All language subtitles for The Fugitive 2x14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,801 --> 00:00:05,601 ( suspenseful theme playing ) 2 00:00:05,601 --> 00:00:06,601 ( fires gun ) 3 00:00:06,601 --> 00:00:08,167 Hold it, everybody! 4 00:00:11,434 --> 00:00:13,634 Now, you stand right over there, mister. 5 00:00:13,634 --> 00:00:15,267 Now, listen here, Charles Edward, 6 00:00:15,267 --> 00:00:17,067 that ain't no way to treat nobody. 7 00:00:17,067 --> 00:00:18,868 Now, you stand right still, Hanes. 8 00:00:18,868 --> 00:00:20,667 I was just having some fun. 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,968 You could've killed somebody outside there with that truck. 10 00:00:22,968 --> 00:00:24,000 I said stand still. 11 00:00:25,267 --> 00:00:26,000 ( screams ) 12 00:00:27,968 --> 00:00:30,234 Charles Edward, I don't want no trouble out of you. 13 00:00:30,234 --> 00:00:31,801 I'm leaving the country. 14 00:00:33,267 --> 00:00:35,667 He grabbed my wheel. He almost made me hit that boy. 15 00:00:35,667 --> 00:00:38,200 I got a boat waiting to take me out, you ask him. 16 00:00:38,200 --> 00:00:38,267 Go on, ask him. 17 00:00:40,467 --> 00:00:42,801 I had nothing to do with it, sheriff. 18 00:00:42,801 --> 00:00:44,200 Well, that's gratitude for you. 19 00:00:44,200 --> 00:00:45,601 It's your fault I'm here. 20 00:00:50,100 --> 00:00:52,100 ( gun fires ) 21 00:00:52,100 --> 00:00:53,567 All right, get down on your belly, boy. 22 00:00:55,534 --> 00:00:56,601 NARRATOR: 23 00:00:56,601 --> 00:01:00,234 ( dramatic theme playing ) 24 00:01:00,234 --> 00:01:03,701 A QM Production. 25 00:01:03,701 --> 00:01:07,334 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 26 00:01:07,334 --> 00:01:10,033 An innocent victim of blind justice, 27 00:01:10,033 --> 00:01:13,667 falsely convicted for the murder of his wife, 28 00:01:13,667 --> 00:01:15,734 reprieved by fate when a trainwreck 29 00:01:15,734 --> 00:01:18,067 freed him en route to the death house. 30 00:01:18,067 --> 00:01:21,667 Freed him to hide in lonely desperation. 31 00:01:21,667 --> 00:01:23,200 To change his identity. 32 00:01:24,267 --> 00:01:27,133 To toil at many jobs. 33 00:01:27,133 --> 00:01:29,567 Freed him to search for a one-armed man 34 00:01:29,567 --> 00:01:32,033 he saw leave the scene of the crime. 35 00:01:32,033 --> 00:01:34,100 Freed him to run 36 00:01:34,100 --> 00:01:34,167 before the relentless pursuit 37 00:01:35,868 --> 00:01:40,501 of the police lieutenant obsessed with his capture. 38 00:01:40,501 --> 00:01:42,400 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 39 00:01:42,400 --> 00:01:43,868 Philip Abbott, 40 00:01:43,868 --> 00:01:46,901 Warren Oates, 41 00:01:46,901 --> 00:01:48,601 Madeleine Sherwood. 42 00:01:50,767 --> 00:01:54,334 ANNOUNCER: 43 00:01:56,601 --> 00:01:59,133 ( dramatic theme playing ) 44 00:02:42,501 --> 00:02:47,200 NARRATOR: This is a man who must keep moving, pursuing, pursued. 45 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 He is not a man of solitude, 46 00:02:49,200 --> 00:02:51,567 but often the friendless open road 47 00:02:51,567 --> 00:02:55,767 is his only alternative to death by execution. 48 00:02:55,767 --> 00:02:59,267 Richard Kimble, he travels a lot by thumb, 49 00:02:59,267 --> 00:03:03,567 makes many a long lonely hike between rides. 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,534 Jud Tormey! How are you? 51 00:03:14,534 --> 00:03:16,667 Remember me? 52 00:03:16,667 --> 00:03:18,167 Hey, don't back off, buddy. 53 00:03:18,167 --> 00:03:20,400 Here, pour $2 worth of gas there in the truck. 54 00:03:20,400 --> 00:03:21,801 Keep the change. Hey. 55 00:03:23,634 --> 00:03:25,267 What's the matter? I ain't gonna hurt you. 56 00:03:25,267 --> 00:03:26,167 I'm leaving the country. 57 00:03:28,100 --> 00:03:29,601 ( chuckles ) 58 00:03:44,234 --> 00:03:46,000 Who's that down there at Central? 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Is that you, Marybeth Thompson? 60 00:03:48,200 --> 00:03:50,834 Ha ha! Well, you get me Cox's Landing down there, 61 00:03:50,834 --> 00:03:51,767 will you, honey babe? 62 00:03:51,767 --> 00:03:53,067 That's right. 63 00:03:53,067 --> 00:03:53,601 It's Hanes. 64 00:03:55,901 --> 00:03:58,133 Hanes? McClure? 65 00:03:58,133 --> 00:04:01,033 ( mysterious theme playing ) 66 00:04:01,033 --> 00:04:02,400 Yes. 67 00:04:02,400 --> 00:04:05,767 Yes-- Yes. Cox's, all right, all right. 68 00:04:11,300 --> 00:04:13,334 Bart? It's Hanes. 69 00:04:13,334 --> 00:04:15,968 You got that boat ready, ain't you? 70 00:04:15,968 --> 00:04:17,701 Do I have money? 71 00:04:17,701 --> 00:04:19,601 Does a wild bear live in the woods? 72 00:04:19,601 --> 00:04:21,567 Ho-ho, now, you listen here, 73 00:04:21,567 --> 00:04:24,501 I'm gonna be down there in half an hour, you hear? 74 00:04:24,501 --> 00:04:26,167 I'm gonna have some mighty unfriendly folks on my tail, 75 00:04:26,167 --> 00:04:28,467 so I ain't got no time to visit with you. 76 00:04:28,467 --> 00:04:31,267 You have everything ready, now, you hear me? 77 00:04:31,267 --> 00:04:33,767 All right. 78 00:04:56,501 --> 00:04:59,167 ( ominous theme playing ) 79 00:05:11,334 --> 00:05:12,400 Marybeth? 80 00:05:14,501 --> 00:05:16,601 Marybeth, come to the phone. 81 00:05:16,601 --> 00:05:19,501 Mayor Potter, is--? Is my son Tad there, please? 82 00:05:19,501 --> 00:05:20,501 Uh, no, he ain't, Marybeth. 83 00:05:20,501 --> 00:05:22,400 I let him out for coffee. 84 00:05:22,400 --> 00:05:27,234 Oh, I-- I've just got to find him, Mayor Potter. 85 00:05:27,234 --> 00:05:29,667 I just found out that, uh, 86 00:05:29,667 --> 00:05:33,400 Hanes McClure is on his way to town. 87 00:05:33,400 --> 00:05:34,501 ( suspenseful theme playing ) 88 00:05:52,734 --> 00:05:56,067 Marybeth, I ain't calling nobody nothing. 89 00:05:56,067 --> 00:05:57,734 No, ma'am. 90 00:05:57,734 --> 00:06:00,667 No, I'm just saying that Hanes McClure 91 00:06:00,667 --> 00:06:03,100 coming back to Corona just don't make sense. 92 00:06:03,100 --> 00:06:05,367 I know what I heard, Charles Edward. 93 00:06:05,367 --> 00:06:06,934 And I'll tell you something, 94 00:06:06,934 --> 00:06:09,601 I've got Jud Tormey calling from down at the corners, 95 00:06:09,601 --> 00:06:12,601 and he will tell you the selfsame thing. 96 00:06:21,267 --> 00:06:22,200 Come on, get in. 97 00:06:24,167 --> 00:06:25,167 Hurry up. 98 00:06:28,300 --> 00:06:29,667 Hurry up! 99 00:06:44,133 --> 00:06:46,501 Where are you headed? 100 00:06:46,501 --> 00:06:48,334 What's the next town? 101 00:06:48,334 --> 00:06:50,400 Ha! Corona. 102 00:06:50,400 --> 00:06:53,133 Ain't nobody goes to Corona, buddy. 103 00:06:53,133 --> 00:06:55,601 You come from it and you go through it. 104 00:06:55,601 --> 00:06:58,667 Now, me, I'm going through it to get where I'm going. 105 00:06:58,667 --> 00:07:00,167 I'll drop you off there if you want. 106 00:07:00,167 --> 00:07:02,701 I've gotta find a couple of days work pretty soon. 107 00:07:02,701 --> 00:07:04,167 Uh-huh. 108 00:07:04,167 --> 00:07:05,968 I guess it doesn't matter where. 109 00:07:09,601 --> 00:07:12,901 We can't have him living here, Charles Edward, we can't. 110 00:07:12,901 --> 00:07:15,634 Hanes McClure is a criminal, wanted everywhere. 111 00:07:15,634 --> 00:07:17,133 That ain't quite true, Mr. Potter. 112 00:07:17,133 --> 00:07:19,601 He's been in trouble, yeah, but-- 113 00:07:19,601 --> 00:07:21,667 He done that bank holdup in Macon. 114 00:07:21,667 --> 00:07:22,834 He shot that guard. 115 00:07:22,834 --> 00:07:25,200 There ain't nobody proved that yet. 116 00:07:25,200 --> 00:07:28,000 This town give birth to that man. 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,434 He shamed us and disgraced us. 118 00:07:30,434 --> 00:07:35,000 Yeah, well, ain't much here he can do any harm to. 119 00:07:35,000 --> 00:07:37,868 What's he coming back here for? What? 120 00:07:37,868 --> 00:07:41,534 Well, I'm gonna try to find out before he gets here. 121 00:07:41,534 --> 00:07:44,934 I'm gonna go up and stop him at the bridge. 122 00:07:44,934 --> 00:07:46,734 Now, you being the mayor, 123 00:07:46,734 --> 00:07:49,367 you try to keep this thing quiet till I get back. 124 00:07:50,200 --> 00:07:51,801 ( phone rings ) 125 00:07:51,801 --> 00:07:54,367 Tad, your mama wants you. 126 00:07:54,367 --> 00:07:56,667 ( sniggers ) 127 00:07:56,667 --> 00:07:57,701 Shirky's Billiards. 128 00:07:57,701 --> 00:07:58,934 Yes, ma'am. 129 00:07:58,934 --> 00:08:01,100 Now, Tad, you ma wants you. 130 00:08:01,100 --> 00:08:03,234 ( chortles ) 131 00:08:05,601 --> 00:08:07,868 It's gospel truth, Louise. 132 00:08:07,868 --> 00:08:10,601 Hanes McClure, just as big as a frog in a-- 133 00:08:10,601 --> 00:08:12,634 Uh, hold on, Louise, will you, please? 134 00:08:12,634 --> 00:08:14,234 No-- Just hold on. 135 00:08:14,234 --> 00:08:16,868 Tad? 136 00:08:16,868 --> 00:08:19,267 Now-- Now, Tad listen, there is a rumor 137 00:08:19,267 --> 00:08:23,000 that, uh, Hanes McClure is on his way. 138 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 N-now, I want you to just go back 139 00:08:25,200 --> 00:08:27,067 to the telegraph office, and stay there. 140 00:08:27,067 --> 00:08:29,601 You just stay off the streets until mama tells you, hm? 141 00:08:29,601 --> 00:08:32,200 ( sinister theme playing ) 142 00:08:50,133 --> 00:08:53,133 Well, I tell you, there's this creek 143 00:08:53,133 --> 00:08:55,567 that runs up the river about a mile or so south of Corona. 144 00:08:55,567 --> 00:08:58,167 Now, back in Prohibition days, my daddy, 145 00:08:58,167 --> 00:08:59,667 he knowed some of them smugglers. You catch on? 146 00:08:59,667 --> 00:09:00,067 Well, one day me and some of my buddies, 147 00:09:03,067 --> 00:09:04,634 we was maybe 5 or 6 years old, 148 00:09:04,634 --> 00:09:04,701 we slipped over there, 149 00:09:06,200 --> 00:09:08,801 and we swiped us a jug of that Puerto Rican rum, 150 00:09:08,801 --> 00:09:11,868 tied a string on it and sunk her over the side of the creek. 151 00:09:11,868 --> 00:09:13,901 Every now and then we'd go down there 152 00:09:13,901 --> 00:09:15,901 and we pull up that old jug of rum. 153 00:09:15,901 --> 00:09:18,167 Oh, it was cold. Oh, good and cold. 154 00:09:18,167 --> 00:09:20,701 We'd have a swig out of it, everybody was happy. 155 00:09:20,701 --> 00:09:22,667 ( laughs ) 156 00:09:29,901 --> 00:09:30,601 Uh-oh. 157 00:09:34,033 --> 00:09:35,968 You turkey, that's Charles Edward Shafter. 158 00:09:35,968 --> 00:09:36,434 Hold on, Hanes! 159 00:09:39,133 --> 00:09:40,734 Now, listen here, Hanes, 160 00:09:40,734 --> 00:09:41,934 I just want to make sure 161 00:09:41,934 --> 00:09:44,968 we ain't gonna have no trouble in this town. 162 00:09:44,968 --> 00:09:46,667 Get your hand off my truck, Charles Edward, 163 00:09:46,667 --> 00:09:48,334 I ain't got time to visit with you. 164 00:09:50,801 --> 00:09:52,200 ( fires gun ) 165 00:09:54,601 --> 00:09:58,367 ( suspenseful theme playing ) 166 00:09:58,367 --> 00:09:59,934 ( honks horn ) 167 00:09:59,934 --> 00:10:01,033 ( siren wailing ) 168 00:10:01,033 --> 00:10:01,868 Charles Edward's getting mad. 169 00:10:01,868 --> 00:10:03,501 ( chuckles ) 170 00:10:03,501 --> 00:10:05,000 ( siren wailing ) 171 00:10:09,501 --> 00:10:10,968 ( honking horn ) 172 00:10:19,100 --> 00:10:19,267 ( honking horn ) 173 00:10:22,734 --> 00:10:23,133 ( tires screeching ) 174 00:10:25,200 --> 00:10:26,267 ( siren wailing ) 175 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 ( fires gun ) 176 00:10:36,834 --> 00:10:37,767 Hold it, everybody. 177 00:10:41,334 --> 00:10:43,334 Now, you stand right over there, mister. 178 00:10:43,334 --> 00:10:45,467 Now, listen here, Charles Edward, 179 00:10:45,467 --> 00:10:46,734 that ain't no way to treat nobody. 180 00:10:46,734 --> 00:10:46,801 Now, you stand right still, Hanes. 181 00:10:49,000 --> 00:10:50,501 I was just having some fun. 182 00:10:50,501 --> 00:10:50,801 You could've killed somebody outside there with that truck. 183 00:10:53,133 --> 00:10:54,100 I said stand still. 184 00:10:55,467 --> 00:10:56,033 ( screams ) 185 00:10:58,133 --> 00:11:00,467 Charles Edward, I don't want no trouble out of you. 186 00:11:00,467 --> 00:11:02,167 I'm leaving the country. 187 00:11:03,434 --> 00:11:03,901 He grabbed my wheel. 188 00:11:04,868 --> 00:11:06,000 He almost made me hit that boy. 189 00:11:06,000 --> 00:11:08,467 I had a boat waiting to take me out. You ask him. 190 00:11:08,467 --> 00:11:08,534 Go on, ask him. 191 00:11:10,701 --> 00:11:13,167 I had nothing to do with it, sheriff. 192 00:11:13,167 --> 00:11:16,000 Well, that's gratitude for you. It's your fault I'm here. 193 00:11:20,601 --> 00:11:22,334 ( gun fires ) 194 00:11:22,334 --> 00:11:23,901 All right, get down on your belly, boy. 195 00:11:23,901 --> 00:11:28,200 Down there. On your belly. 196 00:11:34,334 --> 00:11:35,934 You're all right, ain't you, Sue-Ann? 197 00:11:35,934 --> 00:11:38,300 I thought he was gonna pull my hair out. 198 00:11:38,300 --> 00:11:38,734 Anybody see where that first bullet went? 199 00:11:43,334 --> 00:11:46,100 All right, now, everybody clear out of here. 200 00:11:46,100 --> 00:11:47,567 I'm taking these prisoners out. 201 00:11:47,567 --> 00:11:50,000 Mayor Potter, you get them out of here. 202 00:11:51,901 --> 00:11:53,667 Shirky, you help me here with Hanes. 203 00:11:56,133 --> 00:11:58,734 Okay, up on your feet, mister. 204 00:12:01,434 --> 00:12:03,968 Sheriff, I never saw that man before. 205 00:12:03,968 --> 00:12:05,167 He just gave me a ride. 206 00:12:06,501 --> 00:12:08,367 That truck would've killed me. 207 00:12:08,367 --> 00:12:09,501 I seen you grab the wheel, mister. 208 00:12:09,501 --> 00:12:11,601 Tad, you help Shirky with Hanes. 209 00:12:11,601 --> 00:12:13,167 Go on. 210 00:12:13,167 --> 00:12:14,267 Okay, mister, you march. 211 00:12:14,267 --> 00:12:15,567 Look, I never saw the man before. 212 00:12:15,567 --> 00:12:17,033 He just gave me a ride, that's all. 213 00:12:20,801 --> 00:12:20,868 ( rings ) 214 00:12:21,801 --> 00:12:23,834 ( sinister themeplaying ) 215 00:12:23,834 --> 00:12:25,400 ( ringing ) 216 00:12:25,400 --> 00:12:27,100 Answer the phone. 217 00:12:27,100 --> 00:12:29,834 Someone, please answer the phone. 218 00:12:29,834 --> 00:12:31,400 Answer. 219 00:12:31,400 --> 00:12:33,868 ( ringing ) 220 00:12:36,167 --> 00:12:38,434 All right, get in here. 221 00:12:38,434 --> 00:12:39,801 Right over there. 222 00:12:39,801 --> 00:12:41,901 Sherriff, if you can just wait until he comes to... 223 00:12:44,801 --> 00:12:46,901 Step right back here. Come on, come on. 224 00:12:49,367 --> 00:12:51,501 He picked me up just this side of a place called Jud's. 225 00:13:06,167 --> 00:13:09,667 Shirky, go get Doc Featherstone, 226 00:13:12,033 --> 00:13:13,434 and get my car over at the pool hall 227 00:13:13,434 --> 00:13:14,501 and bring it around in back. 228 00:13:14,501 --> 00:13:16,167 Am I on duty as of now? 229 00:13:16,167 --> 00:13:17,400 I-- I get paid as of now? 230 00:13:17,400 --> 00:13:18,467 Yeah, all right. 231 00:13:18,467 --> 00:13:20,000 ( rings ) 232 00:13:20,000 --> 00:13:21,968 Tad, answer that telephone. 233 00:13:23,567 --> 00:13:24,367 Step over here, please. 234 00:13:25,767 --> 00:13:26,834 Hello. 235 00:13:28,901 --> 00:13:31,934 Tad, is--? Is Hanes McClure in there? 236 00:13:31,934 --> 00:13:34,634 Tad, you get out of there. 237 00:13:34,634 --> 00:13:36,601 You get out of there right away, now. 238 00:13:36,601 --> 00:13:38,767 Now, you know what your daddy come to, running with his kind. 239 00:13:38,767 --> 00:13:40,501 Now, you get out. 240 00:13:40,501 --> 00:13:41,667 Now, you go and run to the telegraph office 241 00:13:41,667 --> 00:13:43,167 and stay there, Tad. 242 00:13:43,167 --> 00:13:46,067 Tad get out of there! 243 00:13:46,067 --> 00:13:48,367 Tad, Tad, do what I tell you. 244 00:13:50,100 --> 00:13:53,634 Tad? Tad, please. 245 00:14:12,100 --> 00:14:12,601 Now, how do you figure? A quiet afternoon, 246 00:14:15,801 --> 00:14:18,467 chicken sandwich for lunch, game of horseshoes, 247 00:14:18,467 --> 00:14:20,067 and then something like this. 248 00:14:25,100 --> 00:14:28,601 You know, they blame a lot of things on Hanes McClure. 249 00:14:28,601 --> 00:14:32,267 Say he robbed a bank and killed a man in Macon, 250 00:14:32,267 --> 00:14:36,033 and he would have run down Tad Thompson. 251 00:14:36,033 --> 00:14:38,000 Reckon he would have shot me. 252 00:14:38,000 --> 00:14:40,834 I owe you something. 253 00:14:40,834 --> 00:14:44,667 You owe me something sheriff, uh, not a drink, but, uh-- 254 00:14:44,667 --> 00:14:45,467 You better take it. 255 00:14:48,868 --> 00:14:51,434 You see, uh, I believe your story 256 00:14:51,434 --> 00:14:55,300 because I got a flasher and your picture 257 00:14:55,300 --> 00:14:56,801 right over there in my desk. 258 00:14:56,801 --> 00:14:58,400 ( ominous theme playing ) 259 00:15:00,501 --> 00:15:02,634 I know who you really are, knew it right along. 260 00:15:06,968 --> 00:15:08,367 Sorry, doc. 261 00:15:08,367 --> 00:15:09,834 ( ominous theme playing ) 262 00:15:20,434 --> 00:15:22,968 ( dramatic theme playing ) 263 00:15:34,601 --> 00:15:37,667 Raise the price on beer 10 cents. 264 00:15:37,667 --> 00:15:40,167 Raise the coffee a nickel. A nickel. 265 00:15:40,167 --> 00:15:43,534 Uh, push that, uh, front pool table back a ways 266 00:15:43,534 --> 00:15:46,133 and figure out how to make room for more clients in here, 267 00:15:46,133 --> 00:15:51,033 and find that other bullet hole that Charles Edward made. 268 00:15:51,033 --> 00:15:53,300 All right, Mr. Allsup here wants a word with you. 269 00:16:00,701 --> 00:16:02,567 You remember me, don't you, Hanes? 270 00:16:02,567 --> 00:16:04,200 Local paper. 271 00:16:04,200 --> 00:16:06,634 Oh, yeah, sure J.P. 272 00:16:06,634 --> 00:16:08,601 How are you? Fine. 273 00:16:08,601 --> 00:16:11,901 Now, I'd like a statement from both you boys, if I can get it. 274 00:16:11,901 --> 00:16:14,434 Oh, I'll tell you, J.P., 275 00:16:14,434 --> 00:16:17,100 I ain't got nothing to say that's fit to print. 276 00:16:17,100 --> 00:16:19,133 What were you doing leaving the country? 277 00:16:20,767 --> 00:16:24,067 And how did you two boys come to fall in together? 278 00:16:24,067 --> 00:16:26,234 Together? 279 00:16:26,234 --> 00:16:27,901 Listen here, J.P., 280 00:16:27,901 --> 00:16:29,334 don't you print nothing about me. 281 00:16:29,334 --> 00:16:31,200 Nothing! 282 00:16:31,200 --> 00:16:33,267 I'm in this town because he stopped my truck 283 00:16:33,267 --> 00:16:34,701 and I'm gonna get back on him for that. 284 00:16:34,701 --> 00:16:37,634 You print my name one time, one time-- 285 00:16:37,634 --> 00:16:39,734 All right, that's all. 286 00:16:39,734 --> 00:16:40,934 I'm gonna get you! Let me go! 287 00:16:40,934 --> 00:16:42,868 Get back in there. You ain't going nowhere. 288 00:16:48,400 --> 00:16:50,834 How are you? 289 00:16:50,834 --> 00:16:53,767 You're gonna put a special guard on this jail tonight, ain't you? 290 00:16:53,767 --> 00:16:55,634 Them two boys are killers. 291 00:16:55,634 --> 00:16:56,734 Hm. Shirky Saulter here, 292 00:16:56,734 --> 00:16:58,267 will be on night guard if I need him. 293 00:17:00,334 --> 00:17:04,501 I'm going to wire the sheriff for help right now. 294 00:17:04,501 --> 00:17:06,667 Now, Shirky, 295 00:17:06,667 --> 00:17:09,534 I please don't want nobody in here. 296 00:17:09,534 --> 00:17:13,033 I want to keep this thing just as quiet as possible. 297 00:17:13,033 --> 00:17:14,234 Now, you stay here for a while 298 00:17:14,234 --> 00:17:15,734 until I'm through with the telegraph. 299 00:17:15,734 --> 00:17:21,200 Shirky, put your badge on. You're on duty now. 300 00:17:23,634 --> 00:17:27,701 Here, boy, these things go in File 5 back there, 301 00:17:27,701 --> 00:17:29,334 under "New Contacts." 302 00:17:29,334 --> 00:17:33,467 Mr. Potter, why would they say that man killed his wife? 303 00:17:33,467 --> 00:17:37,234 Put that behind you, boy. You got responsibilities here. 304 00:17:44,267 --> 00:17:46,400 Well, everything back to normal now? 305 00:17:46,400 --> 00:17:49,300 Uh-uh. I'm off duty now, so I brought my boy a sandwich. 306 00:17:49,300 --> 00:17:50,834 Sandwich? 307 00:17:50,834 --> 00:17:52,634 Mighty near suppertime. 308 00:17:58,334 --> 00:18:01,400 Peanut butter sandwich and a nice banana. 309 00:18:01,400 --> 00:18:03,334 That'll tide you through. 310 00:18:03,334 --> 00:18:06,934 It's so much nicer than your eating at Shirky's pool hall. 311 00:18:06,934 --> 00:18:09,567 Here you are, dear. 312 00:18:09,567 --> 00:18:13,400 Oh, now, son, Mama is sorry that she got so upset 313 00:18:13,400 --> 00:18:15,167 on the phone today, but I-- ( door chimes jingle ) 314 00:18:17,234 --> 00:18:19,767 Oh, oh, Charles Edward. 315 00:18:20,934 --> 00:18:21,434 Marybeth. 316 00:18:23,400 --> 00:18:25,567 Charles Edward, you are just the man I want to see. 317 00:18:25,567 --> 00:18:27,701 Now, I want to ask you about Hanes and all. 318 00:18:27,701 --> 00:18:29,767 They're not gonna stay here long, are they? 319 00:18:29,767 --> 00:18:31,267 No longer than I can help. 320 00:18:31,267 --> 00:18:33,100 Yeah, well, because you and I know 321 00:18:33,100 --> 00:18:34,801 just how he used to upset this town. 322 00:18:34,801 --> 00:18:39,701 How he led my husband right straight down the garden path. 323 00:18:39,701 --> 00:18:42,634 I do not want Tad under that influence. 324 00:18:45,267 --> 00:18:46,467 Okay, Marybeth. 325 00:18:47,801 --> 00:18:49,300 Tad? 326 00:18:49,300 --> 00:18:51,367 You go straight home, now, 327 00:18:51,367 --> 00:18:53,100 when your work's done, you hear Mama? 328 00:18:53,100 --> 00:18:53,167 You stay out of all this. 329 00:18:57,133 --> 00:18:58,133 Yes, ma'am. 330 00:19:01,200 --> 00:19:01,300 Now, Mr. Potter, I got a couple of telegrams to send. 331 00:19:04,868 --> 00:19:09,567 If I use the phone, why half the town'll be listening in. 332 00:19:09,567 --> 00:19:12,167 Tad, take these down. 333 00:19:12,167 --> 00:19:14,667 Yeah, one of these will go to the sheriff, 334 00:19:14,667 --> 00:19:16,601 up at County Seat. 335 00:19:16,601 --> 00:19:21,167 And I guess the other one will go to Lieutenant Phil Gerard, 336 00:19:21,167 --> 00:19:25,767 Police Headquarters, Stafford, Indiana. 337 00:19:25,767 --> 00:19:27,267 ( mysterious theme playing ) 338 00:19:27,267 --> 00:19:30,033 Yeah, Myrtle, it's true. 339 00:19:30,033 --> 00:19:32,834 Hanes McClure, 340 00:19:32,834 --> 00:19:37,200 and a wife-killer, name of Kimble, from up north. 341 00:19:37,200 --> 00:19:38,767 Fact, Myrtle. 342 00:19:40,601 --> 00:19:44,467 Uh, spread the word out your way, will you? 343 00:19:44,467 --> 00:19:48,767 Well, uh, tell folks to come on in tomorrow. 344 00:19:48,767 --> 00:19:50,901 ( chuckles ) 345 00:19:53,534 --> 00:19:55,400 Hey, I hope you're not too peeved at me now, buddy, 346 00:19:57,901 --> 00:20:00,300 because I sure didn't mean half of those things I said to you. 347 00:20:00,300 --> 00:20:00,834 Prk your car behind the pool hall. 348 00:20:04,300 --> 00:20:05,801 Uh, 50 cents. 349 00:20:05,801 --> 00:20:08,000 I didn't even know who you was when I picked you up. 350 00:20:08,000 --> 00:20:09,634 We have that in common. 351 00:20:09,634 --> 00:20:14,834 We got a pickle in common too, babe. 352 00:20:14,834 --> 00:20:17,367 Why do you pick up hitchhikers when you're on the run? 353 00:20:17,367 --> 00:20:19,267 Who, me? I was on extended vacation 354 00:20:19,267 --> 00:20:22,267 until old Charles Edward started honking that siren at me. 355 00:20:24,968 --> 00:20:25,934 Ain't he a lulu? 356 00:20:28,167 --> 00:20:31,901 New news since I left town. 357 00:20:31,901 --> 00:20:34,300 Well, Myrtle, I-- I'd better get back on duty. 358 00:20:34,300 --> 00:20:38,167 Yeah, Myrtle, well, I better look after these prisoners. 359 00:20:38,167 --> 00:20:41,400 Yeah, yeah. Yeah, bye-bye. 360 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Hey, uh, Hanes? 361 00:20:48,734 --> 00:20:51,100 Yeah? 362 00:20:51,100 --> 00:20:53,801 How many banks you rob all told, 363 00:20:53,801 --> 00:20:56,934 uh, six or eight? 364 00:20:59,167 --> 00:21:00,567 How many times they catch me? 365 00:21:03,234 --> 00:21:04,834 Well, never did, I guess. 366 00:21:04,834 --> 00:21:07,234 Then how did you know it was me? 367 00:21:07,234 --> 00:21:07,300 Got your description. 368 00:21:12,000 --> 00:21:13,767 Look, friend, uh, I live around here. 369 00:21:13,767 --> 00:21:15,133 Everybody knows what I look like. 370 00:21:15,133 --> 00:21:16,901 I was born here. 371 00:21:18,734 --> 00:21:21,100 Uh, true you run 372 00:21:21,100 --> 00:21:22,334 with the Schofield gang, though, ain't it? 373 00:21:27,200 --> 00:21:28,667 That's right. 374 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 Didn't you ever make a mistake? 375 00:21:34,801 --> 00:21:38,534 Schofield gang, they-- They traffic in, uh, women, 376 00:21:38,534 --> 00:21:41,267 uh, bad liquor and dope. 377 00:21:41,267 --> 00:21:44,367 Must make a lot of money. 378 00:21:48,734 --> 00:21:50,467 Mark how he's holding that bird gun, will you? 379 00:21:50,467 --> 00:21:54,033 Shameful mean, them Schofield boys, 380 00:21:54,033 --> 00:21:57,467 with their furs and, uh, fancy cars. 381 00:22:02,234 --> 00:22:06,767 Still, I never did hear of a Schofield, 382 00:22:06,767 --> 00:22:09,400 uh, strangling his wife. 383 00:22:10,300 --> 00:22:11,868 ( laughs ) 384 00:22:18,400 --> 00:22:19,467 ( register dings ) 385 00:22:22,234 --> 00:22:24,834 Now, Bead, I'm gonna give you a dollar 386 00:22:24,834 --> 00:22:26,467 to stay here tonight with Tad. 387 00:22:28,934 --> 00:22:30,400 Now, in case any messages come in, 388 00:22:30,400 --> 00:22:32,701 I want one of you to be awake. 389 00:22:32,701 --> 00:22:34,567 Understand? 390 00:22:34,567 --> 00:22:38,601 Shirky or me'll be at the jail all night, so... 391 00:22:38,601 --> 00:22:39,734 Hey, thanks, Mr. Potter. 392 00:22:39,734 --> 00:22:41,501 You tend to business now, Tad. 393 00:22:42,734 --> 00:22:45,501 ( door opens, closes ) 394 00:22:48,734 --> 00:22:50,067 Hey, what you got, Tad? 395 00:22:50,067 --> 00:22:51,100 Just a message. 396 00:22:51,100 --> 00:22:52,701 Well, let me see it. 397 00:22:52,701 --> 00:22:53,601 "Richard Kimble in custody. 398 00:22:53,601 --> 00:22:55,567 Please advise." 399 00:22:55,567 --> 00:22:57,467 What's the matter with you? I was only spoofing you. 400 00:23:02,734 --> 00:23:05,901 Sue Ann, you taking that to the prisoners? 401 00:23:05,901 --> 00:23:08,968 Oh, there's only two 45-cent specials there, 402 00:23:08,968 --> 00:23:10,667 but old Shirky, he's charging the city 403 00:23:10,667 --> 00:23:11,767 a buck an a half apiece. 404 00:23:11,767 --> 00:23:13,567 ( sniggers ) 405 00:23:15,734 --> 00:23:16,701 Let me carry it for you. 406 00:23:19,801 --> 00:23:21,501 About half the other counties in the state, 407 00:23:21,501 --> 00:23:24,567 suspect in that robbery and murder in Macon. 408 00:23:24,567 --> 00:23:26,167 Please hang up the phone, Charles Edward, 409 00:23:26,167 --> 00:23:27,467 and let me talk to you, please. 410 00:23:27,467 --> 00:23:30,434 Well, it's too much excitement for my town, sheriff. 411 00:23:30,434 --> 00:23:32,033 Me here all by myself. 412 00:23:32,033 --> 00:23:35,100 That's why I said in my telegram "don't phone me," 413 00:23:35,100 --> 00:23:36,367 because everybody listens in. 414 00:23:38,234 --> 00:23:40,234 Well, you better get somebody over here tomorrow, 415 00:23:40,234 --> 00:23:41,400 because I may need some help. 416 00:23:47,567 --> 00:23:50,601 You know who that-- That sheriff is, don't you? 417 00:23:50,601 --> 00:23:53,267 That's Lou Kylie. 418 00:23:53,267 --> 00:23:54,901 That's Fat Schofield's brother-in-law, 419 00:23:54,901 --> 00:23:55,634 You know that, don't you? 420 00:23:55,634 --> 00:23:57,133 Well, that's my worry. 421 00:23:57,133 --> 00:24:00,701 You've been friends with the Schofields for years. 422 00:24:03,868 --> 00:24:05,534 I'm gonna level with you, Charles. 423 00:24:09,167 --> 00:24:11,634 They're after me. 424 00:24:11,634 --> 00:24:15,467 I'm running from the Schofield gang, not the law. 425 00:24:15,467 --> 00:24:18,200 They gonna send some boys down here 426 00:24:18,200 --> 00:24:19,734 and they're gonna murder me. 427 00:24:19,734 --> 00:24:19,801 I'm in the County System, Hanes. 428 00:24:21,767 --> 00:24:23,534 I've got to report to the sheriff. 429 00:24:23,534 --> 00:24:26,434 He's gonna send his killers down here and get me! 430 00:24:26,434 --> 00:24:27,501 Don't you understand that? 431 00:24:34,534 --> 00:24:36,601 It would make sense, McClure, 432 00:24:36,601 --> 00:24:38,133 if you hadn't stopped to pick me up. 433 00:24:38,133 --> 00:24:38,234 What? 434 00:24:39,634 --> 00:24:41,767 Aw, come on, man, you think I ain't got a reason? 435 00:24:43,667 --> 00:24:43,734 And you think those Schofields don't know my truck? 436 00:24:46,968 --> 00:24:48,501 I was gonna give you that truck boy, 437 00:24:48,501 --> 00:24:50,667 and they'd be following you and I'd be long gone. 438 00:24:53,601 --> 00:24:53,667 ( chuckling ) 439 00:24:55,901 --> 00:24:57,868 And that's the gospel truth. 440 00:25:00,968 --> 00:25:02,534 I was leaving the country. 441 00:25:02,534 --> 00:25:04,667 Charles Edward, I ain't lyin' to you. 442 00:25:04,667 --> 00:25:08,033 I don't want that bunch busting up my town. 443 00:25:08,033 --> 00:25:10,567 Well, you're a bit mite late, ain't you, babe? 444 00:25:10,567 --> 00:25:12,534 You done went and told them where I'm at. 445 00:25:19,868 --> 00:25:21,300 No, I'm not hungry. 446 00:25:21,300 --> 00:25:24,367 Chicken wing, fried potato? 447 00:25:24,367 --> 00:25:27,000 I'm gonna tell you something. 448 00:25:27,000 --> 00:25:28,701 That money you went and took out of my pocket 449 00:25:28,701 --> 00:25:29,033 and put in your safe, 450 00:25:31,267 --> 00:25:32,901 that's their money, boy. 451 00:25:32,901 --> 00:25:35,634 And they think there's a whole lot more, 452 00:25:35,634 --> 00:25:38,367 and they're gonna send their boys down here 453 00:25:38,367 --> 00:25:39,467 and they're gonna wreck this town, 454 00:25:42,567 --> 00:25:42,634 and then you're gonna have to let me out of here, 455 00:25:44,634 --> 00:25:46,100 Charles Edward. 456 00:25:53,334 --> 00:25:56,801 Sheriff, uh, 457 00:25:56,801 --> 00:25:58,067 maybe there is someplace you could take us. 458 00:26:01,067 --> 00:26:03,267 Doc, I'm sorry you're mixed up in this whole business. 459 00:26:07,100 --> 00:26:08,467 Now, suppose he's telling the truth. 460 00:26:08,467 --> 00:26:08,868 The town would be safer, 461 00:26:10,267 --> 00:26:12,934 and we'd be a lot safer if you'd get us out of here. 462 00:26:12,934 --> 00:26:15,367 Hey, Tad, oh, a message coming in. 463 00:26:15,367 --> 00:26:17,901 Police Headquarters, Stafford, Indiana. 464 00:26:17,901 --> 00:26:19,467 ( ominous theme playing ) 465 00:26:26,000 --> 00:26:27,467 Doctor, I'm sorry. 466 00:26:27,467 --> 00:26:28,734 I didn't want to send that message. 467 00:26:28,734 --> 00:26:29,968 I know it ain't true. 468 00:26:32,467 --> 00:26:34,534 That's what I tried to-- 469 00:26:41,133 --> 00:26:42,667 You doing a wrong thing, Mr. Shafter. 470 00:26:42,667 --> 00:26:44,334 He don't belong here. 471 00:26:44,334 --> 00:26:45,934 You know it. 472 00:26:45,934 --> 00:26:47,334 You know it. 473 00:26:47,334 --> 00:26:50,267 Not a man like that. 474 00:26:55,868 --> 00:26:57,033 ( door closes ) 475 00:26:57,033 --> 00:27:00,234 I looked straight at him. I know. 476 00:27:00,234 --> 00:27:03,868 Somebody ought to set that man free. 477 00:27:03,868 --> 00:27:05,467 ( menacing theme playing ) 478 00:27:12,067 --> 00:27:13,601 ( dramatic theme playing ) 479 00:27:16,167 --> 00:27:19,300 Uh, I'm gonna have the prisoners shave and wash up, 480 00:27:19,300 --> 00:27:21,601 uh, soon as Charles Edward comes back from the meeting. 481 00:27:21,601 --> 00:27:23,834 Now, I could let, uh, say, the six of you, 482 00:27:23,834 --> 00:27:25,968 look through the windows and into their cells. 483 00:27:25,968 --> 00:27:28,767 Uh, 4 bits apiece, uh, 484 00:27:28,767 --> 00:27:32,300 to defray the expense of, uh, maintenance here. 485 00:28:04,734 --> 00:28:07,100 ( dramatic theme playing ) 486 00:28:11,100 --> 00:28:12,834 All right, Tad. 487 00:28:12,834 --> 00:28:12,968 Take a little time off, now. 488 00:28:14,534 --> 00:28:16,467 We're gonna hold council meeting awhile. 489 00:28:16,467 --> 00:28:18,701 Bead, you go on home if you want to. 490 00:28:18,701 --> 00:28:21,701 You ain't needed no more. 491 00:28:21,701 --> 00:28:25,534 All right, come on, boys. Let's get down to it. 492 00:28:25,534 --> 00:28:27,067 ( phone ringing ) 493 00:28:30,801 --> 00:28:33,767 Corona jail, uh, Deputy Saulter. 494 00:28:33,767 --> 00:28:37,567 Oh, uh -- Oh, yeah, uh, Mrs. Thompson. 495 00:28:37,567 --> 00:28:39,734 The sheriff? 496 00:28:39,734 --> 00:28:42,667 Well, yeah, Charles Edward is over to the telegraph office-- 497 00:28:42,667 --> 00:28:45,567 I know we can get that bird gun away from him 498 00:28:45,567 --> 00:28:49,300 if we can just chum him over here a little closer. 499 00:28:49,300 --> 00:28:52,100 SHIRKY: Charles Edward has deputized me himself. 500 00:28:52,100 --> 00:28:56,300 If you had any money, he'd sell it to you. 501 00:28:56,300 --> 00:28:59,434 They think I got money. 502 00:28:59,434 --> 00:29:00,667 Maybe that ought to do it. 503 00:29:03,234 --> 00:29:06,234 Schofield money? 504 00:29:06,234 --> 00:29:09,834 My theory is that this triumph belongs to the whole community. 505 00:29:09,834 --> 00:29:12,701 We need time to get them television people over here, 506 00:29:12,701 --> 00:29:14,334 and the newsreels-- 507 00:29:14,334 --> 00:29:16,801 Now, I ain't got the authority to keep them prisoners here. 508 00:29:16,801 --> 00:29:19,634 Folks coming in from everywhere to see them. 509 00:29:19,634 --> 00:29:24,534 All we're asking, don't rush no deputies in from County Seat, 510 00:29:24,534 --> 00:29:26,367 to sneak them two out of town. 511 00:29:26,367 --> 00:29:27,367 Sneak? 512 00:29:27,367 --> 00:29:28,767 I could no more do that now 513 00:29:28,767 --> 00:29:30,634 than sneak a fish through a cat farm. 514 00:29:31,834 --> 00:29:32,234 Take a look outside at the people 515 00:29:33,467 --> 00:29:34,501 I got to deal with already. 516 00:29:34,501 --> 00:29:34,567 And you think about that. 517 00:29:36,467 --> 00:29:38,634 If you do take them out, 518 00:29:38,634 --> 00:29:40,467 what do you reckon will happen here, 519 00:29:40,467 --> 00:29:43,868 when the folks coming to see them find out we got no show? 520 00:29:45,434 --> 00:29:47,534 And what if some galoot gets drunk 521 00:29:47,534 --> 00:29:51,234 and starts a riot or a fire? 522 00:29:51,234 --> 00:29:54,267 You want to help this town, then you get out there 523 00:29:54,267 --> 00:29:55,968 and you tell those people to go home. 524 00:29:55,968 --> 00:29:57,334 This ain't no carnival. 525 00:29:57,334 --> 00:29:57,400 Oh, yeah, Mrs. Parks. Uh, we all know Hanes McClure, 526 00:30:01,767 --> 00:30:05,601 but this wife-killer is the one you ought to get a look at. 527 00:30:05,601 --> 00:30:09,501 Got a kind of a subterficious appearance to him. 528 00:30:09,501 --> 00:30:12,367 No, uh, this officer, name of Gerard, 529 00:30:12,367 --> 00:30:16,868 is coming down from Indiana to get him, uh, sometime tonight. 530 00:30:16,868 --> 00:30:19,300 Uh, now, don't say who told you, 531 00:30:19,300 --> 00:30:21,501 but come on in. 532 00:30:21,501 --> 00:30:23,067 Uh, bring the family. 533 00:30:23,067 --> 00:30:24,968 They'll be here most of the day. 534 00:30:26,534 --> 00:30:27,767 Shirky. 535 00:30:40,467 --> 00:30:43,334 He's sleeping? 536 00:30:43,334 --> 00:30:44,300 Yeah. 537 00:30:46,200 --> 00:30:48,067 Shirky, if I don't get out of here, I'm going to-- 538 00:30:48,067 --> 00:30:49,200 Oh, yeah. Wait, wait. 539 00:30:51,601 --> 00:30:53,033 Come in. 540 00:30:55,067 --> 00:30:57,400 I don't want to take a chance on waking him up. 541 00:30:58,567 --> 00:31:00,367 What are you talking about? 542 00:31:03,567 --> 00:31:04,968 You and I can help each other. 543 00:31:04,968 --> 00:31:05,367 Nobody'd blame you. There's a way. 544 00:31:09,934 --> 00:31:11,300 Way to what? 545 00:31:13,801 --> 00:31:16,400 I think I know where he's hiding the Schofield money. 546 00:31:16,400 --> 00:31:19,133 The Schofield...? 547 00:31:19,133 --> 00:31:19,434 Fifty thousand dollars. 548 00:31:21,300 --> 00:31:24,267 Why, he ain't got no $50,000. 549 00:31:24,267 --> 00:31:26,234 ( door opens ) 550 00:31:28,601 --> 00:31:30,934 SHIRKY: What're you doing in here, Tad? 551 00:31:30,934 --> 00:31:33,334 Well, I just brought over a couple sandwiches-- 552 00:31:33,334 --> 00:31:35,367 Uh, for them? Mm-hm. 553 00:31:35,367 --> 00:31:38,067 Look, the town feeds them breakfast and supper, 554 00:31:38,067 --> 00:31:39,601 that's all. 555 00:31:39,601 --> 00:31:40,701 Where'd you get them? 556 00:31:40,701 --> 00:31:42,434 I bought them at your place. 557 00:31:42,434 --> 00:31:43,901 My place? 558 00:31:43,901 --> 00:31:46,834 Mr. Potter let me off while council meeting's going on. 559 00:31:46,834 --> 00:31:48,334 Well, if you paid for them already, 560 00:31:48,334 --> 00:31:49,501 go on, feed them, feed them. 561 00:31:54,734 --> 00:31:56,467 They're just cold roast beef. 562 00:32:00,567 --> 00:32:01,300 Thank you. 563 00:32:04,400 --> 00:32:05,300 Here's a sandwich for you. 564 00:32:09,734 --> 00:32:11,501 I'll be doggoned. 565 00:32:11,501 --> 00:32:12,534 ( chuckles ) 566 00:32:14,133 --> 00:32:16,033 Tad, boy, you like to revive my faith 567 00:32:16,033 --> 00:32:17,334 in human nature, son. 568 00:32:17,334 --> 00:32:19,033 You know something? 569 00:32:19,033 --> 00:32:22,267 You remind me a whole lot like your daddy used to be, 570 00:32:22,267 --> 00:32:24,934 just too dad-burned-good for this town. 571 00:32:24,934 --> 00:32:25,000 Ain't he a good old boy, Kimble? 572 00:32:27,767 --> 00:32:31,334 I tell you, my daddy used to hustle sugar for his granddaddy 573 00:32:31,334 --> 00:32:34,300 years ago, making moonshine booze. 574 00:32:34,300 --> 00:32:36,634 That was before you was born, though, wasn't it, son? 575 00:32:36,634 --> 00:32:37,567 Yes, sir. 576 00:32:39,601 --> 00:32:41,601 I brought this. 577 00:32:43,534 --> 00:32:45,133 Walt Whitman. 578 00:32:45,133 --> 00:32:47,534 My pa left all his books to me. 579 00:32:47,534 --> 00:32:49,901 Oh, maybe 25 books. 580 00:32:49,901 --> 00:32:53,734 World Atlas, book on poems, and, oh, whatnot. 581 00:32:56,467 --> 00:32:58,067 Thank you. 582 00:32:58,067 --> 00:32:58,133 That one talks about what a man is. 583 00:33:04,334 --> 00:33:04,400 You know, the, uh-- The nature of man. 584 00:33:10,701 --> 00:33:12,968 Your father not living? 585 00:33:12,968 --> 00:33:14,934 ( Hanes laughs ) 586 00:33:14,934 --> 00:33:16,534 No, sir. 587 00:33:16,534 --> 00:33:18,734 He's dead, ain't he, Tad? 588 00:33:18,734 --> 00:33:19,234 Yes, sir. He-- 589 00:33:21,834 --> 00:33:24,167 He died in prison when I was 9 years old. 590 00:33:30,133 --> 00:33:31,667 ( jazzy theme playing ) 591 00:33:35,634 --> 00:33:38,300 J.P. had me haul her down here. 592 00:33:38,300 --> 00:33:41,267 To get a picture for the newspaper. 593 00:33:41,267 --> 00:33:44,701 Well, this is the gun I was telling you about. 594 00:33:46,701 --> 00:33:49,701 Now, this is the way your picture's gonna be, 595 00:33:49,701 --> 00:33:51,534 with me next to the machine. 596 00:33:51,534 --> 00:33:55,167 I was the first one to see them at my filling station. 597 00:33:55,167 --> 00:33:56,667 If I could've gotten my shotgun in time, 598 00:33:56,667 --> 00:33:57,834 they never would of got into town. 599 00:34:00,434 --> 00:34:04,367 Now, folks, uh, if anybody else wants to get a snapshot 600 00:34:04,367 --> 00:34:07,968 of Sue Ann, uh, by the bullet hole, 601 00:34:07,968 --> 00:34:11,434 why, here's my camera, uh, with a flash attachment. 602 00:34:11,434 --> 00:34:13,934 A dollar a shot, plus expenses. 603 00:34:13,934 --> 00:34:19,100 Now, another 50 cents, and she signs her autograph. 604 00:34:19,100 --> 00:34:22,000 Uh, remember, she's the poor little girl 605 00:34:22,000 --> 00:34:24,634 Hanes McClure done grabbed by the hair. 606 00:34:24,634 --> 00:34:27,834 Now, up yonder on the wall, is the other bullet hole. 607 00:34:27,834 --> 00:34:31,100 Uh, Sue Ann's gonna stand on the table and point to it. 608 00:34:31,100 --> 00:34:36,367 That way, uh, you get a little more of her in your picture. 609 00:34:36,367 --> 00:34:39,467 A $1.50 for that pose. 610 00:34:39,467 --> 00:34:42,567 Uh, Sue Ann, uh, I've got to get back on duty. 611 00:34:42,567 --> 00:34:44,868 You're in charge here. Make sure that everybody pays. 612 00:34:47,167 --> 00:34:48,667 MARYBETH: Now, I got to go back on duty, 613 00:34:48,667 --> 00:34:50,167 so you give me the promise, Tad. 614 00:34:50,167 --> 00:34:51,701 You get them boys out of there. 615 00:34:51,701 --> 00:34:52,834 Now, you just get them out. 616 00:34:52,834 --> 00:34:55,934 Nobody else in town I can talk to, Mom. 617 00:34:55,934 --> 00:34:57,868 They're gonna do to you just exactly the way 618 00:34:57,868 --> 00:35:00,100 Hanes McClure done your daddy years ago. 619 00:35:00,100 --> 00:35:02,334 Now, uh, him and-- And Hanes, 620 00:35:02,334 --> 00:35:05,200 hey acted as if they was just too big for this town. 621 00:35:05,200 --> 00:35:06,467 Maybe they were. 622 00:35:06,467 --> 00:35:09,200 Don't you backtalk me. You get them out of here. 623 00:35:09,200 --> 00:35:11,133 Oh, baby. 624 00:35:11,133 --> 00:35:14,033 I made sacrifices to give you a good start in life 625 00:35:14,033 --> 00:35:15,767 in spite of your daddy's transgression. 626 00:35:15,767 --> 00:35:19,834 And if Mr. Potter wants you to stay on and in charge, 627 00:35:19,834 --> 00:35:21,968 why, that means that he's got confidence. 628 00:35:21,968 --> 00:35:25,234 That makes you a mighty important young man. 629 00:35:25,234 --> 00:35:26,534 Mighty important. 630 00:35:26,534 --> 00:35:26,601 Are you sassing me? 631 00:35:27,901 --> 00:35:30,033 Mom, you're late to work. 632 00:35:30,033 --> 00:35:34,100 Now, listen here, you get them out of there time I call 633 00:35:34,100 --> 00:35:36,100 or else I'm gonna come back here and I'm gonna... 634 00:35:36,100 --> 00:35:39,067 Ooh, I am gonna slap you good. 635 00:35:39,067 --> 00:35:40,601 Now, you see if I don't. 636 00:35:49,667 --> 00:35:51,133 ( dramatic theme playing ) 637 00:35:54,133 --> 00:35:55,634 ( inaudible ) 638 00:36:00,334 --> 00:36:02,601 I don't know. Maybe Hanes is right. 639 00:36:02,601 --> 00:36:05,801 Sheriff Kylie does take his orders from Schofield. 640 00:36:05,801 --> 00:36:09,734 He sure could have found a deputy to send by this time. 641 00:36:09,734 --> 00:36:11,501 You better go get something to eat 642 00:36:11,501 --> 00:36:14,667 before the beer starts flowing, Charles Edward. 643 00:36:14,667 --> 00:36:16,667 Uh, they're pretty quiet right now. 644 00:36:16,667 --> 00:36:19,200 You may need your strength. 645 00:36:19,200 --> 00:36:22,467 Well, anybody from the sheriff shows up 646 00:36:22,467 --> 00:36:24,968 or if you hear from Lieutenant Gerard, 647 00:36:24,968 --> 00:36:27,200 you come and get me. 648 00:36:28,033 --> 00:36:29,567 Be back in 20 minutes. 649 00:36:30,968 --> 00:36:32,000 ( door closes ) 650 00:36:45,300 --> 00:36:46,400 ( dramatic theme playing ) 651 00:37:05,734 --> 00:37:07,567 ( ominous theme playing ) 652 00:37:10,767 --> 00:37:12,834 I think he's got $50,000 653 00:37:12,834 --> 00:37:14,767 sewn inside the lining of that coat. 654 00:37:17,367 --> 00:37:18,534 Can you get it? 655 00:37:21,234 --> 00:37:22,734 I don't know. 656 00:37:22,734 --> 00:37:24,767 But you can. Get the keys. 657 00:37:24,767 --> 00:37:27,567 I-- I doesn't go in there. 658 00:37:27,567 --> 00:37:29,200 Uh-- Uh, you get it. 659 00:37:29,200 --> 00:37:31,033 Uh, go on, now, get it. 660 00:37:34,767 --> 00:37:37,234 All right. 661 00:37:37,234 --> 00:37:39,567 Now, get the gun and cover. 662 00:38:04,734 --> 00:38:07,300 What--? What's going on here? 663 00:38:08,868 --> 00:38:10,167 All right, Shirky, get over here. 664 00:38:13,200 --> 00:38:14,467 Watch it, Hanes. 665 00:38:14,467 --> 00:38:16,000 Don't do something you'll be sorry for. 666 00:38:16,000 --> 00:38:18,133 Aw, shut up, Shirky, and go get them keys or I'll kill you. 667 00:38:18,133 --> 00:38:18,601 I got one load in this gun, boy, and I'm gonna make it pay. 668 00:38:27,434 --> 00:38:28,601 Oh! 669 00:38:32,133 --> 00:38:33,501 ( phone rings ) 670 00:38:33,501 --> 00:38:35,167 You keep them covered, Tad. 671 00:38:35,167 --> 00:38:37,801 Uh, I-- I'll go get help. 672 00:38:37,801 --> 00:38:39,100 Mr. Saulter. 673 00:38:49,367 --> 00:38:50,968 ( ominous theme playing ) 674 00:38:52,801 --> 00:38:54,400 ( rock 'n' roll music playing ) 675 00:38:58,601 --> 00:39:00,367 Charles Edward, come quick. 676 00:39:06,000 --> 00:39:07,200 Hurry, Tad, boy. 677 00:39:07,200 --> 00:39:08,667 Hurry, boy. 678 00:39:08,667 --> 00:39:11,200 ( phone ringing ) 679 00:39:11,200 --> 00:39:12,434 HANES: I'm gonna bust you loose 680 00:39:12,434 --> 00:39:13,667 from this two-bit town, son. 681 00:39:13,667 --> 00:39:15,067 You're just my kind. 682 00:39:15,067 --> 00:39:16,634 ( laughs ) 683 00:39:20,000 --> 00:39:21,133 Get me out of here. 684 00:39:21,133 --> 00:39:22,801 It's you and me against the world, son. 685 00:39:26,133 --> 00:39:27,901 Come on, Tad, come on. 686 00:39:28,467 --> 00:39:30,334 Out the back way. 687 00:39:30,334 --> 00:39:31,968 We'll use Mr. Shafter's car. 688 00:39:31,968 --> 00:39:34,000 I'll get the keys. 689 00:39:34,000 --> 00:39:34,868 ( phone ringing ) 690 00:39:37,367 --> 00:39:38,534 Now, give me the keys. You stay here. 691 00:39:38,534 --> 00:39:40,400 No. 692 00:39:40,400 --> 00:39:41,434 SHAFTER: Hey. 693 00:39:41,434 --> 00:39:43,634 Tad, hey. 694 00:39:43,634 --> 00:39:45,534 ( ominous theme playing ) 695 00:39:52,834 --> 00:39:53,901 ( phone rings ) 696 00:39:53,901 --> 00:39:54,367 I go with you. 697 00:40:01,067 --> 00:40:02,601 You can't go with me, Tad. 698 00:40:02,601 --> 00:40:04,234 HANES: Tad. 699 00:40:04,234 --> 00:40:05,467 Tad. 700 00:40:07,801 --> 00:40:10,834 Mr. McClure, Dr. Kimble saved my life from you, 701 00:40:10,834 --> 00:40:12,067 and Mr. Shafter's. 702 00:40:12,067 --> 00:40:12,133 I know he ain't no killer. 703 00:40:13,934 --> 00:40:15,634 Listen, boy, I ain't neither. 704 00:40:17,601 --> 00:40:18,100 I was just waving that gun around out there to scare folks. 705 00:40:23,367 --> 00:40:25,300 Listen here, Tad, I'm your friend. 706 00:40:25,300 --> 00:40:28,334 We're just alike, me and you, boy. 707 00:40:31,834 --> 00:40:34,567 Oh! Oh... 708 00:40:34,567 --> 00:40:36,701 ( crying ): Answer me! 709 00:40:36,701 --> 00:40:37,267 Oh! 710 00:40:43,234 --> 00:40:44,501 HANES: Come around here 711 00:40:44,501 --> 00:40:45,100 and open up this jail cell. 712 00:40:59,467 --> 00:41:01,868 Now, look, McClure, this isn't gonna work. 713 00:41:01,868 --> 00:41:03,801 ( sobbing ) 714 00:41:03,801 --> 00:41:06,067 Tad, Tad! 715 00:41:08,501 --> 00:41:09,367 Get out of my way. 716 00:41:10,934 --> 00:41:12,834 A lot of people are gonna get hurt. 717 00:41:12,834 --> 00:41:15,067 I know somebody's gonna get killed if they don't shut up. 718 00:41:15,067 --> 00:41:16,434 ( gunshot ) 719 00:41:20,200 --> 00:41:22,367 We're only making things worse for the boy. 720 00:41:22,367 --> 00:41:24,167 I worry about number one, babe. 721 00:41:30,000 --> 00:41:30,501 ( screams ) 722 00:41:32,234 --> 00:41:34,234 ( dramatic theme playing ) 723 00:41:35,801 --> 00:41:36,701 Hanes. 724 00:41:45,868 --> 00:41:47,000 Let me go, babe. 725 00:41:49,234 --> 00:41:50,634 ( gunshot ) 726 00:42:20,234 --> 00:42:22,167 So long, babe. 727 00:42:32,534 --> 00:42:35,267 My friend Charles Edward, 728 00:42:35,267 --> 00:42:37,367 Took one clean through him. 729 00:42:39,634 --> 00:42:42,434 I got one for you, old buddy. 730 00:42:44,400 --> 00:42:47,868 Oh, don't look so concerned, Tad. 731 00:42:47,868 --> 00:42:49,534 I shot my way out of worse than this, son. 732 00:42:53,968 --> 00:42:55,434 ( suspenseful theme playing ) 733 00:43:25,100 --> 00:43:29,033 My side. I lost all my strength. 734 00:43:29,033 --> 00:43:29,100 Call a doctor, Tad. 735 00:43:37,367 --> 00:43:39,167 What about Hanes? 736 00:43:39,968 --> 00:43:40,801 He's dead. 737 00:43:42,501 --> 00:43:45,934 Oh, my God. I'm sorry. 738 00:43:47,901 --> 00:43:50,400 ( Marybeth screaming ) 739 00:43:50,400 --> 00:43:53,300 My-- This is your mama speaking to you! 740 00:43:53,300 --> 00:43:55,534 You come out of there, Tad, you hear me? 741 00:43:55,534 --> 00:43:59,000 MARYBETH: Let me go to him! 742 00:43:59,000 --> 00:44:00,968 Tad, Tad! 743 00:44:00,968 --> 00:44:02,234 Ma! 744 00:44:02,234 --> 00:44:03,734 ( screaming ) 745 00:44:03,734 --> 00:44:05,701 Ma! Can you hear me? 746 00:44:05,701 --> 00:44:08,901 Tad, come out of there, please, please. 747 00:44:08,901 --> 00:44:09,400 I m doing this, Ma. 748 00:44:11,367 --> 00:44:13,300 This is one thing I'm gonna do. 749 00:44:15,067 --> 00:44:16,100 KIMBLE: Tad. 750 00:44:16,100 --> 00:44:18,067 Call a doctor, Tad. 751 00:44:18,067 --> 00:44:19,767 No. 752 00:44:19,767 --> 00:44:22,067 Not now. 753 00:44:22,067 --> 00:44:24,300 After you go, you hear me? 754 00:44:24,300 --> 00:44:26,067 I did this thing wrong, but I did it. 755 00:44:26,067 --> 00:44:28,133 You're free, and you go. 756 00:44:35,000 --> 00:44:37,601 Now, it's time for you to grow up and grow up fast. 757 00:44:39,167 --> 00:44:43,434 One more step makes you another Hanes McClure. 758 00:44:43,434 --> 00:44:45,133 Haven't you seen enough already? 759 00:44:46,734 --> 00:44:48,033 The sheriff may die. 760 00:44:48,033 --> 00:44:52,200 He was forced to kill a man who once was his friend. 761 00:44:52,200 --> 00:44:53,868 Now, go to the door and turn on the lights, 762 00:44:53,868 --> 00:44:54,667 get a doctor in here. 763 00:44:56,234 --> 00:44:57,734 SHAFTER: Wait, Tad. 764 00:45:01,734 --> 00:45:04,601 You turn on the lights, 765 00:45:04,601 --> 00:45:06,734 and you open the door, 766 00:45:06,734 --> 00:45:08,634 and they'll all come in here. 767 00:45:08,634 --> 00:45:11,701 And then you take the doc 768 00:45:11,701 --> 00:45:13,167 and you go out the back door, 769 00:45:13,167 --> 00:45:17,234 and you take my car, and-- 770 00:45:17,234 --> 00:45:20,100 I got it. 771 00:45:20,100 --> 00:45:21,167 I got it. 772 00:45:24,701 --> 00:45:26,167 Don't you worry. 773 00:45:26,167 --> 00:45:27,167 Tad, Tad. Come on, now. 774 00:45:27,167 --> 00:45:28,234 Come on. No more. 775 00:45:28,234 --> 00:45:30,067 ( crying ): Oh, Tad. Tad... 776 00:45:31,567 --> 00:45:33,567 Stay behind me. Right close. 777 00:45:42,067 --> 00:45:42,901 Tad. 778 00:45:42,901 --> 00:45:43,334 Nobody shoot. 779 00:45:45,367 --> 00:45:47,300 Nobody shoot. 780 00:45:47,300 --> 00:45:48,567 A-all the man wants 781 00:45:48,567 --> 00:45:51,100 is for me to drive him safe out of town. 782 00:45:51,100 --> 00:45:52,934 He promised he won't hurt me. 783 00:45:52,934 --> 00:45:54,734 Please don't try and stop him. 784 00:45:54,734 --> 00:45:55,801 Please. 785 00:45:55,801 --> 00:45:57,334 Leave us go. 786 00:45:57,334 --> 00:45:58,968 ( suspenseful theme playing ) 787 00:46:05,000 --> 00:46:06,300 ( engine starts ) 788 00:46:12,234 --> 00:46:13,934 ( tires squeal ) 789 00:46:18,133 --> 00:46:19,434 Tad! Tad! 790 00:46:32,767 --> 00:46:34,934 Doc. 791 00:46:34,934 --> 00:46:37,400 Doc Featherstone! Doc! 792 00:46:37,400 --> 00:46:38,868 ( chuckling ) 793 00:46:42,467 --> 00:46:44,834 Well, you can stop now, Tad. We're safe. 794 00:46:44,834 --> 00:46:47,634 Hey, we really fooled them, didn't we? 795 00:46:47,634 --> 00:46:49,267 Did you see their faces? 796 00:46:51,734 --> 00:46:53,133 Man, we sure showed them something. 797 00:46:53,133 --> 00:46:53,634 Done pulled off a regular Hanes McClure, 798 00:46:57,300 --> 00:47:00,200 fooled that whole bunch so bad. 799 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 Walked right out on them. 800 00:47:03,067 --> 00:47:04,601 Walked, right out. 801 00:47:07,701 --> 00:47:09,501 Walked out of that jail. 802 00:47:09,501 --> 00:47:10,334 Did you see that? 803 00:47:14,200 --> 00:47:17,000 Walked out just like... 804 00:47:17,000 --> 00:47:17,834 ( sobs ) 805 00:47:22,033 --> 00:47:23,300 ...just like... 806 00:47:30,033 --> 00:47:30,100 ( sobbing ) 807 00:47:42,200 --> 00:47:44,367 I'm sorry. 808 00:47:44,367 --> 00:47:45,767 I'm so sorry. 809 00:47:52,067 --> 00:47:54,167 Go on back, Tad. 810 00:47:56,167 --> 00:47:59,133 I can't, I can't. 811 00:48:01,634 --> 00:48:03,834 I got to get away from there. 812 00:48:03,834 --> 00:48:04,167 Now, don't run. 813 00:48:07,667 --> 00:48:08,834 If you feel you have to get away, 814 00:48:08,834 --> 00:48:10,667 then walk away from it. 815 00:48:10,667 --> 00:48:11,601 Don't run. 816 00:48:36,434 --> 00:48:38,968 ( ominous theme playing ) 817 00:48:41,234 --> 00:48:41,300 Here you are, boy. 818 00:48:42,467 --> 00:48:45,234 Only $1 apiece. Do you want one? 819 00:48:45,234 --> 00:48:47,701 There you are. They're genuine. 820 00:48:47,701 --> 00:48:50,033 Right here. Another dollar. All right. 821 00:48:50,033 --> 00:48:51,300 That's one for you. 822 00:48:51,300 --> 00:48:54,434 You've got a real future here, now. 823 00:48:54,434 --> 00:48:56,400 You took your life in your hands and-- 824 00:48:56,400 --> 00:48:58,534 And stopped a-- A desperate jailbreak, 825 00:48:58,534 --> 00:49:00,534 uh, criminals and everything. 826 00:49:00,534 --> 00:49:04,133 Why, we know now that Hanes killed that man down in Macon, 827 00:49:04,133 --> 00:49:05,767 and he might have killed you. 828 00:49:05,767 --> 00:49:07,667 I never stopped the trouble, Mom, 829 00:49:07,667 --> 00:49:09,834 I caused it. 830 00:49:09,834 --> 00:49:12,334 Isn't that just like my boy not to grab the credit? 831 00:49:12,334 --> 00:49:12,834 ( giggles ) 832 00:49:13,834 --> 00:49:15,767 But we got the straight of it from-- 833 00:49:15,767 --> 00:49:17,334 From Charles Edward and-- 834 00:49:17,334 --> 00:49:19,501 And from Shirky too, about-- About how-- 835 00:49:19,501 --> 00:49:20,767 How you saved things. 836 00:49:22,534 --> 00:49:22,968 We know. 837 00:49:28,067 --> 00:49:29,033 Bye, Mom. 838 00:49:33,234 --> 00:49:35,300 You put that suitcase down 839 00:49:35,300 --> 00:49:37,534 and you go home this minute. 840 00:49:37,534 --> 00:49:40,601 You mind me, Tad. 841 00:49:40,601 --> 00:49:44,067 Go home, or I'll... 842 00:49:47,734 --> 00:49:50,367 I'll-- I'll slap you. 843 00:49:53,767 --> 00:49:53,868 Tad! 844 00:49:54,834 --> 00:49:56,667 Tad. Hey boy, 845 00:49:56,667 --> 00:49:58,000 did you get one of these? 846 00:49:58,000 --> 00:50:00,534 Old J.P. Allsup's selling them for a buck apiece. 847 00:50:00,534 --> 00:50:02,367 Picture of that fella that got away. 848 00:50:02,367 --> 00:50:03,901 NARRATOR: The things a fugitive 849 00:50:03,901 --> 00:50:05,434 turns away from 850 00:50:05,434 --> 00:50:07,100 are sometimes evil, 851 00:50:07,100 --> 00:50:09,834 sometimes good 852 00:50:09,834 --> 00:50:11,667 and difficult to leave. 853 00:50:11,667 --> 00:50:12,167 Everything left behind is dangerous. 854 00:50:15,267 --> 00:50:18,033 There is no safety for him anywhere. 855 00:50:18,033 --> 00:50:19,834 But if he can keep moving, 856 00:50:19,834 --> 00:50:22,567 there's hope. 857 00:50:22,567 --> 00:50:24,200 ( dramatic theme playing ) 858 00:50:30,067 --> 00:50:31,400 ( adventurous theme playing ) 859 00:51:21,467 --> 00:51:23,033 NARRATOR: 57278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.