All language subtitles for The Fugitive 2x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,100 Ah. Leave him. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,634 He's stays there. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,167 ( dramatic theme playing ) 4 00:00:13,701 --> 00:00:15,167 Tod, for heaven's sake. 5 00:00:15,167 --> 00:00:15,801 Be quiet. 6 00:00:19,133 --> 00:00:22,234 Now this man can have any reasonable comforts 7 00:00:22,234 --> 00:00:23,934 that don't endanger the rest of us. 8 00:00:23,934 --> 00:00:24,000 Hey, Dad, you're a real tiger. 9 00:00:26,467 --> 00:00:27,267 Stay away from him 10 00:00:27,267 --> 00:00:28,367 until the police arrive. 11 00:00:28,367 --> 00:00:29,534 Is that understood? 12 00:00:31,334 --> 00:00:31,400 Well, 13 00:00:32,901 --> 00:00:36,801 you certainly come on strong. 14 00:00:36,801 --> 00:00:39,234 Maybe you'd be more comfortable on the bus. 15 00:00:39,234 --> 00:00:42,501 No. I-- I think it's kind of exciting out here. 16 00:00:45,000 --> 00:00:45,567 Stop! 17 00:00:54,367 --> 00:00:55,834 TOD: I could have shot you dead. 18 00:00:59,033 --> 00:01:02,734 I tried to escape and you stopped me. 19 00:01:04,234 --> 00:01:05,934 Now isn't that something to be proud of? 20 00:01:09,501 --> 00:01:12,167 I'd like to turn you over alive. 21 00:01:12,167 --> 00:01:13,601 But try another break and I'll kill you. 22 00:01:16,100 --> 00:01:17,534 NARRATOR: 23 00:01:17,534 --> 00:01:20,501 ( dramatic theme playing ) 24 00:01:20,501 --> 00:01:23,968 A QM Production. 25 00:01:23,968 --> 00:01:27,167 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 26 00:01:27,167 --> 00:01:30,334 An innocent victim of blind justice, 27 00:01:30,334 --> 00:01:33,968 falsely convicted for the murder of his wife, 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,934 reprieved by fate when a train wreck freed him 29 00:01:36,934 --> 00:01:38,434 en route to the death house. 30 00:01:38,434 --> 00:01:41,968 Freed him to hide in lonely desperation, 31 00:01:41,968 --> 00:01:44,501 to change his identity, 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,400 to toil at many jobs. 33 00:01:47,400 --> 00:01:49,767 Freed him to search for a one-armed man 34 00:01:49,767 --> 00:01:52,267 he saw leave the scene of the crime. 35 00:01:52,267 --> 00:01:56,067 Freed him to run before the relentless pursuit 36 00:01:56,067 --> 00:02:00,567 of the police lieutenant obsessed with his capture. 37 00:02:00,567 --> 00:02:03,000 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 38 00:02:03,000 --> 00:02:04,100 Lee Bowman, 39 00:02:04,100 --> 00:02:07,067 Elizabeth Allen, 40 00:02:07,067 --> 00:02:08,667 Phyllis Thaxter. 41 00:02:10,901 --> 00:02:14,334 ANNOUNCER: 42 00:02:18,567 --> 00:02:20,033 ( mysterious theme playing ) 43 00:03:15,801 --> 00:03:16,901 Hey. 44 00:03:18,033 --> 00:03:19,234 Now, put it back. 45 00:03:19,234 --> 00:03:19,968 It belongs to a friend of mine. 46 00:03:22,367 --> 00:03:23,901 ( suspenseful theme playing ) 47 00:03:29,501 --> 00:03:29,734 Catch, fink. 48 00:03:37,234 --> 00:03:39,033 NARRATOR: Never chase a thief. 49 00:03:39,033 --> 00:03:41,200 Not if your own fear of capture 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 is probably greater than his. 51 00:03:45,534 --> 00:03:47,734 Even in the fashionable remoteness 52 00:03:47,734 --> 00:03:49,968 of Indian Lake Lodge, 53 00:03:49,968 --> 00:03:55,467 that fear haunts this clerk, who calls himself Stu Manning. 54 00:03:55,467 --> 00:03:56,968 In other times, Richard Kimble 55 00:03:56,968 --> 00:03:59,667 might have enjoyed vacationing here. 56 00:03:59,667 --> 00:04:02,133 But there is no vacation for a fugitive. 57 00:04:15,133 --> 00:04:16,601 ( suspenseful theme playing ) 58 00:04:50,200 --> 00:04:50,968 Who is it? 59 00:04:52,267 --> 00:04:53,467 I'm almost afraid to say. 60 00:04:54,901 --> 00:04:55,968 ( sighs ) 61 00:04:55,968 --> 00:04:57,000 Get out of here, Stu. 62 00:04:57,000 --> 00:04:57,801 I already have a headache. 63 00:04:59,834 --> 00:05:01,167 Can I fix you a cup of coffee? 64 00:05:01,167 --> 00:05:03,934 After last night? No thanks. 65 00:05:03,934 --> 00:05:05,834 You'd probably poison it. 66 00:05:08,033 --> 00:05:10,601 Now, I have no hard feelings about last night. 67 00:05:10,601 --> 00:05:12,634 To prove that I'll even fix your tire for you. 68 00:05:12,634 --> 00:05:12,701 My tire? 69 00:05:14,467 --> 00:05:16,033 You've got a flat tire. 70 00:05:16,033 --> 00:05:17,300 Here, lock this up. 71 00:05:17,300 --> 00:05:17,901 Somebody tried to steal it. 72 00:05:21,300 --> 00:05:24,167 But, uh-- I've got to go to Hazelton today. 73 00:05:24,167 --> 00:05:25,234 I-- 74 00:05:25,234 --> 00:05:26,601 I can't have a flat. 75 00:05:26,601 --> 00:05:28,601 You got a spare? 76 00:05:28,601 --> 00:05:30,133 I don't have a spare anything. 77 00:05:32,200 --> 00:05:33,767 Well, I'm sure you'll think of a way 78 00:05:33,767 --> 00:05:35,067 to get your friend in Hazelton to buy you one. 79 00:05:53,334 --> 00:05:54,501 Bob, where's Manning? 80 00:05:54,501 --> 00:05:55,934 He says he's going to check 81 00:05:55,934 --> 00:05:57,200 the heater at the pool, Mr. Platt 82 00:05:57,200 --> 00:05:58,734 and then go up and close cottage 12. 83 00:05:58,734 --> 00:06:00,367 Uh, go get him, will you? 84 00:06:00,367 --> 00:06:01,501 Bring him in. I want to see him right away. 85 00:06:03,601 --> 00:06:05,834 Andy, step in here a minute, will you? 86 00:06:10,767 --> 00:06:11,300 Heh. 87 00:06:25,501 --> 00:06:26,267 ( ladies giggle ) 88 00:06:30,501 --> 00:06:31,667 ( giggles ) 89 00:06:34,767 --> 00:06:36,734 Yay. We won. We won. 90 00:06:36,734 --> 00:06:38,067 Yeah, I got the prize. 91 00:06:40,367 --> 00:06:42,634 Hey, I'm sorry we beat you so bad. 92 00:06:42,634 --> 00:06:44,033 You want a return match later? 93 00:06:44,033 --> 00:06:45,167 ( giggles ) 94 00:06:45,167 --> 00:06:46,567 Well, you got a good forehand 95 00:06:46,567 --> 00:06:48,734 but we ought to do a little work on your overhand. 96 00:06:48,734 --> 00:06:50,501 Now, don't... What do you mean "don't"? 97 00:06:50,501 --> 00:06:51,634 WOMAN: I'm going to go change for a swim. 98 00:06:51,634 --> 00:06:52,834 I'll see you later, doll. 99 00:06:55,734 --> 00:06:57,567 ( suspenseful theme playing ) 100 00:07:03,934 --> 00:07:05,501 Excuse me, Mrs. Langner, uh, 101 00:07:05,501 --> 00:07:06,234 have you seen Stuart Manning? 102 00:07:07,067 --> 00:07:08,100 No, I haven't. 103 00:07:30,667 --> 00:07:32,300 Are you all right, Mr. Langner? 104 00:07:32,300 --> 00:07:34,901 Ah. Yeah, I, uh-- 105 00:07:34,901 --> 00:07:37,801 My, uh-- My shoelace was loose. 106 00:07:39,067 --> 00:07:41,734 Yeah, I-- I'm fine, thanks. 107 00:08:07,934 --> 00:08:11,300 Hi. We played five sets. 108 00:08:11,300 --> 00:08:13,634 Sit down, Tod. 109 00:08:13,634 --> 00:08:16,200 You look exhausted. 110 00:08:16,200 --> 00:08:17,367 Oh, uh, 111 00:08:17,367 --> 00:08:19,334 Mr. Street.... 112 00:08:19,334 --> 00:08:21,400 Would you be good enough to prepare my bill? 113 00:08:21,400 --> 00:08:22,467 I've decided to check out. 114 00:08:22,467 --> 00:08:23,567 Yes, Mrs. Langner, right away. 115 00:08:23,567 --> 00:08:24,667 Mr. Langner. 116 00:08:26,300 --> 00:08:27,901 Enid, why? 117 00:08:27,901 --> 00:08:30,434 We were going to stay two weeks. 118 00:08:30,434 --> 00:08:33,100 For the first time in 16 years we'd agreed on something. 119 00:08:33,100 --> 00:08:34,334 ( ladies giggle in background) 120 00:08:41,701 --> 00:08:44,234 Are you, uh, going to swim with your playmates 121 00:08:44,234 --> 00:08:45,734 or do you want to have some lunch? 122 00:08:47,767 --> 00:08:48,701 I've lost my appetite. 123 00:08:50,133 --> 00:08:51,400 Poor, dear, you tire so easily. 124 00:08:53,334 --> 00:08:54,767 I was going hunting tomorrow. 125 00:08:54,767 --> 00:08:57,634 Hunting or chasing, darling? 126 00:08:57,634 --> 00:08:58,167 What is it, Enid? Jealousy. 127 00:09:00,267 --> 00:09:03,133 Can't you ever say what you mean without the innuendoes? 128 00:09:03,133 --> 00:09:06,501 It's all right, Tod, you've reached middle age. 129 00:09:07,701 --> 00:09:08,567 That's not a disease, 130 00:09:08,567 --> 00:09:09,767 it's a fact of nature. 131 00:09:09,767 --> 00:09:10,200 And I can't stay here and watch you 132 00:09:12,501 --> 00:09:14,634 trying to prove you're still a rollicking youth. 133 00:09:14,634 --> 00:09:16,667 It's too embarrassing for both of us. 134 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 So I'm leaving. 135 00:09:20,100 --> 00:09:23,234 Oh, but you stay if you want to, please. 136 00:09:23,234 --> 00:09:24,267 I might take you up on that. 137 00:09:26,634 --> 00:09:27,133 It's your vacation, really. 138 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 Only, darling, eat something. 139 00:09:32,200 --> 00:09:33,434 Something with lots of protein. 140 00:10:01,334 --> 00:10:02,634 Hey, Stu, did you see Mr. Platt? 141 00:10:02,634 --> 00:10:03,467 They're looking for you. 142 00:10:05,167 --> 00:10:05,934 Who's looking for me? 143 00:10:08,234 --> 00:10:09,601 Hi, uh, Manning. 144 00:10:09,601 --> 00:10:11,300 Would you, uh, step inside, please? 145 00:10:23,701 --> 00:10:23,767 You know Sheriff Hornbeck, don't you, Manning? 146 00:10:26,467 --> 00:10:28,300 Uh, Manning is it? 147 00:10:28,300 --> 00:10:29,968 That's right. 148 00:10:29,968 --> 00:10:35,701 Stu, the safe was robbed last night. 149 00:10:35,701 --> 00:10:37,000 They got everything. 150 00:10:37,000 --> 00:10:39,734 I think it happened while you were on duty. 151 00:10:39,734 --> 00:10:41,100 Do you know anything about this, Mr. Manning? 152 00:10:41,100 --> 00:10:43,033 No, I, uh-- 153 00:10:43,033 --> 00:10:44,133 I brought in the money from the bar 154 00:10:44,133 --> 00:10:47,300 in the restaurant, uh, in here about 11. 155 00:10:47,300 --> 00:10:47,367 Then, uh, you know the combination? 156 00:10:49,667 --> 00:10:51,067 No, the safe was open. 157 00:10:51,067 --> 00:10:51,567 Open? 158 00:10:52,300 --> 00:10:54,000 Well, uh. 159 00:10:54,000 --> 00:10:56,701 I was in here at that time. 160 00:10:56,701 --> 00:10:59,400 I never leave the safe open unless I'm in the office. 161 00:10:59,400 --> 00:11:00,601 Did you let anyone in Mr. Manning? 162 00:11:00,601 --> 00:11:02,534 Mr. Platt had a couple of friends in. 163 00:11:05,868 --> 00:11:07,934 Well, yeah, Frank and George came by. 164 00:11:07,934 --> 00:11:09,968 We went over to Eddie's house and played a little poker. 165 00:11:11,400 --> 00:11:13,067 Well, there was a-a young kid 166 00:11:13,067 --> 00:11:15,300 in the parking lot just now, uh-- 167 00:11:15,300 --> 00:11:17,133 I chased him off. 168 00:11:17,133 --> 00:11:18,434 He was trying to rob a car and-- 169 00:11:18,434 --> 00:11:19,968 Well, that's a coincidence. 170 00:11:19,968 --> 00:11:20,467 Car thieves and safe-crackers seldom mix. 171 00:11:22,300 --> 00:11:24,133 Now, whoever did this wouldn't hang around. 172 00:11:24,133 --> 00:11:27,467 Unless, of course, it, uh, was an inside job. 173 00:11:30,033 --> 00:11:32,367 We're taking fingerprints, Mr. Manning. 174 00:11:32,367 --> 00:11:34,634 Whoever did it probably wiped the prints 175 00:11:34,634 --> 00:11:36,033 off the safe but we might come up with something. 176 00:11:36,033 --> 00:11:37,133 Do you mind? 177 00:11:39,234 --> 00:11:40,901 No. 178 00:11:40,901 --> 00:11:42,901 Take him outside and do that, will you, Andy? 179 00:11:42,901 --> 00:11:44,901 We'll get Mr. Platt and Mr. Street a little later 180 00:11:44,901 --> 00:11:46,334 just for comparison in case we find 181 00:11:46,334 --> 00:11:47,467 a strange one on the safe. 182 00:11:50,300 --> 00:11:53,300 Jess, did you and the boys get snockered last night? 183 00:11:54,601 --> 00:11:56,467 Well, I, uh... 184 00:11:56,467 --> 00:11:58,767 I did a little drinking later on, Carl, 185 00:11:58,767 --> 00:12:00,334 but that has nothing to do with this. 186 00:12:00,334 --> 00:12:01,434 You know, I, uh-- 187 00:12:01,434 --> 00:12:03,634 I could lose my job over this, you know. 188 00:12:03,634 --> 00:12:05,067 This could finish me. 189 00:12:47,300 --> 00:12:48,400 Mr. Street. 190 00:12:50,601 --> 00:12:52,033 Now, we should get answers back 191 00:12:52,033 --> 00:12:55,033 from Cheyenne on those prints by say, uh, 5:00. 192 00:12:55,033 --> 00:12:56,267 Now, no one should leave the hotel 193 00:12:56,267 --> 00:12:57,534 before then without permission. 194 00:13:03,200 --> 00:13:03,267 Mr. Street, when you're finished here 195 00:13:04,300 --> 00:13:05,801 I'd like you to get the names of anybody 196 00:13:05,801 --> 00:13:07,934 who checked out since noon yesterday. 197 00:13:07,934 --> 00:13:09,667 Andy, I'll take over. 198 00:13:09,667 --> 00:13:11,000 Get the equipment out of the car. 199 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 We'll dust the safe. 200 00:13:12,400 --> 00:13:13,334 Put your finger right down there. 201 00:13:14,934 --> 00:13:17,701 Clean it off. Use this here. 202 00:13:17,701 --> 00:13:20,968 Yes, h-hello, this is Stu Manning at the Lodge. 203 00:13:22,133 --> 00:13:24,100 Would you send the bus, please? 204 00:13:24,100 --> 00:13:26,167 One of our guests would like to leave. 205 00:13:28,801 --> 00:13:29,667 A landslide? 206 00:13:31,734 --> 00:13:32,667 How soon can you-- 207 00:13:37,801 --> 00:13:38,834 Yes, thank you, uh, 208 00:13:38,834 --> 00:13:40,200 that'll be fine. 209 00:13:41,934 --> 00:13:43,634 Trouble? 210 00:13:43,634 --> 00:13:48,367 Oh, uh, they've reported some landslides on the road. 211 00:13:48,367 --> 00:13:49,467 Yeah, I know. Who'd you call? 212 00:13:49,467 --> 00:13:50,767 Well, our shuttle service to Hazelton. 213 00:13:50,767 --> 00:13:52,501 One of our guests, Miss Crowell, 214 00:13:52,501 --> 00:13:53,868 has to get there this afternoon. 215 00:13:53,868 --> 00:13:56,033 Is the bus coming up? 216 00:13:56,033 --> 00:13:59,701 Yes, about 3:00, uh, if they get the road cleared. 217 00:13:59,701 --> 00:14:01,167 I hope we don't get stuck up here. 218 00:14:01,167 --> 00:14:02,734 I've got to bowl in a tournament tonight. 219 00:14:18,567 --> 00:14:19,934 Bye, doll. I'll see you sometime. 220 00:14:32,667 --> 00:14:34,067 Hold my mail. 221 00:14:34,067 --> 00:14:35,067 I'll be back in a couple of days. 222 00:14:35,067 --> 00:14:36,601 Yes, ma'am. 223 00:15:37,901 --> 00:15:40,400 Was I supposed to wait for you? 224 00:15:40,400 --> 00:15:41,501 Uh, no, something came up. 225 00:15:41,501 --> 00:15:42,801 Uh, thanks for stopping. 226 00:15:42,801 --> 00:15:44,067 Find yourself a seat in the back 227 00:15:46,534 --> 00:15:48,300 and, uh, fasten your safety belt. 228 00:15:48,300 --> 00:15:50,434 This road was like an obstacle course coming up. 229 00:16:09,901 --> 00:16:14,167 Well, you don't always miss the bus, do you, Galahad? 230 00:16:16,767 --> 00:16:18,501 Well, I got a call. My sister's sick. 231 00:16:19,501 --> 00:16:20,767 I'm sorry. 232 00:16:26,534 --> 00:16:30,467 Hey, why did that cop search my bag when I left the hotel? 233 00:16:30,467 --> 00:16:31,834 Did they go through your things? 234 00:16:31,834 --> 00:16:34,467 The, uh, lodge was robbed last night. 235 00:16:34,467 --> 00:16:35,868 No kidding. 236 00:16:35,868 --> 00:16:37,634 They don't know who? 237 00:16:37,634 --> 00:16:39,033 TOD: No, it's anybody's guess. 238 00:16:39,033 --> 00:16:39,801 All kinds of people 239 00:16:39,801 --> 00:16:40,801 coming and going up here. 240 00:16:43,501 --> 00:16:45,467 Do you need an alibi, Galahad? 241 00:16:47,033 --> 00:16:47,567 No, thanks. 242 00:16:50,434 --> 00:16:51,801 I can just hear you telling them 243 00:16:51,801 --> 00:16:56,400 where you were between, say, uh, 6 and 10. 244 00:16:56,400 --> 00:16:57,767 Hah. 245 00:17:00,100 --> 00:17:01,834 Louanne, I don't want to spoil anything for you. 246 00:17:04,033 --> 00:17:05,667 You got my opinion because you insisted on it. 247 00:17:08,300 --> 00:17:09,601 Now, I'd like to just forget about it. 248 00:17:09,601 --> 00:17:10,634 All right? 249 00:17:11,434 --> 00:17:12,300 Ooh. 250 00:17:15,033 --> 00:17:18,634 Oh, this is going to be a lovely little trip. 251 00:17:24,234 --> 00:17:25,968 He said he'd be in his room, that's all. 252 00:17:25,968 --> 00:17:27,534 In his room, that's all. 253 00:17:27,534 --> 00:17:28,734 Well, he wasn't on the bus. 254 00:17:28,734 --> 00:17:30,534 I was there when it-- 255 00:17:30,534 --> 00:17:30,601 Sheriff? 256 00:17:32,133 --> 00:17:33,734 Andy. 257 00:17:33,734 --> 00:17:36,234 Say, something interesting happened here. 258 00:17:36,234 --> 00:17:38,901 You know Stu Manning, the clerk? 259 00:17:38,901 --> 00:17:42,434 Yeah, well, sheriff, he's disappeared. 260 00:17:44,267 --> 00:17:46,167 ( suspenseful theme playing ) 261 00:18:08,200 --> 00:18:10,567 I hate to obligate myself, but I need a light. 262 00:18:26,400 --> 00:18:27,334 Watch this. 263 00:18:50,968 --> 00:18:54,367 Would you enjoy sitting further back in the bus, dear? 264 00:19:01,767 --> 00:19:04,200 The older they are, the younger they wish. 265 00:19:11,267 --> 00:19:11,367 You're different...now. 266 00:19:15,534 --> 00:19:15,934 Wait till you lose that fatal charm. 267 00:19:18,467 --> 00:19:19,801 Hah. 268 00:19:21,400 --> 00:19:24,300 Ah, I can see you 269 00:19:24,300 --> 00:19:26,033 married to some tedious matron, 270 00:19:27,334 --> 00:19:29,434 peeking behind her back 271 00:19:29,434 --> 00:19:30,534 at the legs that got away. 272 00:19:32,701 --> 00:19:34,133 What are you looking forward to, Louanne? 273 00:19:39,234 --> 00:19:40,467 Long skirts. 274 00:19:47,634 --> 00:19:49,434 Would you like to spend a few days 275 00:19:49,434 --> 00:19:52,200 with Tom and Ethel at Carmel? 276 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Now, why ask what I'd like to do? 277 00:19:55,467 --> 00:19:57,167 Are you pouting? 278 00:19:57,167 --> 00:19:59,234 No, this is getting to be par for the course. 279 00:19:59,234 --> 00:20:02,267 I told you you were welcome to stay at Indian Lake. 280 00:20:02,267 --> 00:20:03,167 I meant it. 281 00:20:03,167 --> 00:20:04,934 Thanks, Enid. 282 00:20:04,934 --> 00:20:07,133 I was waiting for that. 283 00:20:07,133 --> 00:20:10,267 This time I think I'll take you up on it. 284 00:20:10,267 --> 00:20:13,267 I'm putting you on the train at Hazelton and I'm going back. 285 00:20:15,334 --> 00:20:16,667 All right, dear. 286 00:20:18,133 --> 00:20:20,367 After all, it is your vacation. 287 00:20:20,367 --> 00:20:21,501 Yeah, you said that before. 288 00:20:23,200 --> 00:20:25,634 You know, you've got a great routine, Enid. 289 00:20:25,634 --> 00:20:27,367 You deliver these ultimatums, 290 00:20:27,367 --> 00:20:29,801 then you try to cover up with a nice gesture. 291 00:20:34,501 --> 00:20:36,267 I think I'll go in the back and have a smoke. 292 00:20:37,367 --> 00:20:38,167 Excuse me. 293 00:20:45,334 --> 00:20:45,934 Hang on. 294 00:20:47,567 --> 00:20:49,167 ( dramatic theme playing ) 295 00:21:18,601 --> 00:21:20,133 Well, what do you figure it is? 296 00:21:20,133 --> 00:21:21,234 A landslide? 297 00:21:27,968 --> 00:21:30,801 Wasn't here when I, uh, come up. 298 00:21:30,801 --> 00:21:32,567 Huh. Well, what do we do now? 299 00:21:32,567 --> 00:21:33,567 I don't know. 300 00:21:33,567 --> 00:21:35,100 Uh, looks like somebody's 301 00:21:35,100 --> 00:21:36,267 already gone to make a report. 302 00:21:36,267 --> 00:21:37,267 Well, now, look, 303 00:21:37,267 --> 00:21:38,300 I've got to get to Hazelton. 304 00:21:39,267 --> 00:21:40,901 Get back in the bus 305 00:21:40,901 --> 00:21:42,400 and let me get us out of here. 306 00:21:42,400 --> 00:21:43,767 MAN: Hey, champ. 307 00:21:49,968 --> 00:21:50,767 That your car? 308 00:21:50,767 --> 00:21:52,300 Yeah, what's left of it. 309 00:21:52,300 --> 00:21:54,634 Hey, what's the chances of me bumming a ride, huh? 310 00:21:54,634 --> 00:21:56,767 All right. 311 00:21:56,767 --> 00:21:58,300 You want to help me guide this thing 312 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 while I turn it around? 313 00:21:59,300 --> 00:22:00,300 You got yourself a deal. 314 00:22:06,267 --> 00:22:07,534 ( engine starts) 315 00:22:17,767 --> 00:22:19,467 ( suspenseful theme playing ) 316 00:22:43,300 --> 00:22:44,400 ( honks ) 317 00:22:53,467 --> 00:22:54,868 How's your golf game, fink? 318 00:22:57,234 --> 00:23:00,133 You can take one of the canyon roads, driver. 319 00:23:00,133 --> 00:23:01,133 Well, I don't know. 320 00:23:01,133 --> 00:23:02,734 They're pretty rough. 321 00:23:12,934 --> 00:23:14,501 You called the cops, didn't you? 322 00:23:15,267 --> 00:23:16,167 No. 323 00:23:16,167 --> 00:23:16,300 Well, isn't that strange. 324 00:23:18,567 --> 00:23:18,801 The hills are full of them. 325 00:23:20,067 --> 00:23:20,400 Somebody robbed the hotel safe. 326 00:23:22,167 --> 00:23:24,133 All right, that wasn't me, but this is. 327 00:23:36,067 --> 00:23:37,200 Now, I've got to get to Hazelton 328 00:23:37,200 --> 00:23:38,601 and blow this scene. 329 00:23:38,601 --> 00:23:40,968 So you keep your mouth shut, you dig? 330 00:23:47,000 --> 00:23:48,801 ( suspenseful theme playing ) 331 00:24:03,234 --> 00:24:03,334 Yes, sir. 332 00:24:04,834 --> 00:24:06,367 Yes, I will. 333 00:24:25,367 --> 00:24:26,400 No, sir. 334 00:24:27,434 --> 00:24:28,667 No. 335 00:24:28,667 --> 00:24:30,200 Well, how was I to know or-- 336 00:24:30,200 --> 00:24:31,267 Or you either, for that matter. 337 00:24:32,534 --> 00:24:34,133 Well, I don't know. 338 00:24:34,133 --> 00:24:35,300 We've searched all over here. 339 00:24:38,067 --> 00:24:40,467 ANDY: Well, it depends if he's on foot or how he's moving. 340 00:24:41,901 --> 00:24:43,501 Yes, sir. 341 00:24:43,501 --> 00:24:44,767 Yes, all right. I'll tell them. 342 00:24:44,767 --> 00:24:46,501 Wait a minute. I'll talk to-- 343 00:24:47,467 --> 00:24:49,434 He rung off. 344 00:24:49,434 --> 00:24:50,601 ( sighs ) 345 00:24:50,601 --> 00:24:52,000 I should've talked to him. 346 00:24:53,567 --> 00:24:54,501 I found the money. 347 00:24:56,901 --> 00:24:58,367 You what? 348 00:24:59,567 --> 00:25:02,667 You see, I remember it now. 349 00:25:02,667 --> 00:25:06,968 Uh, although I don't exactly. 350 00:25:06,968 --> 00:25:11,033 You see, uh, Frank and George came by here, picked me up 351 00:25:11,033 --> 00:25:13,534 but I guess we had a few drinks here 352 00:25:13,534 --> 00:25:16,300 before we went over to Eddie's house. 353 00:25:19,868 --> 00:25:23,000 It, uh, was in the desk. 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 I've never put it in there before. 355 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 ( sighs ) 356 00:25:26,400 --> 00:25:26,968 You sure it's all there? 357 00:25:28,734 --> 00:25:30,601 Well, I'll-- I'll count it, sure. 358 00:25:30,601 --> 00:25:32,000 Isn't that funny? 359 00:25:32,000 --> 00:25:32,934 I mean, here I was 360 00:25:32,934 --> 00:25:34,734 thinking Stu Manning, you know-- 361 00:25:34,734 --> 00:25:35,267 That's a hot one. 362 00:25:35,267 --> 00:25:36,167 Manning. 363 00:25:37,767 --> 00:25:39,267 What? 364 00:25:39,267 --> 00:25:41,234 Sheriff Hornbeck got an answer 365 00:25:41,234 --> 00:25:43,300 from those prints we sent to Cheyenne. 366 00:25:43,300 --> 00:25:45,367 It seems your Mr. Stuart Manning 367 00:25:45,367 --> 00:25:46,968 is somebody else entirely. 368 00:25:46,968 --> 00:25:48,434 ( suspenseful theme playing ) 369 00:26:00,534 --> 00:26:01,634 Driver, don't you think we should 370 00:26:01,634 --> 00:26:03,968 go back to the Lodge and report the slide? 371 00:26:03,968 --> 00:26:07,501 No, we can make it, lady. 372 00:26:07,501 --> 00:26:09,267 The canyon roads are rough, but-- 373 00:26:09,267 --> 00:26:11,267 Look, I've got to get to Hazelton. 374 00:26:11,267 --> 00:26:13,701 Well, we could make telephone calls from the Lodge. 375 00:26:13,701 --> 00:26:15,601 Better make up our mind pretty quick. 376 00:26:15,601 --> 00:26:17,167 Mrs. Langner. 377 00:26:17,167 --> 00:26:20,000 We're all in a hurry. 378 00:26:20,000 --> 00:26:21,601 Driver, if you feel the roads 379 00:26:21,601 --> 00:26:22,467 aren't that dangerous-- 380 00:26:22,467 --> 00:26:23,701 No, I'm game to try 381 00:26:23,701 --> 00:26:24,667 it if you are. 382 00:26:28,367 --> 00:26:30,133 Better all keep our seats, though. 383 00:26:30,133 --> 00:26:31,167 Don't want anyone hurt. 384 00:26:33,300 --> 00:26:36,434 Tod, please speak to the driver. 385 00:26:36,434 --> 00:26:38,767 We might all go over a cliff and be killed. 386 00:26:38,767 --> 00:26:41,701 Enid, the boy wants to go through the canyon 387 00:26:43,868 --> 00:26:45,300 and he's carrying a gun. 388 00:26:55,767 --> 00:26:57,701 Know what you are, Mom? 389 00:26:57,701 --> 00:26:59,334 You're the prettiest girl on the bus. 390 00:27:00,834 --> 00:27:01,901 But you been outvoted this time. 391 00:27:09,167 --> 00:27:11,234 Slide it over, baby doll. 392 00:27:11,234 --> 00:27:13,033 You I'll sit beside. 393 00:27:13,033 --> 00:27:15,000 Beat it, punk. 394 00:27:15,000 --> 00:27:15,868 You see what I mean? 395 00:27:18,534 --> 00:27:19,734 That's your seat. 396 00:27:19,734 --> 00:27:21,367 Where's your golf clubs, fink? 397 00:27:21,367 --> 00:27:22,567 You don't want any more trouble, do you, kid? 398 00:27:30,267 --> 00:27:32,501 Oh, what a wise guy you are. 399 00:27:35,267 --> 00:27:39,767 Well, I have met all the types. 400 00:27:39,767 --> 00:27:41,367 I can now safely say it. 401 00:27:41,367 --> 00:27:42,601 All types. 402 00:27:45,133 --> 00:27:47,267 Punks like him I can handle ten days a week 403 00:27:47,267 --> 00:27:50,067 but you are something else. 404 00:27:52,067 --> 00:27:54,567 What are you, a compulsive rover boy? 405 00:27:56,267 --> 00:27:58,067 Well, maybe I was saving him from you. 406 00:28:02,367 --> 00:28:03,634 He's safe. 407 00:28:04,734 --> 00:28:06,167 Unless, of course, you think 408 00:28:06,167 --> 00:28:08,167 he'd be willing to pay my hotel bill. 409 00:28:24,767 --> 00:28:24,834 ( music playing over radio ) 410 00:28:43,200 --> 00:28:45,701 NEWSCASTER ( over radio ): Back to the music in five minutes. 411 00:28:45,701 --> 00:28:49,033 Now the hourly newsbreak with Wes Haritage. 412 00:28:49,033 --> 00:28:51,667 First, a report from the Legal Conference in London. 413 00:28:51,667 --> 00:28:53,567 Word from General Milton B. Hanson... 414 00:28:53,567 --> 00:28:56,300 Can you change that station? Get some music or something. 415 00:28:56,300 --> 00:28:59,667 and to the United States, whose security is dependent 416 00:28:59,667 --> 00:29:01,667 upon the system of Western Alliances. 417 00:29:01,667 --> 00:29:01,734 If control of the seas is added to the vast 418 00:29:04,901 --> 00:29:07,234 Soviet land powers, says the General, the problem 419 00:29:07,234 --> 00:29:09,133 of deterrence becomes impossible, even with our 420 00:29:09,133 --> 00:29:10,567 ( tires screech ) 421 00:29:10,567 --> 00:29:12,300 great nuclear delivery capability. 422 00:29:13,934 --> 00:29:15,634 ( crashes and stops ) 423 00:29:15,634 --> 00:29:18,601 In the National News, Senator Gormley announced 424 00:29:18,601 --> 00:29:20,667 today in Cheyenne that he is petitioning 425 00:29:20,667 --> 00:29:23,467 the Senate Appropriations Committee for two percent... 426 00:29:23,467 --> 00:29:26,133 Well, we just busted the axle on that rock. 427 00:29:26,133 --> 00:29:27,534 ( radio announcement continues in background ) 428 00:29:27,534 --> 00:29:28,000 Ugh. Can it be fixed? 429 00:29:28,834 --> 00:29:29,100 DRIVER: No, lady, not here. 430 00:29:31,367 --> 00:29:33,634 LOUANNE: Well, can we get help? 431 00:29:33,634 --> 00:29:36,601 Well, there's a ranger station in this canyon somewhere 432 00:29:36,601 --> 00:29:38,934 And emergency telephones up along the road-- 433 00:29:38,934 --> 00:29:40,634 I'll, uh. 434 00:29:40,634 --> 00:29:42,501 I'll go down the canyon, you hike up the road. 435 00:29:42,501 --> 00:29:45,000 If we find a phone we'll call for help. 436 00:29:45,000 --> 00:29:47,067 You stay with the women. 437 00:29:47,067 --> 00:29:48,634 ( continuing ): ...that a clerk who worked 438 00:29:48,634 --> 00:29:51,033 at Indian Lake Lodge under the name of Stuart Manning 439 00:29:51,033 --> 00:29:54,267 is in truth convicted wife-slayer Richard Kimble, 440 00:29:54,267 --> 00:29:57,067 former Indiana doctor. 441 00:29:57,067 --> 00:29:58,634 Kimble disappeared from the lodge 442 00:29:58,634 --> 00:30:00,767 some time this afternoon, during investigation 443 00:30:00,767 --> 00:30:02,734 of a robbery which was later solved. 444 00:30:02,734 --> 00:30:05,868 Fingerprints of possible suspects were taken, 445 00:30:05,868 --> 00:30:07,868 and his among them. 446 00:30:07,868 --> 00:30:09,067 Kimble is thought to be somewhere 447 00:30:09,067 --> 00:30:11,834 between Indian Lake and Hazelton. 448 00:30:11,834 --> 00:30:13,567 Police have blocked the canyon roads 449 00:30:13,567 --> 00:30:15,467 and are conducting a thorough search. 450 00:30:15,467 --> 00:30:17,601 His capture is expected soon. 451 00:30:23,767 --> 00:30:25,667 ( dramatic theme playing ) 452 00:30:27,667 --> 00:30:28,200 TOD: Stop. 453 00:30:58,734 --> 00:31:01,400 MAN ( over radio ): Car 6. Calling car 6, come in, please. 454 00:31:03,601 --> 00:31:06,167 Car 6. Calling car 6, come in, please. 455 00:31:11,801 --> 00:31:12,400 Andy here. 456 00:31:14,367 --> 00:31:16,868 Well, they started work on the slide now. 457 00:31:16,868 --> 00:31:17,634 No sign of Kimble. 458 00:31:19,534 --> 00:31:22,133 Guess I'll take a ride down some canyon roads, okay? 459 00:31:22,868 --> 00:31:24,234 Over. 460 00:31:24,234 --> 00:31:25,467 MAN ( over radio ): Roger, Andy. 461 00:31:25,467 --> 00:31:27,167 Over and listening out. 462 00:31:43,834 --> 00:31:45,901 TOD: How long will it take to find help? 463 00:31:45,901 --> 00:31:48,400 DRIVER: I don't know, uh. Two, three hours. Maybe longer. 464 00:31:48,400 --> 00:31:50,267 Your wife wants to talk to you. 465 00:31:50,267 --> 00:31:51,767 Oww. 466 00:31:51,767 --> 00:31:53,200 TOD: See what's wrong with his leg. 467 00:31:53,200 --> 00:31:54,868 I know what's wrong with it. 468 00:31:54,868 --> 00:31:58,067 That lousy fink twisted my knee. 469 00:31:59,267 --> 00:32:00,334 Tod. 470 00:32:00,334 --> 00:32:02,000 Go talk to her, bwana. 471 00:32:02,000 --> 00:32:04,100 She's really shook up. 472 00:32:04,100 --> 00:32:04,901 I'll handle this. 473 00:32:06,300 --> 00:32:09,033 With fiendish delight. 474 00:32:09,033 --> 00:32:12,100 Well, sing out if he starts to run. 475 00:32:12,100 --> 00:32:13,567 I'll keep the gun. 476 00:32:26,767 --> 00:32:30,100 Stu, you'll never know how much I've wanted to hurt you. 477 00:32:47,267 --> 00:32:48,567 Take me out of here, Tod. 478 00:32:48,567 --> 00:32:49,634 That's all I'm asking. 479 00:32:49,634 --> 00:32:51,701 You can go with the driver. 480 00:32:51,701 --> 00:32:53,200 Please. 481 00:32:54,467 --> 00:32:56,901 "Please", Enid? 482 00:32:56,901 --> 00:32:57,601 Isn't that my word? 483 00:32:57,601 --> 00:32:58,667 Let the driver stay here. 484 00:32:58,667 --> 00:32:59,701 It's his bus. 485 00:33:01,167 --> 00:33:01,701 But he's my prisoner. 486 00:33:03,934 --> 00:33:05,634 But you know nothing about guns and hoodlums. 487 00:33:07,567 --> 00:33:08,534 Guns fire bullets, 488 00:33:09,834 --> 00:33:10,701 bullets kill. 489 00:33:12,834 --> 00:33:13,701 Everybody knows that. 490 00:33:25,601 --> 00:33:26,734 He can't walk. 491 00:33:26,734 --> 00:33:27,801 Hold it. 492 00:33:27,801 --> 00:33:29,167 I'll walk on it. 493 00:33:29,167 --> 00:33:30,701 Just give me a little time, will you? 494 00:33:30,701 --> 00:33:32,400 Ah, never mind. 495 00:33:32,400 --> 00:33:33,767 Enid, the driver is leaving. 496 00:33:33,767 --> 00:33:34,901 Do you want to go with him? 497 00:33:34,901 --> 00:33:36,033 Better off alone, uh. 498 00:33:36,033 --> 00:33:37,901 I'll make it twice as fast. 499 00:33:37,901 --> 00:33:38,901 Let him go. 500 00:33:40,434 --> 00:33:41,434 Call the sheriff as soon 501 00:33:41,434 --> 00:33:42,167 as you find a phone. 502 00:34:06,434 --> 00:34:09,167 Man, you never know... 503 00:34:09,167 --> 00:34:10,601 I mean, you don't look the type, you know. 504 00:34:11,634 --> 00:34:12,701 I hate to disappoint you, 505 00:34:12,701 --> 00:34:13,667 but I didn't kill anyone. 506 00:34:15,934 --> 00:34:18,400 Sure. The radio told a little white lie, that's all. 507 00:34:18,400 --> 00:34:19,100 Let's forget it. 508 00:34:21,267 --> 00:34:21,767 Hey, uh, when did this happen? 509 00:34:23,167 --> 00:34:25,234 I mean, when did you do it? 510 00:34:25,234 --> 00:34:26,901 What difference does it make? 511 00:34:26,901 --> 00:34:29,133 Hey, man. I'm on your side. 512 00:34:29,133 --> 00:34:30,767 I mean, you're on the run, right? 513 00:34:34,133 --> 00:34:35,400 Hey, I bet you've been giving 514 00:34:35,400 --> 00:34:37,067 the heat a real cute time, huh? 515 00:34:39,734 --> 00:34:40,601 I've stayed alive. 516 00:34:46,534 --> 00:34:48,834 Hey, you know, uh, you're the one and only guy 517 00:34:48,834 --> 00:34:50,267 that's ever caught me stealing. 518 00:34:50,267 --> 00:34:51,767 ( laughs ) 519 00:34:51,767 --> 00:34:52,968 Isn't that a laugh? 520 00:35:03,667 --> 00:35:05,834 My boy, he's an unpredictable man. 521 00:35:05,834 --> 00:35:08,033 I don't want anyone to get hurt so stay away from him. 522 00:35:08,033 --> 00:35:10,968 Yeah, you caught yourself a real big one, Dad. 523 00:35:10,968 --> 00:35:13,334 Dead or alive, he's a real monster. 524 00:35:21,467 --> 00:35:24,534 MAN ( over radio ): Car 6. Calling car 6. Come in, please. 525 00:35:38,100 --> 00:35:40,801 Andy here. Car 6 to headquarters. 526 00:35:40,801 --> 00:35:43,267 MAN: Andy, that shuttle bus from the lodge has never come back. 527 00:35:43,267 --> 00:35:44,534 They just reported it missing. 528 00:35:44,534 --> 00:35:45,934 You sure Kimble wasn't on it? 529 00:35:45,934 --> 00:35:46,868 Over. 530 00:35:47,934 --> 00:35:50,534 Yes, sheriff, I'm sure. 531 00:35:50,534 --> 00:35:51,801 And I've checked all but three roads. 532 00:35:51,801 --> 00:35:54,033 I just don't see any bus. 533 00:35:54,033 --> 00:35:55,400 Keep looking, Andy, 534 00:35:55,400 --> 00:35:56,534 and keep a close check with me. 535 00:35:58,400 --> 00:35:59,534 Roger. 536 00:36:23,534 --> 00:36:24,567 Is that all the wood you could find? 537 00:36:25,868 --> 00:36:26,167 I could've got more, Dad, 538 00:36:27,501 --> 00:36:29,067 if my knee wasn't all loused up. 539 00:36:42,734 --> 00:36:44,701 Do you know what I've been doing for over an hour? 540 00:36:46,801 --> 00:36:48,734 Trying to figure out why I hit you like that. 541 00:36:51,100 --> 00:36:53,167 I've never hit a man before in my life. 542 00:36:53,167 --> 00:36:55,234 What does that mean? 543 00:36:55,234 --> 00:36:57,801 It means you don't need any practice. 544 00:36:57,801 --> 00:36:59,734 You do pretty well. 545 00:36:59,734 --> 00:37:02,033 Sure, uh, when your hands are tied. 546 00:37:04,334 --> 00:37:05,901 Well, am I supposed to believe that, uh, 547 00:37:05,901 --> 00:37:07,968 you'd be afraid of me if they weren't tied? 548 00:37:11,767 --> 00:37:14,934 Why don't you try believing I'm sorry? 549 00:37:21,167 --> 00:37:22,267 For-- For hitting me? 550 00:37:22,267 --> 00:37:23,234 Forget it. 551 00:37:23,234 --> 00:37:25,300 No. 552 00:37:25,300 --> 00:37:27,567 I was really thinking about last night. 553 00:37:30,200 --> 00:37:31,868 I started that fight. 554 00:37:31,868 --> 00:37:32,934 Why? 555 00:37:35,067 --> 00:37:36,767 I chased you out because, 556 00:37:38,934 --> 00:37:40,901 in the first place, 557 00:37:40,901 --> 00:37:43,067 I can't risk a poor man. 558 00:37:45,868 --> 00:37:50,534 In the second place, if you had stayed and walked out-- 559 00:37:52,133 --> 00:37:54,868 I can't risk a broken heart, either. 560 00:37:54,868 --> 00:37:56,434 KIMBLE: Why didn't you say that last night? 561 00:37:57,701 --> 00:37:59,868 Maybe... 562 00:37:59,868 --> 00:38:01,033 I was scared. 563 00:38:04,400 --> 00:38:04,968 And now you're not? 564 00:38:06,267 --> 00:38:06,767 No. 565 00:38:08,667 --> 00:38:10,667 Now I'm protected by the law. 566 00:38:10,667 --> 00:38:12,267 From a convicted killer. 567 00:38:16,767 --> 00:38:18,567 From the gentlest man I ever knew. 568 00:38:20,667 --> 00:38:24,601 You weren't kidding last night. 569 00:38:24,601 --> 00:38:26,400 You know what kind of woman you need 570 00:38:26,400 --> 00:38:28,567 and you were reaching out for her. 571 00:38:28,567 --> 00:38:32,400 Part of what hurt me was that I'm not that woman. 572 00:38:32,400 --> 00:38:35,234 That wife of yours may have given you some headaches 573 00:38:35,234 --> 00:38:36,467 but you didn't kill her, Galahad. 574 00:38:39,067 --> 00:38:40,801 You loved her. 575 00:38:42,067 --> 00:38:43,801 Wow. 576 00:38:52,100 --> 00:38:54,267 Miss Crowell, it's warmer over here. 577 00:38:58,467 --> 00:38:59,100 He stays there. 578 00:39:03,467 --> 00:39:04,434 Ah. Leave him. 579 00:39:04,434 --> 00:39:06,400 He stays there. 580 00:39:16,267 --> 00:39:17,334 Tod, for heaven's sake. 581 00:39:17,334 --> 00:39:17,934 Be quiet. 582 00:39:20,701 --> 00:39:24,267 Now, this man can have any reasonable comforts 583 00:39:24,267 --> 00:39:26,100 that don't endanger the rest of us. 584 00:39:26,100 --> 00:39:27,834 Hey, Dad, you're a real tiger. 585 00:39:27,834 --> 00:39:28,968 Stay away from him 586 00:39:28,968 --> 00:39:30,467 until the police arrive. 587 00:39:30,467 --> 00:39:31,534 Is that understood? 588 00:39:31,534 --> 00:39:32,801 ENID: You're not a bully. 589 00:39:32,801 --> 00:39:33,767 Stop behaving like one just because 590 00:39:33,767 --> 00:39:35,501 you have a gun in your hand. 591 00:39:35,501 --> 00:39:36,367 TOD: Shut up, Enid. 592 00:39:37,400 --> 00:39:38,267 Please respect me 593 00:39:38,267 --> 00:39:41,200 just like the others are doing. 594 00:39:41,200 --> 00:39:44,501 Give me the pistol, and then ask for my respect. 595 00:39:44,501 --> 00:39:44,667 This man is a convicted murderer. 596 00:39:46,300 --> 00:39:47,734 Isn't that enough? 597 00:39:47,734 --> 00:39:49,834 You're gloating like an evil little boy. 598 00:39:49,834 --> 00:39:51,701 I don't want your approval. 599 00:39:51,701 --> 00:39:52,767 Just don't interfere. 600 00:39:55,367 --> 00:39:56,868 Well, 601 00:39:56,868 --> 00:40:00,133 you certainly come on strong. 602 00:40:00,133 --> 00:40:01,868 Maybe you'd be more comfortable on the bus. 603 00:40:01,868 --> 00:40:03,834 LOUANNE: Oh, no, I-- 604 00:40:03,834 --> 00:40:06,067 I think it's kind of exciting out here. 605 00:40:08,601 --> 00:40:09,167 Stop. 606 00:40:17,868 --> 00:40:19,367 TOD: I could have shot you dead. 607 00:40:22,667 --> 00:40:24,634 I tried to escape 608 00:40:24,634 --> 00:40:25,801 And you stopped me. 609 00:40:27,367 --> 00:40:29,300 Now, isn't that something to be proud of? 610 00:40:32,667 --> 00:40:34,400 I'd like to turn you over alive. 611 00:40:34,400 --> 00:40:36,467 Try another break and I'll kill you. 612 00:40:53,300 --> 00:40:55,167 Hello? 613 00:40:55,167 --> 00:40:57,167 Hello! Hello. 614 00:40:57,167 --> 00:40:58,701 Yeah, hello, hello, hello. 615 00:40:58,701 --> 00:41:00,033 Well, this is the driver of the shuttle bus 616 00:41:00,033 --> 00:41:02,534 from Hazelton that went to Indian Lake. 617 00:41:03,367 --> 00:41:04,701 I want to report an emergency. 618 00:41:11,133 --> 00:41:12,701 ( dramatic theme playing ) 619 00:41:25,601 --> 00:41:27,234 LOUANNE: I want to get a sweater, okay? 620 00:41:37,801 --> 00:41:39,434 You sure quit fast when that gun went off. 621 00:41:41,234 --> 00:41:43,067 Louanne, I have to stay alive. 622 00:41:43,067 --> 00:41:43,901 There's someone I have to find. 623 00:41:45,968 --> 00:41:47,234 Untie me. 624 00:41:47,234 --> 00:41:49,400 I can't. He's watching. 625 00:41:49,400 --> 00:41:51,667 Maybe I can get him to give me the gun. 626 00:41:53,234 --> 00:41:54,167 No, forget it. 627 00:41:54,167 --> 00:41:55,300 I don't want him to hurt you. 628 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 Why did you have to be a nice guy? 629 00:42:04,701 --> 00:42:05,300 Miss Crowell? 630 00:42:05,300 --> 00:42:08,467 In a second. 631 00:42:08,467 --> 00:42:09,367 There must be some way. 632 00:42:11,234 --> 00:42:13,734 Try to get that kid to come in here. 633 00:42:13,734 --> 00:42:15,868 I think I know enough about him to make some kind of a deal. 634 00:42:19,400 --> 00:42:20,434 Louanne... 635 00:42:20,434 --> 00:42:21,467 Hmm? 636 00:42:24,567 --> 00:42:26,033 Be careful of Langner. 637 00:42:26,033 --> 00:42:28,167 Galahad, any chance I take 638 00:42:28,167 --> 00:42:30,801 is for the only good reason I've ever had. 639 00:42:41,367 --> 00:42:43,501 I can't figure that Kimble out. 640 00:42:43,501 --> 00:42:45,367 I don't even know why I bothered to try. 641 00:42:45,367 --> 00:42:48,267 He's smooth, baby. He keeps his cool. 642 00:42:48,267 --> 00:42:49,200 Would you help me with this, please? 643 00:42:52,968 --> 00:42:54,501 Kimble wants to talk to you. 644 00:42:54,501 --> 00:42:55,801 Go on inside. 645 00:42:55,801 --> 00:42:57,934 Sweetheart, Big Daddy's not going 646 00:42:57,934 --> 00:42:59,334 to let nobody get on that bus. 647 00:42:59,334 --> 00:43:01,200 Try. 648 00:43:01,200 --> 00:43:03,267 How much longer do you think we're going to be here? 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,968 Ah, not much, I hope. 650 00:43:06,968 --> 00:43:08,934 The police should be here soon. 651 00:43:08,934 --> 00:43:09,400 Here you are. 652 00:43:10,834 --> 00:43:12,133 Egh. I'm still chilly. 653 00:43:14,133 --> 00:43:14,634 Ohh. Oh! 654 00:43:19,000 --> 00:43:19,634 Enid. 655 00:43:22,133 --> 00:43:23,300 I don't want anyone on the bus with him. 656 00:43:23,300 --> 00:43:23,801 I'm quite uncomfortable out here. 657 00:43:25,901 --> 00:43:27,400 We all are. 658 00:43:27,400 --> 00:43:29,367 Now, please sit down. 659 00:43:45,534 --> 00:43:46,501 I don't know, it's not really fun, 660 00:43:48,067 --> 00:43:49,734 but it's not as bad as it might be. 661 00:44:25,067 --> 00:44:26,033 Got a cigarette? 662 00:44:52,834 --> 00:44:55,033 Mrs. Langner, why don't you put a stop to that. 663 00:44:55,033 --> 00:44:57,334 Anything I do will make it worse. 664 00:44:57,334 --> 00:44:58,400 Well, he is your husband. 665 00:44:58,400 --> 00:45:01,100 This isn't new. 666 00:45:01,100 --> 00:45:03,501 He's just a little angrier at me than usual. 667 00:45:08,634 --> 00:45:10,167 And she's in love with you. 668 00:45:17,801 --> 00:45:19,968 Well, I think I'll go out and get some wood 669 00:45:19,968 --> 00:45:21,734 for the fire before it goes out. 670 00:45:22,400 --> 00:45:23,734 Want to come? 671 00:45:28,667 --> 00:45:29,734 I won't go far. 672 00:45:54,934 --> 00:45:57,033 Man, here I am, young and eager. 673 00:45:58,167 --> 00:45:58,634 Nothing. 674 00:45:59,968 --> 00:46:01,300 She goes for you, man. 675 00:46:03,434 --> 00:46:04,534 I guess it's true, huh? 676 00:46:04,534 --> 00:46:06,601 They feel safer with older men. 677 00:46:10,501 --> 00:46:13,067 If he tries to make a break, shoot him, do you hear? 678 00:46:13,067 --> 00:46:14,667 Don't take any chances. 679 00:46:14,667 --> 00:46:15,567 Shoot him. 680 00:46:18,033 --> 00:46:18,701 You're the boss, Dad. 681 00:46:20,567 --> 00:46:22,267 I'll, uh, help Miss Crowell. 682 00:46:27,467 --> 00:46:29,300 Untie me. I'll bring them back. 683 00:46:29,300 --> 00:46:31,434 Isn't that what you planned? 684 00:46:31,434 --> 00:46:34,000 I didn't plan for this to happen. 685 00:46:34,000 --> 00:46:35,067 I asked you to stop them and you wouldn't. 686 00:46:36,934 --> 00:46:37,934 Hi, Kemo Sabe. 687 00:46:37,934 --> 00:46:39,133 Tonto get message. 688 00:46:39,133 --> 00:46:41,667 My husband pretends to be a hero. 689 00:46:41,667 --> 00:46:44,501 I know your girl is out there laughing at him now. 690 00:46:44,501 --> 00:46:45,434 Laughing at me. 691 00:46:45,434 --> 00:46:47,133 All right, Mom. No. 692 00:46:47,133 --> 00:46:50,033 I think I have a laugh or two coming myself. 693 00:46:50,033 --> 00:46:52,200 When she gets back she's going to find 694 00:46:52,200 --> 00:46:53,934 out her little scheme didn't work. 695 00:46:53,934 --> 00:46:54,467 Come on. 696 00:46:56,300 --> 00:46:57,634 Man, I never counted on that chick. 697 00:46:57,634 --> 00:46:59,234 Now, go, man. 698 00:47:04,400 --> 00:47:06,467 All right, Mom, now, when Big Daddy gets back 699 00:47:06,467 --> 00:47:07,634 you tell him what happened 700 00:47:08,801 --> 00:47:09,634 and you let him-- 701 00:47:11,234 --> 00:47:13,200 Now, drop the knife. 702 00:47:13,200 --> 00:47:15,601 Man, what's wrong with you? 703 00:47:15,601 --> 00:47:17,334 I waited an hour to do you a favor. 704 00:47:17,334 --> 00:47:18,567 I'm on your side. 705 00:47:18,567 --> 00:47:20,367 I don't want you on my side. 706 00:47:20,367 --> 00:47:21,968 Why you lousy-- 707 00:47:21,968 --> 00:47:23,701 Now, drop the knife or I'll pull the trigger. 708 00:47:23,701 --> 00:47:24,601 Go on. 709 00:47:25,601 --> 00:47:27,100 Now, get out of here. 710 00:47:33,367 --> 00:47:34,801 Here. If he comes back, use it. 711 00:47:34,801 --> 00:47:35,400 Go on. 712 00:47:42,534 --> 00:47:44,334 ( suspenseful theme playing ) 713 00:48:07,267 --> 00:48:08,767 ( mysterious theme playing ) 714 00:48:18,200 --> 00:48:20,601 And you don't have any idea where he went? 715 00:48:20,601 --> 00:48:23,734 He ran that way. That's all I know. 716 00:48:23,734 --> 00:48:25,067 All right. 717 00:48:25,067 --> 00:48:26,901 Now, there's two more cars coming. 718 00:48:26,901 --> 00:48:27,767 I'll radio one and have 719 00:48:27,767 --> 00:48:29,534 him pick up your passengers. 720 00:48:29,534 --> 00:48:31,033 Come on, Andy. 721 00:48:31,033 --> 00:48:32,334 He'll stay clear of the roads. 722 00:48:32,334 --> 00:48:34,033 Oh, darkness will hold him up. 723 00:48:34,033 --> 00:48:35,801 I'll have every officer in the area out there 724 00:48:35,801 --> 00:48:37,567 with their flashlight inside of 20 minutes. 725 00:49:04,834 --> 00:49:06,167 You didn't put up much of a battle, 726 00:49:06,167 --> 00:49:07,334 did you, Mrs. Langner? 727 00:49:07,334 --> 00:49:07,567 You didn't let my husband find you, 728 00:49:09,234 --> 00:49:10,501 did you, Miss Crowell? 729 00:49:11,467 --> 00:49:12,734 No. 730 00:49:14,534 --> 00:49:15,767 But what if I had? 731 00:49:15,767 --> 00:49:18,334 I think you can answer that. 732 00:49:18,334 --> 00:49:20,868 Richard Kimble got away. That's my answer. 733 00:49:23,067 --> 00:49:25,234 And he wasn't even in love with you. 734 00:49:30,100 --> 00:49:30,801 Enid, 735 00:49:32,834 --> 00:49:36,868 the driver says the police are coming back to pick us up. 736 00:49:36,868 --> 00:49:39,033 We better get our stuff together and be ready. 737 00:49:42,968 --> 00:49:44,567 Yes, dear. 738 00:49:57,901 --> 00:50:00,968 NARRATOR: The difference between good and bad, 739 00:50:00,968 --> 00:50:05,501 between love and hate, is often elusive. 740 00:50:05,501 --> 00:50:09,501 The difference between life and death for Richard Kimble 741 00:50:09,501 --> 00:50:15,734 is always simply his freedom to remain a fugitive. 742 00:50:15,734 --> 00:50:17,601 ( suspenseful theme playing ) 743 00:50:24,467 --> 00:50:26,167 ( dramatic theme playing ) 48853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.