Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,701
( tense theme playing )
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,367
It's taken me a long time,
Kimble.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,100
Not long enough.
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
( dramatic theme playing )
5
00:00:23,267 --> 00:00:26,167
I came to check
on your condition.
6
00:00:26,167 --> 00:00:30,501
As soon as you're well enough,
you'll be extradited to Indiana,
7
00:00:30,501 --> 00:00:32,801
I'm taking you back
to Stafford myself.
8
00:00:32,801 --> 00:00:35,834
Are you gonna strap me
on the fender of your car?
9
00:00:37,701 --> 00:00:39,033
NARRATOR:
10
00:00:39,033 --> 00:00:40,501
( dramatic theme playing )
11
00:00:42,434 --> 00:00:45,767
A QM Production.
12
00:00:45,767 --> 00:00:49,434
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
13
00:00:49,434 --> 00:00:52,234
An innocent victimof blind justice,
14
00:00:52,234 --> 00:00:55,801
falsely convictedfor the murder of his wife,
15
00:00:55,801 --> 00:00:58,634
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
16
00:00:58,634 --> 00:01:00,300
en route to the death house.
17
00:01:00,300 --> 00:01:04,033
Freed him to hidein lonely desperation,
18
00:01:04,033 --> 00:01:09,300
to change his identity,to toil at many jobs.
19
00:01:09,300 --> 00:01:09,367
Freed him to searchfor a one-armed man
20
00:01:11,267 --> 00:01:14,167
he saw leave the sceneof the crime.
21
00:01:14,167 --> 00:01:18,033
Freed him to runbefore the relentless pursuit
22
00:01:18,033 --> 00:01:21,934
of the police lieutenantobsessed with his capture.
23
00:01:21,934 --> 00:01:23,801
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
24
00:01:23,801 --> 00:01:25,701
Telly Savalas,
25
00:01:25,701 --> 00:01:27,868
Carol Rossen,
26
00:01:27,868 --> 00:01:29,367
Normal Fell.
27
00:01:29,367 --> 00:01:32,634
Also starring Barry Morseas Lieutenant Philip Gerard.
28
00:01:34,467 --> 00:01:37,701
ANNOUNCER:
29
00:01:40,634 --> 00:01:42,167
( melancholy theme playing )
30
00:01:57,200 --> 00:02:00,534
NARRATOR:
A man on the runassumes many identities,
31
00:02:00,534 --> 00:02:04,934
each one reflecting in some waythe life he has left behind.
32
00:02:04,934 --> 00:02:08,567
Thus, Dr. Richard Kimble,now known as Harry Reynolds,
33
00:02:08,567 --> 00:02:11,767
works as an orderlyin a Michigan hospital.
34
00:02:11,767 --> 00:02:15,968
Once a respected pediatrician,he finds a hint of security
35
00:02:15,968 --> 00:02:18,501
in the familiarhospital routine.
36
00:02:18,501 --> 00:02:21,434
For no man,not even a convicted murderer,
37
00:02:21,434 --> 00:02:24,234
can completely abandonhis past,
38
00:02:24,234 --> 00:02:27,434
nor can his past abandon him.
39
00:02:27,434 --> 00:02:29,167
Reynolds, where's Toby?
40
00:02:30,934 --> 00:02:32,634
Playing with the girls
in X-ray again?
41
00:02:32,634 --> 00:02:35,133
I haven't seen him.
42
00:02:35,133 --> 00:02:37,267
Sent him down to the lab
a good half-hour ago.
43
00:02:37,267 --> 00:02:38,367
Find him, will you?
44
00:02:38,367 --> 00:02:40,300
I need the lab reports
on Leonetti.
45
00:02:40,300 --> 00:02:41,467
Who?
46
00:02:41,467 --> 00:02:44,033
NURSE:
Leonetti in 307.
47
00:02:44,033 --> 00:02:47,367
Well, go on.
It's getting late.
48
00:02:47,367 --> 00:02:48,801
( melancholy theme playing )
49
00:02:55,901 --> 00:02:57,434
Well,
I get off at midnight.
50
00:02:57,434 --> 00:02:58,968
Why don't you meet me
in the parking lot,
51
00:02:58,968 --> 00:02:59,968
and, uh, we'll, uh--
52
00:02:59,968 --> 00:03:01,434
( knock on door )
53
00:03:07,667 --> 00:03:09,601
( knock on door )
54
00:03:13,968 --> 00:03:16,567
Yeah?
55
00:03:16,567 --> 00:03:19,801
The, uh, nurse would like
the lab reports.
56
00:03:19,801 --> 00:03:19,868
Oh.
57
00:03:21,167 --> 00:03:23,300
Oh.
58
00:03:23,300 --> 00:03:26,000
Hey, uh, cover for me.
Will you cover for me, pops?
59
00:03:26,000 --> 00:03:29,367
( chuckles )
Tell her the doctor couldn't
operate without me, huh?
60
00:03:31,601 --> 00:03:33,367
( melancholy theme playing )
61
00:03:47,100 --> 00:03:48,601
( envelope rustles )
62
00:03:53,234 --> 00:03:55,100
Ten months.
63
00:03:59,434 --> 00:04:00,133
That's all, huh?
64
00:04:00,133 --> 00:04:02,400
Ten lousy months.
65
00:04:05,734 --> 00:04:08,567
Maybe a year.
66
00:04:08,567 --> 00:04:10,334
Believe me, Victor,
if there was anything--
67
00:04:10,334 --> 00:04:11,467
I'm a healthy man,
doctor.
68
00:04:11,467 --> 00:04:13,400
Look at me.
69
00:04:13,400 --> 00:04:16,267
I'm strong like a bull.
70
00:04:16,267 --> 00:04:17,801
Those tests could be wrong,
you know.
71
00:04:17,801 --> 00:04:19,300
You could be wrong too.
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,033
Frequently.
73
00:04:21,033 --> 00:04:24,167
But not this time.
74
00:04:24,167 --> 00:04:27,234
You doctors,
75
00:04:27,234 --> 00:04:29,701
all so smart.
76
00:04:34,067 --> 00:04:37,634
What right have you got
to sentence a man to death, huh?
77
00:04:37,634 --> 00:04:38,801
And what am I supposed to do?
78
00:04:38,801 --> 00:04:41,601
Lay down and die, just because--
79
00:04:41,601 --> 00:04:43,033
Just because you said so?
80
00:04:43,033 --> 00:04:45,000
You insisted on knowing
the truth, Victor.
81
00:04:48,367 --> 00:04:49,901
( tender theme playing )
82
00:04:57,300 --> 00:04:59,968
Listen.
83
00:04:59,968 --> 00:05:02,000
Do me a favor, will you?
84
00:05:02,000 --> 00:05:03,734
And don't tell my wife
about this.
85
00:05:03,734 --> 00:05:05,567
She knows we've been
running tests.
86
00:05:05,567 --> 00:05:06,834
I told her it was for an ulcer.
87
00:05:06,834 --> 00:05:08,434
I think she should know.
88
00:05:08,434 --> 00:05:09,968
What for?
89
00:05:09,968 --> 00:05:11,234
Is she gonna make me better?
90
00:05:11,234 --> 00:05:12,801
Victor, you're not being fair
to yourself.
91
00:05:12,801 --> 00:05:14,067
You're going to need
Anne's help.
92
00:05:20,868 --> 00:05:22,267
Listen, doc.
93
00:05:24,667 --> 00:05:27,367
Four years ago,
94
00:05:27,367 --> 00:05:30,400
it was our little daughter,
95
00:05:30,400 --> 00:05:32,100
Jeannie.
96
00:05:33,734 --> 00:05:38,067
She needed that big
heart operation, you know?
97
00:05:38,067 --> 00:05:39,601
Well, now this--
98
00:05:39,601 --> 00:05:41,100
This business with me.
99
00:05:43,934 --> 00:05:45,601
Well, I just--
100
00:05:45,601 --> 00:05:47,334
I just don't want Anne to know
101
00:05:47,334 --> 00:05:48,868
the same thing's
gonna happen to me.
102
00:05:50,601 --> 00:05:53,100
All right, Victor.
103
00:05:53,100 --> 00:05:56,601
I won't say anything
until I have to.
104
00:05:56,601 --> 00:05:59,067
You can tell Anne
you have no ulcers.
105
00:05:59,067 --> 00:06:01,667
She can take you
home tonight.
106
00:06:03,067 --> 00:06:04,734
( melancholy theme continues )
107
00:06:12,067 --> 00:06:13,567
Nice work, fink.
108
00:06:13,567 --> 00:06:16,934
Telling Old Horseface
I was goofing off in X-ray.
109
00:06:18,567 --> 00:06:20,801
Well, I don't care
what the inspector said.
110
00:06:20,801 --> 00:06:22,767
The zoning commission approved
every house in that tract.
111
00:06:25,300 --> 00:06:26,334
VICTOR:
All right, leave it on my desk,
112
00:06:26,334 --> 00:06:28,167
and I'll take care of it
tonight.
113
00:06:29,334 --> 00:06:31,167
( phone hangs up )
114
00:06:31,167 --> 00:06:32,968
Is that you out there,
Anne?
115
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
Hello, darling.
116
00:06:36,400 --> 00:06:38,234
Congratulations.
117
00:06:38,234 --> 00:06:41,100
No ulcers.
118
00:06:41,100 --> 00:06:43,234
Aren't you pleased?
119
00:06:46,801 --> 00:06:47,934
Sure.
120
00:06:47,934 --> 00:06:50,567
( chuckles )
Sure, I'm pleased.
121
00:06:52,234 --> 00:06:54,667
Oh, the building inspectors
are giving us a few problems.
122
00:06:54,667 --> 00:06:56,667
I--
123
00:06:56,667 --> 00:06:58,734
I'm gonna go down
to the office tonight.
124
00:06:58,734 --> 00:07:00,934
Oh, well,
can't that wait till tomorrow?
125
00:07:00,934 --> 00:07:02,434
Tomorrow.
126
00:07:03,601 --> 00:07:05,834
How many tomorrows
does a guy have? Heh.
127
00:07:05,834 --> 00:07:07,434
No, I'd better
take care of it now.
128
00:07:07,434 --> 00:07:10,234
Darling, are you sure it's just
the building inspectors
129
00:07:10,234 --> 00:07:11,567
that's bothering you?
130
00:07:11,567 --> 00:07:13,467
I wasted two days here.
131
00:07:13,467 --> 00:07:14,934
ANNE:
Victor,
132
00:07:14,934 --> 00:07:17,200
I saw him too.
133
00:07:19,901 --> 00:07:20,534
Who?
134
00:07:20,534 --> 00:07:22,634
Dr. Kimble.
135
00:07:22,634 --> 00:07:24,934
( somber theme playing )
136
00:07:24,934 --> 00:07:26,667
What are you talking about?
137
00:07:26,667 --> 00:07:29,567
Uh, haven't you seen him?
138
00:07:29,567 --> 00:07:29,634
You mean you saw him here,
in this hospital?
139
00:07:32,701 --> 00:07:33,834
Oh, well, darling, now,
140
00:07:33,834 --> 00:07:36,567
that must have been
my imagination. I--
141
00:07:36,567 --> 00:07:38,367
Show me where he is.
142
00:07:49,300 --> 00:07:50,634
Victor, wait.
143
00:07:52,701 --> 00:07:54,834
He's like a buzzard,
that Kimble. A vulture.
144
00:07:54,834 --> 00:07:57,300
Every time somebody dies,
poof, there's Kimble.
145
00:07:57,300 --> 00:07:59,133
Victor, stop it.
Please.
146
00:07:59,133 --> 00:08:02,634
First, Jeannie,
and then his wife, and now...
147
00:08:10,501 --> 00:08:10,634
( ominous theme playing )
148
00:08:15,634 --> 00:08:17,300
You go on home, Anne.
149
00:08:17,300 --> 00:08:21,000
I'll take a cab when I get
finished at the office.
150
00:08:21,000 --> 00:08:23,434
Promise me you won't call
the police. Please, Victor.
151
00:08:23,434 --> 00:08:24,667
He's a murderer,
isn't he?
152
00:08:24,667 --> 00:08:26,067
You know better than that.
You were at the trial.
153
00:08:26,067 --> 00:08:28,133
You heard him testify.
154
00:08:29,534 --> 00:08:31,300
Darling,
back in Stafford,
155
00:08:31,300 --> 00:08:33,701
everyone who really knew him
felt he was innocent.
156
00:08:33,701 --> 00:08:36,567
( chuckles )
His wife knew him
and she's dead,
157
00:08:36,567 --> 00:08:38,267
and Jeannie knew him
and she's dead too.
158
00:08:38,267 --> 00:08:39,701
And why, hm?
159
00:08:39,701 --> 00:08:40,200
Because he was out of town
on vacation
160
00:08:42,033 --> 00:08:43,601
instead of being there
with her.
161
00:09:43,234 --> 00:09:44,767
( sighs )
162
00:09:59,067 --> 00:10:01,667
Operator?
163
00:10:01,667 --> 00:10:02,834
I want the police.
164
00:10:02,834 --> 00:10:04,300
( suspenseful theme continues )
165
00:10:15,501 --> 00:10:17,033
Dr. Kimble.
166
00:10:18,467 --> 00:10:20,000
If you want a doctor--
167
00:10:20,000 --> 00:10:23,133
No, don't play games.
You don't have the time.
168
00:10:25,334 --> 00:10:27,868
Anne Leonetti.
Do you remember?
169
00:10:29,267 --> 00:10:31,968
You're a long way
from home.
170
00:10:31,968 --> 00:10:36,434
Yes, well, my husband and I
left Stafford about a year ago.
171
00:10:36,434 --> 00:10:39,634
Uh, Victor's developing
some real estate here.
172
00:10:39,634 --> 00:10:41,234
He knows you're here, doctor,
173
00:10:41,234 --> 00:10:41,767
and I'm sure he's called
the police by now.
174
00:10:43,400 --> 00:10:44,934
You'd better hurry.
175
00:10:44,934 --> 00:10:47,167
He still blames me
for Jeannie's death?
176
00:10:47,167 --> 00:10:48,467
Yes.
177
00:10:48,467 --> 00:10:49,434
And you don't?
178
00:10:49,434 --> 00:10:49,801
I never did.
179
00:10:53,400 --> 00:10:55,234
Thank you.
180
00:10:55,234 --> 00:10:55,300
( sirens approaching )
181
00:10:57,033 --> 00:10:58,834
( tense theme playing )
182
00:11:02,200 --> 00:11:03,667
( brakes screech )
183
00:11:03,667 --> 00:11:06,033
Go out emergency or whatever
and I'll drive around--
184
00:11:06,033 --> 00:11:07,400
( door swishes )
185
00:12:14,968 --> 00:12:16,934
ANNE:
Doctor?
186
00:12:19,367 --> 00:12:19,868
TOBY:
Yeah, that's our boy, all right.
187
00:12:21,868 --> 00:12:22,367
He calls himself
Harry Reynolds,
188
00:12:24,000 --> 00:12:27,133
spelled f-i-n-k.
189
00:12:27,133 --> 00:12:29,734
I had him figured out
right from the start.
190
00:12:29,734 --> 00:12:30,868
Not a sign of him.
191
00:12:30,868 --> 00:12:33,133
He was here in the ward
just a few minutes ago.
192
00:12:33,133 --> 00:12:34,767
Call headquarters,
Joe.
193
00:12:34,767 --> 00:12:38,167
Tell them to drop a net
over this area.
194
00:12:38,167 --> 00:12:39,701
( tense theme playing )
195
00:12:42,033 --> 00:12:44,267
Uh, Victor's overcoat's
in the back seat.
196
00:12:44,267 --> 00:12:46,601
You'd better wear it
to hide those whites.
197
00:12:47,901 --> 00:12:49,601
All right.
198
00:12:53,234 --> 00:12:55,167
You let me off
at the next signal.
199
00:12:55,167 --> 00:12:59,601
The bus depot's
just a few blocks from here.
200
00:12:59,601 --> 00:13:01,033
Look, Anne, they can hold you
for aiding--
201
00:13:01,033 --> 00:13:02,968
If I'd kept quiet,
you wouldn't be in this mess.
202
00:13:02,968 --> 00:13:05,200
Victor never would've
seen you.
203
00:13:09,901 --> 00:13:12,834
You know
why he hates you?
204
00:13:12,834 --> 00:13:14,701
I mean,
the real reason?
205
00:13:16,367 --> 00:13:18,667
Yes.
206
00:13:18,667 --> 00:13:21,334
He blames me
for Jeannie's death.
207
00:13:21,334 --> 00:13:24,100
No, no, no.
208
00:13:24,100 --> 00:13:26,901
Nobody could have saved her.
I know that.
209
00:13:26,901 --> 00:13:29,400
And Victor
knows that too.
210
00:13:29,400 --> 00:13:33,667
But once he stops blaming you
for Jeannie's death,
211
00:13:33,667 --> 00:13:35,367
he'll have to blame himself.
212
00:13:42,334 --> 00:13:44,033
Anne,
I want to thank you for this.
213
00:13:44,033 --> 00:13:46,200
ANNE:
Don't thank me, doctor.
214
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
Forgive me,
215
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
and my husband too.
216
00:14:25,501 --> 00:14:29,100
When Jeannie had
that fatal attack,
217
00:14:29,100 --> 00:14:31,868
I was in New York.
218
00:14:31,868 --> 00:14:34,033
I went there
to see George Fogarty.
219
00:14:34,033 --> 00:14:36,367
He's one of the leading
cardiac specialists.
220
00:14:36,367 --> 00:14:38,467
About Jeannie?
221
00:14:38,467 --> 00:14:40,367
He was the only man I knew
that could save her.
222
00:14:42,667 --> 00:14:46,300
I had persuaded him to come
to Stafford, but by that time...
223
00:14:50,133 --> 00:14:51,834
You did that for us?
224
00:14:53,434 --> 00:14:54,234
Why didn't you tell us?
225
00:14:54,234 --> 00:14:55,934
We had no idea.
226
00:14:55,934 --> 00:14:59,033
Jeannie was gone.
227
00:14:59,033 --> 00:15:01,534
All the good intentions
in the world...
228
00:15:03,801 --> 00:15:04,834
( car door opens )
229
00:15:13,968 --> 00:15:16,267
Stay out of this.
Get out of here.
230
00:15:16,267 --> 00:15:18,367
Don't get mixed up in it.
231
00:15:18,367 --> 00:15:19,501
There he is.
232
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Kimble!
233
00:15:20,501 --> 00:15:22,200
( sirens wailing )
234
00:15:22,200 --> 00:15:22,267
Hold it, Kimble!
We'll shoot!
235
00:15:25,067 --> 00:15:25,133
( brakes screeching )
236
00:15:26,133 --> 00:15:27,601
( suspenseful theme playing )
237
00:15:55,934 --> 00:15:57,501
( tense theme playing )
238
00:15:59,267 --> 00:16:00,467
( brakes screech )
239
00:16:27,701 --> 00:16:28,767
( door opens )
240
00:16:36,000 --> 00:16:37,267
What's the matter?
241
00:16:50,400 --> 00:16:51,200
( bag thumps )
242
00:16:58,534 --> 00:17:00,567
ANNE:
Congratulations.
243
00:17:00,567 --> 00:17:01,100
The police just shot Kimble.
244
00:17:03,300 --> 00:17:04,267
( dramatic theme playing )
245
00:17:04,267 --> 00:17:05,767
They shot him?
246
00:17:11,701 --> 00:17:14,334
Did you finally get
what you wanted, Victor?
247
00:17:16,133 --> 00:17:18,601
All of a sudden
everything's my fault, huh?
248
00:17:22,234 --> 00:17:24,834
The man's a killer,
so they shot him.
249
00:17:24,834 --> 00:17:27,501
He got everything
he deserves.
250
00:17:27,501 --> 00:17:31,901
Now, how do you know
what he deserves.
251
00:17:31,901 --> 00:17:35,501
Who are you
to pass judgment on him?
252
00:17:35,501 --> 00:17:38,200
You who have created nothing
but overpriced,
253
00:17:38,200 --> 00:17:40,601
undersized houses,
254
00:17:40,601 --> 00:17:42,567
instant slums,
255
00:17:42,567 --> 00:17:45,300
suddenly your moral sense
256
00:17:45,300 --> 00:17:48,300
is so outraged--
Wait a minute, Anne.
257
00:17:48,300 --> 00:17:51,033
They gave us a good living,
those houses.
258
00:17:58,167 --> 00:17:59,767
Oh,
259
00:17:59,767 --> 00:18:02,634
Anne,
260
00:18:02,634 --> 00:18:06,000
our life could have
been so perfect.
261
00:18:07,267 --> 00:18:11,267
It still can be perfect,
Victor,
262
00:18:11,267 --> 00:18:13,701
if you'd just
let yourself forget.
263
00:18:15,567 --> 00:18:18,200
We could have had
more children.
264
00:18:19,634 --> 00:18:21,000
We still can.
265
00:18:22,634 --> 00:18:24,234
Oh, we'd still have
our little Jeannie
266
00:18:24,234 --> 00:18:24,501
if your friend, Kimble--
267
00:18:26,033 --> 00:18:28,033
Stop it, Victor.
268
00:18:31,634 --> 00:18:35,033
He told us she needed
open-heart surgery.
269
00:18:35,033 --> 00:18:39,167
He recommended
one surgeon after another.
270
00:18:39,167 --> 00:18:40,801
But you didn't trust
his judgment,
271
00:18:40,801 --> 00:18:41,334
and that's why she died, Vic--
( slaps )
272
00:18:43,467 --> 00:18:45,501
( tense theme playing )
273
00:18:46,734 --> 00:18:49,234
Oh, Anne, don't.
274
00:18:54,634 --> 00:18:58,400
The man you hated so much,
Victor,
275
00:18:58,400 --> 00:19:02,834
was in New York when Jeannie
had her last attack.
276
00:19:02,834 --> 00:19:06,801
Did you know that?
277
00:19:06,801 --> 00:19:11,434
He went there
with his own money,
278
00:19:11,434 --> 00:19:13,968
on his own time,
279
00:19:13,968 --> 00:19:17,267
to get a heart specialist
for our daughter.
280
00:19:18,534 --> 00:19:21,901
The best man in the country.
281
00:19:21,901 --> 00:19:23,868
The one surgeon
282
00:19:23,868 --> 00:19:26,801
that even you
would have to accept.
283
00:19:26,801 --> 00:19:27,801
Who told you?
284
00:19:27,801 --> 00:19:29,400
He did.
285
00:19:31,467 --> 00:19:34,167
What did you expect?
He'd use any excuse.
286
00:19:43,200 --> 00:19:44,767
( rotary phone dials )
287
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
Uh, operator,
288
00:19:52,200 --> 00:19:54,868
I'd like to place a call
289
00:19:54,868 --> 00:19:57,868
to New York City,
290
00:19:57,868 --> 00:20:00,300
to Dr. George Fogarty.
291
00:20:02,334 --> 00:20:05,234
Uh, no, I'm, uh--
I'm sorry, you'll--
292
00:20:05,234 --> 00:20:07,000
You'll have to look up
the number.
293
00:20:10,834 --> 00:20:12,534
Thank you.
294
00:20:23,834 --> 00:20:25,767
( suspenseful theme playing )
295
00:20:28,300 --> 00:20:31,367
Lieutenant, can you toss
a few crumbs to the reporters?
296
00:20:40,667 --> 00:20:42,200
REPORTER 1:
It's the lieutenant, boys.
297
00:20:42,200 --> 00:20:43,534
( reporters chattering )
298
00:20:43,534 --> 00:20:45,634
REPORTER 1:
How about some pictures,
lieutenant?
299
00:20:45,634 --> 00:20:46,767
Settle down. Settle down!
300
00:20:46,767 --> 00:20:48,067
REPORTER 2:
Where's Kimble?
301
00:20:48,067 --> 00:20:50,868
Now, this is a hospital,
not a press club.
302
00:20:52,067 --> 00:20:54,868
First of all, his condition.
303
00:20:54,868 --> 00:20:57,334
The doctor says the bullet tore
some tendons in his shoulder,
304
00:20:57,334 --> 00:20:59,434
severed some blood vessels.
305
00:20:59,434 --> 00:21:03,200
He's lost a lot of blood
and he's still in shock.
306
00:21:03,200 --> 00:21:06,501
Right now, they're just trying
to keep him alive.
307
00:21:06,501 --> 00:21:10,167
He faces a death sentence
in Indiana,
308
00:21:10,167 --> 00:21:13,534
which is a lot tougher to beat
than a gunshot wound.
309
00:21:13,534 --> 00:21:16,534
I've been in touch
with the Indiana police.
310
00:21:16,534 --> 00:21:20,400
If Kimble survives, we'll
arrange to have him extradited.
311
00:21:20,400 --> 00:21:22,300
Now, we're running a check
on his fingerprints
312
00:21:22,300 --> 00:21:23,734
for final identification.
313
00:21:23,734 --> 00:21:26,200
Yes, this is Lieutenant Gerard.
314
00:21:28,467 --> 00:21:29,868
Now, just a minute.
315
00:21:29,868 --> 00:21:31,734
We've had false alarms before.
316
00:21:31,734 --> 00:21:34,267
Are they sure it's Kimble?
317
00:21:34,267 --> 00:21:37,367
I'm not about to go running off
to Michigan on some wild--
318
00:21:41,567 --> 00:21:43,868
All right.
319
00:21:43,868 --> 00:21:46,834
Let me know as soon as they have
the final word on his ID.
320
00:21:48,801 --> 00:21:52,200
They've actually got him
in custody?
321
00:21:52,200 --> 00:21:55,834
They've actually got somebody
in custody.
322
00:21:55,834 --> 00:21:59,234
I wish they'd make sure who
before they blast me out of bed.
323
00:22:02,868 --> 00:22:04,400
Call the airport,
will you, dear?
324
00:22:04,400 --> 00:22:07,434
Get me a reservation
on the earliest plane to Selby.
325
00:22:09,200 --> 00:22:10,567
How do you feel
this morning?
326
00:22:10,567 --> 00:22:11,934
Well, I don't think I'm ready
for the Olympics,
327
00:22:11,934 --> 00:22:13,934
but I'll make it.
328
00:22:37,901 --> 00:22:39,067
( chuckles )
329
00:22:39,067 --> 00:22:41,367
Welcome back, killer.
330
00:22:41,367 --> 00:22:44,033
You think you can crawl
through those bars?
331
00:22:44,033 --> 00:22:47,501
Bars on the windows,
bars on the doors,
332
00:22:47,501 --> 00:22:50,434
a big hunk of fuzz with a gun
on his hip out there.
333
00:22:50,434 --> 00:22:52,167
( sighs )
Cool it, man.
334
00:22:52,167 --> 00:22:53,801
You're here for keeps.
335
00:22:53,801 --> 00:22:55,267
I hope you're not.
336
00:22:55,267 --> 00:22:59,834
Hey, I'm your favorite
ward boy.
337
00:22:59,834 --> 00:23:02,567
I, uh, got lonesome down there
338
00:23:02,567 --> 00:23:04,701
so I asked for this job.
339
00:23:04,701 --> 00:23:07,334
This little nurse,
she needs my kind of company.
340
00:23:07,334 --> 00:23:09,033
You know what I mean?
341
00:23:09,033 --> 00:23:09,100
What happened to your
little friend in X-ray?
342
00:23:11,033 --> 00:23:12,801
Gloria?
343
00:23:12,801 --> 00:23:14,601
Well, she's been asking
about you,
344
00:23:14,601 --> 00:23:16,434
since she heard
you're a wife-killer.
345
00:23:17,267 --> 00:23:17,767
( chuckles )
346
00:23:18,834 --> 00:23:20,400
TOBY:
Ain't that a kick?
347
00:23:20,400 --> 00:23:23,234
Well, tell her
not to be too impatient.
348
00:23:25,067 --> 00:23:28,834
Yeah, they'll, uh--
349
00:23:28,834 --> 00:23:30,667
They'll be taking me down
to X-ray pretty soon.
350
00:23:30,667 --> 00:23:32,234
( chuckling )
351
00:23:38,267 --> 00:23:38,400
Well, sorry.
352
00:23:41,434 --> 00:23:42,634
No x-rays ordered.
353
00:23:44,000 --> 00:23:47,167
Toby, take care
of the dirty laundry.
354
00:23:47,167 --> 00:23:48,734
( chuckles )
355
00:23:48,734 --> 00:23:50,400
How do you like that?
356
00:23:52,400 --> 00:23:54,601
She loves me. Heh.
357
00:23:59,400 --> 00:24:01,367
( ominous theme playing )
358
00:24:20,734 --> 00:24:22,501
( car departing )
359
00:24:44,701 --> 00:24:46,701
Someone taking care
of you?
360
00:24:46,701 --> 00:24:48,734
You're the man in charge?
361
00:24:48,734 --> 00:24:51,267
I'm Lieutenant Cermak.
Could I talk to you, please?
362
00:24:51,267 --> 00:24:53,300
Well, I'm kind of busy.
Maybe one of these other off--
363
00:24:53,300 --> 00:24:56,133
No, please, it's important.
364
00:24:56,133 --> 00:24:59,000
I've been walking the streets
all night thinking about it.
365
00:25:01,601 --> 00:25:03,501
Okay. Right in here.
366
00:25:09,200 --> 00:25:11,801
Well,
what's on your mind?
367
00:25:13,734 --> 00:25:16,067
I want to confess
to a crime.
368
00:25:20,200 --> 00:25:21,567
Murder.
369
00:25:31,601 --> 00:25:34,100
Ben, get a stenographer
and a tape recorder
370
00:25:34,100 --> 00:25:36,033
and bring 'em in here.
371
00:25:37,167 --> 00:25:39,033
You're a murderer,
huh?
372
00:25:43,767 --> 00:25:44,767
Who's your victim?
373
00:25:47,701 --> 00:25:48,968
Dr. Kimble's wife.
374
00:25:50,934 --> 00:25:54,000
He didn't kill her.
375
00:25:54,000 --> 00:25:55,434
I did.
376
00:25:55,434 --> 00:25:56,868
( tense theme playing )
377
00:26:04,567 --> 00:26:06,300
( dramatic theme playing )
378
00:26:19,801 --> 00:26:20,100
Well, did you send a car
to the airport
379
00:26:21,667 --> 00:26:24,067
to pick up Lieutenant Gerard?
380
00:26:24,067 --> 00:26:25,834
Flight 12.
381
00:26:25,834 --> 00:26:28,167
Right. Fine.
382
00:26:35,167 --> 00:26:36,334
( phone buzzes )
383
00:26:38,367 --> 00:26:40,968
Yeah.
384
00:26:40,968 --> 00:26:43,601
Oh, send her right in.
385
00:26:54,133 --> 00:26:56,934
OFFICER:
Lieutenant, Mrs. Leonetti.
386
00:26:56,934 --> 00:26:59,167
Sit down,
Mrs. Leonetti.
387
00:27:05,868 --> 00:27:08,300
I'd like to see my husband,
please.
388
00:27:08,300 --> 00:27:11,801
I'm sorry.
He refuses to see anyone.
389
00:27:11,801 --> 00:27:12,868
Uh, yes, but I'm his wife.
390
00:27:12,868 --> 00:27:14,100
I have a right to see him.
391
00:27:14,100 --> 00:27:14,567
Well, he has his rights too.
392
00:27:16,534 --> 00:27:18,834
If he doesn't
wanna see anybody...
393
00:27:18,834 --> 00:27:20,367
That confession that he made.
394
00:27:20,367 --> 00:27:21,934
You don't believe that, do you?
395
00:27:21,934 --> 00:27:22,400
Oh, yes, ma'am.
396
00:27:23,801 --> 00:27:25,734
I'm afraid I do.
But that's nonsense.
397
00:27:25,734 --> 00:27:27,534
He couldn't possibly have killed
Helen Kimble.
398
00:27:29,567 --> 00:27:30,234
Why not?
399
00:27:30,234 --> 00:27:33,434
Oh, well, I was...
400
00:27:33,434 --> 00:27:35,567
with him at home that night.
401
00:27:35,567 --> 00:27:36,834
Was anyone with you?
402
00:27:38,767 --> 00:27:40,167
Did anyone see you together?
403
00:27:42,501 --> 00:27:44,567
No, but, I, uh--
404
00:27:44,567 --> 00:27:48,167
Mrs. Leonetti,
I examined your husband's story
405
00:27:48,167 --> 00:27:49,501
every way I know.
406
00:27:49,501 --> 00:27:52,968
He's familiar with every detail
of that killing.
407
00:27:52,968 --> 00:27:54,901
Now, the only one who could
possibly tell us more
408
00:27:54,901 --> 00:27:56,267
would be the victim herself.
409
00:27:56,267 --> 00:27:56,467
( somber theme playing )
410
00:28:11,601 --> 00:28:13,234
( phone buzzes )
411
00:28:15,968 --> 00:28:18,267
Cermak.
412
00:28:18,267 --> 00:28:20,634
Oh, fine, fine.
I'll be right out.
413
00:28:26,367 --> 00:28:28,067
Lieutenant Gerard?
I'm Cermak.
414
00:28:28,067 --> 00:28:28,567
Well, how do you do,
lieutenant?
415
00:28:29,734 --> 00:28:32,100
Come in.
Thank you.
416
00:28:35,467 --> 00:28:38,367
Tell me, are you certain this
man you're holding is Kimble?
417
00:28:38,367 --> 00:28:40,501
Yes, it's Kimble.
418
00:28:40,501 --> 00:28:44,634
I'm afraid I have
a little surprise for you.
419
00:28:44,634 --> 00:28:46,133
( ominous theme playing )
420
00:29:04,167 --> 00:29:06,834
NURSE:
Toby, please get
the lunch trays ready.
421
00:29:06,834 --> 00:29:08,834
I'm going to take
the TPRs.
422
00:29:22,901 --> 00:29:24,133
( inaudible )
423
00:29:24,133 --> 00:29:25,167
Ah.
424
00:29:27,334 --> 00:29:28,834
( panting )
425
00:29:34,934 --> 00:29:36,767
Your shoulder bothering you?
426
00:30:12,400 --> 00:30:13,968
( gasps )
427
00:30:13,968 --> 00:30:15,901
( breathing heavily )
428
00:30:31,667 --> 00:30:33,567
Where exactly does it hurt you?
429
00:30:33,567 --> 00:30:35,968
The anterior portion
of the clavicle.
430
00:30:37,133 --> 00:30:39,200
You were a doctor, weren't you?
431
00:30:39,200 --> 00:30:39,367
( mysterious theme playing )
432
00:30:50,601 --> 00:30:51,100
My daughter was dead,
433
00:30:54,200 --> 00:30:57,434
and Kimble was alive,
434
00:30:57,434 --> 00:30:59,033
and that's all
I could think about
435
00:30:59,033 --> 00:31:01,300
all the way over
to the Kimbles' house.
436
00:31:04,901 --> 00:31:07,767
I went around to the back,
437
00:31:07,767 --> 00:31:10,234
and I could hear them arguing,
438
00:31:10,234 --> 00:31:14,033
Kimble and his wife.
439
00:31:14,033 --> 00:31:17,968
After a while, the doctor
came out and he, uh--
440
00:31:17,968 --> 00:31:19,400
He drove away.
441
00:31:19,400 --> 00:31:21,801
He was still mad.
I could tell.
442
00:31:21,801 --> 00:31:23,567
How could you
see him?
443
00:31:23,567 --> 00:31:26,434
Was the porch light on?
444
00:31:26,434 --> 00:31:27,734
There's no porch
in that house.
445
00:31:30,701 --> 00:31:32,567
All right. Go on.
446
00:31:33,467 --> 00:31:36,534
Well, I saw...
447
00:31:36,534 --> 00:31:38,167
Helen was alone in there.
448
00:31:38,167 --> 00:31:38,801
Helen?
449
00:31:39,901 --> 00:31:41,334
Mrs. Kimble.
450
00:31:41,334 --> 00:31:42,968
You knew her that well?
451
00:31:42,968 --> 00:31:46,000
Yeah. We used to play bridge
with them.
452
00:31:46,000 --> 00:31:47,434
And I'm a contractor.
453
00:31:47,434 --> 00:31:48,501
I'm the one
who built their house.
454
00:31:48,501 --> 00:31:52,133
Well, anyway,
I knew Helen was in there,
455
00:31:52,133 --> 00:31:54,100
and I started to think.
456
00:31:54,100 --> 00:31:54,367
Why murder Kimble?
457
00:31:56,901 --> 00:32:00,834
Death is no punishment.
458
00:32:00,834 --> 00:32:03,234
The real punishment is grief.
459
00:32:03,234 --> 00:32:04,801
If Helen were murdered,
460
00:32:04,801 --> 00:32:07,501
he'd really have something
to grieve about.
461
00:32:07,501 --> 00:32:10,901
I don't know, I--
I guess I was pretty upset.
462
00:32:13,434 --> 00:32:15,834
And how did you get
into the house?
463
00:32:15,834 --> 00:32:18,234
VICTOR:
The back door.
464
00:32:18,234 --> 00:32:19,133
It was locked.
465
00:32:19,133 --> 00:32:19,567
Yeah, well...
466
00:32:22,067 --> 00:32:23,300
I knocked on the door
a few times.
467
00:32:23,300 --> 00:32:25,601
Helen heard me. Let me in.
468
00:32:28,567 --> 00:32:29,567
How was she dressed?
469
00:32:29,567 --> 00:32:30,067
She had on a--
What do you call it?
470
00:32:31,567 --> 00:32:33,100
A-- A cocktail dress.
471
00:32:33,100 --> 00:32:33,601
She was wearing a housecoat.
472
00:32:35,634 --> 00:32:38,501
A cocktail dress.
473
00:32:38,501 --> 00:32:40,567
Light in color.
474
00:32:40,567 --> 00:32:42,701
Sort of bluish-gray.
475
00:32:42,701 --> 00:32:45,067
Try it again, Leonetti.
476
00:32:45,067 --> 00:32:46,667
( sighs )
Bluish-gray.
477
00:32:49,167 --> 00:32:51,400
The dress had a cloth belt...
478
00:32:53,200 --> 00:32:54,734
and I used that belt
to strangle her.
479
00:33:04,334 --> 00:33:07,300
All right.
480
00:33:07,300 --> 00:33:10,501
So you strangled her,
left her on the sofa--
481
00:33:10,501 --> 00:33:11,501
No.
482
00:33:11,501 --> 00:33:13,534
She was on the floor.
483
00:33:18,133 --> 00:33:21,868
With the belt
still around her neck?
484
00:33:21,868 --> 00:33:24,400
I tossed it aside
on the floor someplace
485
00:33:24,400 --> 00:33:25,501
and I got out of there.
486
00:33:25,501 --> 00:33:25,567
Ah, no, the, uh,
back door was left open.
487
00:33:28,734 --> 00:33:30,901
I used the front door.
488
00:33:33,634 --> 00:33:35,100
I might have left it open,
though.
489
00:33:37,133 --> 00:33:38,167
Where did you go from there?
490
00:33:38,167 --> 00:33:42,634
I started across
the front lawn and--
491
00:33:42,634 --> 00:33:44,200
Oh, yeah,
492
00:33:44,200 --> 00:33:45,534
there was a man
standing there.
493
00:33:45,534 --> 00:33:46,634
A man?
494
00:33:46,634 --> 00:33:48,367
VICTOR:
Yeah.
495
00:33:48,367 --> 00:33:49,534
I guess he heard
the noise in the house
496
00:33:49,534 --> 00:33:51,734
and stopped to take a look.
497
00:33:51,734 --> 00:33:55,100
Anyway, he saw me, and he
took off like a jackrabbit.
498
00:33:56,400 --> 00:33:59,667
This, uh, man,
499
00:33:59,667 --> 00:34:01,567
was he a stranger?
500
00:34:01,567 --> 00:34:03,133
Would you know him
if you saw him again?
501
00:34:03,133 --> 00:34:06,701
I don't know.
502
00:34:06,701 --> 00:34:10,000
All I remember about him was,
his, uh, empty sleeve.
503
00:34:10,000 --> 00:34:10,067
( tense theme playing )
504
00:34:11,067 --> 00:34:12,234
VICTOR:
Coat sleeve.
505
00:34:12,234 --> 00:34:14,868
Yeah, it looked to me
like he had one arm.
506
00:34:22,534 --> 00:34:23,834
Quite a bit of swelling.
507
00:34:23,834 --> 00:34:26,467
The wound looks clean, though.
508
00:34:26,467 --> 00:34:29,067
Must be some bone fragments
in there, after all.
509
00:34:29,067 --> 00:34:30,734
Any x-rays
taken last night?
510
00:34:30,734 --> 00:34:33,400
No.
511
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Better get him downstairs
for some pictures.
512
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
We'll locate those bone chips
and remove them, Kimble.
513
00:34:38,000 --> 00:34:39,033
Nothing to be
concerned about.
514
00:34:39,033 --> 00:34:41,801
Thank you, doctor.
515
00:34:41,801 --> 00:34:43,300
They're pretty busy
in X-ray,
516
00:34:43,300 --> 00:34:45,968
but I'll try to get you
down there as soon as possible.
517
00:34:47,133 --> 00:34:48,467
There, that should do it.
518
00:34:53,133 --> 00:34:55,300
Are you always this considerate
of criminals?
519
00:34:57,467 --> 00:34:58,400
Funny.
520
00:34:58,400 --> 00:35:01,100
I never thought of you as one.
521
00:35:15,434 --> 00:35:16,901
( door opens quietly )
522
00:35:20,300 --> 00:35:22,234
( ominous theme playing )
523
00:35:24,133 --> 00:35:26,734
It's taken me a long time,
Kimble.
524
00:35:28,868 --> 00:35:30,434
Not long enough.
525
00:35:41,200 --> 00:35:44,067
I came to check
on your condition.
526
00:35:44,067 --> 00:35:48,267
As soon as you're well enough,
you'll be extradited to Indiana.
527
00:35:48,267 --> 00:35:50,467
I'm taking you back
to Stafford myself.
528
00:35:50,467 --> 00:35:53,367
Are you gonna strap me
on the fender of your car?
529
00:35:55,334 --> 00:36:00,033
Meantime, I'd like to ask you
some questions
530
00:36:00,033 --> 00:36:01,834
about Victor Leonetti.
531
00:36:01,834 --> 00:36:04,467
How well did you
know him?
532
00:36:04,467 --> 00:36:07,000
His child was my patient.
533
00:36:07,000 --> 00:36:08,968
He blames you for her death.
534
00:36:08,968 --> 00:36:12,000
Have I been convicted
of that one too?
535
00:36:12,000 --> 00:36:13,901
In a way.
536
00:36:13,901 --> 00:36:14,801
Leonetti's the noble citizen
537
00:36:14,801 --> 00:36:17,400
who turned you in.
538
00:36:17,400 --> 00:36:19,934
A man who'd do a thing like that
would be capable of anything.
539
00:36:19,934 --> 00:36:21,100
Even murder.
540
00:36:21,100 --> 00:36:21,601
What do you think?
541
00:36:24,467 --> 00:36:26,100
Is he capable of murder?
542
00:36:26,100 --> 00:36:28,234
I am in no mood
for a psychiatric--
543
00:36:28,234 --> 00:36:29,267
He claims he is.
544
00:36:31,367 --> 00:36:33,567
In fact,
545
00:36:33,567 --> 00:36:36,667
he claims he murdered your wife.
546
00:36:39,934 --> 00:36:42,000
( somber theme playing )
547
00:36:43,534 --> 00:36:46,000
Leonetti killed Helen?
548
00:36:46,000 --> 00:36:48,567
Oh, his confession
is a work of art.
549
00:36:48,567 --> 00:36:51,234
Must have done
a lot of research.
550
00:36:51,234 --> 00:36:53,400
He even found room
for your one-armed man.
551
00:36:57,000 --> 00:36:58,367
Why would he kill Helen?
552
00:36:58,367 --> 00:37:00,300
GERARD:
His way of punishing you.
553
00:37:00,300 --> 00:37:03,501
Of course, his wife claims
his story is false but,
554
00:37:03,501 --> 00:37:06,701
uh, she can't explain
why he told it.
555
00:37:06,701 --> 00:37:07,167
What's his reason?
556
00:37:09,334 --> 00:37:12,501
Delayed conscience.
557
00:37:12,501 --> 00:37:14,634
Of course, he, uh--
558
00:37:14,634 --> 00:37:18,167
He may be one of those cranks
who dabbles in self-destruction.
559
00:37:18,167 --> 00:37:20,601
Either way,
560
00:37:20,601 --> 00:37:23,334
his confession
may clear you.
561
00:37:23,334 --> 00:37:25,200
How does that
strike your conscience?
562
00:37:30,200 --> 00:37:32,901
What am I supposed to do?
563
00:37:32,901 --> 00:37:35,767
Insist that I'm the guilty one?
564
00:37:35,767 --> 00:37:37,300
Do you believe he's a murderer?
565
00:37:44,234 --> 00:37:46,067
Well, neither do I.
566
00:37:46,067 --> 00:37:47,634
( dramatic theme playing )
567
00:37:59,367 --> 00:38:00,934
( tense theme playing )
568
00:38:08,667 --> 00:38:11,767
Well, looks like you're gonna
get that x-ray after all.
569
00:38:21,534 --> 00:38:22,634
Doctor.
570
00:38:22,634 --> 00:38:24,000
"Doctor."
571
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Dig that.
572
00:38:32,901 --> 00:38:35,167
How are you feeling?
573
00:38:35,167 --> 00:38:36,701
All right.
574
00:38:38,801 --> 00:38:42,367
Gerard arrange the pass
for you?
575
00:38:42,367 --> 00:38:44,000
My request.
576
00:38:44,000 --> 00:38:46,367
Well, I know what he wants.
577
00:38:46,367 --> 00:38:47,901
He wants me to announce
to the world
578
00:38:47,901 --> 00:38:50,801
that Victor is innocent
and that I'm the murderer.
579
00:38:50,801 --> 00:38:52,267
Is that what you want too?
580
00:38:52,267 --> 00:38:53,834
I want to help my husband.
581
00:38:53,834 --> 00:38:56,100
Yesterday you wanted to help me.
582
00:38:56,100 --> 00:38:57,667
But only because I was trying
to keep my husband
583
00:38:57,667 --> 00:38:58,167
from making a terrible mistake.
584
00:39:00,767 --> 00:39:02,267
I'm still trying.
585
00:39:02,267 --> 00:39:03,934
You're that sure he's innocent?
586
00:39:03,934 --> 00:39:05,300
I know he didn't kill Helen.
587
00:39:05,300 --> 00:39:05,601
Well, neither did I.
Anne, you can't expect me to--
588
00:39:07,567 --> 00:39:09,467
ANNE:
I don't expect anything,
doctor.
589
00:39:09,467 --> 00:39:09,934
But I'll be honest with you.
590
00:39:12,534 --> 00:39:14,667
If I could force you to say
that you were guilty,
591
00:39:14,667 --> 00:39:16,267
I think I'd do it.
592
00:39:16,267 --> 00:39:20,501
If I could bribe or threaten
or frighten you,
593
00:39:20,501 --> 00:39:22,000
I'd do it.
594
00:39:22,000 --> 00:39:22,067
I cannot let my husband
throw his life away.
595
00:39:26,767 --> 00:39:27,067
His life doesn't seem
to mean much to him.
596
00:39:29,100 --> 00:39:31,601
Yes, well, maybe I'm
partly responsible for that.
597
00:39:33,868 --> 00:39:35,467
Well, don't you know
why he's in this hospital?
598
00:39:37,601 --> 00:39:38,801
Well, he thought he had
some ulcers.
599
00:39:38,801 --> 00:39:42,868
Uh, they were running
some tests.
600
00:39:42,868 --> 00:39:44,234
Ulcers?
Who told you that?
601
00:39:44,234 --> 00:39:46,667
Uh, Victor did.
And the tests were negative.
602
00:39:49,267 --> 00:39:51,200
Well, then you haven't spoken
to Dr. Becker?
603
00:39:51,200 --> 00:39:53,834
No. Why should I?
What difference would that make?
604
00:39:53,834 --> 00:39:55,567
Sorry to break in on you,
but we have to get you
605
00:39:55,567 --> 00:39:57,234
down to X-ray, Dr. Kimble.
Yes, could we--
606
00:39:57,234 --> 00:39:58,601
Wait just one moment--
I'm sorry,
607
00:39:58,601 --> 00:40:01,000
we don't have any time.
Toby, will you help me please.
608
00:40:01,000 --> 00:40:03,300
Look, Anne,
see Dr. Becker.
609
00:40:03,300 --> 00:40:04,567
Tell him
you want the truth.
610
00:40:04,567 --> 00:40:08,133
Come on-- Come on, doc,
it's traveling time.
611
00:40:08,133 --> 00:40:09,634
( melancholy theme playing )
612
00:40:14,767 --> 00:40:17,234
Hold it, mac.
We're coming through.
613
00:40:33,367 --> 00:40:34,701
VICTOR:
A sort of bluish-gray.
614
00:40:34,701 --> 00:40:36,133
GERARD:
Try again, Leonetti.
615
00:40:36,133 --> 00:40:38,434
VICTOR:
Bluish-gray.
616
00:40:38,434 --> 00:40:39,834
Oh, I can't buy it.
617
00:40:39,834 --> 00:40:41,400
I just can't buy it.
618
00:40:43,767 --> 00:40:45,968
Can't or won't?
619
00:40:45,968 --> 00:40:47,567
You know, we can't hold
Leonetti much longer
620
00:40:47,567 --> 00:40:48,801
unless we file charges.
621
00:40:48,801 --> 00:40:50,834
Kimble's been tried
and convicted.
622
00:40:50,834 --> 00:40:52,467
In the eyes of the law,
he's the guilty man.
623
00:40:52,467 --> 00:40:54,200
"The eyes of the law."
624
00:40:54,200 --> 00:40:57,400
Leonetti just poked a finger in
the clear blue eyes of the law.
625
00:40:57,400 --> 00:40:59,100
All yours, Toby.
626
00:40:59,100 --> 00:41:00,901
Will you tell her
the doctor wants the plates
627
00:41:00,901 --> 00:41:02,234
developed and dried
right away?
628
00:41:02,234 --> 00:41:03,901
TOBY:
You bet. I'll wait for 'em.
629
00:41:03,901 --> 00:41:06,267
NURSE:
Will you help him back,
please?
630
00:41:06,267 --> 00:41:07,501
( tense theme playing )
631
00:41:14,701 --> 00:41:17,734
So near and yet so far,
right, killer?
632
00:41:26,968 --> 00:41:28,667
On your feet.
633
00:41:28,667 --> 00:41:30,133
( grunts )
Come on.
634
00:41:30,133 --> 00:41:32,467
On to the table.
635
00:41:32,467 --> 00:41:34,701
Toby, I left some film
in there rinsing.
636
00:41:34,701 --> 00:41:37,000
Would you take it out,
please?
637
00:41:37,000 --> 00:41:38,534
Right.
638
00:41:49,968 --> 00:41:50,767
Hey, congratulations.
639
00:41:52,367 --> 00:41:53,868
What?
640
00:41:53,868 --> 00:41:56,100
You and Toby.
He told me.
641
00:41:56,100 --> 00:41:58,033
What are you talking about?
642
00:41:58,033 --> 00:42:01,133
Oh, never mind.
643
00:42:03,300 --> 00:42:05,000
Thank you, Toby.
644
00:42:07,601 --> 00:42:10,734
I have a right
to know the truth.
645
00:42:10,734 --> 00:42:12,200
Dr. Becker was only--
646
00:42:12,200 --> 00:42:14,534
The truth.
647
00:42:14,534 --> 00:42:15,701
That's great stuff,
isn't it?
648
00:42:15,701 --> 00:42:17,634
Knowing about the truth.
649
00:42:21,467 --> 00:42:22,667
Hey, listen to me--
650
00:42:22,667 --> 00:42:25,667
Like picking up a rock,
651
00:42:25,667 --> 00:42:28,434
and seeing everything
you don't want to see.
652
00:42:28,434 --> 00:42:33,167
Jeannie dying by inches,
653
00:42:34,868 --> 00:42:37,667
Kimble dying
in the electric chair,
654
00:42:38,901 --> 00:42:41,767
and bigshot Victor Leonetti,
655
00:42:41,767 --> 00:42:44,033
never sick
a day in his life,
656
00:42:44,033 --> 00:42:46,200
and dying
because he deserves to die.
657
00:42:46,200 --> 00:42:49,133
Don't talk that way.
You said it yourself!
658
00:42:51,868 --> 00:42:54,634
Jeannie died
because of me.
659
00:42:58,033 --> 00:43:00,000
Well, you're right.
She did.
660
00:43:03,234 --> 00:43:06,400
And Kimble,
in custody because of me.
661
00:43:17,167 --> 00:43:21,267
Is that why you made
the false confession?
662
00:43:21,267 --> 00:43:22,400
To punish yourself?
663
00:43:22,400 --> 00:43:25,033
Ah, what do you mean,
false confession?
664
00:43:25,033 --> 00:43:25,100
ANNE:
To undo what you didto Dr. Kimble?
665
00:43:27,767 --> 00:43:30,667
VICTOR:
That's hero stuff,and I'm no hero.
666
00:43:30,667 --> 00:43:35,334
You think that's heroic?
667
00:43:35,334 --> 00:43:37,334
A man who'd do something
like that
668
00:43:37,334 --> 00:43:39,868
is only selfish.
669
00:43:39,868 --> 00:43:41,734
( melancholy theme playing )
670
00:43:45,133 --> 00:43:49,400
Don't you understand,
Victor?
671
00:43:49,400 --> 00:43:51,901
You've got an advantage
672
00:43:51,901 --> 00:43:53,767
that hardly anyone else gets.
673
00:43:53,767 --> 00:43:56,834
( chuckles )
674
00:43:56,834 --> 00:43:58,801
Advantage?
675
00:43:58,801 --> 00:44:00,534
Ten months to live
and you call that an advantage?
676
00:44:00,534 --> 00:44:02,734
I call that a blessing,
677
00:44:02,734 --> 00:44:05,701
a gift.
678
00:44:05,701 --> 00:44:08,534
Do you know how many people
have less time than you have,
679
00:44:08,534 --> 00:44:11,801
and they are not lucky enough
to know it?
680
00:44:11,801 --> 00:44:14,634
But you know.
681
00:44:14,634 --> 00:44:18,434
ANNE:
And you know that you cannotwaste any time.
682
00:44:18,434 --> 00:44:22,434
You have to makeevery single minute count.
683
00:44:22,434 --> 00:44:26,000
And that's ten months.
684
00:44:26,000 --> 00:44:28,601
And those ten months
685
00:44:28,601 --> 00:44:33,334
are our lifetime,
686
00:44:33,334 --> 00:44:36,767
our happiness.
687
00:44:36,767 --> 00:44:39,367
We don't have anything left.
688
00:44:41,534 --> 00:44:45,400
Please, Victor.
689
00:44:45,400 --> 00:44:47,467
Please, don't throw it away.
690
00:45:06,367 --> 00:45:09,767
You tell that, uh, lieutenant...
691
00:45:09,767 --> 00:45:11,767
that I want to see him.
692
00:45:11,767 --> 00:45:15,901
And you tell him to hurry up,
because my time is valuable.
693
00:45:15,901 --> 00:45:18,200
The doc wants them developed
right away, doll.
694
00:45:18,200 --> 00:45:19,400
We'll wait for 'em.
695
00:45:22,234 --> 00:45:25,067
I need some help,
Toby.
696
00:45:25,067 --> 00:45:27,000
Stay put, killer.
697
00:45:31,667 --> 00:45:33,634
What have you been saying
about me?
698
00:45:33,634 --> 00:45:35,567
What?
699
00:45:35,567 --> 00:45:36,667
I'll talk to you later,
700
00:45:36,667 --> 00:45:39,033
after you take him back
to his room.
701
00:45:44,000 --> 00:45:45,501
( suspenseful theme playing )
702
00:45:45,501 --> 00:45:47,501
( grunts )
703
00:45:47,501 --> 00:45:48,968
( grunts )
704
00:46:04,067 --> 00:46:06,100
Well, you were right
about Leonetti.
705
00:46:06,100 --> 00:46:07,701
And Kimble.
706
00:46:25,834 --> 00:46:27,901
We'll have to take one-- Toby!
707
00:46:27,901 --> 00:46:28,968
( inaudible )
708
00:46:28,968 --> 00:46:30,334
Don't scream.
709
00:46:31,701 --> 00:46:33,534
Don't scream.
710
00:46:43,934 --> 00:46:44,934
( pounding )
711
00:46:44,934 --> 00:46:48,100
GLORIA:
Help. Nurse!
712
00:46:48,100 --> 00:46:50,167
Help!
713
00:46:50,167 --> 00:46:52,234
Help!
714
00:46:52,234 --> 00:46:54,534
Somebody!
715
00:46:54,534 --> 00:46:54,601
Nurse!
716
00:46:56,367 --> 00:46:57,801
Help!
717
00:46:57,801 --> 00:46:59,667
Somebody get me
out of here!
718
00:46:59,667 --> 00:47:00,501
( pounding on door )
719
00:47:00,501 --> 00:47:02,868
Help. Please.
720
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
( Gloria sobbing )
721
00:47:06,000 --> 00:47:07,968
Oh!
722
00:47:07,968 --> 00:47:10,601
Reynolds, what are you doing?
723
00:47:13,334 --> 00:47:14,734
GLORIA:
He grabbed me.
724
00:47:14,734 --> 00:47:15,901
He might have killed me.
725
00:47:15,901 --> 00:47:17,067
What's happening in here?
726
00:47:17,067 --> 00:47:18,634
Look what he did.
727
00:47:18,634 --> 00:47:20,300
( coughing )
728
00:47:22,667 --> 00:47:26,067
They should be finished
with the x-rays by now.
729
00:47:28,067 --> 00:47:30,734
Kimble. He's gone.
730
00:47:32,534 --> 00:47:34,467
( mysterious theme playing )
731
00:47:44,167 --> 00:47:44,234
( engine starts )
732
00:47:46,200 --> 00:47:47,767
( suspenseful theme playing )
733
00:48:07,534 --> 00:48:08,334
Hey.
734
00:48:11,300 --> 00:48:13,000
What's going on?
735
00:48:13,000 --> 00:48:14,434
There's a prisoner's escaped.
736
00:48:14,434 --> 00:48:17,267
A man with an injured shoulder
dressed in hospital whites.
737
00:48:17,267 --> 00:48:18,434
I ain't seen him.
738
00:48:18,434 --> 00:48:20,734
I sure hope I don't.
739
00:48:32,767 --> 00:48:34,367
( engine revs )
740
00:48:45,200 --> 00:48:46,567
( ominous theme playing )
741
00:48:51,334 --> 00:48:55,133
Lieutenant,
I'd like to thank you.
742
00:48:55,133 --> 00:48:56,567
Thank me?
743
00:48:56,567 --> 00:49:00,868
Yes, for, uh,
letting me see Dr. Kimble.
744
00:49:00,868 --> 00:49:02,701
It--
745
00:49:02,701 --> 00:49:05,000
Well, it changed
a lot of things for us.
746
00:49:05,000 --> 00:49:06,801
Listen, I want to make sure
that Kimble gets a good lawyer.
747
00:49:06,801 --> 00:49:08,834
We'll pay all of the legal
expenses. All of them.
748
00:49:09,934 --> 00:49:12,567
Yes, well, uh,
749
00:49:12,567 --> 00:49:15,067
I'll tell him
750
00:49:15,067 --> 00:49:15,501
when I find him.
751
00:49:18,234 --> 00:49:19,701
( mellow theme playing )
752
00:49:40,667 --> 00:49:42,734
( tense theme playing )
753
00:50:02,801 --> 00:50:06,367
NARRATOR:
The death sentencecomes in many forms,
754
00:50:06,367 --> 00:50:09,667
affecting each manin a different way.
755
00:50:09,667 --> 00:50:13,434
For some,it means an end to pain.
756
00:50:13,434 --> 00:50:17,367
For others,it becomes a challenge to live.
757
00:50:17,367 --> 00:50:20,100
For Richard Kimble,
758
00:50:20,100 --> 00:50:21,767
the challenge is repeated
759
00:50:21,767 --> 00:50:23,567
with every new turnof the road.
760
00:50:23,567 --> 00:50:25,033
( dramatic theme playing )
761
00:50:33,968 --> 00:50:35,467
( dramatic theme playing )
49643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.