06,822 Esther. Do you mind if I call you Esther? 392 00:27:10,626 --> 00:27:14,393 These are my grandchildren. This is Serena and Jeffrey. 393 00:27:15,197 --> 00:27:19,567 You know, we held supper for you two, I hope you're both starving to death. 394 00:27:19,635 --> 00:27:22,969 We're going to have your blueberry pie, Esther. 395 00:27:23,038 --> 00:27:26,202 I was finally able to track down a recipe for it. 396 00:27:26,275 --> 00:27:28,887 You know, you'd be a wealthy woman if you'd been willing to give up 397 00:27:28,911 --> 00:27:32,871 - a few of your secrets. - Ma, let's eat. 398 00:27:37,319 --> 00:27:38,651 (ALL CHATTERING) 399 00:28:15,624 --> 00:28:17,286 May I come in, Ma? 400 00:28:28,103 --> 00:28:31,938 Feels kind of strange, doesn't it? Having a house full of new people. 401 00:28:32,007 --> 00:28:33,236 No. 402 00:28:35,077 --> 00:28:38,206 I felt the same way when Liv first brought them here. 403 00:28:39,214 --> 00:28:41,945 Took some time, but I've changed my mind. 404 00:28:53,729 --> 00:28:58,565 Ma, we needed them. Especially with you and Liv gone. 405 00:28:59,434 --> 00:29:02,632 Besides, Rose and the kids had nowhere else to go. 406 00:29:14,383 --> 00:29:15,383 (INAUDIBLE) 407 00:29:16,184 --> 00:29:19,621 Ma, I love you. 408 00:29:22,291 --> 00:29:26,695 This is your home. It'll always be here for you. 409 00:29:34,202 --> 00:29:37,015 You know, I wish we had a couple more days together before I had to take you 410 00:29:37,039 --> 00:29:40,168 - over to the Baldwins. - Yeah. 411 00:30:06,835 --> 00:30:08,599 STEVE: Hi, Jim-Bob. JIM-BOB: Steve. 412 00:30:09,905 --> 00:30:12,216 - ERIN: Are you coming in, Elizabeth? - No, I'm gonna wait out here. 413 00:30:12,240 --> 00:30:13,572 JIM-BOB: Good luck. 414 00:30:17,212 --> 00:30:19,613 - Steve? - Hi, Elizabeth. 415 00:30:19,681 --> 00:30:20,774 Been fishing lately? 416 00:30:20,849 --> 00:30:23,546 You caught the only fish worth catching in the whole county. 417 00:30:23,618 --> 00:30:25,780 I didn't mean to. It was an accident. I threw it back. 418 00:30:25,854 --> 00:30:28,949 You shouldn't have done that. You should have had it mounted. 419 00:30:33,929 --> 00:30:37,127 - Steve. - What, Elizabeth? 420 00:30:37,199 --> 00:30:40,282 I finally figured out quadratic equations. 421 00:30:40,306 --> 00:30:41,306 That's good. 422 00:30:41,370 --> 00:30:44,602 - Have you heard about the dance? - Of course I've heard about the dance. 423 00:30:44,673 --> 00:30:47,643 - Do you like to dance? - Depends on who I'm dancing with. 424 00:30:47,709 --> 00:30:50,178 Now, listen, I'm waiting for somebody, Elizabeth. 425 00:30:52,481 --> 00:30:54,609 - Are you going? - Where? 426 00:30:54,683 --> 00:30:56,709 - To the dance. - Yeah. 427 00:30:58,653 --> 00:31:02,215 There you are. I thought I was gonna have to come in and get you. 428 00:31:02,290 --> 00:31:04,885 - Hi, Elizabeth. - Hi, Norma. 429 00:31:04,960 --> 00:31:06,292 - Ready? - Mmm-hmm. 430 00:31:12,534 --> 00:31:16,437 ERIN: That's too bad, Elizabeth. ELIZABETH: Men are such jerks! 431 00:31:20,642 --> 00:31:23,908 - Elizabeth, don't you want a ride home? - I'd rather be alone. 432 00:31:25,447 --> 00:31:26,471 (KNOCK ON DOOR) 433 00:31:26,548 --> 00:31:27,548 Coming. 434 00:31:30,318 --> 00:31:33,447 Esther. We didn't know you had returned. 435 00:31:33,522 --> 00:31:36,287 - Yes. - Can we come in? 436 00:31:36,358 --> 00:31:39,157 How nice. Please do. 437 00:31:39,227 --> 00:31:40,820 JOHN: Said you wanted a nurse, so... 438 00:31:40,896 --> 00:31:44,128 - MISS EMILY: Oh, that was before. - Who is it, Emily? 439 00:31:44,199 --> 00:31:49,001 - Hello, Miss Mamie. - Oh, John. How nice of you to drop by. 440 00:31:55,177 --> 00:31:58,147 JOHN: I brought you a visitor all the way from Buckingham County. 441 00:32:02,384 --> 00:32:06,412 - Esther? - Yes, it's me. 442 00:32:12,294 --> 00:32:15,264 Maybe we should take Esther's things to the guest room. 443 00:32:27,175 --> 00:32:28,175 (KNOCKING) 444 00:32:31,346 --> 00:32:32,473 Daydreaming? 445 00:32:33,882 --> 00:32:35,578 You could call it that. 446 00:32:35,650 --> 00:32:40,145 You have a friend downstairs waiting for you, a guy named Drew. 447 00:32:40,222 --> 00:32:42,214 I really don't feel like seeing him. 448 00:32:43,625 --> 00:32:47,255 Would you go downstairs if his name was Steve Prince? 449 00:32:47,329 --> 00:32:49,974 Well, I don't have to worry about it, because it's not going to happen. 450 00:32:49,998 --> 00:32:53,799 You see, as soon as I start to like a guy, he pretends I don't exist. 451 00:32:53,869 --> 00:32:58,466 Elizabeth, we've all been through that. Jason, Mary Ellen, Erin and myself. 452 00:32:59,207 --> 00:33:03,372 Why don't I just stop falling in love, then? I don't want to feel like this again. 453 00:33:06,615 --> 00:33:08,015 Nobody does, 454 00:33:09,184 --> 00:33:12,586 but it's a risk you've got to take if you want to get close to another person. 455 00:33:12,654 --> 00:33:16,785 I wish I could wake up tomorrow morning and be your age and happily married. 456 00:33:16,858 --> 00:33:19,851 To your surprise, you will be, soon enough. 457 00:33:19,928 --> 00:33:23,262 But, right now, Drew is downstairs hoping to talk to you. 458 00:33:23,331 --> 00:33:26,199 And there's nothing like a good friend to mend a broken heart. 459 00:33:26,268 --> 00:33:28,100 Take it from someone who knows. 460 00:33:29,905 --> 00:33:31,066 Now, come on. 461 00:33:50,025 --> 00:33:52,517 - Hi, Elizabeth. - Hi, Drew. 462 00:33:57,899 --> 00:33:58,899 Um... 463 00:34:00,535 --> 00:34:03,733 Elizabeth, I was wondering... 464 00:34:03,805 --> 00:34:06,536 I know it's kind of short notice, 465 00:34:06,608 --> 00:34:09,453 but I was kind of wondering if maybe you'd like to go to the dance with me. 466 00:34:09,477 --> 00:34:11,708 I thought you were gonna go with Joleen Eisley. 467 00:34:11,780 --> 00:34:15,444 Yeah, so did I, but she decided to go with someone else. 468 00:34:15,517 --> 00:34:17,247 So I'm your second choice. 469 00:34:17,319 --> 00:34:19,845 Well, I'm your second choice, too, you know. I mean... 470 00:34:19,921 --> 00:34:21,399 You wanted to go to the dance with Steve, 471 00:34:21,423 --> 00:34:25,121 but I figure you and me, we can have just as much fun, 472 00:34:25,193 --> 00:34:28,288 even if we're not with the person we wanted to be with in the first place. 473 00:34:30,031 --> 00:34:32,057 Well, it's better than staying home. 474 00:34:33,401 --> 00:34:35,427 Well, we've always been friends. 475 00:34:37,272 --> 00:34:39,070 Look, you want to go, or not? 476 00:34:40,775 --> 00:34:41,868 Sure. 477 00:34:43,044 --> 00:34:46,242 Great. Then I'll see you tonight, huh? 478 00:34:46,314 --> 00:34:50,843 Great. Hey, thanks a lot. I'll see you later. Bye-bye, Elizabeth. 479 00:34:50,919 --> 00:34:52,148 Bye-bye. 480 00:35:08,236 --> 00:35:10,296 It's good of you to be so concerned, Esther, 481 00:35:10,372 --> 00:35:14,571 but Sister and I are getting along quite well on our own, as you can see. 482 00:35:14,643 --> 00:35:17,704 Just as we always have since Papa departed. 483 00:35:17,779 --> 00:35:21,307 But I am glad that you're going to stay for a few days, 484 00:35:22,217 --> 00:35:24,243 more for Sister's sake than my own. 485 00:35:24,319 --> 00:35:27,517 Esther's here for your sake, Sister, not mine. 486 00:35:29,624 --> 00:35:32,492 I hope you're not going to try to talk me into surgery, 487 00:35:32,560 --> 00:35:36,964 because I will not have some charlatan put a knife to my eyes. 488 00:35:37,032 --> 00:35:40,935 We are very much against charlatans and their knives, don't you know. 489 00:35:41,002 --> 00:35:44,837 - Other people have handicaps, Esther. - So why can't Sister? 490 00:35:47,676 --> 00:35:49,008 No hope. 491 00:35:54,282 --> 00:35:57,980 Hope. Hope. 492 00:36:06,161 --> 00:36:07,754 Where is Corabeth? 493 00:36:08,897 --> 00:36:12,493 She should be here right now to help with the preparations. 494 00:36:17,906 --> 00:36:19,397 (PEOPLE CHATTERING) 495 00:36:21,076 --> 00:36:22,271 (MUSIC PLAYING) 496 00:36:31,286 --> 00:36:36,554 Oh, my. Isn't it romantic? My, oh, my. 497 00:36:36,624 --> 00:36:40,391 Just like the grand balls Papa used to host. 498 00:36:40,462 --> 00:36:45,491 Yes, it is grand, Sister, but it's been an exhausting day, 499 00:36:45,567 --> 00:36:49,595 and I really haven't the energy left to carry out my duties as a chaperone. 500 00:36:49,671 --> 00:36:54,405 Surely, Sister, you're not too tired to enjoy the dancing and music. 501 00:36:54,476 --> 00:36:57,679 Yes, I'm afraid so, Sister. I'm afraid so. 502 00:36:57,703 --> 00:36:58,703 Grandma. 503 00:36:59,414 --> 00:37:03,146 - I want you to meet Drew. - Hello, Mrs. Walton. Nice to meet you. 504 00:37:03,218 --> 00:37:05,710 - ELIZABETH: Are you having fun? - Oh, yes. 505 00:37:05,787 --> 00:37:07,847 I'll see you later. 506 00:37:07,922 --> 00:37:09,220 Good day. 507 00:37:10,225 --> 00:37:11,318 Elizabeth. 508 00:37:13,361 --> 00:37:17,059 I seem to be spending all my evening telling you two to dance further apart. 509 00:37:17,132 --> 00:37:19,397 Now, you're dancing entirely too close for comfort. 510 00:37:19,467 --> 00:37:22,266 - I'm very comfortable, Corabeth. - Yeah, me, too. 511 00:37:34,649 --> 00:37:36,413 (EXCLAIMING) Steve! 512 00:37:36,484 --> 00:37:38,646 I'm sorry. I guess I just wasn't meant to be a dancer. 513 00:37:38,720 --> 00:37:42,054 - You sure weren't. - Norma! 514 00:38:49,657 --> 00:38:52,320 - You want to sit this one out? - All right. 515 00:38:52,393 --> 00:38:54,021 Let's go outside. 516 00:39:01,135 --> 00:39:03,661 Esther. Did you see that? 517 00:39:03,738 --> 00:39:07,573 Elizabeth and Drew went out on the patio alone together. 518 00:39:07,642 --> 00:39:10,703 Whatever for? There's not a soul out there. 519 00:39:10,778 --> 00:39:12,371 That's my point. 520 00:39:16,584 --> 00:39:17,847 Well... 521 00:39:18,486 --> 00:39:22,048 I shall just sit here and count the seconds until they return. 522 00:39:25,159 --> 00:39:28,152 It's kind of nice to get some fresh air, don't you think? 523 00:39:28,229 --> 00:39:30,425 Do you think we should be out here alone? 524 00:39:30,498 --> 00:39:32,490 Sure, why not? 525 00:39:32,567 --> 00:39:35,196 Well, how about because my grandmother's inside, 526 00:39:35,270 --> 00:39:38,434 and Corabeth is watching us like a hawk? 527 00:39:38,506 --> 00:39:41,635 I think they're afraid we're gonna fall in love or something. 528 00:39:42,844 --> 00:39:46,042 - Would that be so awful? - I don't think so. 529 00:39:47,582 --> 00:39:50,074 Hey, you like those fast dances? 530 00:39:50,151 --> 00:39:53,417 Well, not as much the slower ones. 531 00:39:53,488 --> 00:39:56,481 - Do you want to dance? - All right. 532 00:40:23,918 --> 00:40:28,117 - I think I shall retire. - Oh, Sister, the party has just begun. 533 00:40:28,189 --> 00:40:33,753 For me it has ended. Good night, Esther. Say good night to Corabeth. 534 00:40:33,828 --> 00:40:35,456 I shall take you to your room. 535 00:40:37,198 --> 00:40:38,894 No, no, I'm all right. 536 00:41:02,657 --> 00:41:06,116 You're a lot easier to talk to than Joleen, and you're a good dancer. 537 00:41:06,194 --> 00:41:09,392 Thank you. You're a good dancer, too. 538 00:41:09,464 --> 00:41:13,526 Yeah, I couldn't believe how upset Norma was at the way Steve was dancing. 539 00:41:13,601 --> 00:41:14,933 Steve who? 540 00:41:17,238 --> 00:41:19,537 - Well, here we are. - Home. 541 00:41:22,276 --> 00:41:23,369 Yeah? 542 00:41:23,978 --> 00:41:26,072 Do you want to go to a movie tomorrow night? 543 00:41:26,147 --> 00:41:28,548 Yeah, I'd love to. What time? 544 00:41:29,817 --> 00:41:32,150 - 6:30? - All right. 545 00:41:34,956 --> 00:41:36,049 Well, 546 00:41:37,392 --> 00:41:40,885 - I suppose I better be getting inside. - Do want me to get the door for you? 547 00:41:40,962 --> 00:41:43,625 Well, you don't have to. I mean, I can do it myself. 548 00:41:46,434 --> 00:41:48,801 I've been opening doors for a long time. 549 00:41:58,679 --> 00:42:00,875 - Bye-bye, Elizabeth. - Bye-bye. 550 00:42:35,483 --> 00:42:38,078 - Do you like this one? - Yeah. Oh, yes. 551 00:42:48,729 --> 00:42:51,858 - Eyes. Eyes. - It's a scarf. 552 00:42:51,933 --> 00:42:54,061 - Eyes. - Eyes. 553 00:42:54,802 --> 00:42:58,295 - You want me to put this around my eyes? - Yes. 554 00:42:58,372 --> 00:42:59,738 (EXCLAIMING) 555 00:43:00,141 --> 00:43:04,135 What fun! Blind Man's Bluff. 556 00:43:04,212 --> 00:43:07,410 It's always been my favorite sport, don't you know. 557 00:43:10,718 --> 00:43:13,711 There. There I am, all tied up. 558 00:43:16,023 --> 00:43:17,685 Oh! Oh! 559 00:43:17,959 --> 00:43:22,329 Now, Esther, not too fast. I tend to get dizzy, don't you know. 560 00:43:26,434 --> 00:43:28,699 Esther, I'm frightened. 561 00:43:29,537 --> 00:43:33,065 Esther. Help me. Help me. 562 00:43:39,780 --> 00:43:42,375 Esther, you want... 563 00:43:44,051 --> 00:43:45,246 Sister. 564 00:43:46,154 --> 00:43:47,452 (CLATTERING) 565 00:43:47,522 --> 00:43:49,013 Oh! It's Sister. 566 00:43:53,394 --> 00:43:56,159 Sister, are you hurt? 567 00:43:58,132 --> 00:44:00,761 I was dusting. I didn't see it. 568 00:44:08,876 --> 00:44:12,369 John Quincy Adams gave this to Papa's grandfather. 569 00:44:24,025 --> 00:44:25,425 Poor Sister. 570 00:44:40,174 --> 00:44:41,506 Sister. 571 00:44:41,576 --> 00:44:45,946 I'm getting old, Sister. Too old to even do my own dusting. 572 00:44:46,013 --> 00:44:48,107 No, you're not. 573 00:44:48,182 --> 00:44:51,380 I wonder what will go once my eyesight fails. 574 00:44:51,452 --> 00:44:53,011 My hearing perhaps? 575 00:44:53,087 --> 00:44:56,216 I'll always be here to take care of you, Sister. 576 00:44:56,290 --> 00:44:58,987 No, no, no. 577 00:44:59,060 --> 00:45:02,326 But Esther, surely she can't look after herself. 578 00:45:02,396 --> 00:45:05,457 It's true, Sister. I shall be a burden to you. 579 00:45:14,408 --> 00:45:15,432 GRANDMA: See. 580 00:45:15,509 --> 00:45:18,638 I love the color of these roses. 581 00:45:18,713 --> 00:45:19,976 It saddens me to think 582 00:45:20,047 --> 00:45:22,448 that I may not be able to see them much longer. 583 00:45:27,588 --> 00:45:30,558 But you've learned to live with your handicap, Esther, 584 00:45:30,625 --> 00:45:32,617 I shall just have to learn to live with mine. 585 00:45:32,693 --> 00:45:34,025 (BIRD TWITTERING) 586 00:45:34,195 --> 00:45:38,064 - A Whippoorwill, Sister. - Where? Can you see it? 587 00:45:39,166 --> 00:45:41,431 MISS EMILY: I believe it's the other side of the wall. 588 00:45:44,438 --> 00:45:50,708 - Where everything shall be soon. - Try. Try. 589 00:45:50,778 --> 00:45:54,715 But all my life I've so depended upon my sight. 590 00:45:54,782 --> 00:46:00,312 - Now, to have it taken from me, I... - Don't give up. 591 00:46:02,723 --> 00:46:05,420 Papa's been dead for over 20 years, Sister. 592 00:46:05,493 --> 00:46:07,894 Perhaps it's time we did try. 593 00:46:10,298 --> 00:46:12,529 Would you want me to break our oath? 594 00:46:14,935 --> 00:46:18,167 Papa made us promise to take care of one another. 595 00:46:19,373 --> 00:46:23,333 I wouldn't be keeping that promise if I stood by and let you go blind 596 00:46:23,411 --> 00:46:25,175 when there's help right at hand. 597 00:46:25,246 --> 00:46:30,378 But we vowed never to undergo surgery, because that's the way Papa died. 598 00:46:30,451 --> 00:46:33,683 If Papa had died while planting roses, 599 00:46:33,754 --> 00:46:37,122 would we have vowed never to plant another rose bush? 600 00:46:38,059 --> 00:46:42,053 If Papa had been struck down while looking at the stars, 601 00:46:42,129 --> 00:46:45,691 would we have pledged never again to look at the heavens? 602 00:46:49,337 --> 00:46:53,775 Well, I suppose we did say a great many things then that we didn't really mean. 603 00:46:55,376 --> 00:46:57,811 Papa shouldn't have died that day. 604 00:46:59,447 --> 00:47:05,409 But then, perhaps I shouldn't be blind, either. 605 00:47:08,022 --> 00:47:09,888 Oh, Sister. 606 00:47:15,796 --> 00:47:17,128 Thank you. 607 00:47:22,670 --> 00:47:25,071 JOHN-BOY: A fter Miss Mamie consented to the operation, 608 00:47:25,139 --> 00:47:30,077 m y grandmother returned to Buckingham County to take care of her sister Angie. 609 00:47:30,144 --> 00:47:32,375 When Miss Mamie's eyesight was restored, 610 00:47:32,446 --> 00:47:35,348 she later said that she ha d stood at her father's portrait 611 00:47:35,416 --> 00:47:39,751 and ha d seen a look of approval that she ha d never known to be there. 612 00:47:39,820 --> 00:47:43,916 JIM-BOB: Elizabeth, when you say good night, does Drew kiss you? Elizabeth? 613 00:47:43,991 --> 00:47:46,085 ELIZABETH: No, Jim-Bob. JIM-BOB: Oh, come on. 614 00:47:46,160 --> 00:47:48,322 ELIZABETH: Drew kisses me before he says good night. 615 00:47:48,396 --> 00:47:50,040 JIM-BOB: Does he close his eyes when he kisses you? 616 00:47:50,064 --> 00:47:52,260 ELIZABETH: I don't know. JIM-BOB: Why not? 617 00:47:52,333 --> 00:47:53,577 ELIZABETH: Because I close mine. 618 00:47:53,601 --> 00:47:55,001 JIM-BOB: Elizabeth? ELIZABETH: What? 619 00:47:55,035 --> 00:47:57,266 JIM-BOB: (IMITATING KISSING) Good night, Elizabeth. 620 00:48:43,717 --> 00:48:44,717 English -SDH 50708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.