Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:03,834
You and me are taking off
tonight.
2
00:00:03,834 --> 00:00:07,200
I've got some gear for camping
and I hid it behind the gym.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,734
We're going to the mountains.
4
00:00:08,734 --> 00:00:11,334
You ran away before, Sean,
and you know that doesn't work.
5
00:00:11,334 --> 00:00:13,901
This time it's gonna work.
6
00:00:13,901 --> 00:00:15,868
I've got the keys
to the station wagon.
7
00:00:15,868 --> 00:00:16,968
I've got you to drive.
8
00:00:19,567 --> 00:00:22,734
We'll leave tonight,
as soon as it gets dark.
9
00:00:22,734 --> 00:00:24,501
They won't even miss the car
till Monday.
10
00:00:27,334 --> 00:00:29,734
Well, you are out of luck, son.
11
00:00:29,734 --> 00:00:31,334
Give me those keys!
12
00:00:31,334 --> 00:00:33,567
Look, I'd do anything
in the world for you
13
00:00:33,567 --> 00:00:34,934
as a friend,
but not this way.
14
00:00:34,934 --> 00:00:36,801
You double-crosser!
15
00:00:36,801 --> 00:00:38,234
I hate you!
16
00:00:38,234 --> 00:00:39,801
You're just like all the rest!
17
00:00:39,801 --> 00:00:41,868
( dramatic theme playing )
18
00:00:44,567 --> 00:00:46,100
NARRATOR:
19
00:00:46,100 --> 00:00:48,968
( dramatic theme playing )
20
00:00:48,968 --> 00:00:52,667
A QM Production.
21
00:00:52,667 --> 00:00:56,267
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble,
22
00:00:56,267 --> 00:00:59,033
an innocent victimof blind justice,
23
00:00:59,033 --> 00:01:02,701
falsely convictedfor the murder of his wife,
24
00:01:02,701 --> 00:01:05,667
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
25
00:01:05,667 --> 00:01:07,200
en route to the death house.
26
00:01:07,200 --> 00:01:10,734
Freed him to hidein lonely desperation,
27
00:01:10,734 --> 00:01:13,300
to change his identity,
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,133
to toil at many jobs.
29
00:01:16,133 --> 00:01:18,600
Freed him to searchfor a one-armed man
30
00:01:18,601 --> 00:01:21,000
he saw leavethe scene of the crime.
31
00:01:21,000 --> 00:01:23,167
Freed him to run
32
00:01:23,167 --> 00:01:26,133
before the relentless pursuitof the police lieutenant
33
00:01:26,133 --> 00:01:29,133
obsessed with his capture.
34
00:01:29,133 --> 00:01:31,167
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
35
00:01:31,167 --> 00:01:32,801
Edward Binns,
36
00:01:32,801 --> 00:01:35,267
BrettSomers.
37
00:01:38,234 --> 00:01:42,133
ANNOUNCER:
38
00:01:45,200 --> 00:01:47,300
( suspenseful theme playing )
39
00:02:03,667 --> 00:02:05,767
NARRATOR:
After a while,
40
00:02:05,767 --> 00:02:08,567
one townis much like any other.
41
00:02:08,567 --> 00:02:10,834
And even a manrunning from the law
42
00:02:10,834 --> 00:02:13,667
must pause occasionally forthe routine of everyday life.
43
00:02:15,234 --> 00:02:16,634
But for Richard Kimble,
44
00:02:16,634 --> 00:02:20,067
everyday life is anythingbut routine.
45
00:02:51,767 --> 00:02:55,234
( whimpering )
46
00:02:59,567 --> 00:03:00,734
Hey.
47
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
What's the matter?
48
00:03:04,200 --> 00:03:06,667
I lost my quarter.
49
00:03:06,667 --> 00:03:08,334
Boy, am I gonna get it.
50
00:03:11,033 --> 00:03:12,300
Hey.
51
00:03:13,868 --> 00:03:15,100
Is that it?
52
00:03:15,100 --> 00:03:18,067
Yeah. Thanks.
53
00:03:18,067 --> 00:03:20,234
All right, Gus,
give it back.
54
00:03:20,234 --> 00:03:21,734
I'm warnin' you--
55
00:03:21,734 --> 00:03:24,067
It's-- It's not important.
It's just a quarter.
56
00:03:25,067 --> 00:03:27,367
Gus didn't lose any quarter.
57
00:03:27,367 --> 00:03:29,834
It's just an act he puts on
to get money out of people.
58
00:03:32,067 --> 00:03:33,767
That's a pretty good act.
59
00:03:33,767 --> 00:03:36,000
He's always doing things
like that.
60
00:03:36,000 --> 00:03:37,367
Is he your brother?
61
00:03:37,367 --> 00:03:39,234
Naw, she hates me.
62
00:03:39,234 --> 00:03:40,467
We're from Valley Village.
63
00:03:40,467 --> 00:03:40,968
Oh?
64
00:03:42,133 --> 00:03:43,868
It's just outside of town.
( tires screech )
65
00:03:43,868 --> 00:03:45,200
It's a child care center,
like an orphanage,
66
00:03:45,200 --> 00:03:47,667
only some of the kids
have parents.
67
00:03:47,667 --> 00:03:49,601
I have to look after Gus
a lot.
68
00:03:49,601 --> 00:03:50,868
( suspenseful theme playing )
69
00:03:56,968 --> 00:03:58,267
( tires screeching )
70
00:04:14,234 --> 00:04:16,267
Hey, what's going on?
71
00:04:16,267 --> 00:04:17,634
I don't know.
72
00:04:17,634 --> 00:04:19,400
It's the market.
They held up the market.
73
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
( sirens wailing )
74
00:04:37,434 --> 00:04:39,100
Move it down that way
to the left.
75
00:04:39,100 --> 00:04:40,634
All right, everybody back!
76
00:04:40,634 --> 00:04:42,000
Keep down!
77
00:04:42,000 --> 00:04:43,033
You two men,
78
00:04:43,033 --> 00:04:44,434
move in, span out.
79
00:04:44,434 --> 00:04:45,968
They're out here somewhere.
80
00:04:45,968 --> 00:04:47,234
Know what he looks like,
sarge?
81
00:04:47,234 --> 00:04:49,100
They wore masks.
Just make sure nobody gets out.
82
00:04:49,100 --> 00:04:50,467
5-7, 5-7, come in.
83
00:04:50,467 --> 00:04:55,100
Cover the left over there,
cover the exits!
84
00:04:55,100 --> 00:04:56,701
5-7, 5-7, come in.
85
00:04:56,701 --> 00:04:59,334
Yeah, put Charlie on the horn
will ya?
86
00:04:59,334 --> 00:05:01,267
Here. Tell him to get those men
down here.
87
00:05:01,267 --> 00:05:02,434
Yeah.
88
00:05:04,934 --> 00:05:06,934
( ominous theme playing )
89
00:05:13,467 --> 00:05:16,000
Well, as far as we can tell,
three of them.
90
00:05:16,000 --> 00:05:17,400
They're dangerous,
so be careful.
91
00:05:17,400 --> 00:05:19,067
Mm-hm.
Was somebody really shot?
92
00:05:19,067 --> 00:05:21,701
Yeah, the assistant manager
of the market was wounded.
93
00:05:21,701 --> 00:05:23,501
My partner, Ray Weatherby,
he's dead.
94
00:05:23,501 --> 00:05:27,234
Oh. Oh, I'm sorry.
95
00:05:27,234 --> 00:05:28,701
Well,
we're covering every road.
96
00:05:28,701 --> 00:05:29,734
State police
are sending men.
97
00:05:29,734 --> 00:05:31,167
We're putting a copter
in the air
98
00:05:31,167 --> 00:05:33,434
in case they try climbing out
of the valley.
99
00:05:33,434 --> 00:05:35,367
We'll run 'em down. We'll run
'em down good and proper.
100
00:05:35,367 --> 00:05:37,434
I hope so.
101
00:05:40,100 --> 00:05:42,934
Well, kids, get in the car.
102
00:05:47,801 --> 00:05:49,467
( ominous theme playing )
103
00:06:25,234 --> 00:06:27,334
( suspenseful theme playing )
104
00:06:49,501 --> 00:06:52,300
Hey, kids,
don't forget your laundry.
105
00:06:56,868 --> 00:07:00,100
Here, and don't drop it
in the dirt.
106
00:07:00,100 --> 00:07:01,734
Who's shoe is--?
107
00:07:07,868 --> 00:07:08,701
Now, don't scream, Kathy.
108
00:07:12,701 --> 00:07:14,567
You remember me, don't you?
109
00:07:14,567 --> 00:07:15,968
At the Laundromat?
110
00:07:15,968 --> 00:07:19,033
What're you doing here?
111
00:07:19,033 --> 00:07:20,000
You one of the robbers?
112
00:07:20,000 --> 00:07:20,534
No, Gus, I'm--
113
00:07:22,901 --> 00:07:25,000
Well, I was with you when
that happened, remember?
114
00:07:25,000 --> 00:07:27,834
But why'd you run away?
115
00:07:27,834 --> 00:07:29,567
Why'd you hide in our car?
116
00:07:31,400 --> 00:07:35,434
Well, Kathy, that's a little
hard to explain.
117
00:07:35,434 --> 00:07:37,133
Look, I know you believe
118
00:07:37,133 --> 00:07:38,767
that I'm not one of the men
that held up that store.
119
00:07:41,834 --> 00:07:43,133
I know, but--
120
00:07:45,834 --> 00:07:48,934
I-I'd better go.
121
00:07:48,934 --> 00:07:50,834
Can you do me a favor?
122
00:07:50,834 --> 00:07:53,000
Don't tell anyone about me.
123
00:07:53,000 --> 00:07:55,801
You see, all I want to do
is get out of here and get away.
124
00:07:55,801 --> 00:07:57,868
I won't bother anyone,
I promise.
125
00:07:57,868 --> 00:08:02,400
We could tell them
you were with us.
126
00:08:02,400 --> 00:08:04,367
No, that might not be any good.
127
00:08:04,367 --> 00:08:07,200
You see, maybe they won't
believe you.
128
00:08:07,200 --> 00:08:09,234
It would be better
if you just didn't say anything,
129
00:08:09,234 --> 00:08:10,601
then nobody'd ask.
130
00:08:10,601 --> 00:08:12,067
You see, Kathy, I'm a stranger,
131
00:08:12,067 --> 00:08:16,033
and the police are looking for
the men that held up that store,
132
00:08:16,033 --> 00:08:17,067
and they were strangers too,
and--
133
00:08:21,634 --> 00:08:24,634
All-- All I want to do
is just get away,
134
00:08:24,634 --> 00:08:25,300
if you'll let me.
135
00:08:38,834 --> 00:08:39,901
Thank you.
136
00:08:48,901 --> 00:08:50,534
( mellow theme playing )
137
00:08:59,834 --> 00:09:03,133
Sean, Sean!
Can't you knock?
138
00:09:03,133 --> 00:09:05,767
MAN ( on radio ):
And assistant market manageron the critical list.
139
00:09:05,767 --> 00:09:07,667
A cordon of armed menhas completely encircled...
140
00:09:07,667 --> 00:09:10,901
We were right near the market.
I could hear the shots.
141
00:09:10,901 --> 00:09:12,667
"Pow, pow."
142
00:09:12,667 --> 00:09:14,934
And then this stranger hid in
the back of the car.
143
00:09:14,934 --> 00:09:16,400
What stranger?
144
00:09:16,400 --> 00:09:17,968
Come on, I'll show ya.
145
00:09:24,834 --> 00:09:25,901
There he is.
146
00:09:29,400 --> 00:09:30,567
Is he one of the robbers?
147
00:09:30,567 --> 00:09:32,200
Naw, he's just scared, Sean.
148
00:09:32,200 --> 00:09:33,934
He just wants to get away.
149
00:09:33,934 --> 00:09:34,901
From the cops?
150
00:09:34,901 --> 00:09:36,534
I guess.
151
00:09:36,534 --> 00:09:40,667
Hey, we're not the cops.
152
00:09:40,667 --> 00:09:41,167
He shouldn't be scared of us.
153
00:09:44,300 --> 00:09:45,734
Maybe we can use him.
154
00:09:51,834 --> 00:09:53,400
( suspenseful theme playing )
155
00:10:31,367 --> 00:10:34,601
Hold up here.
Keep your eyes open.
156
00:10:49,367 --> 00:10:50,834
Come on. I know where
you can hide.
157
00:10:50,834 --> 00:10:52,400
Who are you?
158
00:10:52,400 --> 00:10:54,634
Gus told me.
Now, come on.
159
00:11:42,133 --> 00:11:44,100
In here, come on.
160
00:11:50,834 --> 00:11:54,067
They always keep this locked,
so nobody'll be around.
161
00:11:59,801 --> 00:12:01,901
The gardener's gone to Selby
for the day.
162
00:12:06,634 --> 00:12:07,901
Thank you.
163
00:12:07,901 --> 00:12:08,934
For what?
164
00:12:10,634 --> 00:12:11,801
Helping me.
165
00:12:11,801 --> 00:12:13,633
Don't worry about it, mister.
166
00:12:13,633 --> 00:12:15,067
You'll be helping me.
167
00:12:15,067 --> 00:12:17,000
( dramatic theme playing )
168
00:12:27,000 --> 00:12:29,334
( suspenseful theme playing )
169
00:12:29,334 --> 00:12:31,367
We'll drag the area
house-to-house
170
00:12:31,367 --> 00:12:33,000
if we don't turn up
with something soon.
171
00:12:33,000 --> 00:12:34,767
Well, I'll double-check
with the counselors
172
00:12:34,767 --> 00:12:37,901
and talk to the staff, but I'm
sure everybody's been alerted.
173
00:12:37,901 --> 00:12:39,701
Try and keep the kids
out of town.
174
00:12:39,701 --> 00:12:41,834
I'd hate to see any of them
in the way, in case of trouble.
175
00:12:41,834 --> 00:12:44,167
All right. I'll, uh--
I'll do what I can.
176
00:12:57,367 --> 00:12:58,734
Sean!
177
00:13:09,501 --> 00:13:10,467
Sean.
178
00:13:12,334 --> 00:13:14,033
I've been looking for you
all morning.
179
00:13:14,033 --> 00:13:15,434
I've been around.
180
00:13:15,434 --> 00:13:18,567
You know, uh, I didn't get
much sleep last night,
181
00:13:18,567 --> 00:13:20,267
thinking about what happens
on Monday.
182
00:13:20,267 --> 00:13:23,400
Mr. Kovaks, no one said you
had to lose any sleep over me.
183
00:13:25,234 --> 00:13:26,934
( whistles )
184
00:13:29,334 --> 00:13:31,534
Look, Sean,
185
00:13:31,534 --> 00:13:34,701
you're not just another number
on a chart around here.
186
00:13:34,701 --> 00:13:36,601
You are the only one you can
spoil things for.
187
00:13:36,601 --> 00:13:38,100
I'll be okay.
188
00:13:38,100 --> 00:13:41,033
They're gonna call you before
that committee on Monday.
189
00:13:41,033 --> 00:13:41,701
Who cares?
190
00:13:41,701 --> 00:13:44,000
I do, and I want you to.
191
00:13:44,000 --> 00:13:45,167
And that's what they'll want,
192
00:13:45,167 --> 00:13:47,567
to see that you really care
about something.
193
00:13:47,567 --> 00:13:50,901
Now, you're wanted here, Sean,
but if you don't want to stay,
194
00:13:50,901 --> 00:13:54,300
all you have to do is face them
the way you're facing me now.
195
00:13:54,300 --> 00:13:57,434
You show them defiance and scorn
just one more time,
196
00:13:57,434 --> 00:13:59,033
they're going to send you
to Big S,
197
00:13:59,033 --> 00:14:02,200
because that's the only thing
they can decide.
198
00:14:02,200 --> 00:14:03,901
You must be pretty sick,
you know that?
199
00:14:03,901 --> 00:14:06,200
Doing this job just so you can
be a big man
200
00:14:06,200 --> 00:14:07,701
around a bunch of little kids.
201
00:14:14,801 --> 00:14:16,834
( door opens )
202
00:14:22,701 --> 00:14:25,501
Hi. Sean said we should keep
you company.
203
00:14:27,200 --> 00:14:29,133
He's supposed
to be right back.
204
00:14:29,133 --> 00:14:31,133
Oh, he went to steal
some food for you.
205
00:14:31,133 --> 00:14:34,000
We have to go in to eat lunch
pretty soon.
206
00:14:34,000 --> 00:14:36,467
But, Kathy, I don't want him
to steal things.
207
00:14:36,501 --> 00:14:39,167
It ain't any trouble.
It's fun.
208
00:14:39,167 --> 00:14:40,868
The police have gone,
I think.
209
00:14:42,634 --> 00:14:44,467
I saw the car leave.
210
00:14:46,834 --> 00:14:48,801
What are all those other cars?
211
00:14:48,801 --> 00:14:50,100
Oh, those are parents
and relatives.
212
00:14:50,100 --> 00:14:52,300
Saturday's visiting day.
213
00:15:01,000 --> 00:15:02,400
How long are you
gonna stay?
214
00:15:03,400 --> 00:15:04,967
Till it gets dark.
215
00:15:05,033 --> 00:15:06,567
( tense theme playing )
216
00:15:34,100 --> 00:15:35,334
Everybody out.
217
00:15:37,534 --> 00:15:39,200
The gardener's back.
218
00:15:39,200 --> 00:15:40,701
Sean, what'll we do?
219
00:15:40,701 --> 00:15:41,767
SEAN:
Head him off.
220
00:15:41,767 --> 00:15:44,200
Just keep him busy
so we can get out of here.
221
00:15:44,200 --> 00:15:45,901
Come on.
222
00:15:54,067 --> 00:15:55,934
Come on.
223
00:16:08,467 --> 00:16:10,501
SEAN:
Hi, Constantine.
224
00:16:10,501 --> 00:16:12,567
Hey, what kind of plants
are these anyway?
225
00:16:13,133 --> 00:16:14,667
What kind of tools are these?
226
00:16:14,667 --> 00:16:17,100
Hey, boy, I like the color
of that sack there.
227
00:16:17,100 --> 00:16:19,467
I wonder why they didn't paint
that, uh, door over there
228
00:16:19,467 --> 00:16:22,534
yellow, instead of green.
I think it would look better.
229
00:16:25,934 --> 00:16:27,501
Where are we going?
230
00:16:27,501 --> 00:16:28,601
My room.
231
00:16:28,601 --> 00:16:30,434
There's already been
an inspection.
232
00:16:30,434 --> 00:16:32,367
You'll be safe there
until tonight.
233
00:16:32,367 --> 00:16:35,501
Look, I'd better
take my chances and go now.
234
00:16:35,501 --> 00:16:37,400
You won't get as far
as the gate.
235
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
I'll call you,
and you start coming.
236
00:17:04,167 --> 00:17:05,267
Okay.
237
00:17:16,667 --> 00:17:18,968
Sean?
238
00:17:18,968 --> 00:17:20,133
Who is your friend?
239
00:17:22,501 --> 00:17:24,300
My Uncle Pat.
240
00:17:24,300 --> 00:17:27,968
Miss Edmonds.
241
00:17:27,968 --> 00:17:29,767
Well, this is quite a surprise.
242
00:17:29,767 --> 00:17:33,100
Well, I thought
I'd pay Sean a visit.
243
00:17:33,100 --> 00:17:34,234
She's my house mother.
244
00:17:34,234 --> 00:17:36,567
Sean has mentioned you,
245
00:17:36,567 --> 00:17:39,234
a bit incredibly, but, uh,
246
00:17:39,234 --> 00:17:40,801
I'd like to have a talk
with you before you leave.
247
00:17:42,167 --> 00:17:44,934
Is it all right if I show him
around in my room?
248
00:17:44,934 --> 00:17:46,968
You can do anything you want
on visiting day, Sean,
249
00:17:46,968 --> 00:17:48,167
but it's lunchtime.
250
00:17:48,167 --> 00:17:49,701
Why don't you ask your uncle
to eat with us?
251
00:17:51,567 --> 00:17:53,634
Okay.
252
00:17:53,634 --> 00:17:55,834
( dramatic theme playing )
253
00:17:58,734 --> 00:18:02,000
Well, I've had
all sorts of jobs lately.
254
00:18:02,000 --> 00:18:04,634
I-I guess Sean has kept you
pretty well informed.
255
00:18:04,634 --> 00:18:06,200
No, Mr. Thomas.
In fact,
256
00:18:06,200 --> 00:18:09,200
I didn't even know
you've been writing to Sean.
257
00:18:09,200 --> 00:18:12,467
Well, I-I can remember starting
at least two letters, and--
258
00:18:12,467 --> 00:18:14,334
I forgot to tell you,
Miss Edmonds.
259
00:18:14,334 --> 00:18:16,067
When I took off and went home
a few months ago,
260
00:18:16,067 --> 00:18:16,667
I found some letters.
261
00:18:18,334 --> 00:18:21,467
Mister, are you really--?
262
00:18:21,467 --> 00:18:23,067
Ow.
Shhh, Gus.
263
00:18:23,067 --> 00:18:25,133
Don't interrupt Sean's uncle.
264
00:18:25,133 --> 00:18:26,968
Hey, how about
some table manners?
265
00:18:26,968 --> 00:18:30,167
What was it
you wanted to ask, Gus?
266
00:18:30,167 --> 00:18:33,601
Oh, excuse me,
there's Mr. Kovaks.
267
00:18:33,601 --> 00:18:35,434
Josh?
Mm-hm?
268
00:18:35,434 --> 00:18:38,267
That man over there
is Sean's Uncle Pat.
269
00:18:38,267 --> 00:18:39,734
Finally.
270
00:18:39,734 --> 00:18:41,634
Listen, I haven't told him
271
00:18:41,634 --> 00:18:44,634
that Sean is up for
committee discipline yet.
272
00:18:44,634 --> 00:18:46,734
We'll see.
273
00:18:48,667 --> 00:18:51,267
Sean, do you want
to introduce your uncle?
274
00:18:51,267 --> 00:18:52,534
Well, sure.
275
00:18:52,534 --> 00:18:54,634
Uncle Pat, this is Mr. Kovaks,
head counselor.
276
00:18:54,634 --> 00:18:56,133
How do you do?
277
00:18:56,133 --> 00:18:57,868
We never really expected
to see you.
278
00:18:57,868 --> 00:19:01,801
Well, I, uh, just happened
to be in the neighborhood.
279
00:19:01,801 --> 00:19:03,434
Would you make a point
of seeing me
280
00:19:03,434 --> 00:19:05,434
before you take off again?
281
00:19:07,767 --> 00:19:09,501
Mr. Kovaks,
I told you he'd come back.
282
00:19:09,501 --> 00:19:10,033
Yes, well, uh, after lunch.
283
00:19:11,667 --> 00:19:12,934
All right.
284
00:19:15,467 --> 00:19:18,100
( mysterious theme playing )
285
00:19:29,400 --> 00:19:31,834
Is, uh, this all
you wanted to do?
286
00:19:31,834 --> 00:19:34,367
Just take a walk,
show me the grounds?
287
00:19:34,367 --> 00:19:36,534
No, the walk is for me,
Mr. Thomas.
288
00:19:36,534 --> 00:19:39,000
I have to find some way to talk
to you without anger.
289
00:19:40,734 --> 00:19:43,934
Am I that, uh, provoking?
290
00:19:43,934 --> 00:19:46,767
You know he made you
into a substitute father.
291
00:19:46,767 --> 00:19:48,767
He gave you more than most
fathers ever have.
292
00:19:50,901 --> 00:19:54,100
How can you walk out
on a grieving child?
293
00:19:55,367 --> 00:19:56,701
Well, I'm sorry about that.
294
00:19:56,701 --> 00:19:58,434
No, no, don't say sorry to me.
295
00:19:58,434 --> 00:20:00,234
That boy's life has been
kicked to pieces.
296
00:20:00,234 --> 00:20:02,501
It's too late for sorry.
297
00:20:02,501 --> 00:20:05,234
Is that the fault of one man?
298
00:20:05,234 --> 00:20:06,968
Who you going
to blame it on? Fate?
299
00:20:06,968 --> 00:20:08,701
His father is killed,
his mother dies,
300
00:20:08,701 --> 00:20:12,501
that's God's fault?
Is that it?
301
00:20:12,501 --> 00:20:15,400
Sometimes kids, uh,
twist things out of proportion.
302
00:20:15,400 --> 00:20:16,934
Proportion?
303
00:20:16,934 --> 00:20:19,767
You desert a boy while his
mother is dying,
304
00:20:19,767 --> 00:20:21,100
at his most helpless moment,
305
00:20:21,100 --> 00:20:23,400
and just because you come back,
he forgives you.
306
00:20:23,400 --> 00:20:24,501
Oh, no, no, mister. That's--
307
00:20:24,501 --> 00:20:26,000
That's loneliness
and desperation
308
00:20:26,000 --> 00:20:27,300
out of all proportion.
309
00:20:31,200 --> 00:20:32,901
Well, what's going
to happen to Sean?
310
00:20:32,901 --> 00:20:34,667
Mm. Maybe you can tell me.
311
00:20:34,667 --> 00:20:37,300
He's afflicted with
anti-social behavior.
312
00:20:37,300 --> 00:20:40,100
The courts call it criminal,
but to me,
313
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
it's a disease
he caught from you.
314
00:20:42,000 --> 00:20:43,767
If you don't help him now,
315
00:20:43,767 --> 00:20:46,634
he's on his way to what
the kids call "Big S,"
316
00:20:46,634 --> 00:20:48,334
the State Mental Hospital
at Selby.
317
00:20:50,200 --> 00:20:54,300
Well, isn't that a little
drastic for a 12-year-old kid?
318
00:20:54,300 --> 00:20:56,934
He's run away from
two foster homes.
319
00:20:56,934 --> 00:20:59,400
From here, three times.
He fights with everybody.
320
00:20:59,400 --> 00:21:01,501
He's incorrigible, Mr. Thomas.
321
00:21:01,501 --> 00:21:02,868
He doesn't care.
322
00:21:02,868 --> 00:21:05,567
He has never shed one tear.
323
00:21:08,167 --> 00:21:10,634
Well, I'll--
I'll talk to the boy.
324
00:21:10,634 --> 00:21:11,767
I'll see what I can do.
325
00:21:11,767 --> 00:21:14,100
We have a couple
of empty rooms here.
326
00:21:14,100 --> 00:21:16,567
Maybe you could stay
for a while.
327
00:21:16,567 --> 00:21:18,133
( tense theme playing )
328
00:21:20,534 --> 00:21:21,567
I'm sorry.
I can't do that.
329
00:21:23,567 --> 00:21:24,501
You'd better--
330
00:21:26,968 --> 00:21:28,901
Go ahead.
You want to hit me?
331
00:21:28,901 --> 00:21:32,167
Oh, yeah, big football hero.
332
00:21:32,167 --> 00:21:34,133
You'd like it physical,
wouldn't you?
333
00:21:34,133 --> 00:21:36,734
No, but I get the feeling that
you would, Mr. Kovaks.
334
00:21:36,734 --> 00:21:39,033
You're looking for
some kind of punishment
335
00:21:39,033 --> 00:21:40,133
because you failed with Sean.
336
00:21:50,267 --> 00:21:52,033
You know, all of a sudden,
I get the impression
337
00:21:52,033 --> 00:21:53,901
you're the intellectual type.
338
00:21:53,901 --> 00:21:55,300
That's your option.
339
00:21:55,300 --> 00:21:58,734
But Sean has always described
you as a moose, a muscle.
340
00:21:58,734 --> 00:22:02,434
Star fullback in a high school
football team.
341
00:22:03,934 --> 00:22:07,334
I played second string,
sat on the bench.
342
00:22:07,334 --> 00:22:10,968
That was long before
Sean was born.
343
00:22:10,968 --> 00:22:13,434
It's like you said,
344
00:22:13,434 --> 00:22:15,901
he built me into something
important.
345
00:22:25,467 --> 00:22:27,200
( suspenseful theme playing )
346
00:23:01,767 --> 00:23:03,067
What are you doin' here?
347
00:23:03,067 --> 00:23:05,601
Sean, I know what
you're planning.
348
00:23:05,601 --> 00:23:06,367
How?
349
00:23:07,801 --> 00:23:11,434
Why, it's not like spying.
350
00:23:11,434 --> 00:23:13,467
If you get into any more
trouble,
351
00:23:13,467 --> 00:23:14,767
they'll send you away for sure.
352
00:23:14,767 --> 00:23:17,100
I heard Miss Edmonds and
one of the doctors talking.
353
00:23:17,100 --> 00:23:19,267
You better not tell anybody,
you understand?
354
00:23:19,267 --> 00:23:21,834
I-I wouldn't, ever.
355
00:23:22,300 --> 00:23:24,300
You know how I--
356
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
We were gonna go steady.
357
00:23:26,300 --> 00:23:28,801
Yeah, yeah, I know.
358
00:23:28,801 --> 00:23:30,534
Sean, if you have to go,
359
00:23:30,534 --> 00:23:32,701
take me.
360
00:23:32,701 --> 00:23:33,868
You're all right here,
but moving around,
361
00:23:33,868 --> 00:23:35,667
you'd just be a drag.
362
00:23:35,667 --> 00:23:37,801
Please, Sean.
363
00:23:37,801 --> 00:23:39,367
Bug off, will ya?
364
00:23:41,601 --> 00:23:44,601
Lance, wait a minute.
Is there something wrong?
365
00:23:44,601 --> 00:23:45,968
Gosh, yeah.
366
00:23:45,968 --> 00:23:48,601
Two of the hold-up men were seen
on the other side of town.
367
00:23:48,601 --> 00:23:50,900
Which means?
There were three of them.
368
00:23:50,901 --> 00:23:53,901
That third man
could be in this area.
369
00:23:53,901 --> 00:23:55,868
I'm bringing some extra men down
to this end of town.
370
00:23:55,868 --> 00:23:58,467
I want you people here to be
extra careful.
371
00:24:26,734 --> 00:24:27,767
( door opens )
372
00:24:29,667 --> 00:24:31,267
Who said you could mess around
with my stuff?
373
00:24:33,033 --> 00:24:33,567
I said you could come in here,
not mess around.
374
00:24:39,501 --> 00:24:40,901
I'm sorry.
375
00:24:40,901 --> 00:24:42,601
Hey, let me show you
something real neat.
376
00:24:42,601 --> 00:24:45,200
See that great big lion over
there protecting his family?
377
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
Shut up, will ya, Gus.
378
00:24:46,300 --> 00:24:47,033
I noticed that, yeah.
379
00:24:50,067 --> 00:24:52,267
Animals, mister, just animals.
380
00:24:52,267 --> 00:24:52,767
Hey, Sean,
tell him about old Toby.
381
00:24:54,734 --> 00:24:56,534
Guy, that's a real neat story.
382
00:24:56,534 --> 00:24:57,534
Who's Toby?
383
00:24:57,534 --> 00:24:59,467
That's his dog. He ran away.
384
00:24:59,467 --> 00:25:01,033
Not from me, he didn't.
385
00:25:01,033 --> 00:25:02,467
Well, what happened?
386
00:25:05,434 --> 00:25:07,734
Why do you care?
387
00:25:07,734 --> 00:25:08,601
They wouldn't let me bring him,
388
00:25:08,601 --> 00:25:09,801
so I sold him to an old man.
389
00:25:09,801 --> 00:25:12,400
He wouldn't stay,
so he bit the old man.
390
00:25:12,400 --> 00:25:13,868
Drew blood too.
391
00:25:13,868 --> 00:25:16,400
Well, a dog's loyalty
392
00:25:16,400 --> 00:25:18,367
sometimes depends
on what you do for him.
393
00:25:18,367 --> 00:25:20,033
I fed him, that's all.
394
00:25:20,033 --> 00:25:22,834
Bet the old man fed him.
395
00:25:22,834 --> 00:25:23,667
But you gave him love.
396
00:25:23,667 --> 00:25:24,167
Bologna.
397
00:25:25,667 --> 00:25:27,601
I didn't have to give him
nothin'.
398
00:25:27,601 --> 00:25:29,334
He was my dog and he knew it.
399
00:25:29,334 --> 00:25:30,901
Shut up about my dog.
400
00:25:37,534 --> 00:25:39,067
There's a cop outside.
401
00:25:39,067 --> 00:25:42,167
You better stay here and do
exactly what I say,
402
00:25:44,234 --> 00:25:47,200
because if you don't,
I'll tell him all about you.
403
00:25:47,200 --> 00:25:49,167
Now, stay here.
404
00:25:56,667 --> 00:25:58,267
( tense theme playing )
405
00:26:04,634 --> 00:26:06,667
Josh, why don't you get in?
We'll take a look around.
406
00:27:05,534 --> 00:27:07,400
Sean.
407
00:27:07,400 --> 00:27:08,701
I told you to stay in my room.
408
00:27:10,634 --> 00:27:12,000
Sean!
409
00:27:17,300 --> 00:27:19,801
Gus, what are you doing in here?
410
00:27:22,300 --> 00:27:23,734
Sean.
411
00:27:23,734 --> 00:27:26,400
Mr. Thomas, would you come
in here a minute, please?
412
00:27:35,667 --> 00:27:38,501
Oh, Gus. You've broken
the rules before,
413
00:27:38,501 --> 00:27:40,300
but you've never really cheated.
414
00:27:40,300 --> 00:27:41,767
Come on, now,
what's going on here?
415
00:27:41,767 --> 00:27:45,367
You know I always give credit
for people who tell the truth.
416
00:27:46,367 --> 00:27:48,567
I don't believe that Gus
did this on his own.
417
00:27:48,567 --> 00:27:50,100
I was just coming to tell you,
Miss Edmonds.
418
00:27:50,100 --> 00:27:55,033
We were walking by and we saw
Gus climbing through the window.
419
00:27:55,033 --> 00:27:57,000
MISS EDMONDS:
Is that true, Mr. Thomas?
420
00:27:57,000 --> 00:27:59,234
SEAN:
Oh, there's Mr. Kovaks
and the policeman.
421
00:27:59,234 --> 00:28:00,934
Maybe somebody told them.
422
00:28:00,934 --> 00:28:03,734
Josh, may I see you a minute,
please?
423
00:28:09,267 --> 00:28:11,801
Gus, you know that oath
we took?
424
00:28:11,801 --> 00:28:13,267
You understand, don't you?
425
00:28:20,300 --> 00:28:22,334
But Josh, I just can't believe
this is Gus's fault.
426
00:28:22,334 --> 00:28:24,133
Now Sean's beginning to involve
other people.
427
00:28:24,133 --> 00:28:26,200
He needs firm discipline, now.
428
00:28:33,868 --> 00:28:35,667
Gus, why did you have to get
into Miss Edmonds' office?
429
00:28:35,667 --> 00:28:37,701
Was it money
you were after?
430
00:28:40,033 --> 00:28:42,567
Mr. Thomas, how do you think
he managed to get in?
431
00:28:44,067 --> 00:28:45,968
I wouldn't know.
432
00:28:45,968 --> 00:28:48,634
A boy that age
would need help.
433
00:28:48,634 --> 00:28:50,200
Did you climb in
by yourself, Gus?
434
00:28:53,734 --> 00:28:56,334
Sergeant, this is Mr. Thomas,
Sean's uncle.
435
00:28:56,334 --> 00:28:59,200
Oh, so you belong to
our little troublemaker.
436
00:28:59,200 --> 00:29:01,834
He's made me earn my pay more
times than once.
437
00:29:01,834 --> 00:29:03,501
I've been hearing that.
438
00:29:03,501 --> 00:29:05,901
We've been double-checking
the area for any strangers.
439
00:29:05,901 --> 00:29:07,934
There's a manhunt on
for three killers,
440
00:29:07,934 --> 00:29:09,234
but I guess you know that.
441
00:29:09,234 --> 00:29:11,701
Any luck?
442
00:29:11,701 --> 00:29:13,968
SERGEANT:
Well, we figure they're laying
low until dark.
443
00:29:13,968 --> 00:29:15,534
But we'll get 'em.
444
00:29:15,534 --> 00:29:17,200
Josh, anything I can do?
445
00:29:17,200 --> 00:29:19,534
No, I think I'll just take Gus
into my office
446
00:29:19,534 --> 00:29:21,801
for a little
private conversation.
447
00:29:21,801 --> 00:29:23,033
Gus.
448
00:29:40,334 --> 00:29:41,167
Don't worry.
449
00:29:41,167 --> 00:29:42,968
He won't squeal on you.
450
00:29:42,968 --> 00:29:45,167
Yes, but you would,
wouldn't you?
451
00:29:45,167 --> 00:29:46,167
Yes, I would.
452
00:29:46,167 --> 00:29:48,534
I used to care about you, Sean,
453
00:29:48,534 --> 00:29:50,567
but it's hard to go on caring
about someone so selfish.
454
00:29:50,567 --> 00:29:51,067
Miss Edmonds, I think-.
Mr. Thomas,
455
00:29:53,400 --> 00:29:55,467
I have 20 children
to protect.
456
00:29:55,467 --> 00:29:58,534
Most of them are nice, sweet,
cooperative youngsters like Gus.
457
00:29:58,534 --> 00:30:00,834
I happen to think this boy
is a bad apple.
458
00:30:00,834 --> 00:30:02,801
Now, I know it's because nobody
ever cared about him,
459
00:30:02,801 --> 00:30:05,801
but it's too late now
to cure it with loving kindness.
460
00:30:05,801 --> 00:30:07,834
He needed firm,
consistent discipline,
461
00:30:07,834 --> 00:30:10,434
and he never got it.
Not even here.
462
00:30:10,434 --> 00:30:12,334
Sean, I think the Big S
is the only place for you,
463
00:30:12,334 --> 00:30:14,834
and I'm gonna do my best
to see that you go there.
464
00:30:14,834 --> 00:30:17,367
( suspenseful theme playing )
465
00:30:42,534 --> 00:30:43,501
KATHY:
Mister?
466
00:30:45,601 --> 00:30:47,601
I saw you in there.
467
00:30:47,601 --> 00:30:49,767
What's gonna happen to Sean?
468
00:30:51,901 --> 00:30:54,133
I don't know, Kathy.
469
00:30:57,534 --> 00:31:00,868
Kathy, you know
I'm not Sean's uncle.
470
00:31:00,868 --> 00:31:03,334
It's not going to be long before
they realize that.
471
00:31:07,200 --> 00:31:10,200
I think I--
472
00:31:10,200 --> 00:31:11,033
I just better go.
473
00:31:13,234 --> 00:31:15,000
I know. I just--
474
00:31:16,734 --> 00:31:19,734
What Miss Edmonds said,
475
00:31:19,734 --> 00:31:21,901
that's where Sean belongs,
476
00:31:21,901 --> 00:31:22,701
Big S.
477
00:31:28,868 --> 00:31:30,667
Kathy,
478
00:31:30,667 --> 00:31:33,033
you can help him,
479
00:31:33,033 --> 00:31:35,634
if you could just get him
to tell the truth
480
00:31:35,634 --> 00:31:36,801
about what happened
to Gus.
481
00:31:36,801 --> 00:31:39,234
He'd never listen to me.
482
00:31:41,000 --> 00:31:43,901
Anyhow, I don't care.
483
00:31:48,901 --> 00:31:50,367
Are you sure you don't care?
484
00:31:51,434 --> 00:31:53,601
Sean and--
485
00:31:53,601 --> 00:31:55,534
And Gus are planning
to run away tonight.
486
00:31:55,534 --> 00:31:57,501
That's why Sean's
been helping you,
487
00:31:57,501 --> 00:31:59,501
'cause he needs you
for something.
488
00:31:59,501 --> 00:32:00,434
For what?
489
00:32:01,667 --> 00:32:03,734
I don't know.
490
00:32:03,734 --> 00:32:06,100
I-I told you, I don't care.
491
00:32:07,367 --> 00:32:09,634
He'll get caught
492
00:32:09,634 --> 00:32:11,968
and they'll send him away.
493
00:32:14,167 --> 00:32:15,634
I don't care.
494
00:32:15,634 --> 00:32:17,334
I got the impression
that you and Sean
495
00:32:17,334 --> 00:32:18,601
were sort of special friends.
496
00:32:19,701 --> 00:32:23,100
Sean's nothing but
497
00:32:23,100 --> 00:32:26,400
a big, fat drag.
498
00:32:27,634 --> 00:32:29,467
( sobs )
499
00:32:30,901 --> 00:32:31,968
( door slams )
500
00:32:40,734 --> 00:32:43,000
Put the magazine down, Sean.
501
00:32:49,501 --> 00:32:51,934
Put the magazine down, Sean.
502
00:32:56,100 --> 00:32:58,133
( magazine thuds )
503
00:32:58,133 --> 00:33:01,467
Now, pick it up and put it
on that table.
504
00:33:01,467 --> 00:33:02,968
You're gonna get tough with me?
505
00:33:17,701 --> 00:33:20,667
Now, Kathy tells me that there's
something you want my help with.
506
00:33:22,734 --> 00:33:24,301
Dumb girl.
507
00:33:26,234 --> 00:33:28,667
Now, if you want my help,
you'll give me the respect
508
00:33:28,667 --> 00:33:30,534
and the courtesy
to listen to me.
509
00:33:30,534 --> 00:33:31,901
I don't respect you.
510
00:33:31,901 --> 00:33:33,033
You've done something wrong.
511
00:33:33,033 --> 00:33:34,834
You're on the run.
512
00:33:34,834 --> 00:33:36,901
Respect.
513
00:33:38,634 --> 00:33:42,267
Yes, Sean, I'm on the run.
514
00:33:42,267 --> 00:33:44,634
I was convicted of something
I didn't do.
515
00:33:46,534 --> 00:33:48,734
The man who really committed
the crime ran out on me.
516
00:33:48,734 --> 00:33:50,367
And you took the rap?
517
00:33:50,367 --> 00:33:54,734
Mm-hm. It's a lot like what's
happening to Gus, right now.
518
00:33:54,734 --> 00:33:56,934
What am I, his father?
519
00:33:56,934 --> 00:33:59,234
I mean,
he's gonna get another lecture,
520
00:33:59,234 --> 00:33:59,734
make another visit
to the head shrinker.
521
00:34:01,501 --> 00:34:02,634
Anyhow, isn't that
how it happens?
522
00:34:02,634 --> 00:34:04,634
The big guys sell out
the little boys?
523
00:34:04,634 --> 00:34:06,767
You ought to know
better than me.
524
00:34:06,767 --> 00:34:09,601
Listen, Sean,
nothing's all one way.
525
00:34:09,601 --> 00:34:10,334
Go ahead and talk.
526
00:34:13,667 --> 00:34:16,367
You're still gonna do
what I say,
527
00:34:16,367 --> 00:34:19,000
'cause you know I'll turn you
in if you don't,
528
00:34:19,000 --> 00:34:20,467
and you're scared.
529
00:34:20,467 --> 00:34:21,334
Yes, I'm scared,
530
00:34:22,801 --> 00:34:24,467
but I'm used to that, Sean.
531
00:34:26,868 --> 00:34:28,801
What really frightens me is
what's going to happen to you.
532
00:34:28,801 --> 00:34:30,500
Don't give me that.
533
00:34:30,501 --> 00:34:33,200
You don't care about anyone
but yourself.
534
00:34:33,200 --> 00:34:36,467
You wouldn't help me for a
second if I didn't force you to.
535
00:34:36,467 --> 00:34:36,968
Maybe I would,
maybe I wouldn't.
536
00:34:39,601 --> 00:34:41,234
You're never gonna know that,
are you?
537
00:34:44,434 --> 00:34:47,100
You know, helping kids
used to be my profession.
538
00:34:49,801 --> 00:34:51,467
I was a pediatrician.
539
00:34:51,467 --> 00:34:52,767
A what?
540
00:34:52,767 --> 00:34:54,067
Doctor for children.
541
00:34:58,634 --> 00:35:01,133
Hey,
542
00:35:01,133 --> 00:35:03,634
that's great.
543
00:35:03,634 --> 00:35:05,434
If I get sick or something--
544
00:35:05,434 --> 00:35:07,067
You're not kidding me now?
545
00:35:07,067 --> 00:35:09,133
No, I'm really a doctor.
546
00:35:09,133 --> 00:35:12,200
Well, if that isn't lucky.
547
00:35:13,767 --> 00:35:16,067
'Cause you and me
are leavin' tonight.
548
00:35:16,067 --> 00:35:19,200
I got some gear for camping
behind the gym.
549
00:35:19,200 --> 00:35:21,501
We're taking off
for the mountains.
550
00:35:21,501 --> 00:35:24,100
You ran away before, Sean,
it didn't work.
551
00:35:24,100 --> 00:35:25,567
Yeah, but it will this time.
552
00:35:25,567 --> 00:35:26,934
I got the keys
to the station wagon
553
00:35:26,934 --> 00:35:28,400
and I've got you to drive.
554
00:35:28,400 --> 00:35:31,234
We'll leave tonight as soon
as it gets dark.
555
00:35:31,234 --> 00:35:33,067
They won't even miss the car
till Monday.
556
00:35:33,067 --> 00:35:34,968
I was gonna take Gus along,
but he's too little, anyway.
557
00:35:36,434 --> 00:35:37,934
What about Kathy?
558
00:35:37,934 --> 00:35:39,167
Who needs her?
559
00:35:39,167 --> 00:35:41,234
But she's a friend.
560
00:35:44,501 --> 00:35:46,634
Sean, she looks up to you.
She thinks you're about
561
00:35:46,634 --> 00:35:48,667
the greatest thing
that ever happened.
562
00:35:48,667 --> 00:35:51,167
You know, the way you feel about
your Uncle Pat.
563
00:35:51,167 --> 00:35:53,901
What are you gonna do? Run out
on her like he ran out on you?
564
00:35:53,901 --> 00:35:55,701
Oh, who cares about her?
565
00:35:55,701 --> 00:35:57,767
What does she ever do for me?
566
00:35:59,434 --> 00:36:01,400
All I need is you
to drive that car.
567
00:36:04,801 --> 00:36:07,167
Well, you are out of luck, son.
568
00:36:07,167 --> 00:36:08,634
Give me those keys!
569
00:36:08,634 --> 00:36:11,200
Look, I'd do anything in the
world for you as a friend,
570
00:36:11,200 --> 00:36:13,367
but not this.
571
00:36:13,367 --> 00:36:17,167
You better give me those keys
or you're gonna be sorry.
572
00:36:17,167 --> 00:36:18,834
I'm your Uncle Pat, remember?
573
00:36:18,834 --> 00:36:20,801
You told everyone that.
574
00:36:20,801 --> 00:36:23,501
Now all I have to do
is walk out that door.
575
00:36:23,501 --> 00:36:25,267
You double-crosser.
576
00:36:25,267 --> 00:36:26,534
I hate you!
577
00:36:26,534 --> 00:36:28,400
You're just like all the rest.
578
00:36:28,400 --> 00:36:29,634
( dramatic theme playing )
579
00:36:39,567 --> 00:36:40,901
Sean.
580
00:36:52,467 --> 00:36:53,667
Mr. Kovaks.
581
00:36:53,667 --> 00:36:54,667
Sean, what's wrong?
582
00:36:54,667 --> 00:36:55,968
I got something to tell you.
583
00:36:55,968 --> 00:36:58,133
What is it? Well, go on.
What is it?
584
00:36:58,133 --> 00:36:58,934
It's my Uncle Pat.
585
00:36:58,934 --> 00:37:00,033
Yes, what about him?
586
00:37:00,033 --> 00:37:01,734
Well, he's not my uncle.
587
00:37:01,734 --> 00:37:04,167
I never seen him before today.
588
00:37:17,067 --> 00:37:18,601
( ominous theme playing )
589
00:37:33,167 --> 00:37:35,067
Have you seen Sean anyplace?
He's gone.
590
00:37:35,067 --> 00:37:36,400
Where?
591
00:37:36,400 --> 00:37:39,234
I saw him climbing over
the fence, about 20 minutes ago.
592
00:37:41,300 --> 00:37:44,000
He's probably headed for town.
593
00:37:44,000 --> 00:37:46,367
If they catch him off grounds
without permission, they'll--
594
00:37:46,367 --> 00:37:47,801
I know.
595
00:37:49,133 --> 00:37:52,334
He--
He told Mr. Kovaks about you,
596
00:37:52,334 --> 00:37:54,400
that you weren't his uncle.
597
00:37:56,934 --> 00:37:57,868
Yeah, I thought he would.
598
00:38:01,667 --> 00:38:04,501
You're not going to
take the car?
599
00:38:04,501 --> 00:38:06,700
Yes, Kathy.
600
00:38:06,701 --> 00:38:09,334
I'll leave it
where it can be found.
601
00:38:19,434 --> 00:38:22,033
( tense theme playing )
602
00:38:30,267 --> 00:38:32,534
If you have any idea
where he might've gone, Gus,
603
00:38:32,534 --> 00:38:34,300
you tell me, for his sake.
604
00:38:34,300 --> 00:38:36,601
I don't know,
Mr. Kovaks, honest.
605
00:38:36,601 --> 00:38:37,734
We made a pact.
606
00:38:37,734 --> 00:38:39,834
Kathy won't tell me anything,
Josh,
607
00:38:39,834 --> 00:38:41,434
but the station wagon's gone.
Kathy, dear--
608
00:38:41,434 --> 00:38:44,000
Now, listen, I want both of you
kids outside and don't go way.
609
00:38:44,000 --> 00:38:45,167
Come on, come on.
610
00:38:47,667 --> 00:38:49,968
For heaven's sakes,
call the police.
611
00:38:49,968 --> 00:38:51,467
They didn't leave together.
I'm sure of that.
612
00:38:51,467 --> 00:38:54,167
I'm not thinking about them.
I'm thinking about you.
613
00:38:54,167 --> 00:38:56,334
Now, there's a proper thing
to do. Now, do it,
614
00:38:56,334 --> 00:38:58,033
before you ruin your career.
615
00:38:58,033 --> 00:39:01,467
That boy needs discipline, even
if he doesn't need protection.
616
00:39:01,467 --> 00:39:04,534
Oh, please, please,
call the police.
617
00:39:05,901 --> 00:39:07,167
You're right.
618
00:39:07,167 --> 00:39:08,734
Your reasons are mostly wrong,
619
00:39:08,734 --> 00:39:10,901
but you're right.
620
00:39:18,968 --> 00:39:21,133
( suspenseful theme playing )
621
00:40:55,401 --> 00:40:56,801
Sean.
622
00:41:49,400 --> 00:41:50,968
Now, stop fighting.
623
00:41:50,968 --> 00:41:52,300
Will you stop
fighting everyone?
624
00:41:52,300 --> 00:41:55,467
Just what's it to you?
Just what's it to you?
625
00:41:55,467 --> 00:41:57,100
It's a lot to me.
I got my neck out a mile.
626
00:41:57,100 --> 00:41:59,100
Why'd you stop me?
627
00:41:59,100 --> 00:42:00,300
You're headed for more trouble
628
00:42:00,300 --> 00:42:02,167
than you can possibly
understand, Sean.
629
00:42:02,167 --> 00:42:03,734
What's so bad about
trying to get away
630
00:42:03,734 --> 00:42:05,400
from a bunch of double-crossers?
631
00:42:05,400 --> 00:42:07,534
They caught you before, Sean,
they'll catch you again.
632
00:42:07,534 --> 00:42:08,767
They haven't caught you.
633
00:42:08,767 --> 00:42:10,567
No, they haven't caught me,
634
00:42:10,567 --> 00:42:12,667
and I've been double-crossed
too.
635
00:42:12,667 --> 00:42:14,300
But a lot of people
have helped me.
636
00:42:14,300 --> 00:42:16,834
Now, I'm not just running away
to play.
637
00:42:16,834 --> 00:42:18,767
I'm trying to find
the man that killed my wife.
638
00:42:23,934 --> 00:42:25,534
I'll bet they let you go
to her funeral.
639
00:42:28,200 --> 00:42:28,868
Yes.
640
00:42:28,868 --> 00:42:30,200
Well, not me.
641
00:42:30,200 --> 00:42:32,100
Not my mom's or my dad's.
642
00:42:34,901 --> 00:42:37,133
They said I--
They said I could,
643
00:42:37,133 --> 00:42:38,367
but then they said it was over.
644
00:42:38,367 --> 00:42:41,167
They said I was too young.
645
00:42:41,167 --> 00:42:43,434
Uncle Pat said
wait until he got a drink,
646
00:42:43,434 --> 00:42:45,667
and he'd buy me a new bicycle.
647
00:42:45,667 --> 00:42:47,234
What a bunch of double-crossers.
648
00:42:51,400 --> 00:42:53,267
Look, Sean, you--
649
00:42:53,267 --> 00:42:55,767
You can't blame people
for dying.
650
00:42:55,767 --> 00:42:57,834
And if you go on blaming
everyone
651
00:42:57,834 --> 00:42:59,634
for what your Uncle Pat did,
652
00:42:59,634 --> 00:43:01,467
you're never gonna find out
653
00:43:01,467 --> 00:43:02,834
if anyone wants
to be your friend.
654
00:43:04,667 --> 00:43:08,901
Okay, let's say we are friends.
655
00:43:08,901 --> 00:43:10,400
If I stay with you,
656
00:43:10,400 --> 00:43:12,467
if you don't get caught,
neither would I.
657
00:43:12,467 --> 00:43:14,701
I'll do this much for you.
658
00:43:14,701 --> 00:43:16,667
I'll do for you
what I can't do for myself.
659
00:43:16,667 --> 00:43:17,634
What?
660
00:43:19,434 --> 00:43:20,133
Take you back.
661
00:43:20,133 --> 00:43:21,901
You liar!
662
00:43:21,901 --> 00:43:23,467
Double-crosser!
Now, stop it.
663
00:43:23,467 --> 00:43:26,067
Now, stop it, I don't want
to hurt you. Now, stop it.
664
00:43:26,067 --> 00:43:27,234
Okay, what're you gonna do?
665
00:43:27,234 --> 00:43:29,000
I'm gonna take you back
to Valley Village.
666
00:43:29,000 --> 00:43:30,434
That's a lie.
667
00:43:30,434 --> 00:43:31,567
You wouldn't dare go back.
668
00:43:33,767 --> 00:43:35,234
( tender theme playing )
669
00:43:38,200 --> 00:43:39,601
Come on.
670
00:44:30,100 --> 00:44:31,801
You got to be crazy.
671
00:44:35,267 --> 00:44:37,367
Now, Sean,
672
00:44:37,367 --> 00:44:39,000
you were right about me.
673
00:44:39,000 --> 00:44:41,234
I was like all the rest.
674
00:44:41,234 --> 00:44:42,534
Somebody's got to prove it
to you,
675
00:44:42,534 --> 00:44:44,200
and not just with words.
676
00:44:48,634 --> 00:44:51,100
Let's go.
677
00:44:51,100 --> 00:44:53,167
( suspenseful theme playing )
678
00:45:26,167 --> 00:45:28,434
Run. Make a run for it.
679
00:45:28,434 --> 00:45:29,434
It's too late for that now.
680
00:45:36,901 --> 00:45:39,033
We'd like to have a talk
with you, mister.
681
00:45:43,501 --> 00:45:45,033
Go back to your room,
Sean.
682
00:45:45,033 --> 00:45:48,100
Do it, Sean. We're gonna take a
little ride down to the station.
683
00:45:50,100 --> 00:45:51,634
Good luck on Monday.
684
00:45:54,734 --> 00:45:57,000
Uncle Pat, stop.
685
00:45:57,000 --> 00:45:58,901
Stop.
686
00:45:58,901 --> 00:46:00,167
Let go, son.
687
00:46:00,167 --> 00:46:02,367
I won't let you.
He is my uncle.
688
00:46:02,367 --> 00:46:03,834
I lied, I lied.
689
00:46:03,834 --> 00:46:05,634
Hold him.
690
00:46:05,634 --> 00:46:08,133
Uncle Pat, no. No.
691
00:46:08,133 --> 00:46:10,634
Please! Please!
692
00:46:10,634 --> 00:46:12,100
Glen, let him go.
693
00:46:14,901 --> 00:46:16,467
I thought you said
you wanted him checked out?
694
00:46:16,467 --> 00:46:18,400
Oh, that call
finally came through.
695
00:46:18,400 --> 00:46:18,901
I'm sorry, Mr. Thomas,
696
00:46:20,701 --> 00:46:22,501
but after what Sean said,
I had to check you out.
697
00:46:22,501 --> 00:46:24,834
What about the car?
698
00:46:24,834 --> 00:46:27,567
He borrowed it to take
his nephew for a ride into town.
699
00:46:27,567 --> 00:46:29,133
It's all right with us,
700
00:46:29,133 --> 00:46:31,000
but you should have asked
permission first.
701
00:46:31,000 --> 00:46:32,400
Well, I'm sorry about that.
702
00:46:32,400 --> 00:46:33,434
Everything's all right, then?
703
00:46:33,434 --> 00:46:35,501
Yes, fine, fine.
704
00:46:35,501 --> 00:46:37,467
Well, I've still got
important things to do.
705
00:46:37,467 --> 00:46:39,467
We got two of those men, but I
got that third joker
706
00:46:39,467 --> 00:46:40,434
to run down yet.
707
00:46:40,434 --> 00:46:42,334
You didn't happen to, uh,
708
00:46:42,334 --> 00:46:45,868
run into a short,
stocky character, light hair?
709
00:46:45,868 --> 00:46:48,501
No.
710
00:46:48,501 --> 00:46:50,901
We'll get him.
Good night.
711
00:46:50,901 --> 00:46:52,367
( dramatic theme playing )
712
00:47:17,934 --> 00:47:20,634
( tense theme playing )
713
00:47:20,634 --> 00:47:23,567
Kathy, Gus. Come in here
out of that night air.
714
00:47:23,567 --> 00:47:26,634
Mr. Thomas is not gonna go off
without saying goodbye to you.
715
00:47:26,634 --> 00:47:29,000
Uncle Pat,
are you going to stay?
716
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
No, Kathy.
717
00:47:31,200 --> 00:47:34,234
Mr. Kovaks, can he stay just
till Monday?
718
00:47:34,234 --> 00:47:35,534
Monday?
719
00:47:35,534 --> 00:47:38,434
Well, yeah. If the committee
calls me in,
720
00:47:38,434 --> 00:47:40,434
I feel like I'll need some help.
721
00:47:40,434 --> 00:47:43,400
Sean, does that mean you'd
really like to stay with us?
722
00:47:43,400 --> 00:47:45,801
Well, I don't want to go
to Big S.
723
00:47:45,801 --> 00:47:47,133
I think you'll find
the committee
724
00:47:47,133 --> 00:47:48,901
pretty easy to talk to
if you're sincere.
725
00:47:48,901 --> 00:47:50,968
Uh, Mr. Thomas.
726
00:47:54,634 --> 00:47:55,467
Come on, Kathy.
727
00:47:58,501 --> 00:48:00,868
Before you, uh--
728
00:48:00,868 --> 00:48:04,133
You see,
I never met this Uncle Pat,
729
00:48:04,133 --> 00:48:06,400
but before Sean came here
I checked him out.
730
00:48:06,400 --> 00:48:10,000
There was a string of arrests:
drunk, assault, theft.
731
00:48:10,000 --> 00:48:11,868
Tonight, that call.
732
00:48:11,868 --> 00:48:14,567
He's serving a three-year term
at Joliet.
733
00:48:15,801 --> 00:48:17,567
I don't know who you are,
734
00:48:17,567 --> 00:48:20,868
and I guess
I don't want to know.
735
00:48:20,868 --> 00:48:21,400
Thanks.
736
00:48:24,734 --> 00:48:27,567
I'll get the car.
737
00:48:29,267 --> 00:48:30,934
( melancholy theme playing )
738
00:48:43,000 --> 00:48:44,467
Goodbye, kids.
739
00:48:44,467 --> 00:48:45,701
I'm going to miss you.
740
00:48:45,701 --> 00:48:46,834
Me too.
741
00:48:51,801 --> 00:48:53,167
Sean.
742
00:48:56,834 --> 00:48:58,300
You'll write me?
743
00:48:58,300 --> 00:49:00,067
I'll write to you, Sean.
744
00:49:02,801 --> 00:49:03,767
( quietly ):
Sean.
745
00:50:02,734 --> 00:50:06,400
NARRATOR:
For Richard Kimble, there isstill no end to his flight.
746
00:50:06,400 --> 00:50:09,434
It could come tomorrow,or next year,
747
00:50:09,434 --> 00:50:11,000
or never.
748
00:50:11,000 --> 00:50:16,033
But tonight, Richard Kimbleis almost content,
749
00:50:16,033 --> 00:50:19,901
for having helped find a home,and an end to running
750
00:50:19,901 --> 00:50:22,400
for another fugitive.
751
00:50:22,400 --> 00:50:24,601
( dramatic theme playing )
752
00:50:32,300 --> 00:50:34,200
( dramatic theme playing )
50333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.