All language subtitles for The Fugitive 2x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:03,367 While I'm talking to you, 2 00:00:03,367 --> 00:00:06,567 there's something I wanted to ask you. 3 00:00:06,567 --> 00:00:07,968 Who is Gerard? 4 00:00:10,467 --> 00:00:13,100 I warned you I was observant. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,100 You're afraid of him, aren't you? 6 00:00:15,100 --> 00:00:15,601 MAN: Afraid of who? 7 00:00:19,167 --> 00:00:21,534 That man, Gerard. 8 00:00:21,534 --> 00:00:25,367 He's waiting up there like a cat at a mousehole. 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,601 What, for Parky? Why? 10 00:00:33,634 --> 00:00:35,734 He's a policeman. 11 00:00:35,734 --> 00:00:37,200 Why? What'd you do? 12 00:00:38,868 --> 00:00:40,601 It's what they think I did. 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,100 They think I killed my wife. 14 00:00:45,934 --> 00:00:47,367 NARRATOR: 15 00:00:47,367 --> 00:00:50,634 ( dramatic theme playing ) 16 00:00:50,634 --> 00:00:54,133 A QM Production. 17 00:00:54,133 --> 00:00:57,501 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 18 00:00:57,501 --> 00:01:00,501 An innocent victim of blind justice, 19 00:01:00,501 --> 00:01:04,200 falsely convicted for the murder of his wife, 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,334 reprieved by fate when a trainwreck 21 00:01:06,334 --> 00:01:08,634 freed him en route to the death house. 22 00:01:08,634 --> 00:01:12,167 Freed him to hide in lonely desperation, 23 00:01:12,167 --> 00:01:13,667 to change his identity, 24 00:01:14,734 --> 00:01:17,634 to toil at many jobs. 25 00:01:17,634 --> 00:01:20,000 Freed him to search for a one-armed man 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,501 he saw leave the scene of the crime. 27 00:01:22,501 --> 00:01:24,634 Freed him to run 28 00:01:24,634 --> 00:01:26,334 before the relentless pursuit 29 00:01:26,334 --> 00:01:30,501 of the police lieutenant obsessed with his capture. 30 00:01:30,501 --> 00:01:32,734 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 31 00:01:32,734 --> 00:01:34,767 Stephen McNally, 32 00:01:34,767 --> 00:01:37,767 Nan Martin, 33 00:01:37,767 --> 00:01:40,000 Richard Anderson. 34 00:01:40,000 --> 00:01:43,601 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 35 00:01:46,501 --> 00:01:49,100 ANNOUNCER: 36 00:01:51,734 --> 00:01:53,267 ( tranquil theme playing ) 37 00:02:05,734 --> 00:02:07,701 NARRATOR: Here in Southern Nevada, 38 00:02:07,701 --> 00:02:11,334 man is changing the bleak face of nature. 39 00:02:11,334 --> 00:02:13,767 With his machinery, he is carving a shaft 40 00:02:13,767 --> 00:02:17,100 deep into the unremitting rock and sand: 41 00:02:17,100 --> 00:02:20,300 a missile-launching silo. 42 00:02:20,300 --> 00:02:23,400 When the job is finished, the Air Force will take over. 43 00:02:23,400 --> 00:02:25,033 For now, it is a civilian crew 44 00:02:25,033 --> 00:02:28,000 that tunnels under the desert crust. 45 00:02:28,000 --> 00:02:31,334 A crew of deep and abiding loyalties. 46 00:02:31,334 --> 00:02:32,667 One of its newest members, 47 00:02:32,667 --> 00:02:34,300 a fugitive, 48 00:02:34,300 --> 00:02:36,133 Richard Kimble. 49 00:02:36,133 --> 00:02:37,968 Working now as laborer 50 00:02:37,968 --> 00:02:38,300 and first-aid man. 51 00:02:40,067 --> 00:02:42,267 The name he has taken: Parker. 52 00:02:42,267 --> 00:02:44,834 Then the boss poke his finger in my chest and he says: 53 00:02:44,834 --> 00:02:46,367 "Listen, you black-souled, heathen Apache. 54 00:02:46,367 --> 00:02:48,701 "The government buys your beer, 55 00:02:48,701 --> 00:02:52,133 so if this lady congressman wants to snoop around..." 56 00:02:52,133 --> 00:02:53,501 Thank you, Mr. Glennon. 57 00:02:53,501 --> 00:02:54,901 What I'm trying to make clear is 58 00:02:54,901 --> 00:02:57,501 there's not much to see at this stage, 59 00:02:57,501 --> 00:02:58,968 not much reason to go below. 60 00:02:58,968 --> 00:03:00,634 I have to write a report. 61 00:03:00,634 --> 00:03:01,834 I think that's quite enough reason. 62 00:03:01,834 --> 00:03:03,133 That's ridiculous. 63 00:03:03,133 --> 00:03:04,667 There's nothing to see or write about. 64 00:03:04,667 --> 00:03:06,701 Miss Snell, what Jack is trying to say is that-- 65 00:03:06,701 --> 00:03:08,634 Well, I think that's fairly obvious, colonel. 66 00:03:08,634 --> 00:03:09,968 He doesn't want me to go in the shaft. 67 00:03:09,968 --> 00:03:11,701 It's dangerous. 68 00:03:11,701 --> 00:03:12,734 It's no place for a woman. 69 00:03:12,734 --> 00:03:14,200 Oh, Mr. Glennon, 70 00:03:14,200 --> 00:03:15,467 they used to say that about Congress. 71 00:03:15,467 --> 00:03:17,434 All right, we'll take a quick look-see 72 00:03:17,434 --> 00:03:19,200 and then we'll go to lunch. Come on. 73 00:03:19,200 --> 00:03:21,100 ( tense theme playing ) 74 00:03:29,033 --> 00:03:30,434 Anybody but her. 75 00:03:30,434 --> 00:03:32,567 Anybody. 76 00:03:43,234 --> 00:03:44,901 Send it up. 77 00:03:45,400 --> 00:03:47,067 Mr. Glennon. 78 00:03:56,334 --> 00:03:57,667 Joe, 79 00:03:57,667 --> 00:03:57,968 get those cans outta there. 80 00:04:20,167 --> 00:04:21,901 I don't wanna crowd you. 81 00:04:21,901 --> 00:04:24,567 Come on in. There's plenty of room. 82 00:04:24,567 --> 00:04:26,901 Come on, Indian. You're drawing time. 83 00:04:50,734 --> 00:04:53,501 Spooky, but you get used to it, Miss Lait. 84 00:04:54,701 --> 00:04:56,234 Maybe. 85 00:04:56,234 --> 00:04:58,200 I like to build up. 86 00:04:58,200 --> 00:05:00,767 I hate these oversized post holes. 87 00:05:00,767 --> 00:05:02,801 You were glad to get the contract. 88 00:05:04,300 --> 00:05:06,734 I needed the money. 89 00:05:06,734 --> 00:05:07,767 You oughta know. 90 00:05:25,400 --> 00:05:27,367 All right. Bargain basement. 91 00:05:27,367 --> 00:05:29,033 Everybody out. 92 00:05:30,701 --> 00:05:32,534 We won't be down here long. 93 00:05:32,534 --> 00:05:33,901 I wish I could be more like you 94 00:05:33,901 --> 00:05:35,834 and not afraid of everything. 95 00:05:37,367 --> 00:05:39,567 Most of the crew are still on their lunch break. 96 00:05:39,567 --> 00:05:41,667 Oh, don't-- Don't stop for me. 97 00:05:41,667 --> 00:05:44,334 I know you have a "time is of the essence" clause. 98 00:05:44,334 --> 00:05:45,667 Would you like me to get some pictures, ma'am? 99 00:05:45,667 --> 00:05:47,601 No, no. Not here. Not in the shaft. 100 00:05:47,601 --> 00:05:48,100 We're over 200 feet down. 101 00:05:49,634 --> 00:05:51,634 Anybody up there drops a pin on you, 102 00:05:51,634 --> 00:05:53,601 it would nail you right to the floor. 103 00:05:53,601 --> 00:05:55,667 If anyone dropped anything up there, 104 00:05:55,667 --> 00:05:57,234 wouldn't that indicate negligence? 105 00:05:57,234 --> 00:05:57,601 Look, Miss Snell-- 106 00:05:59,033 --> 00:06:00,567 COLONEL: Just one or two, Jack. 107 00:06:00,567 --> 00:06:01,801 It'll just take a moment. 108 00:06:01,801 --> 00:06:02,367 Right over here, miss. 109 00:06:09,067 --> 00:06:12,334 Now, just a little smile to please your constituents. 110 00:06:12,334 --> 00:06:15,267 ( mysterious theme playing ) 111 00:06:15,267 --> 00:06:15,334 ( yelps ) 112 00:06:17,334 --> 00:06:18,767 Her heel. 113 00:06:18,767 --> 00:06:20,400 Get a box from the tunnel. 114 00:06:29,868 --> 00:06:31,601 JACK: Get the first-aid kit. 115 00:06:41,300 --> 00:06:44,801 Oh, such a stupid thing to do. 116 00:06:44,801 --> 00:06:46,367 Stupid. 117 00:06:48,567 --> 00:06:49,033 Uh, Parker handles our first aid. 118 00:06:51,200 --> 00:06:51,868 He's good. 119 00:06:57,801 --> 00:06:59,667 Well, it's not broken. 120 00:06:59,667 --> 00:07:01,868 ( sighs ) You're quite confident, doctor. 121 00:07:01,868 --> 00:07:04,200 PHOTOGRAPHER: Miss Snell. 122 00:07:04,200 --> 00:07:05,767 ( dramatic theme playing ) 123 00:07:05,767 --> 00:07:07,934 We'll have the whole Congress laughing at me. 124 00:07:07,934 --> 00:07:09,834 You'll destroy that negative, of course. 125 00:07:09,834 --> 00:07:10,968 Just one print. 126 00:07:10,968 --> 00:07:11,868 For your scrapbook. 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,067 Well, she shouldn't walk on the foot. 128 00:07:16,067 --> 00:07:17,167 I'll bring a chair down. 129 00:07:17,167 --> 00:07:18,834 No. Sorry, colonel. 130 00:07:18,834 --> 00:07:20,601 I won't use a wheelchair. 131 00:07:20,601 --> 00:07:22,767 Well, you'd better find some crutches. 132 00:07:24,367 --> 00:07:26,934 Um, could I--? 133 00:07:26,934 --> 00:07:28,434 Yes, Susan, I won't need you anymore. 134 00:07:28,434 --> 00:07:29,467 You can go with him. 135 00:07:29,467 --> 00:07:31,400 All right. 136 00:07:34,133 --> 00:07:37,801 And I won't need you or your camera anymore, either. 137 00:07:45,300 --> 00:07:46,968 Take it away. 138 00:07:46,968 --> 00:07:48,501 Here you are. 139 00:07:57,300 --> 00:07:58,968 This should help. 140 00:08:04,767 --> 00:08:07,100 I feel like such a fool. 141 00:08:07,100 --> 00:08:09,067 Get back to work, boys, huh? 142 00:08:09,067 --> 00:08:11,100 Go on. Move. 143 00:08:26,801 --> 00:08:28,501 ( tense theme playing ) 144 00:08:40,200 --> 00:08:41,234 Hold the elevator. 145 00:08:41,234 --> 00:08:42,400 Right. 146 00:08:42,400 --> 00:08:44,534 ( mysterious theme playing ) 147 00:09:04,701 --> 00:09:06,334 Stop! 148 00:09:06,334 --> 00:09:08,067 Look out down there! 149 00:09:08,067 --> 00:09:09,133 ( shrieks ) 150 00:09:12,601 --> 00:09:13,801 MAN: Jack! 151 00:09:13,801 --> 00:09:14,868 Jack! 152 00:09:14,868 --> 00:09:15,868 Jack, fire! 153 00:09:15,868 --> 00:09:17,234 If it gets to the tanks... 154 00:09:19,334 --> 00:09:20,501 ( tense theme playing ) 155 00:09:37,033 --> 00:09:38,367 Give me a hand here. 156 00:09:38,367 --> 00:09:39,501 Let's get to the control room. 157 00:09:39,501 --> 00:09:40,434 Is there another way out? 158 00:09:40,434 --> 00:09:41,601 No. 159 00:09:43,834 --> 00:09:45,501 All right, give me a hand. 160 00:10:01,601 --> 00:10:04,067 Higher. Higher. 161 00:10:18,300 --> 00:10:20,834 Get back outta here. They're going to blow! 162 00:10:31,300 --> 00:10:31,367 ( alarm sounding ) 163 00:10:35,501 --> 00:10:36,634 ( alarm continues ) 164 00:10:39,334 --> 00:10:41,400 Dial nine. That's the control room. 165 00:10:48,367 --> 00:10:49,367 ( beeping ) 166 00:10:49,367 --> 00:10:50,934 ( ominous theme playing ) 167 00:11:01,067 --> 00:11:01,968 Are we safe in here? 168 00:11:03,767 --> 00:11:05,300 I asked you a question, Mr. Glennon. 169 00:11:06,167 --> 00:11:07,367 I got no time to lecture 170 00:11:07,367 --> 00:11:08,934 on gas overpressures. 171 00:11:08,934 --> 00:11:10,667 Come on. Everything goes, boys. 172 00:11:10,667 --> 00:11:12,200 Everything. 173 00:11:19,968 --> 00:11:22,100 Okay, everybody against the wall 174 00:11:22,100 --> 00:11:23,801 and down. 175 00:11:23,801 --> 00:11:26,100 Miss Snell. 176 00:11:26,100 --> 00:11:27,801 ( beeping continues ) 177 00:11:27,801 --> 00:11:28,734 ( groans ) 178 00:11:33,100 --> 00:11:33,200 ( sighs ) 179 00:11:35,033 --> 00:11:37,300 ( alarm sounding ) 180 00:11:37,300 --> 00:11:40,033 Get over to the mouth and get that hose down. Go! 181 00:11:44,667 --> 00:11:45,667 What happened? 182 00:11:45,667 --> 00:11:47,067 There-- There was a gasoline can 183 00:11:47,067 --> 00:11:48,567 and it rolled in. 184 00:11:48,567 --> 00:11:50,167 I-I tried to stop it. 185 00:11:50,167 --> 00:11:52,567 Colonel, we're gonna try to get water down the shaft. 186 00:11:52,567 --> 00:11:54,467 Not with gasoline. Use dirt and sand. 187 00:11:54,467 --> 00:11:55,067 Try to smother it. 188 00:11:55,067 --> 00:11:56,534 Right. 189 00:11:56,534 --> 00:11:58,234 All right, get that hose outta there. 190 00:11:58,234 --> 00:12:00,100 Come on, get the hose outta there. 191 00:12:00,100 --> 00:12:01,734 ( shouting indistinctly ) 192 00:12:11,000 --> 00:12:13,801 It's hot. 193 00:12:13,801 --> 00:12:15,567 It's too hot. 194 00:12:26,100 --> 00:12:27,067 ( phone beeping ) 195 00:12:45,200 --> 00:12:47,734 Somebody answer that phone. 196 00:12:48,634 --> 00:12:49,667 Stay down. 197 00:12:53,067 --> 00:12:55,601 Hey, Jack... 198 00:12:55,601 --> 00:12:56,767 Emilio. 199 00:12:59,267 --> 00:13:00,801 I said stay down. 200 00:13:02,734 --> 00:13:06,968 That will be in my report, of course. 201 00:13:06,968 --> 00:13:08,834 Yeah, it figures. 202 00:13:09,767 --> 00:13:12,067 Jack, 203 00:13:12,067 --> 00:13:15,100 you figure he's got a chance? 204 00:13:15,100 --> 00:13:16,968 Shut up. 205 00:13:16,968 --> 00:13:18,434 ( tense theme playing ) 206 00:13:27,834 --> 00:13:27,901 Colonel. 207 00:13:30,801 --> 00:13:33,033 Colonel, they don't answer the phone. 208 00:13:33,033 --> 00:13:33,834 Keep trying. ( sighs ) 209 00:13:33,834 --> 00:13:35,767 ( rumbling ) 210 00:13:35,767 --> 00:13:36,667 ( shrieks ) 211 00:13:43,501 --> 00:13:45,000 ( mysterious theme playing ) 212 00:13:59,300 --> 00:14:00,334 ( all coughing ) 213 00:14:05,234 --> 00:14:07,100 Anybody hurt? 214 00:14:07,100 --> 00:14:08,400 ALL: No. 215 00:14:10,601 --> 00:14:11,934 ( coughing ) 216 00:14:23,033 --> 00:14:24,000 ( man groans ) 217 00:14:41,767 --> 00:14:44,501 Let's get to work on this door. 218 00:14:44,501 --> 00:14:45,934 ( coughs ) 219 00:14:48,067 --> 00:14:49,934 ( tense theme playing ) 220 00:14:51,133 --> 00:14:53,267 Something else for your report. 221 00:14:53,267 --> 00:14:56,334 Emilio was on my first crew. 222 00:14:56,334 --> 00:14:57,734 I'm godfather to one of his kids. 223 00:15:11,033 --> 00:15:12,267 ( explosion rumbles ) 224 00:15:14,534 --> 00:15:15,501 ( metal clatters ) 225 00:15:18,734 --> 00:15:20,200 ( tense theme playing ) 226 00:15:51,667 --> 00:15:52,767 It's caved in. 227 00:15:52,767 --> 00:15:53,868 I'll get a clamshell from town. 228 00:15:53,868 --> 00:15:54,367 You line up the heavy stuff. 229 00:15:55,634 --> 00:15:56,901 Right. 230 00:16:00,033 --> 00:16:01,000 ( somber theme playing ) 231 00:16:01,000 --> 00:16:01,534 Cooley. 232 00:16:03,601 --> 00:16:04,934 You'll clear all pictures through me. 233 00:16:04,934 --> 00:16:06,567 Yes, sir. 234 00:16:08,467 --> 00:16:10,033 ( ominous theme playing ) 235 00:16:25,334 --> 00:16:25,834 ( ominous theme swells ) 236 00:16:31,701 --> 00:16:33,267 ( dramatic theme playing ) 237 00:16:37,200 --> 00:16:38,767 ( somber theme playing ) 238 00:17:08,300 --> 00:17:10,734 Two hours gone by. 239 00:17:10,734 --> 00:17:12,234 It's not too late, is it? 240 00:17:12,234 --> 00:17:14,968 Depends on the air supply. 241 00:17:17,000 --> 00:17:19,167 Look, I know it's rough. 242 00:17:19,167 --> 00:17:20,567 You must be fond of her. 243 00:17:24,767 --> 00:17:26,767 I was with her for six years. 244 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 She was wonderful to me. 245 00:17:34,033 --> 00:17:36,734 Interstate News wants to buy my story. 246 00:17:38,667 --> 00:17:39,267 They called you? 247 00:17:39,267 --> 00:17:41,567 We were talking. 248 00:17:44,100 --> 00:17:47,133 Well, someone's got to put her down on paper. 249 00:17:49,434 --> 00:17:51,834 I'll bet the money's good too. 250 00:17:56,767 --> 00:17:58,100 ( coughs ) 251 00:17:58,100 --> 00:18:00,400 With this business you never can tell. 252 00:18:00,400 --> 00:18:02,167 Emilio's smart, you know. 253 00:18:02,167 --> 00:18:04,934 I knew a fella once, got caught like that. 254 00:18:04,934 --> 00:18:06,868 Got under an overhang. Heh. 255 00:18:06,868 --> 00:18:09,033 When we dug him out he was as good as new. 256 00:18:11,734 --> 00:18:15,234 You think I'm whistling at the moon, huh? 257 00:18:17,767 --> 00:18:20,300 Well, I think every man has to keep on hoping. 258 00:18:20,300 --> 00:18:22,734 Yeah. 259 00:18:22,734 --> 00:18:25,300 Alec, 260 00:18:25,300 --> 00:18:26,701 take over, will you? 261 00:18:34,033 --> 00:18:36,801 Well, we're doing all we can. 262 00:18:36,801 --> 00:18:40,701 Perhaps you should have started before. 263 00:18:40,701 --> 00:18:41,534 Look, it was an accident. 264 00:18:41,534 --> 00:18:43,000 Granted. 265 00:18:43,000 --> 00:18:44,934 But isn't your function 266 00:18:44,934 --> 00:18:47,167 to anticipate any unusual circumstance? 267 00:18:47,167 --> 00:18:48,968 Like Dale City, I suppose? 268 00:18:48,968 --> 00:18:51,434 Hitting underground springs halfway through the excavating. 269 00:18:51,434 --> 00:18:53,167 All right, you should've surveyed the site. 270 00:18:53,167 --> 00:18:55,734 I took the government's survey. I was working close. 271 00:18:55,734 --> 00:18:57,801 The whole committee saw it my way. 272 00:18:57,801 --> 00:19:00,334 I had the extra appropriation right in my hand... 273 00:19:00,334 --> 00:19:03,000 till you knocked it out. 274 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 I was doing my job. 275 00:19:05,400 --> 00:19:06,734 Do your job. 276 00:19:06,734 --> 00:19:08,901 But don't turn to stone. 277 00:19:08,901 --> 00:19:09,701 Don't try to be like a-- 278 00:19:09,701 --> 00:19:10,667 KIMBLE: Jack. 279 00:19:10,667 --> 00:19:10,934 ( somber theme playing ) 280 00:19:35,133 --> 00:19:35,601 But I don't understand it, general. 281 00:19:36,834 --> 00:19:39,434 I never cleared anything. 282 00:19:39,434 --> 00:19:43,167 Yes, sir, I'll check it and call you back. 283 00:19:43,167 --> 00:19:45,267 The clamshell is here, sir. 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,734 Right, sir. 285 00:19:49,067 --> 00:19:50,968 Dave Cooley reporting back, sir. 286 00:19:50,968 --> 00:19:52,901 That's my CO chewing me out. 287 00:19:52,901 --> 00:19:54,801 The wire services picked up a picture. 288 00:19:54,801 --> 00:19:56,901 Running it in all the front pages in Washington. 289 00:19:56,901 --> 00:19:58,300 Everywhere. 290 00:20:00,601 --> 00:20:01,701 Yours? 291 00:20:01,701 --> 00:20:04,000 All mine. Exclusive. Coast to coast. 292 00:20:04,000 --> 00:20:05,934 I told you to clear all pictures with me first. 293 00:20:05,934 --> 00:20:08,033 This wasn't on the accident, sir. 294 00:20:10,200 --> 00:20:10,267 ( dramatic theme playing ) 295 00:20:11,934 --> 00:20:13,067 GERARD: No doubt about it, captain. 296 00:20:13,067 --> 00:20:13,534 I'm going alone, 2:45 plane. 297 00:20:15,400 --> 00:20:17,767 I'll pick up some men out there. 298 00:20:17,767 --> 00:20:18,934 This time, 299 00:20:18,934 --> 00:20:20,133 one way or another, 300 00:20:20,133 --> 00:20:21,467 I've got him. 301 00:20:21,467 --> 00:20:23,100 ( dramatic theme playing ) 302 00:20:26,567 --> 00:20:28,133 ( somber theme playing ) 303 00:20:31,834 --> 00:20:33,133 ( coughing ) 304 00:20:37,834 --> 00:20:38,801 Gettin' hard to breathe. 305 00:20:41,334 --> 00:20:45,067 There's plenty of air in here. 306 00:20:45,067 --> 00:20:46,601 It's all that beer, Solly. 307 00:20:49,801 --> 00:20:53,467 Well, actually, we only use one-fourth of our lungs. 308 00:20:53,467 --> 00:20:56,234 Well, it's true. 309 00:20:56,234 --> 00:20:57,634 Been proven. 310 00:21:02,767 --> 00:21:04,200 ( shovel thuds ) 311 00:21:04,200 --> 00:21:05,100 ( somber theme playing ) 312 00:21:13,067 --> 00:21:14,667 Uh, Jack. 313 00:21:17,834 --> 00:21:19,300 ( tense theme playing ) 314 00:21:39,133 --> 00:21:40,701 ( melancholy theme playing ) 315 00:21:49,601 --> 00:21:51,434 Well, 316 00:21:51,434 --> 00:21:53,000 nobody told you to quit. 317 00:21:56,601 --> 00:21:58,400 Move the dirt off. 318 00:22:05,501 --> 00:22:07,567 They're really gonna dig us out? 319 00:22:07,567 --> 00:22:10,334 Ah, 15, 20 hours. 320 00:22:10,334 --> 00:22:13,000 Twenty hours? 321 00:22:13,000 --> 00:22:14,901 The air gonna last that long? 322 00:22:17,467 --> 00:22:18,868 That's what I thought. 323 00:22:20,033 --> 00:22:23,801 That conduit, it's outside the shaft. 324 00:22:23,801 --> 00:22:25,601 It could've stood up. 325 00:22:25,601 --> 00:22:26,634 Yeah, if we can get to it. 326 00:22:26,634 --> 00:22:28,467 We might. 327 00:22:28,467 --> 00:22:31,200 There are spaces between that concrete. 328 00:22:31,200 --> 00:22:34,267 Just possible a man might snake his way through. 329 00:22:34,267 --> 00:22:35,801 All right, I'll give it a try. 330 00:22:35,801 --> 00:22:36,801 Who said you? 331 00:22:36,801 --> 00:22:39,000 It's gonna be tight fit, Solly. 332 00:22:57,634 --> 00:23:00,334 To your left 10, 12 feet. 333 00:23:03,767 --> 00:23:05,567 ( somber theme playing ) 334 00:23:35,033 --> 00:23:35,501 ( dramatic theme playing ) 335 00:23:59,901 --> 00:24:01,968 Colonel Lawrence? 336 00:24:01,968 --> 00:24:03,000 Yes? 337 00:24:03,000 --> 00:24:04,868 I'm Lieutenant Gerard. 338 00:24:08,300 --> 00:24:10,801 I believe this man was caught below with the others. 339 00:24:13,968 --> 00:24:15,400 That's right. 340 00:24:23,167 --> 00:24:25,567 I can't believe it. 341 00:24:25,567 --> 00:24:29,267 I've talked with him. He seems quiet, intelligent. 342 00:24:29,267 --> 00:24:30,434 Yes. 343 00:24:30,434 --> 00:24:33,667 A quiet, intelligent murderer. 344 00:24:33,667 --> 00:24:35,901 I'd prefer that no one knows who he is. 345 00:24:35,901 --> 00:24:36,901 Or why I'm here. 346 00:24:36,901 --> 00:24:38,534 ( door opens ) 347 00:24:39,467 --> 00:24:41,601 Mr. Gerard, um, 348 00:24:41,601 --> 00:24:43,634 this is Miss Lait, the congresswoman's secretary. 349 00:24:43,634 --> 00:24:44,901 How do you do? 350 00:24:44,901 --> 00:24:48,033 Mr. Gerard is a friend of, uh... 351 00:24:48,033 --> 00:24:48,701 What's his name? 352 00:24:48,701 --> 00:24:49,067 Parker. 353 00:24:50,234 --> 00:24:50,534 That's right. Parker. 354 00:24:53,534 --> 00:24:54,801 Colonel, what are their chances? 355 00:24:57,334 --> 00:24:58,167 It doesn't look good. 356 00:25:00,667 --> 00:25:01,400 I'll wait. 357 00:25:05,033 --> 00:25:06,601 ( somber theme playing ) 358 00:25:20,767 --> 00:25:22,133 ( grunts ) 359 00:25:33,434 --> 00:25:34,868 ( breathing heavily ) 360 00:26:15,100 --> 00:26:16,200 Hey, Jack, I think I've got it. 361 00:26:29,100 --> 00:26:31,534 MAN ( on radio ): At this point, there is no way of knowing 362 00:26:31,534 --> 00:26:33,734 how many, if any, are still alive. 363 00:26:33,734 --> 00:26:35,534 Even generous estimates would indicate 364 00:26:35,534 --> 00:26:37,100 the air supply must be almost exhausted. 365 00:26:37,100 --> 00:26:37,868 ( clinks ) 366 00:26:42,167 --> 00:26:44,434 Friends of Congresswoman Snell's in Washington 367 00:26:44,434 --> 00:26:46,234 are promising a full investigation. 368 00:26:46,234 --> 00:26:48,834 Stay tuned for our next regularly scheduled newscast 369 00:26:48,834 --> 00:26:49,834 at 6:00. 370 00:26:49,834 --> 00:26:50,801 ( conduit clinking ) 371 00:26:58,000 --> 00:26:59,467 ( clinks ) 372 00:27:05,300 --> 00:27:06,701 Pull the cap. 373 00:27:06,701 --> 00:27:08,634 I'll rig the compressor and get the colonel. 374 00:27:09,868 --> 00:27:11,634 ( tense theme playing ) 375 00:27:20,267 --> 00:27:21,934 ( tranquil theme playing ) 376 00:27:33,067 --> 00:27:34,801 They answered. 377 00:27:36,601 --> 00:27:37,601 They heard you? 378 00:27:37,601 --> 00:27:38,901 Yeah. 379 00:27:44,000 --> 00:27:46,067 ( men laughing ) 380 00:27:46,067 --> 00:27:47,834 SOLOMAN: Lucky Jack Glennon 381 00:27:47,834 --> 00:27:49,133 did it again. 382 00:27:49,133 --> 00:27:51,701 You're just too mean to die. 383 00:27:51,701 --> 00:27:54,234 He did it. He did it. 384 00:27:54,234 --> 00:27:55,667 ( all laughing ) 385 00:28:04,133 --> 00:28:06,133 You need something, Miss Snell? 386 00:28:07,901 --> 00:28:09,968 Thank you. Nothing. 387 00:28:09,968 --> 00:28:11,434 ( melancholy theme playing ) 388 00:28:24,334 --> 00:28:25,934 Do you think the headset will go through? 389 00:28:25,934 --> 00:28:27,601 It should. It's small enough. 390 00:28:31,200 --> 00:28:33,167 ( sighs ) 391 00:28:33,167 --> 00:28:34,434 I've been smelling it for years, 392 00:28:34,434 --> 00:28:35,701 and I never knew plain old air 393 00:28:35,701 --> 00:28:37,968 could smell like French perfume. 394 00:28:40,434 --> 00:28:41,801 They've got it. 395 00:28:42,868 --> 00:28:44,167 Hello? 396 00:28:44,167 --> 00:28:46,634 Hello? Hello, can you hear me? 397 00:28:46,634 --> 00:28:48,000 Glennon? 398 00:28:48,000 --> 00:28:49,901 ALEC: Jack. Jack. 399 00:28:49,901 --> 00:28:52,968 They've got their microphone down. 400 00:28:52,968 --> 00:28:55,601 The colonel wants to speak to the lady. 401 00:28:55,601 --> 00:28:57,234 This is for your throat. 402 00:28:59,667 --> 00:29:01,767 And put this in your ear. 403 00:29:01,767 --> 00:29:03,534 Thank you. 404 00:29:04,200 --> 00:29:05,234 Hello? 405 00:29:05,234 --> 00:29:07,634 Congresswoman Snell speaking. 406 00:29:07,634 --> 00:29:08,734 This is Colonel Lawrence. 407 00:29:08,734 --> 00:29:09,901 Are you all right? 408 00:29:09,901 --> 00:29:12,334 Quite well, colonel, under the circumstances. 409 00:29:12,334 --> 00:29:13,701 May I speak to my secretary, please? 410 00:29:16,200 --> 00:29:19,133 Marion, I'm so glad. 411 00:29:19,133 --> 00:29:23,067 You can release this statement to the wire services. 412 00:29:23,067 --> 00:29:25,567 I intend to fix the blame for this. 413 00:29:25,567 --> 00:29:29,501 SNELL: If it hadn't been for one of the crew-- 414 00:29:29,501 --> 00:29:32,734 A man named Parker. 415 00:29:32,734 --> 00:29:34,767 --well, I just don't know what. 416 00:29:34,767 --> 00:29:36,100 Here, tell her about yourself. 417 00:29:39,767 --> 00:29:40,834 Mr. Parker? 418 00:29:48,100 --> 00:29:49,467 ( sniffs ) 419 00:29:50,767 --> 00:29:52,267 Hello. 420 00:29:52,267 --> 00:29:54,100 LAIT ( on radio ): Mr. Parker? 421 00:29:54,100 --> 00:29:55,300 Uh, that's right. 422 00:29:55,300 --> 00:29:55,367 Marion tells me you're a hero. 423 00:29:57,667 --> 00:29:59,934 I'm sure your friend will be delighted to hear that. 424 00:29:59,934 --> 00:30:00,868 KIMBLE: What friend? 425 00:30:00,868 --> 00:30:02,133 Mr. Gerard. 426 00:30:02,133 --> 00:30:03,667 ( tense theme playing ) 427 00:30:05,167 --> 00:30:06,534 Gerard, huh? 428 00:30:06,534 --> 00:30:07,868 Yes, he's standing right here beside me. 429 00:30:07,868 --> 00:30:10,267 It is Gerard, isn't it? 430 00:30:10,267 --> 00:30:11,501 Mr. Parker? 431 00:30:12,601 --> 00:30:14,033 LAIT: Mr. Parker? 432 00:30:21,400 --> 00:30:23,334 ( dramatic theme playing ) 433 00:30:29,434 --> 00:30:30,968 ( dramatic theme playing ) 434 00:30:47,434 --> 00:30:49,133 Does that crane operator know what he's doing? 435 00:30:49,133 --> 00:30:50,834 He's the best. 436 00:30:50,834 --> 00:30:51,834 He's slow. 437 00:30:51,834 --> 00:30:53,434 Well, he has to be. 438 00:30:53,434 --> 00:30:56,200 The shaft could cave in again. 439 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 There's no other way out? 440 00:30:57,400 --> 00:30:58,534 No. 441 00:31:01,834 --> 00:31:03,901 Lieutenant... 442 00:31:03,901 --> 00:31:06,234 what if he won't come up? 443 00:31:07,434 --> 00:31:09,400 We go in after him. 444 00:31:10,801 --> 00:31:13,067 ( tense theme playing ) 445 00:31:30,434 --> 00:31:32,367 ( somber theme playing ) 446 00:31:41,133 --> 00:31:43,334 You hear anything? 447 00:31:43,334 --> 00:31:44,801 Not a thing. 448 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 That bandage, uh, looks a little tight. 449 00:31:59,400 --> 00:32:00,968 I'll loosen it for you. 450 00:32:03,200 --> 00:32:04,000 You're very observant. 451 00:32:07,501 --> 00:32:08,834 So am I. 452 00:32:11,601 --> 00:32:15,100 It's strange. 453 00:32:15,100 --> 00:32:18,234 Little pieces that flake off a person 454 00:32:18,234 --> 00:32:21,167 and leave so much naked, 455 00:32:21,167 --> 00:32:24,434 so much to be seen. 456 00:32:24,434 --> 00:32:25,667 A word. 457 00:32:25,667 --> 00:32:26,601 A look. 458 00:32:28,767 --> 00:32:30,501 Just a held breath. 459 00:32:36,400 --> 00:32:37,200 Feel better? 460 00:32:38,801 --> 00:32:41,000 Much. 461 00:32:41,000 --> 00:32:43,167 You should have been a doctor. 462 00:32:46,701 --> 00:32:48,100 Bothered you, didn't it? 463 00:32:48,100 --> 00:32:50,100 Just the word. 464 00:32:50,100 --> 00:32:50,601 I say doctor, 465 00:32:52,067 --> 00:32:54,100 and it's like a whip, 466 00:32:54,100 --> 00:32:57,200 flaking off one of those little pieces. 467 00:32:57,200 --> 00:32:59,868 Another word I've noticed... 468 00:32:59,868 --> 00:33:01,133 ( metallic creaking ) 469 00:33:15,734 --> 00:33:17,667 We're gonna make it. 470 00:33:25,033 --> 00:33:26,133 ( Snell sighs ) 471 00:33:26,133 --> 00:33:27,868 They'll be breaking through soon. 472 00:33:27,868 --> 00:33:29,100 You'll be out. 473 00:33:29,100 --> 00:33:29,167 You can hotfoot it back to Washington 474 00:33:30,934 --> 00:33:32,767 and start to scream. 475 00:33:32,767 --> 00:33:35,367 Mr. Glennon, let's not make this a personal issue. 476 00:33:35,367 --> 00:33:36,434 SNELL: I am the chairman 477 00:33:36,434 --> 00:33:38,801 of a Congressional subcommittee. 478 00:33:38,801 --> 00:33:40,634 I'm working for you as much as everyone else. 479 00:33:40,634 --> 00:33:43,334 Sure. Keep projecting. It makes a nice public image. 480 00:33:43,334 --> 00:33:46,100 You project a rather strong one yourself. 481 00:33:46,100 --> 00:33:47,734 Patron saint to an army of featherbedders. 482 00:33:47,734 --> 00:33:47,801 JACK: That's Washington talk. 483 00:33:49,267 --> 00:33:52,300 SNELL: Not at all. It's based on considerable observation. 484 00:33:52,300 --> 00:33:54,234 Dale City and here. 485 00:33:54,234 --> 00:33:56,767 You have 20 more men on your crew than you need. 486 00:33:56,767 --> 00:33:58,567 What do you suggest I do with them? 487 00:33:58,567 --> 00:34:01,367 They're not cats, to be drowned when I've got too many. 488 00:34:01,367 --> 00:34:01,467 Mr. Glennon, my committee spends the government dollar. 489 00:34:03,667 --> 00:34:04,901 That's a hard, realistic business. 490 00:34:04,901 --> 00:34:05,167 And if you choose to carry 20 extra men 491 00:34:08,200 --> 00:34:10,234 out of misplaced sentiment-- 492 00:34:10,234 --> 00:34:11,067 They'd do as much for me. 493 00:34:11,067 --> 00:34:12,868 And more. 494 00:34:12,868 --> 00:34:14,434 A lot of them weren't eating regularly. 495 00:34:14,434 --> 00:34:15,467 It was rough. 496 00:34:15,467 --> 00:34:16,934 JACK: Oh, you tied the can to me good 497 00:34:16,934 --> 00:34:18,133 on that Dale City job. 498 00:34:18,133 --> 00:34:20,334 SNELL: Don't blame me. You bungled the job. 499 00:34:20,334 --> 00:34:21,434 JACK: I didn't bungle it. 500 00:34:21,434 --> 00:34:21,501 You showed manifest incompetence. 501 00:34:23,934 --> 00:34:25,400 I had to point out-- You had to whip somebody. 502 00:34:25,400 --> 00:34:27,367 Because you had been whipped. 503 00:34:27,367 --> 00:34:29,400 Because Senator Halsey gave you the brush. 504 00:34:29,400 --> 00:34:30,467 Mr. Glennon. 505 00:34:30,467 --> 00:34:32,968 You had him all tagged for wedding bells. 506 00:34:32,968 --> 00:34:35,868 And a cheap little blond grabbed him away. 507 00:34:35,868 --> 00:34:38,067 Gossip. Left the Great God Snell 508 00:34:38,067 --> 00:34:39,534 with egg on her face. 509 00:34:39,534 --> 00:34:41,667 She had to have a human sacrifice 510 00:34:41,667 --> 00:34:42,601 to give her back her self-respect. 511 00:34:42,601 --> 00:34:44,601 Him, me, anybody. 512 00:34:44,601 --> 00:34:45,534 Just happened I was first in line. 513 00:34:45,534 --> 00:34:46,868 Not true. 514 00:34:46,868 --> 00:34:48,167 Oh, don't tell me. 515 00:34:48,167 --> 00:34:49,734 I've got friends in Washington. 516 00:34:49,734 --> 00:34:51,100 Don't count on them. 517 00:34:51,100 --> 00:34:51,634 Mr. Glennon, 518 00:34:52,434 --> 00:34:53,801 don't ever bother to bid again 519 00:34:53,801 --> 00:34:56,400 on another government job. 520 00:35:01,567 --> 00:35:02,601 ( metallic creaking ) 521 00:35:07,467 --> 00:35:10,467 No, sir. No more tunnels. They stink. 522 00:35:10,467 --> 00:35:13,100 Next time, Jack gets us a nice little dam. 523 00:35:13,100 --> 00:35:14,534 Or a bridge. Huh, Jack? 524 00:35:14,534 --> 00:35:16,467 Yeah, next time, nothing. I'm through. I'm broke. 525 00:35:16,467 --> 00:35:17,000 Well, you can't quit now. 526 00:35:18,100 --> 00:35:19,934 You gotta chip in. 527 00:35:19,934 --> 00:35:21,667 Hm? For Alec. 528 00:35:21,667 --> 00:35:23,434 Wife's gonna have a baby. 529 00:35:25,100 --> 00:35:26,667 A kid? 530 00:35:26,667 --> 00:35:28,534 Oh, that's swell. When is she expecting? 531 00:35:28,534 --> 00:35:30,567 Oh, uh, 532 00:35:30,567 --> 00:35:32,033 maybe four years or five years. 533 00:35:32,033 --> 00:35:32,334 ( chuckles ) 534 00:35:32,968 --> 00:35:33,334 Four or five years? 535 00:35:35,868 --> 00:35:37,534 ( all chuckling ) 536 00:35:37,534 --> 00:35:38,601 Why you... 537 00:35:38,601 --> 00:35:39,667 ( all chattering ) 538 00:35:41,467 --> 00:35:44,167 JACK: Four or five years. 539 00:35:46,534 --> 00:35:49,133 You can't buy that in the supermarket. 540 00:35:49,133 --> 00:35:50,467 I wouldn't know. I'm not shopping. 541 00:35:50,467 --> 00:35:51,801 I've got what I want. 542 00:35:56,767 --> 00:35:57,901 You don't believe that? 543 00:35:58,968 --> 00:35:59,634 Should I? 544 00:36:01,434 --> 00:36:02,634 Well, I'm on 545 00:36:02,634 --> 00:36:06,734 four Congressional subcommittees. 546 00:36:06,734 --> 00:36:08,501 Chairman of one, 547 00:36:08,501 --> 00:36:12,367 respected, quoted. 548 00:36:12,367 --> 00:36:13,667 I have national coverage. 549 00:36:15,167 --> 00:36:16,501 Oh. 550 00:36:19,834 --> 00:36:22,367 Well, that's good. 551 00:36:22,367 --> 00:36:24,400 I work with brilliant, 552 00:36:24,400 --> 00:36:27,667 exciting people. 553 00:36:27,667 --> 00:36:29,767 Some I've known for years, 554 00:36:29,767 --> 00:36:34,367 and we've formed close and lasting associations. 555 00:36:36,567 --> 00:36:38,167 Well, that's very gratifying. 556 00:36:38,167 --> 00:36:41,667 We're very close, the people I work with. 557 00:36:41,667 --> 00:36:44,000 My secretary, you met her. 558 00:36:44,000 --> 00:36:47,601 She's like my-- My own sister. 559 00:36:47,601 --> 00:36:50,300 SOLOMAN: Boy, you look sick. 560 00:36:50,300 --> 00:36:53,300 Let me see your arm there. 561 00:36:53,300 --> 00:36:55,267 Boy, you are sick. No, it's-- 562 00:36:55,267 --> 00:36:57,467 ( all chuckle ) 563 00:36:59,267 --> 00:37:00,934 ( melancholy theme playing ) 564 00:37:03,300 --> 00:37:04,767 Why do they bother you? 565 00:37:04,767 --> 00:37:06,801 They don't. I just told you. I've got what I want. 566 00:37:11,868 --> 00:37:15,501 I made up my mind when I was in college. 567 00:37:15,501 --> 00:37:18,901 What I wanted and how to get it. 568 00:37:18,901 --> 00:37:20,434 I knew what it took. 569 00:37:20,434 --> 00:37:24,734 A thick, tough skin. 570 00:37:24,734 --> 00:37:27,434 They can't hurt you when you're wearing a suit of armor. 571 00:37:32,300 --> 00:37:35,667 But you can hurt yourself... 572 00:37:35,667 --> 00:37:38,100 if you get locked inside. 573 00:37:38,100 --> 00:37:41,100 Well, maybe I like it inside. 574 00:37:41,100 --> 00:37:45,267 Maybe I'm used to it. 575 00:37:45,267 --> 00:37:46,434 Maybe I don't want to come out. 576 00:37:47,968 --> 00:37:49,834 Every human being needs someone to talk to. 577 00:37:50,634 --> 00:37:53,100 I talk to my analyst. 578 00:37:54,767 --> 00:37:55,834 Through my visor. 579 00:37:58,000 --> 00:37:59,133 For $30 an hour, 580 00:37:59,133 --> 00:38:02,200 he's glad to listen. 581 00:38:02,200 --> 00:38:04,400 ( metallic creaking ) 582 00:38:04,400 --> 00:38:05,534 But while I'm talking to you, 583 00:38:05,534 --> 00:38:07,267 there's something I want to ask you. 584 00:38:09,167 --> 00:38:10,534 Who is Gerard? 585 00:38:13,367 --> 00:38:16,167 I warned you I was observant. 586 00:38:16,167 --> 00:38:18,601 You're afraid of him, aren't you? 587 00:38:18,601 --> 00:38:19,934 JACK: Afraid of who? 588 00:38:22,200 --> 00:38:24,601 That man Gerard. 589 00:38:24,601 --> 00:38:28,400 He's waiting up there like a cat at a mousehole. 590 00:38:28,400 --> 00:38:30,534 What, for Parky? Why? 591 00:38:36,033 --> 00:38:37,734 He's a policeman, Jack. 592 00:38:37,734 --> 00:38:39,100 Why, what'd you do? 593 00:38:42,834 --> 00:38:45,167 It's what they think I did. 594 00:38:45,167 --> 00:38:46,767 ( metallic creaking ) 595 00:38:46,767 --> 00:38:48,467 They think I killed my wife. 596 00:38:48,467 --> 00:38:50,467 ( melancholy theme playing ) 597 00:38:56,567 --> 00:38:58,734 Well, 598 00:38:58,734 --> 00:39:00,701 let 'em ask me what I think. 599 00:39:00,701 --> 00:39:00,767 ( metallic creaking, crashing ) 600 00:39:06,200 --> 00:39:07,801 They're through. 601 00:39:16,033 --> 00:39:18,501 ( tense theme playing ) 602 00:39:18,501 --> 00:39:20,067 ( tense theme swells ) 603 00:39:25,033 --> 00:39:26,567 ( dramatic theme playing ) 604 00:39:42,767 --> 00:39:44,234 We're about to bring the first one up. 605 00:39:44,234 --> 00:39:46,667 Will you all stand back, please. 606 00:39:46,667 --> 00:39:49,701 Mr. Gerard, you're in the way. We're working. 607 00:39:49,701 --> 00:39:52,167 So are we. 608 00:39:52,167 --> 00:39:54,767 All right, put it down. 609 00:39:54,767 --> 00:39:56,267 Colonel Lawrence, are you sure 610 00:39:56,267 --> 00:39:57,634 there hasn't been a call from Interstate News? 611 00:39:57,634 --> 00:39:59,234 I don't know. 612 00:39:59,234 --> 00:40:01,167 ( mysterious theme playing ) 613 00:40:03,834 --> 00:40:04,734 Hey, colonel. 614 00:40:06,734 --> 00:40:08,534 They're sending the dame up first. 615 00:40:44,567 --> 00:40:47,501 Back into my suit of armor. 616 00:40:47,501 --> 00:40:50,334 I guess everyone gets trapped in his own way. 617 00:40:52,367 --> 00:40:52,868 When I'm having breakfast with my secretary, Dr. Kimble, 618 00:40:55,067 --> 00:40:57,133 I'll read about you in the papers. 619 00:41:00,701 --> 00:41:02,234 That's it. 620 00:41:02,234 --> 00:41:04,033 Okay, Victor, take her away. 621 00:41:11,367 --> 00:41:13,267 ( somber theme playing ) 622 00:41:16,000 --> 00:41:17,801 Well, now, how do we get you outta here? 623 00:41:19,834 --> 00:41:21,067 Don't get mixed up in it, Jack. 624 00:41:21,067 --> 00:41:22,234 Who asked you? 625 00:41:24,400 --> 00:41:26,100 SOLOMAN: What are we gonna do with him? 626 00:41:26,100 --> 00:41:27,167 You do nothing. 627 00:41:27,167 --> 00:41:28,367 Well, who says? 628 00:41:28,367 --> 00:41:30,701 I say. You could end up in jail. 629 00:41:30,701 --> 00:41:31,801 Well, so could you. 630 00:41:31,801 --> 00:41:33,167 You figure to go alone? 631 00:41:33,167 --> 00:41:37,033 Yeah, since when did you start workin' without a crew? 632 00:41:37,033 --> 00:41:39,133 You got a way to do it, Jack? 633 00:41:40,434 --> 00:41:42,367 Maybe. 634 00:41:44,634 --> 00:41:47,200 ( people cheering ) 635 00:41:47,200 --> 00:41:48,167 ( cheering ) 636 00:42:02,467 --> 00:42:04,000 Hurry up and get her outta there. 637 00:42:04,000 --> 00:42:05,400 Send that cage back down. 638 00:42:05,400 --> 00:42:07,501 Hold it, Gerard. These men know what they're doing. 639 00:42:07,501 --> 00:42:09,601 Would someone get me out of this mummy case? 640 00:42:09,601 --> 00:42:12,434 Of course. 641 00:42:12,434 --> 00:42:13,734 You're waiting for Parker. 642 00:42:13,734 --> 00:42:14,601 You're a policeman. 643 00:42:14,601 --> 00:42:16,267 You're very perceptive. 644 00:42:16,267 --> 00:42:17,033 So is he. 645 00:42:17,033 --> 00:42:19,033 Did he give you any trouble? 646 00:42:19,033 --> 00:42:21,267 A lot. 647 00:42:21,267 --> 00:42:22,234 He saved my life. 648 00:42:24,667 --> 00:42:25,701 All right. 649 00:42:25,701 --> 00:42:27,100 He'll be coming up too. 650 00:42:29,434 --> 00:42:32,634 Where's my secretary? 651 00:42:32,634 --> 00:42:34,868 Well, it's a simple question. Where is she? 652 00:42:34,868 --> 00:42:36,367 Talking to Interstate News, I think. 653 00:42:36,367 --> 00:42:38,000 Killing a story. 654 00:42:38,000 --> 00:42:39,634 Killing what story? 655 00:42:39,634 --> 00:42:42,234 Hers. 656 00:42:42,234 --> 00:42:45,567 The one she sold when she thought... 657 00:42:47,067 --> 00:42:49,167 ( sighs ) 658 00:42:49,167 --> 00:42:51,834 She couldn't wait. 659 00:42:51,834 --> 00:42:53,767 LAIT: Marion. 660 00:42:53,767 --> 00:42:56,000 Oh, thank heaven you're all right. 661 00:42:56,000 --> 00:42:57,567 Oh. Oh, Marion, 662 00:42:57,567 --> 00:42:58,567 we were so frightened. 663 00:43:00,200 --> 00:43:01,334 Were we? 664 00:43:01,334 --> 00:43:03,100 ( melancholy theme playing ) 665 00:43:13,567 --> 00:43:15,100 ( speaking Apache ) 666 00:43:20,000 --> 00:43:20,501 ( speaking Apache ) 667 00:43:26,968 --> 00:43:27,968 All set. 668 00:43:27,968 --> 00:43:29,567 Then do it. 669 00:43:34,901 --> 00:43:36,634 Hey, there's something wrong with the headset. 670 00:43:36,634 --> 00:43:38,634 I don't hear 'em no more. 671 00:43:41,400 --> 00:43:42,834 JACK: Up there on top. 672 00:43:42,834 --> 00:43:44,567 We need some help. 673 00:43:44,567 --> 00:43:46,167 What's wrong? 674 00:43:46,167 --> 00:43:49,033 Parker must have gone off his nut. 675 00:43:49,033 --> 00:43:50,133 He smashed the microphone 676 00:43:50,133 --> 00:43:52,534 and holed up in the control room. 677 00:43:54,033 --> 00:43:56,133 He doesn't give up. 678 00:43:56,133 --> 00:43:58,067 I'm coming down. 679 00:44:00,434 --> 00:44:02,100 All right. 680 00:44:21,501 --> 00:44:23,601 They say Parker's a criminal. 681 00:44:25,534 --> 00:44:27,901 People fool you sometimes. 682 00:44:48,133 --> 00:44:49,634 I'm a police officer. Where's Parker? 683 00:44:49,634 --> 00:44:52,100 In the control room at the end of the tunnel. 684 00:45:00,834 --> 00:45:04,133 He's the one who was killed. 685 00:45:04,133 --> 00:45:06,167 I told you Parker's in the control room. 686 00:45:06,167 --> 00:45:09,534 I have to warn you. He's wanted for murder. 687 00:45:09,534 --> 00:45:11,267 Murder? 688 00:45:11,267 --> 00:45:13,801 So if anyone tries to interfere... 689 00:45:23,200 --> 00:45:24,467 Can they get this open? 690 00:45:24,467 --> 00:45:26,868 Maybe. It's pretty heavy. Give it a try. 691 00:45:46,834 --> 00:45:48,334 ( door closes ) 692 00:45:48,334 --> 00:45:50,234 ( mysterious theme playing ) 693 00:45:52,567 --> 00:45:54,868 Get me out of here. 694 00:45:54,868 --> 00:45:57,267 GERARD: Get me out. 695 00:45:57,267 --> 00:46:00,501 It's jammed. We're trying. 696 00:46:00,501 --> 00:46:02,467 ( suspenseful theme playing ) 697 00:46:33,901 --> 00:46:35,901 What goes down there? 698 00:46:35,901 --> 00:46:37,200 I don't know. 699 00:46:44,033 --> 00:46:46,667 Marion. Marion... 700 00:46:47,634 --> 00:46:49,400 ( inaudible dialogue ) 701 00:47:04,067 --> 00:47:05,067 ( all cheering ) 702 00:47:34,267 --> 00:47:36,067 ( tense theme playing ) 703 00:47:42,968 --> 00:47:44,701 ( dramatic theme playing ) 704 00:48:00,934 --> 00:48:01,000 ( truck engine starts ) 705 00:48:06,000 --> 00:48:08,033 Let him go. 706 00:48:08,033 --> 00:48:09,834 Let who go? 707 00:48:27,667 --> 00:48:29,200 ( dramatic theme swells ) 708 00:48:33,434 --> 00:48:35,000 ( somber theme playing ) 709 00:48:47,534 --> 00:48:49,033 ( dramatic theme playing ) 710 00:48:51,868 --> 00:48:53,033 ( tires squeal ) 711 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 That was a fine thing you did for Parker. 712 00:49:14,133 --> 00:49:16,534 That photographer has given us a complete statement. 713 00:49:16,534 --> 00:49:18,767 I thought you'd wanna know. 714 00:49:18,767 --> 00:49:22,367 That was a fine thing you did for Parker. 715 00:49:22,367 --> 00:49:25,701 Apparently, there was no question of negligence. 716 00:49:25,701 --> 00:49:28,467 The contractor involved 717 00:49:28,467 --> 00:49:31,400 will not be blamed. 718 00:49:31,400 --> 00:49:34,067 The, um, contractor involved 719 00:49:34,067 --> 00:49:36,434 would like to say thanks. 720 00:49:36,434 --> 00:49:38,567 He might say it even better over dinner. 721 00:49:41,901 --> 00:49:44,067 Like this? 722 00:49:44,067 --> 00:49:47,033 I'd look pretty silly. 723 00:49:47,033 --> 00:49:49,367 The "Great God Snell" 724 00:49:49,367 --> 00:49:50,601 on crutches. 725 00:49:50,601 --> 00:49:51,100 Oh, no, you wouldn't. 726 00:49:52,100 --> 00:49:53,434 You wouldn't look silly. 727 00:49:53,434 --> 00:49:56,167 Not anymore. 728 00:49:56,167 --> 00:49:57,133 You like your steak rare? 729 00:50:05,534 --> 00:50:07,934 NARRATOR: Richard Kimble eats alone. 730 00:50:07,934 --> 00:50:10,767 For him, all roads are lonely, 731 00:50:10,767 --> 00:50:13,534 all seasons dangerous. 732 00:50:13,534 --> 00:50:16,667 Until the day when he can prove his innocence, 733 00:50:16,667 --> 00:50:19,000 Richard Kimble must remain 734 00:50:19,000 --> 00:50:20,968 a fugitive. 735 00:50:22,300 --> 00:50:23,767 ( dramatic theme playing ) 736 00:50:27,467 --> 00:50:29,467 ( dramatic theme playing ) 46045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.