Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:04,100
You even had me fooled,
Dr. Kimble,
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,601
and that is saying something.
3
00:00:05,601 --> 00:00:09,434
And I don't want to spoil
what you did for Claire.
4
00:00:09,434 --> 00:00:11,234
What are you going to do?
5
00:00:11,234 --> 00:00:17,234
I'm gonna leave you here,
quietly, with Bob.
6
00:00:23,634 --> 00:00:25,000
Look, Bob, I--
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,667
You're the one they're
looking for, aren't you?
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,167
Yes, I am.
Brady says you're a killer.
9
00:00:32,267 --> 00:00:35,200
Well, there was a killing.
10
00:00:35,200 --> 00:00:37,133
I was convicted.
I couldn't prove my innocence
11
00:00:37,133 --> 00:00:38,934
and I still can't.
12
00:00:42,000 --> 00:00:46,400
There's a station wagon
down in the garage.
13
00:00:46,400 --> 00:00:50,334
He wants me to take you
downtown with him.
14
00:00:53,667 --> 00:00:54,934
NARRATOR:
15
00:00:54,934 --> 00:00:56,868
( dramatic theme playing )
16
00:00:58,534 --> 00:01:01,634
A QM Production.
17
00:01:01,634 --> 00:01:05,334
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
18
00:01:05,334 --> 00:01:08,033
An innocent victimof blind justice,
19
00:01:08,033 --> 00:01:11,667
falsely convictedfor the murder of his wife,
20
00:01:11,667 --> 00:01:14,400
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
21
00:01:14,400 --> 00:01:16,100
en route to the death house.
22
00:01:16,100 --> 00:01:19,734
Freed him to hidein lonely desperation,
23
00:01:19,734 --> 00:01:25,133
to change his identity,to toil at many jobs.
24
00:01:25,133 --> 00:01:27,033
Freed him to searchfor a one-armed man
25
00:01:27,033 --> 00:01:30,000
he saw leave the sceneof the crime.
26
00:01:30,000 --> 00:01:33,801
Freed him to runbefore the relentless pursuit
27
00:01:33,801 --> 00:01:38,467
of the police lieutenantobsessed with his capture.
28
00:01:38,467 --> 00:01:40,834
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
29
00:01:40,834 --> 00:01:42,601
Ed Begley,
30
00:01:42,601 --> 00:01:44,968
Richard Andersen,
31
00:01:44,968 --> 00:01:46,501
Diana Van Der Vlis.
32
00:01:48,501 --> 00:01:52,067
ANNOUNCER:
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,234
NARRATOR:
No job, for Richard Kimble,is anything more than
34
00:02:13,234 --> 00:02:17,000
a means to the end: survival.
35
00:02:17,000 --> 00:02:21,467
The dignity of his professionis a memory and a hope.
36
00:02:21,467 --> 00:02:25,000
He can never know whatunexpected shift of fate
37
00:02:25,000 --> 00:02:27,501
will send him running again.
38
00:02:27,501 --> 00:02:30,100
Perhaps in pursuitof the one-armed man.
39
00:02:30,100 --> 00:02:33,634
Perhaps in flight for his life.
40
00:02:33,634 --> 00:02:35,868
( phone ringing )
41
00:02:45,734 --> 00:02:46,934
Maintenance.
42
00:02:46,934 --> 00:02:47,934
Now, Mr. Burns,
43
00:02:47,934 --> 00:02:49,534
this is Maude Keller
in Number 9.
44
00:02:49,534 --> 00:02:51,534
You said you'd come up
and fix that faucet of mine
45
00:02:51,534 --> 00:02:52,934
when you got a chance.
46
00:02:52,934 --> 00:02:55,767
Uh, Mrs. Keller, uh,
I'm off in 10 minutes.
47
00:02:55,767 --> 00:02:58,934
I-I have to catch a bus
for Cleveland this evening.
48
00:02:58,934 --> 00:03:00,801
Oh, Mr. Burns, those busses
run every half hour.
49
00:03:00,801 --> 00:03:02,868
I happen to know.
50
00:03:02,868 --> 00:03:05,100
Now, I simply will not
put up with
51
00:03:05,100 --> 00:03:07,467
this drip, drip, drip
another night.
52
00:03:07,467 --> 00:03:07,567
All right.
53
00:03:08,701 --> 00:03:09,834
I'll try and fix it.
54
00:03:09,834 --> 00:03:11,601
Be right up.
55
00:03:14,701 --> 00:03:17,100
ANNOUNCER ( on TV ):
And now we returnto the second half of
56
00:03:17,100 --> 00:03:18,634
What's My Name?
57
00:03:18,634 --> 00:03:21,601
MAN:
Our second category todayis "Lawbreakers."
58
00:03:21,601 --> 00:03:24,701
Ready? Ready? All right.What's my name?
59
00:03:24,701 --> 00:03:26,200
Now, if you'll lookat our screen
60
00:03:26,200 --> 00:03:29,067
we have some photographicclues for you.Ready?
61
00:03:29,067 --> 00:03:32,934
I lived in this ordinary town.
62
00:03:32,934 --> 00:03:37,100
I worked in thisordinary building.
63
00:03:37,100 --> 00:03:41,133
I was brought to trialin this ordinary courthouse
64
00:03:41,133 --> 00:03:43,868
for the crime of murder.
65
00:03:43,868 --> 00:03:47,567
I was accused and convictedof killing my wife.
66
00:03:47,567 --> 00:03:51,400
Now, can you tell me,what's my name?
67
00:03:51,400 --> 00:03:54,167
Well, I'll give youone final clue:
68
00:03:54,167 --> 00:03:57,767
I am now at large, a fugitive,
69
00:03:57,767 --> 00:04:00,601
and either of you contestants,and our viewers too,
70
00:04:00,601 --> 00:04:03,968
as far as that's concerned,can do a great public service
71
00:04:03,968 --> 00:04:07,534
by helping to bring meto justice.
72
00:04:07,534 --> 00:04:07,601
( ominous theme playing )
73
00:04:10,734 --> 00:04:11,801
Give me the police, quick.
74
00:04:27,968 --> 00:04:30,601
Your name and address, please.
75
00:04:30,601 --> 00:04:33,767
Yes, ma'am. Yes, ma'am.
76
00:04:33,767 --> 00:04:39,000
All right, we'll--
Yes, ma'am.
77
00:04:46,934 --> 00:04:48,934
Uh, Luke, I'm going
to call it a day.
78
00:04:48,934 --> 00:04:51,067
If anything turns up
I'll be at home, huh.
79
00:04:51,067 --> 00:04:52,767
Just a minute, please.
80
00:04:52,767 --> 00:04:55,634
A woman thinks the janitor
in her apartment building
81
00:04:55,634 --> 00:04:58,801
is a Dr. Richard Kimble.
Murder one. A fugitive.
82
00:04:58,801 --> 00:05:00,033
Ring any bells?
83
00:05:03,033 --> 00:05:04,067
Where is this?
84
00:05:09,100 --> 00:05:10,701
( ominous theme playing )
85
00:05:10,701 --> 00:05:14,868
( knock on door )
86
00:05:14,868 --> 00:05:16,501
Who is it?
87
00:05:16,501 --> 00:05:18,767
It's me, Mrs. Keller. Tom Burns.
88
00:05:23,000 --> 00:05:24,601
The faucet you wanted fixed.
Where is it?
89
00:05:24,601 --> 00:05:26,334
U-Uh, I, uh...
90
00:05:26,334 --> 00:05:30,200
I changed my mind.
It stopped.
91
00:05:32,601 --> 00:05:34,000
You mean it stopped dripping?
92
00:05:34,000 --> 00:05:36,901
Yes, yes.
I-I changed my mind.
93
00:05:39,767 --> 00:05:42,634
Well, Mrs. Keller,
what is the matter?
94
00:05:42,634 --> 00:05:45,834
Nothing the matter with me.
Just keep away from me. Please.
95
00:05:45,834 --> 00:05:47,200
No, please,
what is the matter?
96
00:05:47,200 --> 00:05:49,567
Just keep away, that's all.
Just keep away or I'll scream.
97
00:05:49,567 --> 00:05:51,234
I'll scream my lungs out!
98
00:05:51,234 --> 00:05:54,467
( screaming )
99
00:06:23,033 --> 00:06:23,100
( suspenseful theme playing )
100
00:07:38,667 --> 00:07:41,667
COP ( on radio ):
Car Number 22 to headquarters.Come in please. Over.
101
00:07:41,667 --> 00:07:43,300
Go ahead, Car 22.
102
00:07:43,300 --> 00:07:45,200
We're at the Walnut Street
address, sergeant.
103
00:07:45,200 --> 00:07:49,167
The woman is very emotional.
The suspect is still at large.
104
00:07:49,167 --> 00:07:52,400
I have a witness here who can
assist with identification.
105
00:07:52,400 --> 00:07:53,767
Request instructions. Over.
106
00:07:53,767 --> 00:07:54,267
Roger, 22.
107
00:07:55,234 --> 00:07:57,234
Units 9 and D-5
are on the way.
108
00:07:57,234 --> 00:07:59,267
Is the suspect in the building?
109
00:07:59,267 --> 00:08:00,634
I don't think so, sergeant.
110
00:08:00,634 --> 00:08:02,868
Unit 22 stand by
for assistance.
111
00:08:02,868 --> 00:08:04,767
Units 9 and D-5. Code 6.
112
00:08:04,767 --> 00:08:06,868
Call the county, call the state.
Request cooperation.
113
00:08:06,868 --> 00:08:09,033
Order all off-duty men
to report at once.
114
00:08:09,033 --> 00:08:11,534
Try to seal off the area first,
and then the town.
115
00:08:11,534 --> 00:08:15,067
Cover the bus depot, the train
depot and the taxi service.
116
00:08:15,067 --> 00:08:16,434
Take this over
to the duplicator.
117
00:08:16,434 --> 00:08:17,667
Run off some copies.
118
00:08:17,667 --> 00:08:21,467
Take one over to Walnut Street
for identification.
119
00:08:21,467 --> 00:08:25,968
Now, call the local
radio station.
120
00:08:25,968 --> 00:08:29,567
Take a copy of Kimble's picture
over to the TV station.
121
00:08:29,567 --> 00:08:31,567
Ask the TV people
if they'll run his mug
122
00:08:31,567 --> 00:08:35,234
on the air every chance
that they get.
123
00:08:35,234 --> 00:08:36,934
Got all that, Luke?
Yes, sir.
124
00:08:36,934 --> 00:08:38,267
You going over
to Walnut Street?
125
00:08:38,267 --> 00:08:40,801
No, it's 5:00,
I'll go get some dinner.
126
00:08:41,667 --> 00:08:43,267
Dinner? Now?
127
00:08:43,267 --> 00:08:45,868
Just over at the Burger House.
128
00:08:45,868 --> 00:08:48,267
I always work better
when my stomach's full.
129
00:09:06,501 --> 00:09:06,801
( ominous theme playing )
130
00:09:30,868 --> 00:09:31,968
Dan, is that you?
131
00:09:37,634 --> 00:09:39,267
Uh, no, ma'am.
132
00:09:39,267 --> 00:09:41,367
Oh, forgive me. I thought
you were someone else.
133
00:09:41,367 --> 00:09:42,701
I need a little help. Would
you mind?
134
00:09:59,300 --> 00:10:02,033
I didn't mean to startle you.
I guess I came in the wrong way.
135
00:10:02,033 --> 00:10:02,267
I'm Claire Whittaker.
Do I know you?
136
00:10:05,601 --> 00:10:07,467
Oh, I don't think so, I'm, uh--
137
00:10:07,467 --> 00:10:09,367
What's your name?
138
00:10:09,367 --> 00:10:12,400
Uh, Phil. Mead.
Phil Mead.
139
00:10:14,367 --> 00:10:15,901
Claire?
140
00:10:15,901 --> 00:10:17,501
Where are you?
141
00:10:17,501 --> 00:10:18,901
Here I am, Dan.
142
00:10:18,901 --> 00:10:21,234
All right, Claire.
143
00:10:21,234 --> 00:10:21,300
Just walk toward my voice.
144
00:10:25,267 --> 00:10:27,234
CLAIRE:
It's all right, Dan.
There's someone here to help me.
145
00:10:27,234 --> 00:10:28,834
Who's there?
146
00:10:30,367 --> 00:10:32,300
I am, sir.
147
00:10:32,300 --> 00:10:34,567
This is Mr. Mead.
148
00:10:34,567 --> 00:10:37,400
Or is it Dr. Mead?
149
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
No.
150
00:10:38,400 --> 00:10:40,767
You're not a student.
151
00:10:40,767 --> 00:10:43,701
Your voice is too mature.
152
00:10:43,701 --> 00:10:45,868
So you must be from
the Good Neighbor Society.
153
00:10:45,868 --> 00:10:45,934
Mr. Mead?
Yes, sir.
154
00:10:48,734 --> 00:10:50,734
I want you to let her
do most of it by herself.
155
00:10:50,734 --> 00:10:51,267
Don't hang onto her.
156
00:10:52,901 --> 00:10:53,033
Just stay with her.
157
00:10:54,567 --> 00:10:56,334
Be sure she doesn't fall.
158
00:10:56,334 --> 00:10:58,868
Oh, Dan, for heaven's sake,
stop directing traffic.
159
00:10:58,868 --> 00:11:00,501
You have to learn, Claire.
160
00:11:00,501 --> 00:11:02,234
We all did.
161
00:11:05,667 --> 00:11:08,133
MAN ( on radio ):
He asks the continuedcooperation of the public
162
00:11:08,133 --> 00:11:09,601
and feels confidentthat the fugitive
163
00:11:09,601 --> 00:11:11,167
will be in custodyby nightfall.
164
00:11:24,234 --> 00:11:25,934
You're not helping her,
are you, Mead?
165
00:11:30,968 --> 00:11:32,567
No, sir.
Just walking along.
166
00:11:44,767 --> 00:11:46,334
( ominous theme swells )
167
00:11:52,234 --> 00:11:52,300
( dramatic theme playing )
168
00:11:57,200 --> 00:11:57,634
I know I irritate
Claire Whittaker,
169
00:11:59,634 --> 00:12:01,868
but she'll be a lot
better off, by George,
170
00:12:01,868 --> 00:12:04,234
once she learns to move
around by herself.
171
00:12:04,234 --> 00:12:06,534
An idle person's going
to waste away, it seems to me.
172
00:12:06,534 --> 00:12:11,300
So I take it on myself to try
and keep folks busy here.
173
00:12:11,300 --> 00:12:12,801
Come on, I'll show you.
174
00:12:12,801 --> 00:12:14,534
Oh, who's this?
175
00:12:16,167 --> 00:12:19,901
Mrs. Ferguson. Mr. Mead.
176
00:12:21,334 --> 00:12:23,367
Where are you?
177
00:12:23,367 --> 00:12:26,567
I'm right here, Mr. Brady.
Oh.
178
00:12:26,567 --> 00:12:31,934
Now, Mr. Mead, that's,
uh, that's Mrs. Ferguson.
179
00:12:31,934 --> 00:12:33,367
Regardless of the noise I make,
180
00:12:33,367 --> 00:12:36,634
it's really Mr. and Mrs.
Ferguson who run the place.
181
00:12:36,634 --> 00:12:38,234
Mr. Mead is down from Cleveland.
182
00:12:38,234 --> 00:12:38,767
Oh. Good Neighbor Society.
You alone?
183
00:12:42,467 --> 00:12:45,167
BRADY:
Phil Mead, we're going
to call him Phil.
184
00:12:45,167 --> 00:12:45,234
Mr. Brady,
you call my husband,
185
00:12:46,901 --> 00:12:48,901
and he'll show this gentleman
to the guest room.
186
00:12:48,901 --> 00:12:50,200
Say, I can do that.
187
00:12:50,200 --> 00:12:52,801
Guest room's
right next to mine.
188
00:12:52,801 --> 00:12:54,934
Come on, Phil.
189
00:12:54,934 --> 00:12:57,901
I'll, uh-- I'll show you.
190
00:12:57,901 --> 00:12:59,033
Poor old Mrs. Ferguson,
191
00:12:59,033 --> 00:13:02,601
I'm afraid we run her
half to death.
192
00:13:02,601 --> 00:13:04,200
Tell the truth,
her husband is--
193
00:13:04,200 --> 00:13:08,267
Well, he's a little slow.
Not much help.
194
00:13:08,267 --> 00:13:11,934
If I wanted to watch
television later on?
195
00:13:11,934 --> 00:13:16,200
Well, uh, now,
I'm, uh-- I'm sorry, Phil.
196
00:13:16,200 --> 00:13:18,767
There's not a--
Not a set in the house.
197
00:13:18,767 --> 00:13:18,834
Now, there's one room on
the right and two on the left.
198
00:13:22,501 --> 00:13:24,801
The guest room is the second--
Mr. Mead.
199
00:13:24,801 --> 00:13:26,801
Miss Whittaker has some
letters she wants to write.
200
00:13:26,801 --> 00:13:27,567
Would you go up and help her?
201
00:13:27,567 --> 00:13:30,400
I'm needed in the kitchen.
202
00:13:30,400 --> 00:13:31,801
Say, that's good.
203
00:13:31,801 --> 00:13:33,667
Claire Whittaker needs
a little excitement.
204
00:13:33,667 --> 00:13:35,300
I think you made an impression.
205
00:13:35,300 --> 00:13:37,667
Want me to show you the way?
206
00:13:37,667 --> 00:13:39,734
Well, no. I know how
to get there. Thank you.
207
00:13:56,133 --> 00:13:58,801
Well, Luke, what's new?
208
00:13:58,801 --> 00:14:01,701
The mayor's in your office.
209
00:14:01,701 --> 00:14:04,200
I see his car outside.
210
00:14:16,667 --> 00:14:17,901
Hello, mayor.
211
00:14:17,901 --> 00:14:19,300
Barney, where have you been?
212
00:14:19,300 --> 00:14:21,701
Didn't the sergeant tell you?
213
00:14:21,701 --> 00:14:22,200
I was having dinner.
214
00:14:23,300 --> 00:14:27,267
At a time like this?
With a killer loose in town?
215
00:14:27,267 --> 00:14:31,133
When I got hungry, Otis,
I have to eat.
216
00:14:31,133 --> 00:14:33,100
Don't you realize that your
position in this town
217
00:14:33,100 --> 00:14:35,267
is only temporary until
that council meeting tomorrow?
218
00:14:35,267 --> 00:14:36,567
Sure, sure, sure.
219
00:14:36,567 --> 00:14:38,567
And half the members
still feel we ought to promote
220
00:14:38,567 --> 00:14:40,067
one of the local officers
to the job.
221
00:14:40,067 --> 00:14:42,133
Good idea.
222
00:14:42,133 --> 00:14:45,601
Barney, I went way out
on a limb to bring you here.
223
00:14:45,601 --> 00:14:48,834
Way out on a limb.
224
00:14:48,834 --> 00:14:50,133
If you don't want the job,
why did you come?
225
00:14:50,133 --> 00:14:51,701
I do want the job.
226
00:14:51,701 --> 00:14:52,234
Then you'd better
start acting it.
227
00:14:54,701 --> 00:14:56,367
Imagine what it would
do to my prestige here
228
00:14:56,367 --> 00:14:58,267
if you let me down.
229
00:14:58,267 --> 00:14:59,734
Stop worrying.
230
00:14:59,734 --> 00:15:01,300
Stop worrying?
231
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
You get out there
and find that killer, Kimble,
232
00:15:03,400 --> 00:15:05,701
and then I'll stop worrying.
233
00:15:05,701 --> 00:15:08,767
Otis, I'm not running
a Wild West show.
234
00:15:08,767 --> 00:15:11,634
I'm running a police department.
235
00:15:11,634 --> 00:15:12,767
The machinery I've set in motion
236
00:15:12,767 --> 00:15:15,801
is far more efficient
than any one man.
237
00:15:15,801 --> 00:15:16,767
Do you understand that?
238
00:15:16,767 --> 00:15:16,834
All right, I understand it.
239
00:15:20,834 --> 00:15:24,267
Barney, why aren't
you out there?
240
00:15:24,267 --> 00:15:26,434
Dan Brady wouldn't have
sat there. He couldn't have.
241
00:15:26,434 --> 00:15:29,334
Dan Brady would have been out
there with his men.
242
00:15:33,767 --> 00:15:36,167
I am not Dan Brady.
243
00:15:43,667 --> 00:15:45,501
( door shuts )
244
00:15:45,501 --> 00:15:45,901
Therefore, I, uh,
think it better
245
00:15:52,067 --> 00:15:54,067
to face the fact
246
00:15:54,067 --> 00:15:58,567
that Dr. Jorgensen
247
00:16:00,567 --> 00:16:07,200
is a disappointing
and, uh, obstinate old man.
248
00:16:07,200 --> 00:16:10,667
I ask you again, Ruth,
249
00:16:10,667 --> 00:16:13,634
to accept my fate,
250
00:16:13,634 --> 00:16:16,501
as I have done.
251
00:16:21,567 --> 00:16:24,100
Your loving sister, Claire.
252
00:16:29,801 --> 00:16:31,601
That'll fix her. Heh.
253
00:16:31,601 --> 00:16:34,300
That's, uh, Claude Jorgensen.
254
00:16:34,300 --> 00:16:35,801
He's supposed
to be one of the best.
255
00:16:35,801 --> 00:16:40,167
Oh, now don't you start being
full of hope and cheer, Phil.
256
00:16:40,167 --> 00:16:42,534
I like you just the way you are.
257
00:16:48,000 --> 00:16:49,133
What else?
258
00:16:51,000 --> 00:16:53,767
( sighs )
259
00:16:53,767 --> 00:16:55,567
Nothing.
260
00:16:59,667 --> 00:17:01,067
How about some music?
261
00:17:01,067 --> 00:17:03,567
Phonograph?
262
00:17:03,567 --> 00:17:06,100
I never use the silly thing.
263
00:17:06,100 --> 00:17:09,400
Why not? There's nothing
wrong with your ears.
264
00:17:09,400 --> 00:17:14,567
I, uh, I can't read labels
or find switches with my ears.
265
00:17:17,300 --> 00:17:19,868
Well, then get someone
to help you or find a system.
266
00:17:19,868 --> 00:17:21,701
Why should I settle for that?
267
00:17:21,701 --> 00:17:23,400
What do you mean, "settle"?
268
00:17:23,400 --> 00:17:23,901
Phil, either you see
or you don't.
269
00:17:25,701 --> 00:17:27,634
I don't and I never will again.
270
00:17:27,634 --> 00:17:28,100
I have to be a burden
in essential things.
271
00:17:31,567 --> 00:17:33,200
I've adjusted to that.
272
00:17:33,200 --> 00:17:35,767
But I've never asked anyone
for anything I didn't need.
273
00:17:38,701 --> 00:17:41,501
All right.
274
00:17:41,501 --> 00:17:42,634
You're not going?
275
00:17:44,567 --> 00:17:46,367
You don't need me.
276
00:17:48,434 --> 00:17:49,834
Phil?
277
00:18:00,701 --> 00:18:00,868
Phil?
278
00:18:02,200 --> 00:18:05,033
( jazz song playing
on phonograph )
279
00:18:22,334 --> 00:18:24,434
MRS. FERGUSON:
Well, good evening, Mr. Mayor.
280
00:18:24,434 --> 00:18:25,601
PENFIELD:
Hi, Mrs. Ferguson,
281
00:18:25,601 --> 00:18:26,901
I'd like to see Dan Brady.
282
00:18:28,267 --> 00:18:29,267
Thank you.
283
00:18:29,267 --> 00:18:32,133
BRADY:
Mayor, right in here.
284
00:18:45,801 --> 00:18:49,634
Dan, I've got to talk to you.
285
00:18:49,634 --> 00:18:51,567
I don't suppose you know
what's taking place in town.
286
00:18:51,567 --> 00:18:53,267
You've got no TV sets in here.
287
00:18:53,267 --> 00:18:55,634
Remember a thing
called radio?
288
00:18:55,634 --> 00:18:57,567
My transistor
keeps me in touch.
289
00:18:57,567 --> 00:19:00,000
Oh, well, then you do know?
290
00:19:00,000 --> 00:19:02,868
Dan, this town
is in the grip of fear.
291
00:19:02,868 --> 00:19:04,901
Oh, come on, Otis.
292
00:19:04,901 --> 00:19:07,634
If this killer isn't caught--
I know. I know--
293
00:19:07,634 --> 00:19:10,534
If he's not apprehended.
294
00:19:10,534 --> 00:19:11,667
Well, you can just imagine
295
00:19:11,667 --> 00:19:13,734
what that will do
to my reputation as mayor.
296
00:19:13,734 --> 00:19:15,801
Why come to me with it?
297
00:19:15,801 --> 00:19:20,601
Dan, you kept law and order
here for over 30 years.
298
00:19:20,601 --> 00:19:23,634
Folks still talk
of Chief Brady.
299
00:19:23,634 --> 00:19:25,033
Always will.
300
00:19:25,033 --> 00:19:28,100
They respect you.
And so do I.
301
00:19:28,100 --> 00:19:31,968
Now, I-I need your advice.
302
00:19:31,968 --> 00:19:35,267
Maybe your influence.
303
00:19:35,267 --> 00:19:38,000
I thought maybe
if you'd go on the TV
304
00:19:38,000 --> 00:19:39,934
and say a word
or two about, uh--
305
00:19:39,934 --> 00:19:41,334
Don't be foolish.
306
00:19:41,334 --> 00:19:45,434
You've got your Chief of Police.
This Barney Vilattic.
307
00:19:45,434 --> 00:19:47,000
He's a college man.
308
00:19:47,000 --> 00:19:49,067
He's only temporary chief, Dan.
309
00:19:49,067 --> 00:19:49,133
Well, put him on the TV.
310
00:19:52,067 --> 00:19:55,100
Let him make
an educated statement.
311
00:19:55,100 --> 00:19:59,267
All I've got
is 38 years' experience.
312
00:19:59,267 --> 00:20:01,501
Experience doesn't
count anymore.
313
00:20:03,601 --> 00:20:06,734
Dan, please,
at a time like this...
314
00:20:11,000 --> 00:20:15,067
If Kimble isn't caught before
the council meeting tomorrow,
315
00:20:15,067 --> 00:20:16,634
I'm gonna look like
a doggone fool
316
00:20:16,634 --> 00:20:20,067
when I ask them to make Vilattic
permanent Chief of Police.
317
00:20:20,067 --> 00:20:23,701
And suppose you--
You just make a statement.
318
00:20:23,701 --> 00:20:25,534
T-That one of the reporters,
319
00:20:25,534 --> 00:20:27,467
or one of the announcers
could read. Just to...
320
00:20:27,467 --> 00:20:27,534
give the folks confidence.
321
00:20:29,734 --> 00:20:29,801
Yeah, I'll make a statement.
322
00:20:36,334 --> 00:20:39,934
I lost my eyes performing
my duty to this town
323
00:20:39,934 --> 00:20:40,000
and you gave me a tin medal
and put me out to pasture.
324
00:20:42,801 --> 00:20:47,868
I'm blind, Otis. Blind.
325
00:20:47,868 --> 00:20:51,567
I'm still a better man than
you or your Barney Vilattic.
326
00:21:39,801 --> 00:21:42,501
( dialing )
327
00:21:45,801 --> 00:21:48,667
I want to place a call
to the Good Neighbor Society
328
00:21:48,667 --> 00:21:50,300
up in Cleveland.
329
00:22:45,934 --> 00:22:47,467
( jazz song playing )
330
00:23:00,868 --> 00:23:02,734
Oh, Mr. Mead?
Dinner's in 10 minutes.
331
00:23:02,734 --> 00:23:03,067
Will you tell the others?
332
00:23:04,634 --> 00:23:06,634
BRADY:
Say, Phil?
333
00:23:10,868 --> 00:23:14,667
W-What's your secret, Phil?
334
00:23:14,667 --> 00:23:15,968
What do you mean by "secret"?
335
00:23:15,968 --> 00:23:17,834
Why you're the first person
who ever got Claire Whittaker
336
00:23:17,834 --> 00:23:19,667
to play that phonograph.
337
00:23:19,667 --> 00:23:20,934
How did you do it?
338
00:23:20,934 --> 00:23:23,267
Well, I don't know,
but it's no secret.
339
00:23:23,267 --> 00:23:25,734
Oh, you're like all the rest.
340
00:23:25,734 --> 00:23:27,968
No. I take that back.
341
00:23:27,968 --> 00:23:30,300
Everybody the Good Neighbor
Society sends down here is nice,
342
00:23:30,300 --> 00:23:33,567
but you're a little different.
343
00:23:33,567 --> 00:23:37,167
By golly, I wish
we could keep you here.
344
00:23:37,167 --> 00:23:40,534
Well, you know, I have,
uh, other work to do.
345
00:23:40,534 --> 00:23:42,300
I'd like to come back,
of course.
346
00:23:42,300 --> 00:23:43,834
Oh, sure. I know.
347
00:23:43,834 --> 00:23:45,634
But you are going to stay
overnight, aren't you?
348
00:23:45,634 --> 00:23:47,501
Well, no, I hadn't
planned to, Mr. Brady.
349
00:23:47,501 --> 00:23:51,601
Well, would it-- Would it put
you out a lot to stay?
350
00:23:51,601 --> 00:23:52,100
I'll tell you why.
351
00:23:53,467 --> 00:23:55,334
You got through
to Claire Whittaker--
352
00:23:55,334 --> 00:23:58,000
Well, I--
Yes, you did.
Yes, you did.
353
00:23:58,000 --> 00:24:01,434
And we've got
another resident here,
354
00:24:01,434 --> 00:24:03,000
a young schoolteacher.
355
00:24:03,000 --> 00:24:05,868
I wish you'd have
a try at reaching him.
356
00:24:05,868 --> 00:24:08,467
He was blinded
in a highway accident.
357
00:24:08,467 --> 00:24:10,200
Driving a school bus.
358
00:24:10,200 --> 00:24:12,133
Two youngsters were killed.
359
00:24:12,133 --> 00:24:14,133
The whole thing was investigated
and he was cleared.
360
00:24:14,133 --> 00:24:15,767
Absolutely cleared.
361
00:24:15,767 --> 00:24:18,634
He's the only person alive who
doesn't believe he's innocent.
362
00:24:18,634 --> 00:24:20,501
And he never comes
out of his room.
363
00:24:20,501 --> 00:24:22,734
Mr. Brady,
I am not a psychiatrist.
364
00:24:22,734 --> 00:24:24,367
Well, just talk to him.
365
00:24:24,367 --> 00:24:25,868
See how he feels.
366
00:24:28,033 --> 00:24:30,334
Go on. Knock on the door.
Knock on it.
367
00:24:32,467 --> 00:24:33,934
Bob?
368
00:24:40,901 --> 00:24:42,467
Bob?
369
00:24:42,467 --> 00:24:44,033
This is Phil.
370
00:24:44,033 --> 00:24:46,267
Phil Mead from
the Good Neighbor Society.
371
00:24:46,267 --> 00:24:48,501
Bob Sterne, Phil.
372
00:24:48,501 --> 00:24:49,834
Mind if we come in?
373
00:24:49,834 --> 00:24:52,367
Yes, I mind.
374
00:24:54,501 --> 00:24:56,367
Uh, well, uh...
375
00:24:56,367 --> 00:24:59,367
Mrs. Ferguson wanted me to tell
you that dinner is ready.
376
00:24:59,367 --> 00:25:01,267
Thank you.
377
00:25:01,267 --> 00:25:02,667
It was nice meeting you.
378
00:25:02,667 --> 00:25:05,701
Oh, now, don't be rude, Bob.
379
00:25:05,701 --> 00:25:07,934
Phil's heard about you from some
of the other Good Neighbors
380
00:25:07,934 --> 00:25:09,801
who visited here, and, well,
381
00:25:09,801 --> 00:25:12,634
he's just interested
in learning about your accident
382
00:25:12,634 --> 00:25:14,167
and seeing if he can help you.
383
00:25:14,167 --> 00:25:14,701
He can't help.
384
00:25:17,467 --> 00:25:18,734
He can just get out of here.
385
00:25:18,734 --> 00:25:21,367
BRADY:
We all know you were innocent.
386
00:25:21,367 --> 00:25:22,734
There's no reason on Earth
387
00:25:22,734 --> 00:25:24,634
for you to keep on hiding
in this room.
388
00:25:24,634 --> 00:25:25,133
Mr. Brady, I think--
389
00:25:27,601 --> 00:25:29,267
Well, there were 24 kids
on that bus.
390
00:25:29,267 --> 00:25:31,000
He saved 22 of them.
391
00:25:31,000 --> 00:25:34,167
He went back into it four times
while it was on fire.
392
00:25:34,167 --> 00:25:35,000
And in spite of that--
393
00:25:35,000 --> 00:25:36,767
KIMBLE:
Mr. Brady,
394
00:25:36,767 --> 00:25:38,868
I think you better leave.
395
00:25:38,868 --> 00:25:42,234
Well, okay, Phil.
396
00:25:42,234 --> 00:25:44,767
Try to talk some sense to him.
397
00:25:57,400 --> 00:26:00,133
I'm, uh, sorry.
398
00:26:01,400 --> 00:26:02,534
Thank you.
399
00:26:02,534 --> 00:26:05,968
Can I help you to dinner?
400
00:26:29,601 --> 00:26:31,367
( dings )
401
00:26:34,968 --> 00:26:37,968
Dinner is served.
Dinner, everyone.
402
00:26:37,968 --> 00:26:38,934
Dinner, Mr. Mead.
403
00:26:38,934 --> 00:26:40,901
Dinner, Bob.
404
00:26:40,901 --> 00:26:42,701
Who's that tray for?
405
00:26:42,701 --> 00:26:45,133
Mrs. Whittaker always
has her tray in her room.
406
00:26:45,133 --> 00:26:48,834
Uh, I'll take it.
Save you the trip.
407
00:26:48,834 --> 00:26:51,234
CLAIRE:
Well, thank you, Phil,
but don't bother.
408
00:26:51,234 --> 00:26:52,868
I'm coming down
for dinner tonight.
409
00:26:52,868 --> 00:26:54,501
By yourself?
410
00:26:54,501 --> 00:26:57,501
Of course, by myself.
Don't be silly.
411
00:26:57,501 --> 00:26:59,367
One step at a time, Claire.
412
00:26:59,367 --> 00:27:01,934
Slow and easy.
413
00:27:01,934 --> 00:27:04,634
Come on, Claire,
you can make it.
414
00:27:04,634 --> 00:27:06,868
I always knew you could.
415
00:27:06,868 --> 00:27:07,868
Do hush.
416
00:27:13,100 --> 00:27:14,467
( yelps )
417
00:27:14,467 --> 00:27:15,901
Leave me alone.
418
00:27:15,901 --> 00:27:17,701
Leave me alone.
( ominous theme playing )
419
00:27:17,701 --> 00:27:19,234
BRADY:
Come on, Claire,
you can make it.
420
00:27:19,234 --> 00:27:21,634
CLAIRE:
Be still.
421
00:27:21,634 --> 00:27:24,701
I want to go back
to my room.
422
00:27:27,734 --> 00:27:29,467
I'll help her.
423
00:27:40,334 --> 00:27:42,033
( ominous theme swells )
424
00:27:48,834 --> 00:27:49,901
( dramatic theme playing )
425
00:27:57,634 --> 00:28:00,767
Mr. Mead?
426
00:28:00,767 --> 00:28:01,834
How is she?
427
00:28:04,400 --> 00:28:05,834
She ate most of her dinner.
428
00:28:05,834 --> 00:28:07,968
She's resting now.
429
00:28:07,968 --> 00:28:13,834
Mr. Mead, I-- I wonder
if I could talk to you?
430
00:28:13,834 --> 00:28:15,834
All right. Where?
431
00:28:15,834 --> 00:28:18,367
In-- In my room.
432
00:28:30,400 --> 00:28:32,901
Has Mr. Mead come
downstairs yet?
433
00:28:32,901 --> 00:28:35,267
Yes, Mrs. Ferguson.
434
00:28:35,267 --> 00:28:40,033
He says Claire's
fine now. Resting.
435
00:28:40,033 --> 00:28:42,200
I hope the Good Neighbors
send him back.
436
00:28:42,200 --> 00:28:43,834
He's a good one.
437
00:28:53,467 --> 00:28:57,901
Mr. Mead, you, uh-- You know
I'm not blind, don't you?
438
00:28:57,901 --> 00:29:01,133
Yes.
439
00:29:01,133 --> 00:29:02,934
Well, you're the only one
who does know.
440
00:29:02,934 --> 00:29:08,901
I...was afraid you'd tell Brady.
441
00:29:08,901 --> 00:29:11,367
Why should I?
442
00:29:11,367 --> 00:29:12,767
He told you about
the accident?
443
00:29:12,767 --> 00:29:15,567
You heard what he told me.
444
00:29:15,567 --> 00:29:16,434
The accident was my fault.
445
00:29:16,434 --> 00:29:19,133
He said it wasn't.
446
00:29:19,133 --> 00:29:20,868
He doesn't know.
447
00:29:24,000 --> 00:29:28,067
It was, uh-- It was after
a football game.
448
00:29:28,067 --> 00:29:28,367
It was-- It was very cold.
449
00:29:33,400 --> 00:29:36,734
It was a very,
very cold afternoon.
450
00:29:39,200 --> 00:29:43,400
And I had a couple
of drinks of whiskey.
451
00:29:47,634 --> 00:29:53,934
I had, uh, two drinks
to w-warm myself up.
452
00:29:59,334 --> 00:30:01,100
Were you in control
of yourself?
453
00:30:02,400 --> 00:30:04,167
I thought so.
454
00:30:04,167 --> 00:30:06,067
But I never drunk
much in my life.
455
00:30:06,067 --> 00:30:09,067
I couldn't avoid the wreck.
456
00:30:09,067 --> 00:30:10,767
Well, did it come out
at the investigation?
457
00:30:12,367 --> 00:30:13,200
No.
458
00:30:16,901 --> 00:30:20,067
Well, Bob, if, um,
459
00:30:20,067 --> 00:30:25,200
you think you're to blame,
confess.
460
00:30:25,200 --> 00:30:27,234
Ease your conscience.
461
00:30:27,234 --> 00:30:27,300
Oh, have I ever tried
to tell myself that.
462
00:30:32,501 --> 00:30:35,934
Have I ever tried, but I--
463
00:30:35,934 --> 00:30:37,434
But everyone thinks
you're blind?
464
00:30:39,834 --> 00:30:40,834
Yeah.
465
00:30:43,033 --> 00:30:43,100
After the, uh--
After the accident,
466
00:30:46,100 --> 00:30:50,734
I-I was burned.
Shocked, I guess.
467
00:30:50,734 --> 00:30:52,801
But later in the hospital
468
00:30:52,801 --> 00:30:55,400
my sight started to come back.
469
00:30:55,400 --> 00:31:01,501
One thing I could always see
470
00:31:01,501 --> 00:31:04,667
were those two kids trapped
in the back of the bus.
471
00:31:04,667 --> 00:31:05,200
And I never wanted to see
again and I still don't.
472
00:31:10,667 --> 00:31:12,467
I just want to be left alone.
473
00:31:13,634 --> 00:31:15,234
To suffer with your guilt?
474
00:31:18,300 --> 00:31:20,167
Look, Bob, you've got
to make up your mind.
475
00:31:22,934 --> 00:31:28,501
Do you want to be punished,
or do you want to be worshipped?
476
00:31:28,501 --> 00:31:28,968
What do you mean?
477
00:31:33,234 --> 00:31:34,834
Well, it's nice to be a hero,
478
00:31:34,834 --> 00:31:39,901
but you may have to give that up
to ease your conscience.
479
00:31:42,634 --> 00:31:45,667
You might have to give it up.
480
00:31:49,567 --> 00:31:51,133
( dramatic theme playing )
481
00:31:53,901 --> 00:31:55,467
Phil?
482
00:31:56,601 --> 00:31:58,267
Yes?
483
00:31:58,267 --> 00:32:00,567
He opened up to you,
didn't he?
484
00:32:00,567 --> 00:32:03,234
Well, we talked,
Mr. Brady, uh...
485
00:32:03,234 --> 00:32:06,467
Say, if we could just
keep you here a while
486
00:32:06,467 --> 00:32:08,567
it would do us all
a lot of good. I know it.
487
00:32:11,400 --> 00:32:13,133
I thought I'd take
a little walk.
488
00:32:13,133 --> 00:32:15,300
Oh, good. Good.
I'll go with you.
489
00:32:15,300 --> 00:32:18,534
I used to really enjoy
an evening walk.
490
00:32:35,901 --> 00:32:38,567
( ominous theme playing )
491
00:33:05,234 --> 00:33:05,734
( doorbell rings )
492
00:33:07,801 --> 00:33:09,467
MAN ( on radio ):
...unhappy withthe negative results
493
00:33:09,467 --> 00:33:12,167
of the expensiveall-night manhunt.
494
00:33:12,167 --> 00:33:13,834
So with the council meetingthis afternoon
495
00:33:13,834 --> 00:33:15,534
to vote on hispermanent appointment,
496
00:33:15,534 --> 00:33:17,167
an hour of reckoning approaches
497
00:33:17,167 --> 00:33:18,567
for acting ChiefBarney Vilattic.
498
00:33:25,033 --> 00:33:25,667
Who is it?
499
00:33:25,667 --> 00:33:28,200
Hello, Dan.
500
00:33:28,200 --> 00:33:29,634
Barney Vilattic.
501
00:33:29,634 --> 00:33:34,167
Well. Well, well, well.
502
00:33:37,033 --> 00:33:40,367
Dan, I've got a problem.
503
00:33:40,367 --> 00:33:43,400
Get to it.
504
00:33:43,400 --> 00:33:45,234
I'd like to take a look
around this place.
505
00:33:45,234 --> 00:33:47,133
Officially?
Yes.
506
00:33:47,133 --> 00:33:48,334
Get out of here.
507
00:33:48,334 --> 00:33:51,100
If I could get permission
508
00:33:51,100 --> 00:33:53,200
I won't need a warrant.
509
00:33:53,200 --> 00:33:55,501
Permission not granted.
You hear that?
510
00:33:55,501 --> 00:33:57,267
Look for what?
511
00:33:57,267 --> 00:33:59,968
Oh, come on now, Dan.
I know you've got a radio there.
512
00:34:01,667 --> 00:34:05,000
You know who I'm looking for.
513
00:34:05,000 --> 00:34:07,734
He's got to hide where
he can't be recognized.
514
00:34:07,734 --> 00:34:11,267
Everybody in town has seen
his face on the TV screen.
515
00:34:11,267 --> 00:34:14,000
This house doesn't
have a TV set, right?
516
00:34:14,000 --> 00:34:17,767
You're insulting my intelligence
with your questions, sonny.
517
00:34:20,367 --> 00:34:24,100
I'm not accusing anybody, Dan.
518
00:34:24,100 --> 00:34:26,367
He might be hiding
on the grounds.
519
00:34:26,367 --> 00:34:28,467
You're grasping
at straws, Vilattic.
520
00:34:28,467 --> 00:34:31,200
Why anyone would pick you
to fill my shoes
521
00:34:31,200 --> 00:34:32,200
is more than I can figure.
522
00:34:33,801 --> 00:34:35,767
I'm not trying
to fill your shoes.
523
00:34:35,767 --> 00:34:37,901
You're through, sonny.
524
00:34:37,901 --> 00:34:40,467
I want you to know that.
525
00:34:40,467 --> 00:34:44,834
For 38 years I've laid my life
on the line for this town.
526
00:34:44,834 --> 00:34:47,067
No one has given more
to these people.
527
00:34:49,100 --> 00:34:51,734
Don't you think that
everybody knows that, Dan?
528
00:34:51,734 --> 00:34:54,701
Do they?
Do they?
529
00:34:54,701 --> 00:34:57,801
Hoodlums, gangsters,
delinquents run wild,
530
00:34:57,801 --> 00:34:59,734
but not in this town.
531
00:34:59,734 --> 00:35:01,734
Do the people really know why?
532
00:35:01,734 --> 00:35:04,334
Because I kept them out.
533
00:35:04,334 --> 00:35:07,200
Do they appreciate
what I did for them?
534
00:35:10,067 --> 00:35:13,033
Look.
535
00:35:13,033 --> 00:35:16,000
That's the price
for keeping this town safe.
536
00:35:16,000 --> 00:35:18,234
Acid in the face
by a couple of hoodlums.
537
00:35:18,234 --> 00:35:19,901
But they're in jail.
538
00:35:19,901 --> 00:35:22,334
I wonder if anyone remembers
who put them there?
539
00:35:22,334 --> 00:35:25,601
Dan, I'm sorry.
540
00:35:25,601 --> 00:35:28,968
But I've got a job to do.
The same as you did once.
541
00:35:28,968 --> 00:35:30,834
Maybe not the same way, but...
542
00:35:34,467 --> 00:35:38,300
All right, if I need a warrant,
I'll come back.
543
00:35:38,300 --> 00:35:38,801
You do that.
544
00:35:40,434 --> 00:35:42,634
While you're
searching this house
545
00:35:42,634 --> 00:35:46,100
the city council
will be meeting.
546
00:35:46,100 --> 00:35:49,200
You do your job
the best way you know how
547
00:35:49,200 --> 00:35:51,100
and we'll let
the council decide
548
00:35:51,100 --> 00:35:54,300
what kind of law enforcement
they need in this town.
549
00:35:54,300 --> 00:35:56,868
Yours or mine.
550
00:36:05,767 --> 00:36:09,000
( door shuts )
551
00:36:09,000 --> 00:36:11,901
( ominous theme playing )
552
00:36:37,033 --> 00:36:39,167
I guess I should get downstairs.
553
00:36:39,167 --> 00:36:40,167
You're coming back?
554
00:36:40,167 --> 00:36:41,534
Sure.
555
00:36:41,534 --> 00:36:43,601
May I say something?
556
00:36:43,601 --> 00:36:46,000
Go ahead.
557
00:36:46,000 --> 00:36:49,601
Last night when I fell down
the stairs I was humiliated.
558
00:36:49,601 --> 00:36:54,400
But I-- I will try again.
559
00:37:25,501 --> 00:37:28,501
( suspenseful theme playing )
560
00:37:38,834 --> 00:37:40,534
( suspenseful theme swells )
561
00:37:47,701 --> 00:37:48,701
( ominous theme playing )
562
00:37:55,434 --> 00:37:56,767
MRS. FERGUSON:
Oh, Mr. Mead.
563
00:37:56,767 --> 00:37:58,501
I have some things
to do, Mrs. Ferguson.
564
00:37:58,501 --> 00:38:00,100
Yes, but did you
see Mrs. Whittaker?
565
00:38:00,100 --> 00:38:01,067
I called and called.
566
00:38:01,067 --> 00:38:02,334
Well, she's up
in her room resting.
567
00:38:02,334 --> 00:38:03,834
At least she was
10 minutes ago.
568
00:38:03,834 --> 00:38:05,334
She's gone.
569
00:38:07,434 --> 00:38:10,033
She's never done this before.
570
00:38:10,033 --> 00:38:12,901
Well, she'll go just so far
and then she'll wait for help.
571
00:38:23,934 --> 00:38:25,701
What's going on?
572
00:38:25,701 --> 00:38:28,701
Oh, Miss Whittaker's missing,
Mr. Brady, but we'll find her.
573
00:38:28,701 --> 00:38:30,834
Oh, let me help.
No. You stay put, Mr. Brady.
574
00:38:30,834 --> 00:38:32,701
Mr. Mead and I can see.
575
00:38:32,701 --> 00:38:32,968
But your husband, he can see.
576
00:38:34,767 --> 00:38:36,467
He's off doing errands.
577
00:38:36,467 --> 00:38:38,033
I'll get Cook to help us.
578
00:38:38,033 --> 00:38:39,534
We'll find her.
579
00:38:44,601 --> 00:38:46,534
Well, she can't go
very far alone.
580
00:38:48,367 --> 00:38:50,634
Who else is in the room?
581
00:38:50,634 --> 00:38:52,167
Oh, I don't--
582
00:38:52,167 --> 00:38:55,067
Come on, you could go and help
them look for her, couldn't you?
583
00:38:55,067 --> 00:38:56,868
I don't know what you mean.
584
00:38:56,868 --> 00:38:57,968
Are we alone?
585
00:38:57,968 --> 00:38:58,200
I-I guess so. I--
586
00:38:59,801 --> 00:39:01,267
You know so.
587
00:39:01,267 --> 00:39:03,200
You're not blind, Bob.
588
00:39:03,200 --> 00:39:06,634
I've tested you a dozen ways.
589
00:39:06,634 --> 00:39:08,901
Tried to bump into you,
you always sidestepped.
590
00:39:08,901 --> 00:39:10,901
Your eyes were injured
in the wreck,
591
00:39:10,901 --> 00:39:14,968
but your sight came back.
Am I right?
592
00:39:14,968 --> 00:39:16,467
Have you told anyone else?
593
00:39:16,467 --> 00:39:18,434
Why should I spoil your fun?
594
00:39:18,434 --> 00:39:21,100
You condemned yourself, boy.
595
00:39:21,100 --> 00:39:23,100
If you didn't enjoy
your punishment,
596
00:39:23,100 --> 00:39:24,601
you could put an end to it.
597
00:39:24,601 --> 00:39:27,501
You don't know what it's like.
All right.
598
00:39:27,501 --> 00:39:28,834
You don't know what it's like.
All right.
599
00:39:28,834 --> 00:39:30,400
We'll argue about that later.
600
00:39:30,400 --> 00:39:32,000
You ever listen to your radio?
No.
601
00:39:32,000 --> 00:39:33,834
Do you know about the manhunt?
602
00:39:33,834 --> 00:39:35,801
I'm going to tell you
who they're looking for.
603
00:39:35,801 --> 00:39:40,100
Phil Mead is no more
Phil Mead than I am.
604
00:39:40,100 --> 00:39:41,200
I called
the Good Neighbor Society.
605
00:39:41,200 --> 00:39:42,968
They never heard of him.
606
00:39:42,968 --> 00:39:46,534
I say that he's
Dr. Richard Kimble,
607
00:39:46,534 --> 00:39:48,534
a fugitive and a murderer.
608
00:39:48,534 --> 00:39:50,400
I don't believe that.
609
00:39:50,400 --> 00:39:54,334
Our whole police force,
Mr. Acting Chief Vilattic,
610
00:39:54,334 --> 00:39:56,534
state and county reinforcements,
combing the town,
611
00:39:56,534 --> 00:39:59,100
and blocking the roads,
costing the town a fortune.
612
00:39:59,100 --> 00:40:00,167
And they can't find him.
613
00:40:00,167 --> 00:40:02,033
And I've got him.
614
00:40:02,033 --> 00:40:03,868
I've got him.
615
00:40:03,868 --> 00:40:06,367
Well, if it's true, um--
616
00:40:06,367 --> 00:40:08,567
I mean--
617
00:40:08,567 --> 00:40:12,501
Why don't you stop pretending
and call the real police?
618
00:40:12,501 --> 00:40:12,567
The real police?
619
00:40:14,701 --> 00:40:17,634
Until they find somebody
that measures up to me,
620
00:40:17,634 --> 00:40:19,968
here, I am the real police.
621
00:40:19,968 --> 00:40:23,000
All I need to prove
it is your eyes.
622
00:40:26,534 --> 00:40:28,133
Here. Take this.
623
00:40:28,133 --> 00:40:30,200
Take it or you'll go to jail
624
00:40:30,200 --> 00:40:31,934
for helping a criminal
to escape.
625
00:40:31,934 --> 00:40:33,400
Put it in your belt.
626
00:40:35,667 --> 00:40:38,067
Put it in.
627
00:40:38,067 --> 00:40:39,734
Out.
628
00:40:55,267 --> 00:40:57,234
Mrs. Whittaker. Claire.
Where are you?
629
00:40:57,234 --> 00:40:59,300
CLAIRE:
Phil, help me!
630
00:41:07,133 --> 00:41:08,701
Didn't you hear us calling?
631
00:41:11,200 --> 00:41:13,801
I was lost.
632
00:41:13,801 --> 00:41:18,000
Yes, I could hear,
but I was lost.
633
00:41:18,000 --> 00:41:19,601
I was so alone.
634
00:41:23,701 --> 00:41:26,934
Well, you're all right now.
Come on.
635
00:41:26,934 --> 00:41:29,534
Come on, let go.
636
00:41:29,534 --> 00:41:30,901
Come on.
637
00:41:43,200 --> 00:41:44,200
You can make it.
638
00:41:44,200 --> 00:41:46,634
Oh, no. No. Hold
onto me.
639
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Well, you're either
totally blind and helpless,
640
00:41:51,400 --> 00:41:54,567
or you're sliding down banisters
and running through the garden.
641
00:41:54,567 --> 00:41:56,934
I don't need your opinion,
Mr. Mead, of anything I do.
642
00:41:56,934 --> 00:41:58,267
Well, then, you don't
need me to hold on to.
643
00:41:58,267 --> 00:42:02,467
No. Yes!
Phil.
644
00:42:04,934 --> 00:42:07,734
It's not that far, Claire.
645
00:42:09,067 --> 00:42:10,934
Phil, please.
646
00:42:22,734 --> 00:42:24,300
BRADY:
Come on, Claire.
647
00:42:30,434 --> 00:42:33,834
Mind your own business, Dan.
648
00:42:33,834 --> 00:42:35,801
Phil Mead is a pernicious man.
649
00:42:35,801 --> 00:42:39,634
He makes people do their best,
in spite of themselves.
650
00:42:39,634 --> 00:42:41,300
Come here, mister.
651
00:42:41,300 --> 00:42:43,834
I want to shake your hand.
652
00:42:51,534 --> 00:42:55,567
Yes, sir, you've done
wonders for Claire.
653
00:42:55,567 --> 00:42:58,367
And for Bob here too.
Even for me.
654
00:42:58,367 --> 00:43:02,033
You're no amateur,
are you, Mr. Mead.
655
00:43:02,033 --> 00:43:05,200
No, sir, you're no amateur.
656
00:43:05,200 --> 00:43:05,267
You even had me fooled,
Dr. Kimble.
657
00:43:07,868 --> 00:43:09,334
And that is saying something.
658
00:43:09,334 --> 00:43:13,300
And I don't want to spoil
what you did for Claire.
659
00:43:13,300 --> 00:43:14,601
What are you going to do?
660
00:43:14,601 --> 00:43:21,334
I'm going to leave you
here quietly with Bob.
661
00:43:27,234 --> 00:43:28,634
Look, Bob, I...
662
00:43:28,634 --> 00:43:31,400
You are the one they're
looking for, aren't you?
663
00:43:31,400 --> 00:43:35,467
Yes, I am.
Brady says you're a killer.
664
00:43:35,467 --> 00:43:38,901
Well, there was a killing.
665
00:43:38,901 --> 00:43:40,367
I was convicted.
I couldn't prove my innocence
666
00:43:40,367 --> 00:43:42,334
and I still can't.
667
00:43:45,300 --> 00:43:45,801
There's a station wagon
down in the garage.
668
00:43:50,167 --> 00:43:53,834
He wants me to take you
downtown with him.
669
00:43:57,400 --> 00:43:58,968
Luke?
670
00:43:58,968 --> 00:44:00,968
It's Dan Brady.
671
00:44:00,968 --> 00:44:04,000
Has that council meeting
started yet? Next door?
672
00:44:04,000 --> 00:44:04,501
Yeah, chief,
about 10 minutes ago.
673
00:44:06,534 --> 00:44:10,934
Well, I want you to break it up
and I'll tell you how.
674
00:44:10,934 --> 00:44:12,834
Send in one of the boys
675
00:44:12,834 --> 00:44:15,367
to Mayor Penfield
with a message.
676
00:44:15,367 --> 00:44:18,467
LUKE ( on phone ):
All right, what is it?
677
00:44:18,467 --> 00:44:20,234
Tell him Dan Brady
has something to say
678
00:44:20,234 --> 00:44:23,400
about who's going to be the new
Chief of Police.
679
00:44:23,400 --> 00:44:25,567
Tell him to bring
Mr. Vilattic over there
680
00:44:25,567 --> 00:44:26,067
and meet me in the office.
681
00:44:27,901 --> 00:44:31,901
And tell him
I'm bringing in a prisoner:
682
00:44:31,901 --> 00:44:33,400
Dr. Richard Kimble.
683
00:44:33,400 --> 00:44:36,234
( ominous theme playing )
684
00:44:44,734 --> 00:44:46,701
Put a doctor in a doctor's shoes
685
00:44:46,701 --> 00:44:50,901
and he's bound to sound
and act and smell like a doctor.
686
00:44:50,901 --> 00:44:53,467
This Vilattic fella
dropped the ball
687
00:44:53,467 --> 00:44:56,100
because computers
don't have instinct.
688
00:44:56,100 --> 00:44:58,267
There isn't a man
in this state with the instinct
689
00:44:58,267 --> 00:45:00,667
to do this job as well
as I can do it.
690
00:45:00,667 --> 00:45:02,868
Today, even blind.
691
00:45:05,334 --> 00:45:05,400
You know what he's thinking
about right now, son?
692
00:45:09,000 --> 00:45:10,100
Escape.
693
00:45:10,100 --> 00:45:10,267
The break he intends to try.
694
00:45:12,667 --> 00:45:14,734
Be careful.
695
00:45:14,734 --> 00:45:14,801
Convicted.
696
00:45:17,300 --> 00:45:19,000
But you're innocent.
697
00:45:23,901 --> 00:45:25,434
I wasn't even tried,
698
00:45:25,434 --> 00:45:27,400
and you know what?
699
00:45:27,400 --> 00:45:27,901
You're the lucky one.
700
00:45:31,601 --> 00:45:34,501
No matter what happens
to anyone else,
701
00:45:34,501 --> 00:45:38,701
try to straighten out
your life, Bob.
702
00:45:38,701 --> 00:45:40,834
Get rid of some of that guilt.
703
00:45:45,834 --> 00:45:47,901
That is right, sheriff.
704
00:45:47,901 --> 00:45:51,734
We're calling off all
roadblocks as of now.
705
00:45:51,734 --> 00:45:56,300
Yes. Yes, I have
notified the state.
706
00:45:56,300 --> 00:45:57,701
Right, sheriff.
707
00:45:57,701 --> 00:46:00,334
Thank you.
708
00:46:00,334 --> 00:46:02,667
Well, that ends that expense.
709
00:46:02,667 --> 00:46:04,434
I hope for your sakes
Dan Brady isn't--
710
00:46:04,434 --> 00:46:08,367
Dan Brady
doesn't play games.
711
00:46:27,300 --> 00:46:27,634
BRADY:
All right, Bob.
712
00:46:29,601 --> 00:46:31,667
Now handcuff the prisoner to me.
713
00:46:40,934 --> 00:46:42,734
Mr. Mayor, they're here.
714
00:46:47,033 --> 00:46:50,200
Barney, I think
you did your best.
715
00:46:50,200 --> 00:46:53,033
And you know I was for you.
716
00:46:53,033 --> 00:46:54,300
Maybe you'd like to stay on
717
00:46:54,300 --> 00:46:55,734
as assistant or something
718
00:46:55,734 --> 00:46:58,634
while you learn the ways
of this community.
719
00:46:58,634 --> 00:46:58,767
Well, this puts Dan Brady
where he belongs, I guess.
720
00:47:01,567 --> 00:47:01,901
Right back in the driver's seat.
721
00:47:12,300 --> 00:47:14,133
( suspenseful theme playing )
722
00:47:20,968 --> 00:47:22,167
Gentlemen.
723
00:47:31,133 --> 00:47:32,334
Who's here?
724
00:47:32,334 --> 00:47:34,234
We're all here, Dan.
725
00:47:54,601 --> 00:47:56,901
Gentlemen, I've been a fool.
726
00:48:16,534 --> 00:48:18,367
( dramatic theme swells )
727
00:48:26,567 --> 00:48:27,634
( dramatic theme playing )
728
00:48:37,234 --> 00:48:41,667
No, sheriff, he won't keep
the car. He knows it's too hot.
729
00:48:41,667 --> 00:48:45,534
Yes, I have alerted
the state patrol.
730
00:48:45,534 --> 00:48:47,334
Yes, I know he could
possibly be out of the city
731
00:48:47,334 --> 00:48:49,334
or the county, or--
732
00:48:52,334 --> 00:48:54,767
Yes, sheriff.
733
00:48:54,767 --> 00:48:58,400
Yes, I know I did.
734
00:48:58,400 --> 00:49:02,167
I made a mistake.
735
00:49:02,167 --> 00:49:03,801
Thank you.
736
00:49:05,367 --> 00:49:07,501
Well, boys, let's get back
to the council chamber
737
00:49:07,501 --> 00:49:09,601
and make this
appointment official.
738
00:49:09,601 --> 00:49:11,534
Congratulations, chief.
739
00:49:16,067 --> 00:49:17,400
Shall we?
740
00:49:22,501 --> 00:49:23,567
Vilattic...
741
00:49:25,234 --> 00:49:27,501
I used to be good
at giving orders.
742
00:49:27,501 --> 00:49:29,133
Not so good at apologizing.
743
00:49:29,133 --> 00:49:29,567
I can also follow orders,
if you ever need my help.
744
00:49:39,167 --> 00:49:43,234
Dan, let's talk.
745
00:49:43,234 --> 00:49:44,367
Sergeant Eggins.
746
00:49:49,400 --> 00:49:53,133
Sergeant, send some
coffee in here.
747
00:49:53,133 --> 00:49:54,734
Book that young man
on a charges of aiding
748
00:49:54,734 --> 00:49:56,801
and abetting
a felon's escape.
749
00:49:56,801 --> 00:49:58,367
Yes, sir.
750
00:50:06,167 --> 00:50:07,467
NARRATOR:
Free once again,
751
00:50:07,467 --> 00:50:09,934
with the rootless freedomof the hunted.
752
00:50:09,934 --> 00:50:12,100
Anonymous in a worldin which he must dread
753
00:50:12,100 --> 00:50:14,901
the sound of his own name.
754
00:50:14,901 --> 00:50:17,334
Richard Kimble continues.
755
00:50:17,334 --> 00:50:21,167
Running. Searching.
756
00:50:21,167 --> 00:50:22,868
A fugitive.
757
00:50:33,367 --> 00:50:35,000
( dramatic theme playing )
758
00:51:33,467 --> 00:51:35,000
ANNOUNCER:
51352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.