All language subtitles for The Fugitive 2x25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:03,701 ( tense theme playing ) 2 00:00:06,901 --> 00:00:09,367 It's taken me a long time, Kimble. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,100 Not long enough. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,000 ( dramatic theme playing ) 5 00:00:23,267 --> 00:00:26,167 I came to check on your condition. 6 00:00:26,167 --> 00:00:30,501 As soon as you're well enough, you'll be extradited to Indiana, 7 00:00:30,501 --> 00:00:32,801 I'm taking you back to Stafford myself. 8 00:00:32,801 --> 00:00:35,834 Are you gonna strap me on the fender of your car? 9 00:00:37,701 --> 00:00:39,033 NARRATOR: 10 00:00:39,033 --> 00:00:40,501 ( dramatic theme playing ) 11 00:00:42,434 --> 00:00:45,767 A QM Production. 12 00:00:45,767 --> 00:00:49,434 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 13 00:00:49,434 --> 00:00:52,234 An innocent victim of blind justice, 14 00:00:52,234 --> 00:00:55,801 falsely convicted for the murder of his wife, 15 00:00:55,801 --> 00:00:58,634 reprieved by fate when a train wreck freed him 16 00:00:58,634 --> 00:01:00,300 en route to the death house. 17 00:01:00,300 --> 00:01:04,033 Freed him to hide in lonely desperation, 18 00:01:04,033 --> 00:01:09,300 to change his identity, to toil at many jobs. 19 00:01:09,300 --> 00:01:09,367 Freed him to search for a one-armed man 20 00:01:11,267 --> 00:01:14,167 he saw leave the scene of the crime. 21 00:01:14,167 --> 00:01:18,033 Freed him to run before the relentless pursuit 22 00:01:18,033 --> 00:01:21,934 of the police lieutenant obsessed with his capture. 23 00:01:21,934 --> 00:01:23,801 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 24 00:01:23,801 --> 00:01:25,701 Telly Savalas, 25 00:01:25,701 --> 00:01:27,868 Carol Rossen, 26 00:01:27,868 --> 00:01:29,367 Normal Fell. 27 00:01:29,367 --> 00:01:32,634 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 28 00:01:34,467 --> 00:01:37,701 ANNOUNCER: 29 00:01:40,634 --> 00:01:42,167 ( melancholy theme playing ) 30 00:01:57,200 --> 00:02:00,534 NARRATOR: A man on the run assumes many identities, 31 00:02:00,534 --> 00:02:04,934 each one reflecting in some way the life he has left behind. 32 00:02:04,934 --> 00:02:08,567 Thus, Dr. Richard Kimble, now known as Harry Reynolds, 33 00:02:08,567 --> 00:02:11,767 works as an orderly in a Michigan hospital. 34 00:02:11,767 --> 00:02:15,968 Once a respected pediatrician, he finds a hint of security 35 00:02:15,968 --> 00:02:18,501 in the familiar hospital routine. 36 00:02:18,501 --> 00:02:21,434 For no man, not even a convicted murderer, 37 00:02:21,434 --> 00:02:24,234 can completely abandon his past, 38 00:02:24,234 --> 00:02:27,434 nor can his past abandon him. 39 00:02:27,434 --> 00:02:29,167 Reynolds, where's Toby? 40 00:02:30,934 --> 00:02:32,634 Playing with the girls in X-ray again? 41 00:02:32,634 --> 00:02:35,133 I haven't seen him. 42 00:02:35,133 --> 00:02:37,267 Sent him down to the lab a good half-hour ago. 43 00:02:37,267 --> 00:02:38,367 Find him, will you? 44 00:02:38,367 --> 00:02:40,300 I need the lab reports on Leonetti. 45 00:02:40,300 --> 00:02:41,467 Who? 46 00:02:41,467 --> 00:02:44,033 NURSE: Leonetti in 307. 47 00:02:44,033 --> 00:02:47,367 Well, go on. It's getting late. 48 00:02:47,367 --> 00:02:48,801 ( melancholy theme playing ) 49 00:02:55,901 --> 00:02:57,434 Well, I get off at midnight. 50 00:02:57,434 --> 00:02:58,968 Why don't you meet me in the parking lot, 51 00:02:58,968 --> 00:02:59,968 and, uh, we'll, uh-- 52 00:02:59,968 --> 00:03:01,434 ( knock on door ) 53 00:03:07,667 --> 00:03:09,601 ( knock on door ) 54 00:03:13,968 --> 00:03:16,567 Yeah? 55 00:03:16,567 --> 00:03:19,801 The, uh, nurse would like the lab reports. 56 00:03:19,801 --> 00:03:19,868 Oh. 57 00:03:21,167 --> 00:03:23,300 Oh. 58 00:03:23,300 --> 00:03:26,000 Hey, uh, cover for me. Will you cover for me, pops? 59 00:03:26,000 --> 00:03:29,367 ( chuckles ) Tell her the doctor couldn't operate without me, huh? 60 00:03:31,601 --> 00:03:33,367 ( melancholy theme playing ) 61 00:03:47,100 --> 00:03:48,601 ( envelope rustles ) 62 00:03:53,234 --> 00:03:55,100 Ten months. 63 00:03:59,434 --> 00:04:00,133 That's all, huh? 64 00:04:00,133 --> 00:04:02,400 Ten lousy months. 65 00:04:05,734 --> 00:04:08,567 Maybe a year. 66 00:04:08,567 --> 00:04:10,334 Believe me, Victor, if there was anything-- 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,467 I'm a healthy man, doctor. 68 00:04:11,467 --> 00:04:13,400 Look at me. 69 00:04:13,400 --> 00:04:16,267 I'm strong like a bull. 70 00:04:16,267 --> 00:04:17,801 Those tests could be wrong, you know. 71 00:04:17,801 --> 00:04:19,300 You could be wrong too. 72 00:04:19,300 --> 00:04:21,033 Frequently. 73 00:04:21,033 --> 00:04:24,167 But not this time. 74 00:04:24,167 --> 00:04:27,234 You doctors, 75 00:04:27,234 --> 00:04:29,701 all so smart. 76 00:04:34,067 --> 00:04:37,634 What right have you got to sentence a man to death, huh? 77 00:04:37,634 --> 00:04:38,801 And what am I supposed to do? 78 00:04:38,801 --> 00:04:41,601 Lay down and die, just because-- 79 00:04:41,601 --> 00:04:43,033 Just because you said so? 80 00:04:43,033 --> 00:04:45,000 You insisted on knowing the truth, Victor. 81 00:04:48,367 --> 00:04:49,901 ( tender theme playing ) 82 00:04:57,300 --> 00:04:59,968 Listen. 83 00:04:59,968 --> 00:05:02,000 Do me a favor, will you? 84 00:05:02,000 --> 00:05:03,734 And don't tell my wife about this. 85 00:05:03,734 --> 00:05:05,567 She knows we've been running tests. 86 00:05:05,567 --> 00:05:06,834 I told her it was for an ulcer. 87 00:05:06,834 --> 00:05:08,434 I think she should know. 88 00:05:08,434 --> 00:05:09,968 What for? 89 00:05:09,968 --> 00:05:11,234 Is she gonna make me better? 90 00:05:11,234 --> 00:05:12,801 Victor, you're not being fair to yourself. 91 00:05:12,801 --> 00:05:14,067 You're going to need Anne's help. 92 00:05:20,868 --> 00:05:22,267 Listen, doc. 93 00:05:24,667 --> 00:05:27,367 Four years ago, 94 00:05:27,367 --> 00:05:30,400 it was our little daughter, 95 00:05:30,400 --> 00:05:32,100 Jeannie. 96 00:05:33,734 --> 00:05:38,067 She needed that big heart operation, you know? 97 00:05:38,067 --> 00:05:39,601 Well, now this-- 98 00:05:39,601 --> 00:05:41,100 This business with me. 99 00:05:43,934 --> 00:05:45,601 Well, I just-- 100 00:05:45,601 --> 00:05:47,334 I just don't want Anne to know 101 00:05:47,334 --> 00:05:48,868 the same thing's gonna happen to me. 102 00:05:50,601 --> 00:05:53,100 All right, Victor. 103 00:05:53,100 --> 00:05:56,601 I won't say anything until I have to. 104 00:05:56,601 --> 00:05:59,067 You can tell Anne you have no ulcers. 105 00:05:59,067 --> 00:06:01,667 She can take you home tonight. 106 00:06:03,067 --> 00:06:04,734 ( melancholy theme continues ) 107 00:06:12,067 --> 00:06:13,567 Nice work, fink. 108 00:06:13,567 --> 00:06:16,934 Telling Old Horseface I was goofing off in X-ray. 109 00:06:18,567 --> 00:06:20,801 Well, I don't care what the inspector said. 110 00:06:20,801 --> 00:06:22,767 The zoning commission approved every house in that tract. 111 00:06:25,300 --> 00:06:26,334 VICTOR: All right, leave it on my desk, 112 00:06:26,334 --> 00:06:28,167 and I'll take care of it tonight. 113 00:06:29,334 --> 00:06:31,167 ( phone hangs up ) 114 00:06:31,167 --> 00:06:32,968 Is that you out there, Anne? 115 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Hello, darling. 116 00:06:36,400 --> 00:06:38,234 Congratulations. 117 00:06:38,234 --> 00:06:41,100 No ulcers. 118 00:06:41,100 --> 00:06:43,234 Aren't you pleased? 119 00:06:46,801 --> 00:06:47,934 Sure. 120 00:06:47,934 --> 00:06:50,567 ( chuckles ) Sure, I'm pleased. 121 00:06:52,234 --> 00:06:54,667 Oh, the building inspectors are giving us a few problems. 122 00:06:54,667 --> 00:06:56,667 I-- 123 00:06:56,667 --> 00:06:58,734 I'm gonna go down to the office tonight. 124 00:06:58,734 --> 00:07:00,934 Oh, well, can't that wait till tomorrow? 125 00:07:00,934 --> 00:07:02,434 Tomorrow. 126 00:07:03,601 --> 00:07:05,834 How many tomorrows does a guy have? Heh. 127 00:07:05,834 --> 00:07:07,434 No, I'd better take care of it now. 128 00:07:07,434 --> 00:07:10,234 Darling, are you sure it's just the building inspectors 129 00:07:10,234 --> 00:07:11,567 that's bothering you? 130 00:07:11,567 --> 00:07:13,467 I wasted two days here. 131 00:07:13,467 --> 00:07:14,934 ANNE: Victor, 132 00:07:14,934 --> 00:07:17,200 I saw him too. 133 00:07:19,901 --> 00:07:20,534 Who? 134 00:07:20,534 --> 00:07:22,634 Dr. Kimble. 135 00:07:22,634 --> 00:07:24,934 ( somber theme playing ) 136 00:07:24,934 --> 00:07:26,667 What are you talking about? 137 00:07:26,667 --> 00:07:29,567 Uh, haven't you seen him? 138 00:07:29,567 --> 00:07:29,634 You mean you saw him here, in this hospital? 139 00:07:32,701 --> 00:07:33,834 Oh, well, darling, now, 140 00:07:33,834 --> 00:07:36,567 that must have been my imagination. I-- 141 00:07:36,567 --> 00:07:38,367 Show me where he is. 142 00:07:49,300 --> 00:07:50,634 Victor, wait. 143 00:07:52,701 --> 00:07:54,834 He's like a buzzard, that Kimble. A vulture. 144 00:07:54,834 --> 00:07:57,300 Every time somebody dies, poof, there's Kimble. 145 00:07:57,300 --> 00:07:59,133 Victor, stop it. Please. 146 00:07:59,133 --> 00:08:02,634 First, Jeannie, and then his wife, and now... 147 00:08:10,501 --> 00:08:10,634 ( ominous theme playing ) 148 00:08:15,634 --> 00:08:17,300 You go on home, Anne. 149 00:08:17,300 --> 00:08:21,000 I'll take a cab when I get finished at the office. 150 00:08:21,000 --> 00:08:23,434 Promise me you won't call the police. Please, Victor. 151 00:08:23,434 --> 00:08:24,667 He's a murderer, isn't he? 152 00:08:24,667 --> 00:08:26,067 You know better than that. You were at the trial. 153 00:08:26,067 --> 00:08:28,133 You heard him testify. 154 00:08:29,534 --> 00:08:31,300 Darling, back in Stafford, 155 00:08:31,300 --> 00:08:33,701 everyone who really knew him felt he was innocent. 156 00:08:33,701 --> 00:08:36,567 ( chuckles ) His wife knew him and she's dead, 157 00:08:36,567 --> 00:08:38,267 and Jeannie knew him and she's dead too. 158 00:08:38,267 --> 00:08:39,701 And why, hm? 159 00:08:39,701 --> 00:08:40,200 Because he was out of town on vacation 160 00:08:42,033 --> 00:08:43,601 instead of being there with her. 161 00:09:43,234 --> 00:09:44,767 ( sighs ) 162 00:09:59,067 --> 00:10:01,667 Operator? 163 00:10:01,667 --> 00:10:02,834 I want the police. 164 00:10:02,834 --> 00:10:04,300 ( suspenseful theme continues ) 165 00:10:15,501 --> 00:10:17,033 Dr. Kimble. 166 00:10:18,467 --> 00:10:20,000 If you want a doctor-- 167 00:10:20,000 --> 00:10:23,133 No, don't play games. You don't have the time. 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,868 Anne Leonetti. Do you remember? 169 00:10:29,267 --> 00:10:31,968 You're a long way from home. 170 00:10:31,968 --> 00:10:36,434 Yes, well, my husband and I left Stafford about a year ago. 171 00:10:36,434 --> 00:10:39,634 Uh, Victor's developing some real estate here. 172 00:10:39,634 --> 00:10:41,234 He knows you're here, doctor, 173 00:10:41,234 --> 00:10:41,767 and I'm sure he's called the police by now. 174 00:10:43,400 --> 00:10:44,934 You'd better hurry. 175 00:10:44,934 --> 00:10:47,167 He still blames me for Jeannie's death? 176 00:10:47,167 --> 00:10:48,467 Yes. 177 00:10:48,467 --> 00:10:49,434 And you don't? 178 00:10:49,434 --> 00:10:49,801 I never did. 179 00:10:53,400 --> 00:10:55,234 Thank you. 180 00:10:55,234 --> 00:10:55,300 ( sirens approaching ) 181 00:10:57,033 --> 00:10:58,834 ( tense theme playing ) 182 00:11:02,200 --> 00:11:03,667 ( brakes screech ) 183 00:11:03,667 --> 00:11:06,033 Go out emergency or whatever and I'll drive around-- 184 00:11:06,033 --> 00:11:07,400 ( door swishes ) 185 00:12:14,968 --> 00:12:16,934 ANNE: Doctor? 186 00:12:19,367 --> 00:12:19,868 TOBY: Yeah, that's our boy, all right. 187 00:12:21,868 --> 00:12:22,367 He calls himself Harry Reynolds, 188 00:12:24,000 --> 00:12:27,133 spelled f-i-n-k. 189 00:12:27,133 --> 00:12:29,734 I had him figured out right from the start. 190 00:12:29,734 --> 00:12:30,868 Not a sign of him. 191 00:12:30,868 --> 00:12:33,133 He was here in the ward just a few minutes ago. 192 00:12:33,133 --> 00:12:34,767 Call headquarters, Joe. 193 00:12:34,767 --> 00:12:38,167 Tell them to drop a net over this area. 194 00:12:38,167 --> 00:12:39,701 ( tense theme playing ) 195 00:12:42,033 --> 00:12:44,267 Uh, Victor's overcoat's in the back seat. 196 00:12:44,267 --> 00:12:46,601 You'd better wear it to hide those whites. 197 00:12:47,901 --> 00:12:49,601 All right. 198 00:12:53,234 --> 00:12:55,167 You let me off at the next signal. 199 00:12:55,167 --> 00:12:59,601 The bus depot's just a few blocks from here. 200 00:12:59,601 --> 00:13:01,033 Look, Anne, they can hold you for aiding-- 201 00:13:01,033 --> 00:13:02,968 If I'd kept quiet, you wouldn't be in this mess. 202 00:13:02,968 --> 00:13:05,200 Victor never would've seen you. 203 00:13:09,901 --> 00:13:12,834 You know why he hates you? 204 00:13:12,834 --> 00:13:14,701 I mean, the real reason? 205 00:13:16,367 --> 00:13:18,667 Yes. 206 00:13:18,667 --> 00:13:21,334 He blames me for Jeannie's death. 207 00:13:21,334 --> 00:13:24,100 No, no, no. 208 00:13:24,100 --> 00:13:26,901 Nobody could have saved her. I know that. 209 00:13:26,901 --> 00:13:29,400 And Victor knows that too. 210 00:13:29,400 --> 00:13:33,667 But once he stops blaming you for Jeannie's death, 211 00:13:33,667 --> 00:13:35,367 he'll have to blame himself. 212 00:13:42,334 --> 00:13:44,033 Anne, I want to thank you for this. 213 00:13:44,033 --> 00:13:46,200 ANNE: Don't thank me, doctor. 214 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 Forgive me, 215 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 and my husband too. 216 00:14:25,501 --> 00:14:29,100 When Jeannie had that fatal attack, 217 00:14:29,100 --> 00:14:31,868 I was in New York. 218 00:14:31,868 --> 00:14:34,033 I went there to see George Fogarty. 219 00:14:34,033 --> 00:14:36,367 He's one of the leading cardiac specialists. 220 00:14:36,367 --> 00:14:38,467 About Jeannie? 221 00:14:38,467 --> 00:14:40,367 He was the only man I knew that could save her. 222 00:14:42,667 --> 00:14:46,300 I had persuaded him to come to Stafford, but by that time... 223 00:14:50,133 --> 00:14:51,834 You did that for us? 224 00:14:53,434 --> 00:14:54,234 Why didn't you tell us? 225 00:14:54,234 --> 00:14:55,934 We had no idea. 226 00:14:55,934 --> 00:14:59,033 Jeannie was gone. 227 00:14:59,033 --> 00:15:01,534 All the good intentions in the world... 228 00:15:03,801 --> 00:15:04,834 ( car door opens ) 229 00:15:13,968 --> 00:15:16,267 Stay out of this. Get out of here. 230 00:15:16,267 --> 00:15:18,367 Don't get mixed up in it. 231 00:15:18,367 --> 00:15:19,501 There he is. 232 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Kimble! 233 00:15:20,501 --> 00:15:22,200 ( sirens wailing ) 234 00:15:22,200 --> 00:15:22,267 Hold it, Kimble! We'll shoot! 235 00:15:25,067 --> 00:15:25,133 ( brakes screeching ) 236 00:15:26,133 --> 00:15:27,601 ( suspenseful theme playing ) 237 00:15:55,934 --> 00:15:57,501 ( tense theme playing ) 238 00:15:59,267 --> 00:16:00,467 ( brakes screech ) 239 00:16:27,701 --> 00:16:28,767 ( door opens ) 240 00:16:36,000 --> 00:16:37,267 What's the matter? 241 00:16:50,400 --> 00:16:51,200 ( bag thumps ) 242 00:16:58,534 --> 00:17:00,567 ANNE: Congratulations. 243 00:17:00,567 --> 00:17:01,100 The police just shot Kimble. 244 00:17:03,300 --> 00:17:04,267 ( dramatic theme playing ) 245 00:17:04,267 --> 00:17:05,767 They shot him? 246 00:17:11,701 --> 00:17:14,334 Did you finally get what you wanted, Victor? 247 00:17:16,133 --> 00:17:18,601 All of a sudden everything's my fault, huh? 248 00:17:22,234 --> 00:17:24,834 The man's a killer, so they shot him. 249 00:17:24,834 --> 00:17:27,501 He got everything he deserves. 250 00:17:27,501 --> 00:17:31,901 Now, how do you know what he deserves. 251 00:17:31,901 --> 00:17:35,501 Who are you to pass judgment on him? 252 00:17:35,501 --> 00:17:38,200 You who have created nothing but overpriced, 253 00:17:38,200 --> 00:17:40,601 undersized houses, 254 00:17:40,601 --> 00:17:42,567 instant slums, 255 00:17:42,567 --> 00:17:45,300 suddenly your moral sense 256 00:17:45,300 --> 00:17:48,300 is so outraged-- Wait a minute, Anne. 257 00:17:48,300 --> 00:17:51,033 They gave us a good living, those houses. 258 00:17:58,167 --> 00:17:59,767 Oh, 259 00:17:59,767 --> 00:18:02,634 Anne, 260 00:18:02,634 --> 00:18:06,000 our life could have been so perfect. 261 00:18:07,267 --> 00:18:11,267 It still can be perfect, Victor, 262 00:18:11,267 --> 00:18:13,701 if you'd just let yourself forget. 263 00:18:15,567 --> 00:18:18,200 We could have had more children. 264 00:18:19,634 --> 00:18:21,000 We still can. 265 00:18:22,634 --> 00:18:24,234 Oh, we'd still have our little Jeannie 266 00:18:24,234 --> 00:18:24,501 if your friend, Kimble-- 267 00:18:26,033 --> 00:18:28,033 Stop it, Victor. 268 00:18:31,634 --> 00:18:35,033 He told us she needed open-heart surgery. 269 00:18:35,033 --> 00:18:39,167 He recommended one surgeon after another. 270 00:18:39,167 --> 00:18:40,801 But you didn't trust his judgment, 271 00:18:40,801 --> 00:18:41,334 and that's why she died, Vic-- ( slaps ) 272 00:18:43,467 --> 00:18:45,501 ( tense theme playing ) 273 00:18:46,734 --> 00:18:49,234 Oh, Anne, don't. 274 00:18:54,634 --> 00:18:58,400 The man you hated so much, Victor, 275 00:18:58,400 --> 00:19:02,834 was in New York when Jeannie had her last attack. 276 00:19:02,834 --> 00:19:06,801 Did you know that? 277 00:19:06,801 --> 00:19:11,434 He went there with his own money, 278 00:19:11,434 --> 00:19:13,968 on his own time, 279 00:19:13,968 --> 00:19:17,267 to get a heart specialist for our daughter. 280 00:19:18,534 --> 00:19:21,901 The best man in the country. 281 00:19:21,901 --> 00:19:23,868 The one surgeon 282 00:19:23,868 --> 00:19:26,801 that even you would have to accept. 283 00:19:26,801 --> 00:19:27,801 Who told you? 284 00:19:27,801 --> 00:19:29,400 He did. 285 00:19:31,467 --> 00:19:34,167 What did you expect? He'd use any excuse. 286 00:19:43,200 --> 00:19:44,767 ( rotary phone dials ) 287 00:19:49,400 --> 00:19:52,200 Uh, operator, 288 00:19:52,200 --> 00:19:54,868 I'd like to place a call 289 00:19:54,868 --> 00:19:57,868 to New York City, 290 00:19:57,868 --> 00:20:00,300 to Dr. George Fogarty. 291 00:20:02,334 --> 00:20:05,234 Uh, no, I'm, uh-- I'm sorry, you'll-- 292 00:20:05,234 --> 00:20:07,000 You'll have to look up the number. 293 00:20:10,834 --> 00:20:12,534 Thank you. 294 00:20:23,834 --> 00:20:25,767 ( suspenseful theme playing ) 295 00:20:28,300 --> 00:20:31,367 Lieutenant, can you toss a few crumbs to the reporters? 296 00:20:40,667 --> 00:20:42,200 REPORTER 1: It's the lieutenant, boys. 297 00:20:42,200 --> 00:20:43,534 ( reporters chattering ) 298 00:20:43,534 --> 00:20:45,634 REPORTER 1: How about some pictures, lieutenant? 299 00:20:45,634 --> 00:20:46,767 Settle down. Settle down! 300 00:20:46,767 --> 00:20:48,067 REPORTER 2: Where's Kimble? 301 00:20:48,067 --> 00:20:50,868 Now, this is a hospital, not a press club. 302 00:20:52,067 --> 00:20:54,868 First of all, his condition. 303 00:20:54,868 --> 00:20:57,334 The doctor says the bullet tore some tendons in his shoulder, 304 00:20:57,334 --> 00:20:59,434 severed some blood vessels. 305 00:20:59,434 --> 00:21:03,200 He's lost a lot of blood and he's still in shock. 306 00:21:03,200 --> 00:21:06,501 Right now, they're just trying to keep him alive. 307 00:21:06,501 --> 00:21:10,167 He faces a death sentence in Indiana, 308 00:21:10,167 --> 00:21:13,534 which is a lot tougher to beat than a gunshot wound. 309 00:21:13,534 --> 00:21:16,534 I've been in touch with the Indiana police. 310 00:21:16,534 --> 00:21:20,400 If Kimble survives, we'll arrange to have him extradited. 311 00:21:20,400 --> 00:21:22,300 Now, we're running a check on his fingerprints 312 00:21:22,300 --> 00:21:23,734 for final identification. 313 00:21:23,734 --> 00:21:26,200 Yes, this is Lieutenant Gerard. 314 00:21:28,467 --> 00:21:29,868 Now, just a minute. 315 00:21:29,868 --> 00:21:31,734 We've had false alarms before. 316 00:21:31,734 --> 00:21:34,267 Are they sure it's Kimble? 317 00:21:34,267 --> 00:21:37,367 I'm not about to go running off to Michigan on some wild-- 318 00:21:41,567 --> 00:21:43,868 All right. 319 00:21:43,868 --> 00:21:46,834 Let me know as soon as they have the final word on his ID. 320 00:21:48,801 --> 00:21:52,200 They've actually got him in custody? 321 00:21:52,200 --> 00:21:55,834 They've actually got somebody in custody. 322 00:21:55,834 --> 00:21:59,234 I wish they'd make sure who before they blast me out of bed. 323 00:22:02,868 --> 00:22:04,400 Call the airport, will you, dear? 324 00:22:04,400 --> 00:22:07,434 Get me a reservation on the earliest plane to Selby. 325 00:22:09,200 --> 00:22:10,567 How do you feel this morning? 326 00:22:10,567 --> 00:22:11,934 Well, I don't think I'm ready for the Olympics, 327 00:22:11,934 --> 00:22:13,934 but I'll make it. 328 00:22:37,901 --> 00:22:39,067 ( chuckles ) 329 00:22:39,067 --> 00:22:41,367 Welcome back, killer. 330 00:22:41,367 --> 00:22:44,033 You think you can crawl through those bars? 331 00:22:44,033 --> 00:22:47,501 Bars on the windows, bars on the doors, 332 00:22:47,501 --> 00:22:50,434 a big hunk of fuzz with a gun on his hip out there. 333 00:22:50,434 --> 00:22:52,167 ( sighs ) Cool it, man. 334 00:22:52,167 --> 00:22:53,801 You're here for keeps. 335 00:22:53,801 --> 00:22:55,267 I hope you're not. 336 00:22:55,267 --> 00:22:59,834 Hey, I'm your favorite ward boy. 337 00:22:59,834 --> 00:23:02,567 I, uh, got lonesome down there 338 00:23:02,567 --> 00:23:04,701 so I asked for this job. 339 00:23:04,701 --> 00:23:07,334 This little nurse, she needs my kind of company. 340 00:23:07,334 --> 00:23:09,033 You know what I mean? 341 00:23:09,033 --> 00:23:09,100 What happened to your little friend in X-ray? 342 00:23:11,033 --> 00:23:12,801 Gloria? 343 00:23:12,801 --> 00:23:14,601 Well, she's been asking about you, 344 00:23:14,601 --> 00:23:16,434 since she heard you're a wife-killer. 345 00:23:17,267 --> 00:23:17,767 ( chuckles ) 346 00:23:18,834 --> 00:23:20,400 TOBY: Ain't that a kick? 347 00:23:20,400 --> 00:23:23,234 Well, tell her not to be too impatient. 348 00:23:25,067 --> 00:23:28,834 Yeah, they'll, uh-- 349 00:23:28,834 --> 00:23:30,667 They'll be taking me down to X-ray pretty soon. 350 00:23:30,667 --> 00:23:32,234 ( chuckling ) 351 00:23:38,267 --> 00:23:38,400 Well, sorry. 352 00:23:41,434 --> 00:23:42,634 No x-rays ordered. 353 00:23:44,000 --> 00:23:47,167 Toby, take care of the dirty laundry. 354 00:23:47,167 --> 00:23:48,734 ( chuckles ) 355 00:23:48,734 --> 00:23:50,400 How do you like that? 356 00:23:52,400 --> 00:23:54,601 She loves me. Heh. 357 00:23:59,400 --> 00:24:01,367 ( ominous theme playing ) 358 00:24:20,734 --> 00:24:22,501 ( car departing ) 359 00:24:44,701 --> 00:24:46,701 Someone taking care of you? 360 00:24:46,701 --> 00:24:48,734 You're the man in charge? 361 00:24:48,734 --> 00:24:51,267 I'm Lieutenant Cermak. Could I talk to you, please? 362 00:24:51,267 --> 00:24:53,300 Well, I'm kind of busy. Maybe one of these other off-- 363 00:24:53,300 --> 00:24:56,133 No, please, it's important. 364 00:24:56,133 --> 00:24:59,000 I've been walking the streets all night thinking about it. 365 00:25:01,601 --> 00:25:03,501 Okay. Right in here. 366 00:25:09,200 --> 00:25:11,801 Well, what's on your mind? 367 00:25:13,734 --> 00:25:16,067 I want to confess to a crime. 368 00:25:20,200 --> 00:25:21,567 Murder. 369 00:25:31,601 --> 00:25:34,100 Ben, get a stenographer and a tape recorder 370 00:25:34,100 --> 00:25:36,033 and bring 'em in here. 371 00:25:37,167 --> 00:25:39,033 You're a murderer, huh? 372 00:25:43,767 --> 00:25:44,767 Who's your victim? 373 00:25:47,701 --> 00:25:48,968 Dr. Kimble's wife. 374 00:25:50,934 --> 00:25:54,000 He didn't kill her. 375 00:25:54,000 --> 00:25:55,434 I did. 376 00:25:55,434 --> 00:25:56,868 ( tense theme playing ) 377 00:26:04,567 --> 00:26:06,300 ( dramatic theme playing ) 378 00:26:19,801 --> 00:26:20,100 Well, did you send a car to the airport 379 00:26:21,667 --> 00:26:24,067 to pick up Lieutenant Gerard? 380 00:26:24,067 --> 00:26:25,834 Flight 12. 381 00:26:25,834 --> 00:26:28,167 Right. Fine. 382 00:26:35,167 --> 00:26:36,334 ( phone buzzes ) 383 00:26:38,367 --> 00:26:40,968 Yeah. 384 00:26:40,968 --> 00:26:43,601 Oh, send her right in. 385 00:26:54,133 --> 00:26:56,934 OFFICER: Lieutenant, Mrs. Leonetti. 386 00:26:56,934 --> 00:26:59,167 Sit down, Mrs. Leonetti. 387 00:27:05,868 --> 00:27:08,300 I'd like to see my husband, please. 388 00:27:08,300 --> 00:27:11,801 I'm sorry. He refuses to see anyone. 389 00:27:11,801 --> 00:27:12,868 Uh, yes, but I'm his wife. 390 00:27:12,868 --> 00:27:14,100 I have a right to see him. 391 00:27:14,100 --> 00:27:14,567 Well, he has his rights too. 392 00:27:16,534 --> 00:27:18,834 If he doesn't wanna see anybody... 393 00:27:18,834 --> 00:27:20,367 That confession that he made. 394 00:27:20,367 --> 00:27:21,934 You don't believe that, do you? 395 00:27:21,934 --> 00:27:22,400 Oh, yes, ma'am. 396 00:27:23,801 --> 00:27:25,734 I'm afraid I do. But that's nonsense. 397 00:27:25,734 --> 00:27:27,534 He couldn't possibly have killed Helen Kimble. 398 00:27:29,567 --> 00:27:30,234 Why not? 399 00:27:30,234 --> 00:27:33,434 Oh, well, I was... 400 00:27:33,434 --> 00:27:35,567 with him at home that night. 401 00:27:35,567 --> 00:27:36,834 Was anyone with you? 402 00:27:38,767 --> 00:27:40,167 Did anyone see you together? 403 00:27:42,501 --> 00:27:44,567 No, but, I, uh-- 404 00:27:44,567 --> 00:27:48,167 Mrs. Leonetti, I examined your husband's story 405 00:27:48,167 --> 00:27:49,501 every way I know. 406 00:27:49,501 --> 00:27:52,968 He's familiar with every detail of that killing. 407 00:27:52,968 --> 00:27:54,901 Now, the only one who could possibly tell us more 408 00:27:54,901 --> 00:27:56,267 would be the victim herself. 409 00:27:56,267 --> 00:27:56,467 ( somber theme playing ) 410 00:28:11,601 --> 00:28:13,234 ( phone buzzes ) 411 00:28:15,968 --> 00:28:18,267 Cermak. 412 00:28:18,267 --> 00:28:20,634 Oh, fine, fine. I'll be right out. 413 00:28:26,367 --> 00:28:28,067 Lieutenant Gerard? I'm Cermak. 414 00:28:28,067 --> 00:28:28,567 Well, how do you do, lieutenant? 415 00:28:29,734 --> 00:28:32,100 Come in. Thank you. 416 00:28:35,467 --> 00:28:38,367 Tell me, are you certain this man you're holding is Kimble? 417 00:28:38,367 --> 00:28:40,501 Yes, it's Kimble. 418 00:28:40,501 --> 00:28:44,634 I'm afraid I have a little surprise for you. 419 00:28:44,634 --> 00:28:46,133 ( ominous theme playing ) 420 00:29:04,167 --> 00:29:06,834 NURSE: Toby, please get the lunch trays ready. 421 00:29:06,834 --> 00:29:08,834 I'm going to take the TPRs. 422 00:29:22,901 --> 00:29:24,133 ( inaudible ) 423 00:29:24,133 --> 00:29:25,167 Ah. 424 00:29:27,334 --> 00:29:28,834 ( panting ) 425 00:29:34,934 --> 00:29:36,767 Your shoulder bothering you? 426 00:30:12,400 --> 00:30:13,968 ( gasps ) 427 00:30:13,968 --> 00:30:15,901 ( breathing heavily ) 428 00:30:31,667 --> 00:30:33,567 Where exactly does it hurt you? 429 00:30:33,567 --> 00:30:35,968 The anterior portion of the clavicle. 430 00:30:37,133 --> 00:30:39,200 You were a doctor, weren't you? 431 00:30:39,200 --> 00:30:39,367 ( mysterious theme playing ) 432 00:30:50,601 --> 00:30:51,100 My daughter was dead, 433 00:30:54,200 --> 00:30:57,434 and Kimble was alive, 434 00:30:57,434 --> 00:30:59,033 and that's all I could think about 435 00:30:59,033 --> 00:31:01,300 all the way over to the Kimbles' house. 436 00:31:04,901 --> 00:31:07,767 I went around to the back, 437 00:31:07,767 --> 00:31:10,234 and I could hear them arguing, 438 00:31:10,234 --> 00:31:14,033 Kimble and his wife. 439 00:31:14,033 --> 00:31:17,968 After a while, the doctor came out and he, uh-- 440 00:31:17,968 --> 00:31:19,400 He drove away. 441 00:31:19,400 --> 00:31:21,801 He was still mad. I could tell. 442 00:31:21,801 --> 00:31:23,567 How could you see him? 443 00:31:23,567 --> 00:31:26,434 Was the porch light on? 444 00:31:26,434 --> 00:31:27,734 There's no porch in that house. 445 00:31:30,701 --> 00:31:32,567 All right. Go on. 446 00:31:33,467 --> 00:31:36,534 Well, I saw... 447 00:31:36,534 --> 00:31:38,167 Helen was alone in there. 448 00:31:38,167 --> 00:31:38,801 Helen? 449 00:31:39,901 --> 00:31:41,334 Mrs. Kimble. 450 00:31:41,334 --> 00:31:42,968 You knew her that well? 451 00:31:42,968 --> 00:31:46,000 Yeah. We used to play bridge with them. 452 00:31:46,000 --> 00:31:47,434 And I'm a contractor. 453 00:31:47,434 --> 00:31:48,501 I'm the one who built their house. 454 00:31:48,501 --> 00:31:52,133 Well, anyway, I knew Helen was in there, 455 00:31:52,133 --> 00:31:54,100 and I started to think. 456 00:31:54,100 --> 00:31:54,367 Why murder Kimble? 457 00:31:56,901 --> 00:32:00,834 Death is no punishment. 458 00:32:00,834 --> 00:32:03,234 The real punishment is grief. 459 00:32:03,234 --> 00:32:04,801 If Helen were murdered, 460 00:32:04,801 --> 00:32:07,501 he'd really have something to grieve about. 461 00:32:07,501 --> 00:32:10,901 I don't know, I-- I guess I was pretty upset. 462 00:32:13,434 --> 00:32:15,834 And how did you get into the house? 463 00:32:15,834 --> 00:32:18,234 VICTOR: The back door. 464 00:32:18,234 --> 00:32:19,133 It was locked. 465 00:32:19,133 --> 00:32:19,567 Yeah, well... 466 00:32:22,067 --> 00:32:23,300 I knocked on the door a few times. 467 00:32:23,300 --> 00:32:25,601 Helen heard me. Let me in. 468 00:32:28,567 --> 00:32:29,567 How was she dressed? 469 00:32:29,567 --> 00:32:30,067 She had on a-- What do you call it? 470 00:32:31,567 --> 00:32:33,100 A-- A cocktail dress. 471 00:32:33,100 --> 00:32:33,601 She was wearing a housecoat. 472 00:32:35,634 --> 00:32:38,501 A cocktail dress. 473 00:32:38,501 --> 00:32:40,567 Light in color. 474 00:32:40,567 --> 00:32:42,701 Sort of bluish-gray. 475 00:32:42,701 --> 00:32:45,067 Try it again, Leonetti. 476 00:32:45,067 --> 00:32:46,667 ( sighs ) Bluish-gray. 477 00:32:49,167 --> 00:32:51,400 The dress had a cloth belt... 478 00:32:53,200 --> 00:32:54,734 and I used that belt to strangle her. 479 00:33:04,334 --> 00:33:07,300 All right. 480 00:33:07,300 --> 00:33:10,501 So you strangled her, left her on the sofa-- 481 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 No. 482 00:33:11,501 --> 00:33:13,534 She was on the floor. 483 00:33:18,133 --> 00:33:21,868 With the belt still around her neck? 484 00:33:21,868 --> 00:33:24,400 I tossed it aside on the floor someplace 485 00:33:24,400 --> 00:33:25,501 and I got out of there. 486 00:33:25,501 --> 00:33:25,567 Ah, no, the, uh, back door was left open. 487 00:33:28,734 --> 00:33:30,901 I used the front door. 488 00:33:33,634 --> 00:33:35,100 I might have left it open, though. 489 00:33:37,133 --> 00:33:38,167 Where did you go from there? 490 00:33:38,167 --> 00:33:42,634 I started across the front lawn and-- 491 00:33:42,634 --> 00:33:44,200 Oh, yeah, 492 00:33:44,200 --> 00:33:45,534 there was a man standing there. 493 00:33:45,534 --> 00:33:46,634 A man? 494 00:33:46,634 --> 00:33:48,367 VICTOR: Yeah. 495 00:33:48,367 --> 00:33:49,534 I guess he heard the noise in the house 496 00:33:49,534 --> 00:33:51,734 and stopped to take a look. 497 00:33:51,734 --> 00:33:55,100 Anyway, he saw me, and he took off like a jackrabbit. 498 00:33:56,400 --> 00:33:59,667 This, uh, man, 499 00:33:59,667 --> 00:34:01,567 was he a stranger? 500 00:34:01,567 --> 00:34:03,133 Would you know him if you saw him again? 501 00:34:03,133 --> 00:34:06,701 I don't know. 502 00:34:06,701 --> 00:34:10,000 All I remember about him was, his, uh, empty sleeve. 503 00:34:10,000 --> 00:34:10,067 ( tense theme playing ) 504 00:34:11,067 --> 00:34:12,234 VICTOR: Coat sleeve. 505 00:34:12,234 --> 00:34:14,868 Yeah, it looked to me like he had one arm. 506 00:34:22,534 --> 00:34:23,834 Quite a bit of swelling. 507 00:34:23,834 --> 00:34:26,467 The wound looks clean, though. 508 00:34:26,467 --> 00:34:29,067 Must be some bone fragments in there, after all. 509 00:34:29,067 --> 00:34:30,734 Any x-rays taken last night? 510 00:34:30,734 --> 00:34:33,400 No. 511 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Better get him downstairs for some pictures. 512 00:34:35,400 --> 00:34:38,000 We'll locate those bone chips and remove them, Kimble. 513 00:34:38,000 --> 00:34:39,033 Nothing to be concerned about. 514 00:34:39,033 --> 00:34:41,801 Thank you, doctor. 515 00:34:41,801 --> 00:34:43,300 They're pretty busy in X-ray, 516 00:34:43,300 --> 00:34:45,968 but I'll try to get you down there as soon as possible. 517 00:34:47,133 --> 00:34:48,467 There, that should do it. 518 00:34:53,133 --> 00:34:55,300 Are you always this considerate of criminals? 519 00:34:57,467 --> 00:34:58,400 Funny. 520 00:34:58,400 --> 00:35:01,100 I never thought of you as one. 521 00:35:15,434 --> 00:35:16,901 ( door opens quietly ) 522 00:35:20,300 --> 00:35:22,234 ( ominous theme playing ) 523 00:35:24,133 --> 00:35:26,734 It's taken me a long time, Kimble. 524 00:35:28,868 --> 00:35:30,434 Not long enough. 525 00:35:41,200 --> 00:35:44,067 I came to check on your condition. 526 00:35:44,067 --> 00:35:48,267 As soon as you're well enough, you'll be extradited to Indiana. 527 00:35:48,267 --> 00:35:50,467 I'm taking you back to Stafford myself. 528 00:35:50,467 --> 00:35:53,367 Are you gonna strap me on the fender of your car? 529 00:35:55,334 --> 00:36:00,033 Meantime, I'd like to ask you some questions 530 00:36:00,033 --> 00:36:01,834 about Victor Leonetti. 531 00:36:01,834 --> 00:36:04,467 How well did you know him? 532 00:36:04,467 --> 00:36:07,000 His child was my patient. 533 00:36:07,000 --> 00:36:08,968 He blames you for her death. 534 00:36:08,968 --> 00:36:12,000 Have I been convicted of that one too? 535 00:36:12,000 --> 00:36:13,901 In a way. 536 00:36:13,901 --> 00:36:14,801 Leonetti's the noble citizen 537 00:36:14,801 --> 00:36:17,400 who turned you in. 538 00:36:17,400 --> 00:36:19,934 A man who'd do a thing like that would be capable of anything. 539 00:36:19,934 --> 00:36:21,100 Even murder. 540 00:36:21,100 --> 00:36:21,601 What do you think? 541 00:36:24,467 --> 00:36:26,100 Is he capable of murder? 542 00:36:26,100 --> 00:36:28,234 I am in no mood for a psychiatric-- 543 00:36:28,234 --> 00:36:29,267 He claims he is. 544 00:36:31,367 --> 00:36:33,567 In fact, 545 00:36:33,567 --> 00:36:36,667 he claims he murdered your wife. 546 00:36:39,934 --> 00:36:42,000 ( somber theme playing ) 547 00:36:43,534 --> 00:36:46,000 Leonetti killed Helen? 548 00:36:46,000 --> 00:36:48,567 Oh, his confession is a work of art. 549 00:36:48,567 --> 00:36:51,234 Must have done a lot of research. 550 00:36:51,234 --> 00:36:53,400 He even found room for your one-armed man. 551 00:36:57,000 --> 00:36:58,367 Why would he kill Helen? 552 00:36:58,367 --> 00:37:00,300 GERARD: His way of punishing you. 553 00:37:00,300 --> 00:37:03,501 Of course, his wife claims his story is false but, 554 00:37:03,501 --> 00:37:06,701 uh, she can't explain why he told it. 555 00:37:06,701 --> 00:37:07,167 What's his reason? 556 00:37:09,334 --> 00:37:12,501 Delayed conscience. 557 00:37:12,501 --> 00:37:14,634 Of course, he, uh-- 558 00:37:14,634 --> 00:37:18,167 He may be one of those cranks who dabbles in self-destruction. 559 00:37:18,167 --> 00:37:20,601 Either way, 560 00:37:20,601 --> 00:37:23,334 his confession may clear you. 561 00:37:23,334 --> 00:37:25,200 How does that strike your conscience? 562 00:37:30,200 --> 00:37:32,901 What am I supposed to do? 563 00:37:32,901 --> 00:37:35,767 Insist that I'm the guilty one? 564 00:37:35,767 --> 00:37:37,300 Do you believe he's a murderer? 565 00:37:44,234 --> 00:37:46,067 Well, neither do I. 566 00:37:46,067 --> 00:37:47,634 ( dramatic theme playing ) 567 00:37:59,367 --> 00:38:00,934 ( tense theme playing ) 568 00:38:08,667 --> 00:38:11,767 Well, looks like you're gonna get that x-ray after all. 569 00:38:21,534 --> 00:38:22,634 Doctor. 570 00:38:22,634 --> 00:38:24,000 "Doctor." 571 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Dig that. 572 00:38:32,901 --> 00:38:35,167 How are you feeling? 573 00:38:35,167 --> 00:38:36,701 All right. 574 00:38:38,801 --> 00:38:42,367 Gerard arrange the pass for you? 575 00:38:42,367 --> 00:38:44,000 My request. 576 00:38:44,000 --> 00:38:46,367 Well, I know what he wants. 577 00:38:46,367 --> 00:38:47,901 He wants me to announce to the world 578 00:38:47,901 --> 00:38:50,801 that Victor is innocent and that I'm the murderer. 579 00:38:50,801 --> 00:38:52,267 Is that what you want too? 580 00:38:52,267 --> 00:38:53,834 I want to help my husband. 581 00:38:53,834 --> 00:38:56,100 Yesterday you wanted to help me. 582 00:38:56,100 --> 00:38:57,667 But only because I was trying to keep my husband 583 00:38:57,667 --> 00:38:58,167 from making a terrible mistake. 584 00:39:00,767 --> 00:39:02,267 I'm still trying. 585 00:39:02,267 --> 00:39:03,934 You're that sure he's innocent? 586 00:39:03,934 --> 00:39:05,300 I know he didn't kill Helen. 587 00:39:05,300 --> 00:39:05,601 Well, neither did I. Anne, you can't expect me to-- 588 00:39:07,567 --> 00:39:09,467 ANNE: I don't expect anything, doctor. 589 00:39:09,467 --> 00:39:09,934 But I'll be honest with you. 590 00:39:12,534 --> 00:39:14,667 If I could force you to say that you were guilty, 591 00:39:14,667 --> 00:39:16,267 I think I'd do it. 592 00:39:16,267 --> 00:39:20,501 If I could bribe or threaten or frighten you, 593 00:39:20,501 --> 00:39:22,000 I'd do it. 594 00:39:22,000 --> 00:39:22,067 I cannot let my husband throw his life away. 595 00:39:26,767 --> 00:39:27,067 His life doesn't seem to mean much to him. 596 00:39:29,100 --> 00:39:31,601 Yes, well, maybe I'm partly responsible for that. 597 00:39:33,868 --> 00:39:35,467 Well, don't you know why he's in this hospital? 598 00:39:37,601 --> 00:39:38,801 Well, he thought he had some ulcers. 599 00:39:38,801 --> 00:39:42,868 Uh, they were running some tests. 600 00:39:42,868 --> 00:39:44,234 Ulcers? Who told you that? 601 00:39:44,234 --> 00:39:46,667 Uh, Victor did. And the tests were negative. 602 00:39:49,267 --> 00:39:51,200 Well, then you haven't spoken to Dr. Becker? 603 00:39:51,200 --> 00:39:53,834 No. Why should I? What difference would that make? 604 00:39:53,834 --> 00:39:55,567 Sorry to break in on you, but we have to get you 605 00:39:55,567 --> 00:39:57,234 down to X-ray, Dr. Kimble. Yes, could we-- 606 00:39:57,234 --> 00:39:58,601 Wait just one moment-- I'm sorry, 607 00:39:58,601 --> 00:40:01,000 we don't have any time. Toby, will you help me please. 608 00:40:01,000 --> 00:40:03,300 Look, Anne, see Dr. Becker. 609 00:40:03,300 --> 00:40:04,567 Tell him you want the truth. 610 00:40:04,567 --> 00:40:08,133 Come on-- Come on, doc, it's traveling time. 611 00:40:08,133 --> 00:40:09,634 ( melancholy theme playing ) 612 00:40:14,767 --> 00:40:17,234 Hold it, mac. We're coming through. 613 00:40:33,367 --> 00:40:34,701 VICTOR: A sort of bluish-gray. 614 00:40:34,701 --> 00:40:36,133 GERARD: Try again, Leonetti. 615 00:40:36,133 --> 00:40:38,434 VICTOR: Bluish-gray. 616 00:40:38,434 --> 00:40:39,834 Oh, I can't buy it. 617 00:40:39,834 --> 00:40:41,400 I just can't buy it. 618 00:40:43,767 --> 00:40:45,968 Can't or won't? 619 00:40:45,968 --> 00:40:47,567 You know, we can't hold Leonetti much longer 620 00:40:47,567 --> 00:40:48,801 unless we file charges. 621 00:40:48,801 --> 00:40:50,834 Kimble's been tried and convicted. 622 00:40:50,834 --> 00:40:52,467 In the eyes of the law, he's the guilty man. 623 00:40:52,467 --> 00:40:54,200 "The eyes of the law." 624 00:40:54,200 --> 00:40:57,400 Leonetti just poked a finger in the clear blue eyes of the law. 625 00:40:57,400 --> 00:40:59,100 All yours, Toby. 626 00:40:59,100 --> 00:41:00,901 Will you tell her the doctor wants the plates 627 00:41:00,901 --> 00:41:02,234 developed and dried right away? 628 00:41:02,234 --> 00:41:03,901 TOBY: You bet. I'll wait for 'em. 629 00:41:03,901 --> 00:41:06,267 NURSE: Will you help him back, please? 630 00:41:06,267 --> 00:41:07,501 ( tense theme playing ) 631 00:41:14,701 --> 00:41:17,734 So near and yet so far, right, killer? 632 00:41:26,968 --> 00:41:28,667 On your feet. 633 00:41:28,667 --> 00:41:30,133 ( grunts ) Come on. 634 00:41:30,133 --> 00:41:32,467 On to the table. 635 00:41:32,467 --> 00:41:34,701 Toby, I left some film in there rinsing. 636 00:41:34,701 --> 00:41:37,000 Would you take it out, please? 637 00:41:37,000 --> 00:41:38,534 Right. 638 00:41:49,968 --> 00:41:50,767 Hey, congratulations. 639 00:41:52,367 --> 00:41:53,868 What? 640 00:41:53,868 --> 00:41:56,100 You and Toby. He told me. 641 00:41:56,100 --> 00:41:58,033 What are you talking about? 642 00:41:58,033 --> 00:42:01,133 Oh, never mind. 643 00:42:03,300 --> 00:42:05,000 Thank you, Toby. 644 00:42:07,601 --> 00:42:10,734 I have a right to know the truth. 645 00:42:10,734 --> 00:42:12,200 Dr. Becker was only-- 646 00:42:12,200 --> 00:42:14,534 The truth. 647 00:42:14,534 --> 00:42:15,701 That's great stuff, isn't it? 648 00:42:15,701 --> 00:42:17,634 Knowing about the truth. 649 00:42:21,467 --> 00:42:22,667 Hey, listen to me-- 650 00:42:22,667 --> 00:42:25,667 Like picking up a rock, 651 00:42:25,667 --> 00:42:28,434 and seeing everything you don't want to see. 652 00:42:28,434 --> 00:42:33,167 Jeannie dying by inches, 653 00:42:34,868 --> 00:42:37,667 Kimble dying in the electric chair, 654 00:42:38,901 --> 00:42:41,767 and bigshot Victor Leonetti, 655 00:42:41,767 --> 00:42:44,033 never sick a day in his life, 656 00:42:44,033 --> 00:42:46,200 and dying because he deserves to die. 657 00:42:46,200 --> 00:42:49,133 Don't talk that way. You said it yourself! 658 00:42:51,868 --> 00:42:54,634 Jeannie died because of me. 659 00:42:58,033 --> 00:43:00,000 Well, you're right. She did. 660 00:43:03,234 --> 00:43:06,400 And Kimble, in custody because of me. 661 00:43:17,167 --> 00:43:21,267 Is that why you made the false confession? 662 00:43:21,267 --> 00:43:22,400 To punish yourself? 663 00:43:22,400 --> 00:43:25,033 Ah, what do you mean, false confession? 664 00:43:25,033 --> 00:43:25,100 ANNE: To undo what you did to Dr. Kimble? 665 00:43:27,767 --> 00:43:30,667 VICTOR: That's hero stuff, and I'm no hero. 666 00:43:30,667 --> 00:43:35,334 You think that's heroic? 667 00:43:35,334 --> 00:43:37,334 A man who'd do something like that 668 00:43:37,334 --> 00:43:39,868 is only selfish. 669 00:43:39,868 --> 00:43:41,734 ( melancholy theme playing ) 670 00:43:45,133 --> 00:43:49,400 Don't you understand, Victor? 671 00:43:49,400 --> 00:43:51,901 You've got an advantage 672 00:43:51,901 --> 00:43:53,767 that hardly anyone else gets. 673 00:43:53,767 --> 00:43:56,834 ( chuckles ) 674 00:43:56,834 --> 00:43:58,801 Advantage? 675 00:43:58,801 --> 00:44:00,534 Ten months to live and you call that an advantage? 676 00:44:00,534 --> 00:44:02,734 I call that a blessing, 677 00:44:02,734 --> 00:44:05,701 a gift. 678 00:44:05,701 --> 00:44:08,534 Do you know how many people have less time than you have, 679 00:44:08,534 --> 00:44:11,801 and they are not lucky enough to know it? 680 00:44:11,801 --> 00:44:14,634 But you know. 681 00:44:14,634 --> 00:44:18,434 ANNE: And you know that you cannot waste any time. 682 00:44:18,434 --> 00:44:22,434 You have to make every single minute count. 683 00:44:22,434 --> 00:44:26,000 And that's ten months. 684 00:44:26,000 --> 00:44:28,601 And those ten months 685 00:44:28,601 --> 00:44:33,334 are our lifetime, 686 00:44:33,334 --> 00:44:36,767 our happiness. 687 00:44:36,767 --> 00:44:39,367 We don't have anything left. 688 00:44:41,534 --> 00:44:45,400 Please, Victor. 689 00:44:45,400 --> 00:44:47,467 Please, don't throw it away. 690 00:45:06,367 --> 00:45:09,767 You tell that, uh, lieutenant... 691 00:45:09,767 --> 00:45:11,767 that I want to see him. 692 00:45:11,767 --> 00:45:15,901 And you tell him to hurry up, because my time is valuable. 693 00:45:15,901 --> 00:45:18,200 The doc wants them developed right away, doll. 694 00:45:18,200 --> 00:45:19,400 We'll wait for 'em. 695 00:45:22,234 --> 00:45:25,067 I need some help, Toby. 696 00:45:25,067 --> 00:45:27,000 Stay put, killer. 697 00:45:31,667 --> 00:45:33,634 What have you been saying about me? 698 00:45:33,634 --> 00:45:35,567 What? 699 00:45:35,567 --> 00:45:36,667 I'll talk to you later, 700 00:45:36,667 --> 00:45:39,033 after you take him back to his room. 701 00:45:44,000 --> 00:45:45,501 ( suspenseful theme playing ) 702 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 ( grunts ) 703 00:45:47,501 --> 00:45:48,968 ( grunts ) 704 00:46:04,067 --> 00:46:06,100 Well, you were right about Leonetti. 705 00:46:06,100 --> 00:46:07,701 And Kimble. 706 00:46:25,834 --> 00:46:27,901 We'll have to take one-- Toby! 707 00:46:27,901 --> 00:46:28,968 ( inaudible ) 708 00:46:28,968 --> 00:46:30,334 Don't scream. 709 00:46:31,701 --> 00:46:33,534 Don't scream. 710 00:46:43,934 --> 00:46:44,934 ( pounding ) 711 00:46:44,934 --> 00:46:48,100 GLORIA: Help. Nurse! 712 00:46:48,100 --> 00:46:50,167 Help! 713 00:46:50,167 --> 00:46:52,234 Help! 714 00:46:52,234 --> 00:46:54,534 Somebody! 715 00:46:54,534 --> 00:46:54,601 Nurse! 716 00:46:56,367 --> 00:46:57,801 Help! 717 00:46:57,801 --> 00:46:59,667 Somebody get me out of here! 718 00:46:59,667 --> 00:47:00,501 ( pounding on door ) 719 00:47:00,501 --> 00:47:02,868 Help. Please. 720 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 ( Gloria sobbing ) 721 00:47:06,000 --> 00:47:07,968 Oh! 722 00:47:07,968 --> 00:47:10,601 Reynolds, what are you doing? 723 00:47:13,334 --> 00:47:14,734 GLORIA: He grabbed me. 724 00:47:14,734 --> 00:47:15,901 He might have killed me. 725 00:47:15,901 --> 00:47:17,067 What's happening in here? 726 00:47:17,067 --> 00:47:18,634 Look what he did. 727 00:47:18,634 --> 00:47:20,300 ( coughing ) 728 00:47:22,667 --> 00:47:26,067 They should be finished with the x-rays by now. 729 00:47:28,067 --> 00:47:30,734 Kimble. He's gone. 730 00:47:32,534 --> 00:47:34,467 ( mysterious theme playing ) 731 00:47:44,167 --> 00:47:44,234 ( engine starts ) 732 00:47:46,200 --> 00:47:47,767 ( suspenseful theme playing ) 733 00:48:07,534 --> 00:48:08,334 Hey. 734 00:48:11,300 --> 00:48:13,000 What's going on? 735 00:48:13,000 --> 00:48:14,434 There's a prisoner's escaped. 736 00:48:14,434 --> 00:48:17,267 A man with an injured shoulder dressed in hospital whites. 737 00:48:17,267 --> 00:48:18,434 I ain't seen him. 738 00:48:18,434 --> 00:48:20,734 I sure hope I don't. 739 00:48:32,767 --> 00:48:34,367 ( engine revs ) 740 00:48:45,200 --> 00:48:46,567 ( ominous theme playing ) 741 00:48:51,334 --> 00:48:55,133 Lieutenant, I'd like to thank you. 742 00:48:55,133 --> 00:48:56,567 Thank me? 743 00:48:56,567 --> 00:49:00,868 Yes, for, uh, letting me see Dr. Kimble. 744 00:49:00,868 --> 00:49:02,701 It-- 745 00:49:02,701 --> 00:49:05,000 Well, it changed a lot of things for us. 746 00:49:05,000 --> 00:49:06,801 Listen, I want to make sure that Kimble gets a good lawyer. 747 00:49:06,801 --> 00:49:08,834 We'll pay all of the legal expenses. All of them. 748 00:49:09,934 --> 00:49:12,567 Yes, well, uh, 749 00:49:12,567 --> 00:49:15,067 I'll tell him 750 00:49:15,067 --> 00:49:15,501 when I find him. 751 00:49:18,234 --> 00:49:19,701 ( mellow theme playing ) 752 00:49:40,667 --> 00:49:42,734 ( tense theme playing ) 753 00:50:02,801 --> 00:50:06,367 NARRATOR: The death sentence comes in many forms, 754 00:50:06,367 --> 00:50:09,667 affecting each man in a different way. 755 00:50:09,667 --> 00:50:13,434 For some, it means an end to pain. 756 00:50:13,434 --> 00:50:17,367 For others, it becomes a challenge to live. 757 00:50:17,367 --> 00:50:20,100 For Richard Kimble, 758 00:50:20,100 --> 00:50:21,767 the challenge is repeated 759 00:50:21,767 --> 00:50:23,567 with every new turn of the road. 760 00:50:23,567 --> 00:50:25,033 ( dramatic theme playing ) 761 00:50:33,968 --> 00:50:35,467 ( dramatic theme playing ) 49643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.