All language subtitles for The Dragon, The Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Synchronized and corrected by kaleletoren (2024) 2 00:00:02,398 --> 00:00:03,706 Centuries ago, the legendary priest Shao Lin 3 00:00:03,706 --> 00:00:08,255 created the all-powerful Shao Lin Strike Rock Fist. 4 00:01:18,894 --> 00:01:21,090 In the sixth generation of his line, 5 00:01:21,090 --> 00:01:23,835 Too Kwang and Tong Soon went further 6 00:01:23,835 --> 00:01:27,286 to perfect the Double Strike Rock Fist. 7 00:01:35,600 --> 00:01:37,718 They defeated all other fighters 8 00:01:37,718 --> 00:01:40,973 and gained fame throughout the land. 9 00:01:53,325 --> 00:01:56,149 At the height of their fame and glory, 10 00:01:56,149 --> 00:01:58,227 they turned on one another, 11 00:01:58,227 --> 00:02:02,424 each struggling in vain for ultimate supremacy. 12 00:02:07,522 --> 00:02:10,110 In the passion and depth of their struggle, 13 00:02:10,110 --> 00:02:11,953 the very art that had raised them 14 00:02:11,953 --> 00:02:14,973 to such Olympian heights was lost. 15 00:02:16,776 --> 00:02:19,090 Their techniques vanished. 16 00:03:19,639 --> 00:03:22,502 20 dollars, hey. 17 00:03:22,502 --> 00:03:24,580 that's a lot of money. 18 00:03:24,580 --> 00:03:26,580 That's all right. 19 00:03:26,580 --> 00:03:29,992 Why don't you have a go? 20 00:03:48,725 --> 00:03:50,490 You know what the rules are? 21 00:03:52,647 --> 00:03:54,412 You understand. 22 00:03:54,412 --> 00:03:58,333 This 20 dollars is not easy to come by. 23 00:03:59,353 --> 00:04:03,118 We both know how the mountain was moved. 24 00:04:06,216 --> 00:04:09,784 I've never been beaten with my technique. 25 00:04:12,529 --> 00:04:13,549 Let's begin. 26 00:04:16,804 --> 00:04:17,863 So. 27 00:04:19,235 --> 00:04:22,333 The monkey comes to the mountain. 28 00:04:34,098 --> 00:04:36,373 I picked him just for you. 29 00:04:37,863 --> 00:04:40,333 Now win your prize. 30 00:04:40,333 --> 00:04:42,608 But, I can't fight him. 31 00:04:42,608 --> 00:04:46,098 This is not a whore's den, to pick and choose. 32 00:04:46,098 --> 00:04:47,196 Get fighting. 33 00:05:08,843 --> 00:05:12,725 Wow, you'll pull all my fingers off. 34 00:05:15,667 --> 00:05:16,686 Ah! 35 00:05:24,529 --> 00:05:27,078 Wow, I must pick your fruits! 36 00:05:40,647 --> 00:05:42,725 And now your melons! 37 00:05:53,902 --> 00:05:55,314 Now, please 38 00:06:03,784 --> 00:06:05,510 Eight and a half. 39 00:06:05,510 --> 00:06:08,569 Very good, very good, very good. 40 00:06:11,745 --> 00:06:13,392 For you, master. 41 00:06:20,765 --> 00:06:24,608 The way you exit won't be the way you go. 42 00:06:33,706 --> 00:06:36,373 You watch, an even better time. 43 00:06:36,373 --> 00:06:37,392 Go on. 44 00:06:45,275 --> 00:06:47,314 A shame 45 00:06:47,314 --> 00:06:50,569 We'll wait to see who shakes the most. 46 00:07:22,725 --> 00:07:24,059 Well done. 47 00:07:24,059 --> 00:07:25,627 The money's yours. 48 00:07:30,569 --> 00:07:31,627 Thanks. 49 00:07:35,667 --> 00:07:39,078 This will do, to pay my trip back home. 50 00:07:42,294 --> 00:07:44,686 Until next time, my friend. 51 00:07:46,922 --> 00:07:51,392 I suppose your next time will come quite soon. 52 00:08:03,588 --> 00:08:04,686 I met you. 53 00:08:05,863 --> 00:08:07,941 What's your name? 54 00:08:07,941 --> 00:08:09,549 Knowing my name 55 00:08:10,686 --> 00:08:13,627 will not lengthen your life. 56 00:08:13,627 --> 00:08:15,706 Huh, what do you mean? 57 00:08:25,745 --> 00:08:27,431 That's all 58 00:08:27,431 --> 00:08:28,804 the time left 59 00:08:28,804 --> 00:08:30,255 for you to live. 60 00:08:31,431 --> 00:08:33,392 Don't kill yourself. 61 00:08:48,216 --> 00:08:50,176 You better enjoy it. 62 00:08:50,176 --> 00:08:52,922 Because it's your last chance to fight. 63 00:09:18,286 --> 00:09:21,816 Who has taught you my technique? 64 00:09:21,816 --> 00:09:23,502 I've waited long 65 00:09:23,502 --> 00:09:25,894 for your Tiger Fist. 66 00:09:25,894 --> 00:09:28,327 And now the tiger won't have a chance. 67 00:09:28,508 --> 00:09:30,451 We shall see! 68 00:10:32,308 --> 00:10:36,225 This little coin will pay your trip to hell. 69 00:10:41,480 --> 00:10:42,735 There you are, 70 00:10:42,735 --> 00:10:44,500 and I hope you'll find fortune 71 00:10:44,500 --> 00:10:46,343 as the wind wind spins your wheel. 72 00:10:46,343 --> 00:10:47,873 You are so dumb. 73 00:10:47,873 --> 00:10:50,147 I want fortune to come. 74 00:10:50,147 --> 00:10:52,108 The fortune of a child. 75 00:10:52,108 --> 00:10:54,657 Otherwise, my husband looks outside. 76 00:10:54,657 --> 00:10:55,520 Good for him. 77 00:10:55,520 --> 00:10:59,206 With a windmill, you'll have fortune and a new child. 78 00:10:59,206 --> 00:11:00,108 Won't she? 79 00:11:00,108 --> 00:11:01,716 Oh, yes. 80 00:11:01,716 --> 00:11:05,990 With a windmill, you'll be as pregnant as an old cow. 81 00:11:05,990 --> 00:11:08,225 You make fun of me. 82 00:11:08,225 --> 00:11:10,814 I know when I'm being joked with! 83 00:11:12,410 --> 00:11:14,449 That silly old bitch. 84 00:11:21,586 --> 00:11:25,508 You've got a nerve, groping with your arm. 85 00:11:26,763 --> 00:11:30,410 Sure, I'm groping, is that right? 86 00:11:30,410 --> 00:11:32,018 You know that's right. 87 00:11:32,018 --> 00:11:33,351 Blow your fat face. 88 00:11:43,300 --> 00:11:46,006 - Thank you. - Sure. 89 00:11:49,575 --> 00:11:50,712 You coward. 90 00:11:54,124 --> 00:11:55,692 What are they? 91 00:11:55,692 --> 00:11:57,692 Eh, windmill. 92 00:12:00,359 --> 00:12:02,359 Here, sir, they bring good fortune 93 00:12:02,359 --> 00:12:05,065 as they whirl and twirl with the wind. 94 00:12:05,065 --> 00:12:07,104 Honest, they'll bring you luck. 95 00:12:07,104 --> 00:12:09,065 Go on, buy one. 96 00:12:09,065 --> 00:12:13,810 If you ask me, it's all some sort of bullshit. 97 00:12:14,986 --> 00:12:16,202 Keep your trash. 98 00:12:16,202 --> 00:12:18,080 Asshole, asshole. 99 00:12:24,212 --> 00:12:25,820 What did he say? 100 00:12:28,055 --> 00:12:30,290 Asshole. 101 00:12:34,565 --> 00:12:36,682 You silly peacock! 102 00:12:49,624 --> 00:12:50,839 Silly old man! 103 00:12:56,761 --> 00:12:57,663 Grandfather! 104 00:12:57,663 --> 00:12:59,663 Settle down, don't worry. 105 00:12:59,663 --> 00:13:00,814 Here's your grandfather. 106 00:13:00,614 --> 00:13:02,139 That's right, me too! 107 00:13:02,339 --> 00:13:03,202 Grand...Father. 108 00:13:06,441 --> 00:13:08,559 Lousy punk! 109 00:13:10,951 --> 00:13:12,245 That's hardly fair. 110 00:13:12,245 --> 00:13:13,657 Who are those dirty cowards? 111 00:13:13,657 --> 00:13:15,029 Guests of old man Win. 112 00:13:19,500 --> 00:13:21,186 - You okay? - Yes. 113 00:13:21,186 --> 00:13:22,284 Grandfather! 114 00:13:26,049 --> 00:13:27,578 Full-grown idiots. 115 00:13:27,578 --> 00:13:29,225 Picking on a child. 116 00:13:30,833 --> 00:13:33,147 And you, another child. 117 00:13:33,147 --> 00:13:36,755 I'm tempted to send my men after you. 118 00:13:36,755 --> 00:13:38,794 You don't scare me. 119 00:13:38,794 --> 00:13:41,304 You squawk like a chicken. 120 00:13:42,951 --> 00:13:44,520 Come on! 121 00:13:44,520 --> 00:13:48,755 You and your cowards, you'll suffer for this. 122 00:14:00,520 --> 00:14:04,676 Why that's, no wise man fights in the morning. 123 00:14:08,245 --> 00:14:09,069 Grandfather! 124 00:14:09,108 --> 00:14:10,951 Do you feel okay, old man? 125 00:14:10,951 --> 00:14:12,363 Me bench! 126 00:14:12,363 --> 00:14:14,676 No worries, we'll have it. 127 00:14:14,676 --> 00:14:16,284 We gave 'em what they deserved! 128 00:14:16,284 --> 00:14:19,147 We could have given them more. 129 00:14:20,104 --> 00:14:21,224 It's you. 130 00:14:21,224 --> 00:14:23,800 Now I'm in a vicious mood, back off! 131 00:14:30,706 --> 00:14:32,549 I detest you, beggar. 132 00:14:33,922 --> 00:14:36,431 With so much pride, now, go. 133 00:14:52,490 --> 00:14:53,549 Oh, my hand! 134 00:15:08,529 --> 00:15:09,627 Get him! 135 00:15:22,961 --> 00:15:25,471 Yes, my Snake Fist will bite! 136 00:15:26,608 --> 00:15:27,980 It will be you. 137 00:16:02,863 --> 00:16:03,922 Yes, I... 138 00:16:05,686 --> 00:16:07,804 whose work is this? 139 00:16:07,804 --> 00:16:10,588 I'll tell you, it's those two. 140 00:16:16,824 --> 00:16:19,569 Oh, please, my gentlemen, 141 00:16:19,569 --> 00:16:23,059 can't you be good here, in front of our foreign master? 142 00:16:23,059 --> 00:16:24,078 Please. 143 00:16:27,059 --> 00:16:28,392 Good morning sir. 144 00:16:28,392 --> 00:16:30,588 I'm so terribly sorry for the rude manners 145 00:16:30,588 --> 00:16:32,314 of these young men. 146 00:16:33,216 --> 00:16:36,902 I want those two to apologize. 147 00:16:36,902 --> 00:16:38,431 Yes, of course. 148 00:16:40,275 --> 00:16:44,196 And what more do you two need to hear? 149 00:16:44,196 --> 00:16:45,255 Go on. 150 00:16:49,157 --> 00:16:50,412 Sorry. 151 00:16:52,333 --> 00:16:53,392 Let it be. 152 00:16:55,118 --> 00:16:56,647 I want more than that! 153 00:16:56,647 --> 00:16:58,725 I want three beat eggs. 154 00:17:25,549 --> 00:17:27,196 Something wrong? 155 00:17:36,686 --> 00:17:40,082 If you dare to hit him, you know that I'll fire you. 156 00:17:51,651 --> 00:17:53,925 All right, calm down then. 157 00:17:53,925 --> 00:17:56,082 I was not in the wrong. 158 00:17:57,769 --> 00:17:59,494 Just apologize. 159 00:17:59,494 --> 00:18:01,455 Uncle will forgive everything. 160 00:18:01,455 --> 00:18:02,788 Never. 161 00:18:02,788 --> 00:18:04,435 His house has takes no 162 00:18:04,475 --> 00:18:06,906 honor in being Chinese. 163 00:18:06,906 --> 00:18:08,239 I can't return. 164 00:18:09,494 --> 00:18:11,533 The dishonor is real. 165 00:18:17,847 --> 00:18:19,102 It's settled then. 166 00:18:19,102 --> 00:18:21,729 You can't return, and so you won't. 167 00:18:21,729 --> 00:18:24,318 Besides, why should you annoy uncle? 168 00:18:24,318 --> 00:18:26,906 You'll go on your own then, huh? 169 00:18:26,906 --> 00:18:27,965 That's it. 170 00:18:29,180 --> 00:18:31,533 Uncle doesn't own us. 171 00:18:31,533 --> 00:18:33,063 All right then. 172 00:18:35,455 --> 00:18:36,945 Always together. 173 00:18:36,945 --> 00:18:38,004 Always. 174 00:18:43,867 --> 00:18:45,827 We must wait for Chief Inspector 175 00:18:46,027 --> 00:18:47,949 before we do anything. 176 00:19:11,798 --> 00:19:13,092 Stand aside. 177 00:19:18,347 --> 00:19:20,896 Suppose you make me. 178 00:19:20,896 --> 00:19:22,739 Not one has made me. 179 00:19:25,916 --> 00:19:29,367 But perhaps you'll be the first. 180 00:19:29,367 --> 00:19:31,837 Though it would surprise me. 181 00:19:33,337 --> 00:19:34,396 Bullshit! 182 00:19:38,004 --> 00:19:39,612 Challenge me now. 183 00:19:40,514 --> 00:19:43,651 Challenge the one who will pass. 184 00:19:43,651 --> 00:19:44,788 Dying time. 185 00:20:01,925 --> 00:20:03,259 Pentacle style. 186 00:22:33,769 --> 00:22:34,827 Hi there. 187 00:22:35,847 --> 00:22:37,769 Who are you? 188 00:22:37,769 --> 00:22:38,906 A merchant. 189 00:22:40,239 --> 00:22:42,984 Maybe your goods are in this bag. 190 00:22:42,984 --> 00:22:44,475 No business here. 191 00:22:46,749 --> 00:22:48,514 No business here! 192 00:22:48,514 --> 00:22:50,514 And why not? 193 00:22:50,553 --> 00:22:52,078 Because you annoy me. 194 00:22:52,078 --> 00:22:53,220 Now feel this! 195 00:23:12,324 --> 00:23:13,500 Uh, mother. 196 00:23:27,029 --> 00:23:28,206 Now you! 197 00:23:57,225 --> 00:23:58,363 Yes, boy? 198 00:23:58,363 --> 00:24:00,520 I give my challenge. 199 00:24:00,520 --> 00:24:01,971 When shall I fight? 200 00:24:01,971 --> 00:24:03,108 And who? 201 00:24:03,108 --> 00:24:05,657 Oh, poor boy, are you sure? 202 00:24:11,069 --> 00:24:12,990 Yes, I am very sure. 203 00:24:14,088 --> 00:24:15,657 Give me my chance. 204 00:24:16,833 --> 00:24:18,480 Take my challenge. 205 00:24:18,480 --> 00:24:19,971 Oh, 206 00:24:19,971 --> 00:24:21,578 come. 207 00:24:21,578 --> 00:24:23,880 I'm sure that we have your match. 208 00:24:27,127 --> 00:24:28,422 Find another. 209 00:24:33,245 --> 00:24:34,382 Challenge me. 210 00:24:48,304 --> 00:24:50,186 Just you with them. 211 00:24:58,253 --> 00:24:59,743 Attack! 212 00:25:36,802 --> 00:25:37,861 Stop! 213 00:25:38,959 --> 00:25:41,625 Now, you have beaten how many? 214 00:25:46,220 --> 00:25:48,878 Triple victory wins you 60 dollars. 215 00:25:50,416 --> 00:25:51,435 Take it. 216 00:26:02,298 --> 00:26:05,318 Take that one, and two more. 217 00:26:05,318 --> 00:26:07,475 That is the prize you've just earned. 218 00:26:07,475 --> 00:26:09,239 So take two, and... 219 00:26:09,239 --> 00:26:11,239 What is this, money? 220 00:26:11,239 --> 00:26:12,886 All for you. 221 00:26:12,886 --> 00:26:14,220 It's nothing to me. 222 00:26:14,220 --> 00:26:15,078 Rubbish! 223 00:26:17,288 --> 00:26:18,896 What did you say? 224 00:26:21,798 --> 00:26:24,033 Simple money is nothing 225 00:26:25,406 --> 00:26:27,876 to one who wanders, like me. 226 00:26:29,131 --> 00:26:31,602 Is that so? 227 00:26:31,641 --> 00:26:33,053 And who are you? 228 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 That's who I am. 229 00:26:40,720 --> 00:26:43,190 Do you know the face? 230 00:26:43,190 --> 00:26:46,053 A fugitive? 231 00:26:46,053 --> 00:26:47,818 Yes, a fugitive. 232 00:26:47,818 --> 00:26:49,269 Will you employ me? 233 00:26:49,269 --> 00:26:51,857 Huh, let me read your name. 234 00:27:02,484 --> 00:27:04,210 So you've seen it all. 235 00:27:04,210 --> 00:27:06,680 If you trust me, let me stay. 236 00:27:06,680 --> 00:27:08,994 If you don't, don't bother. 237 00:27:12,720 --> 00:27:13,778 All right! 238 00:27:15,975 --> 00:27:18,916 If you want this home, you have it. 239 00:27:18,916 --> 00:27:23,386 The Fighting Dragon does not keep company with worms. 240 00:27:27,622 --> 00:27:28,759 They must go. 241 00:27:30,484 --> 00:27:32,759 Oh. 242 00:27:32,759 --> 00:27:35,975 Well perhaps they will not complain. 243 00:27:37,190 --> 00:27:39,504 You're finished here, go. 244 00:28:05,573 --> 00:28:07,102 Practice a lot? 245 00:28:07,102 --> 00:28:08,553 Enough. 246 00:28:08,553 --> 00:28:11,886 But I don't ask for an audience. 247 00:28:11,925 --> 00:28:13,925 I see you're using old style. 248 00:28:13,965 --> 00:28:17,533 I wondered where you'd learned it from. 249 00:28:17,533 --> 00:28:19,141 You know very well. 250 00:28:19,141 --> 00:28:20,867 It's yours too. 251 00:28:20,867 --> 00:28:22,749 I've forgotten. 252 00:28:22,749 --> 00:28:24,788 Will you show me? 253 00:28:30,867 --> 00:28:33,376 And what have you come for? 254 00:28:36,043 --> 00:28:38,592 You come here, since you're so interested. 255 00:28:38,592 --> 00:28:40,082 Fight me. 256 00:28:58,278 --> 00:29:00,004 Your feet only now. 257 00:29:00,004 --> 00:29:03,180 Tell me, are your arms broken? 258 00:29:03,180 --> 00:29:05,533 I'll prove that they're still in use. 259 00:29:16,945 --> 00:29:18,475 You're quite good. 260 00:29:18,475 --> 00:29:22,867 You should challenge Tang, he uses the same technique. 261 00:29:30,396 --> 00:29:33,455 That kung fu technique is called. 262 00:29:33,455 --> 00:29:34,827 Strike Rum. 263 00:29:34,827 --> 00:29:36,200 Who taught you it? 264 00:29:36,200 --> 00:29:37,259 Tu Kang? 265 00:29:50,798 --> 00:29:51,622 Well? 266 00:29:51,622 --> 00:29:53,033 Do you know him? 267 00:29:54,759 --> 00:29:56,288 He's my father. 268 00:29:58,288 --> 00:30:03,269 Right, then it's up to me to take revenge for my father. 269 00:30:03,269 --> 00:30:06,720 Listen, let's let bygones be bygones. 270 00:30:08,798 --> 00:30:13,347 We shouldn't die because of the last generation. 271 00:30:13,347 --> 00:30:14,680 Bullshit! 272 00:30:48,269 --> 00:30:51,798 My kung fu improves every hour. 273 00:30:51,798 --> 00:30:54,151 Soon I will be invincible. 274 00:31:02,073 --> 00:31:05,524 There's no way I'll give the money to you. 275 00:31:05,524 --> 00:31:07,876 Why should I put the money down? 276 00:31:07,876 --> 00:31:10,269 What happens if you take it? 277 00:31:10,269 --> 00:31:12,857 Why not pay when you deliver? 278 00:31:12,857 --> 00:31:14,151 Yes? 279 00:31:14,151 --> 00:31:16,582 That's right. 280 00:31:16,582 --> 00:31:18,229 We will pay you, 281 00:31:18,229 --> 00:31:22,582 after you come with the antiques you promised us. 282 00:31:22,582 --> 00:31:26,896 Right, and that will be a long ceremony, every one of us. 283 00:31:26,896 --> 00:31:29,837 Once the goods have been delivered, 284 00:31:29,837 --> 00:31:32,308 I think we can agree upon that. 285 00:31:32,308 --> 00:31:34,980 That way, we'll all have what we want. 286 00:31:36,680 --> 00:31:38,445 I remember. 287 00:31:38,445 --> 00:31:41,073 It wasn't easy stealing them. 288 00:31:41,073 --> 00:31:45,504 The government is still looking everywhere for them. 289 00:31:48,484 --> 00:31:50,798 I have to be absolutely certain 290 00:31:50,798 --> 00:31:54,092 of complete and utter secrecy. 291 00:31:58,769 --> 00:31:59,906 One second. 292 00:32:01,906 --> 00:32:06,769 You don't have to worry, I'll take care of the government. 293 00:32:06,769 --> 00:32:09,043 We'll stick to our bargain. 294 00:32:09,043 --> 00:32:13,435 You give me the goods, I give you the 100,000. 295 00:32:13,435 --> 00:32:16,808 Good, if you can handle the government, 296 00:32:16,808 --> 00:32:18,612 there's no problem, right? 297 00:32:18,612 --> 00:32:20,102 That's right. 298 00:32:39,984 --> 00:32:41,945 What the hell are you doing practicing? 299 00:32:41,945 --> 00:32:44,024 Well you have been fired. 300 00:32:44,024 --> 00:32:45,318 He is doing bad. 301 00:32:50,651 --> 00:32:52,690 Wait, you better get down, 302 00:32:52,690 --> 00:32:55,161 and show your respect. 303 00:32:55,161 --> 00:32:57,043 No thanks. 304 00:32:57,043 --> 00:32:58,298 Asshole! 305 00:34:33,063 --> 00:34:35,082 Excellent. 306 00:36:25,325 --> 00:36:28,463 Soh Feng, you have created your very own brand 307 00:36:28,463 --> 00:36:31,561 of kung fu using all styles. 308 00:36:31,561 --> 00:36:36,149 Do you realize how important this will make me become? 309 00:36:36,149 --> 00:36:39,561 You have no need to worry, my style won't be overcome. 310 00:36:39,561 --> 00:36:42,659 My kung fu is faster now than ever. 311 00:36:44,776 --> 00:36:48,031 Imagine it, this power all to myself. 312 00:36:49,600 --> 00:36:51,796 I don't need to worry about anything 313 00:36:51,796 --> 00:36:54,659 while you are still around to protect me. 314 00:37:01,527 --> 00:37:04,312 You'd better be very careful. 315 00:37:04,312 --> 00:37:05,488 Why? 316 00:37:05,488 --> 00:37:07,763 Because of Tu Wu Shen. 317 00:37:07,763 --> 00:37:09,331 Better leave him to me. 318 00:37:12,155 --> 00:37:13,920 That would be interesting, 319 00:37:13,920 --> 00:37:16,116 Tu and you fighting. 320 00:37:16,116 --> 00:37:21,371 It would be fair, you're both very good at fighting. 321 00:37:21,371 --> 00:37:24,312 I have a bad feeling about him. 322 00:37:28,939 --> 00:37:30,194 Stay there. 323 00:37:39,135 --> 00:37:41,018 You won. 324 00:37:41,018 --> 00:37:43,920 Try me again. 325 00:37:43,920 --> 00:37:45,175 All right. 326 00:38:01,567 --> 00:38:04,665 Use them all, go ahead. 327 00:38:07,096 --> 00:38:09,802 God damn you, I'll show you. 328 00:38:15,292 --> 00:38:16,469 Huh? 329 00:38:16,469 --> 00:38:17,880 Try some more. 330 00:38:24,861 --> 00:38:29,920 You're mad, you can catch all these goddamn plates. 331 00:38:34,665 --> 00:38:37,596 If both of you catch all these plates you'll get 60 yen. 332 00:38:39,076 --> 00:38:40,567 Watch it, the boss! 333 00:38:45,625 --> 00:38:47,586 You're a filthy little slut. 334 00:38:47,586 --> 00:38:48,645 Now, 335 00:38:49,625 --> 00:38:50,724 go. 336 00:38:55,665 --> 00:38:56,684 Sit down. 337 00:38:58,527 --> 00:39:00,018 Master. 338 00:39:04,880 --> 00:39:06,331 Now then. 339 00:39:06,331 --> 00:39:08,724 I hear you've been fighting with Tang. 340 00:39:08,724 --> 00:39:10,096 Is that correct? 341 00:39:10,096 --> 00:39:14,292 Master, your information is perfectly correct. 342 00:39:18,175 --> 00:39:21,351 What do you think of his fighting? 343 00:39:23,018 --> 00:39:26,233 We met quite by accident. 344 00:39:26,273 --> 00:39:28,704 He uses a Shaolin Rock Fist. 345 00:39:29,802 --> 00:39:33,214 But then, he could use a little practice. 346 00:39:33,214 --> 00:39:35,645 The men who are following Tang 347 00:39:35,645 --> 00:39:38,390 are nothing but a good laugh. 348 00:39:38,390 --> 00:39:41,841 I hate people who are doing good. 349 00:39:41,841 --> 00:39:45,880 But then they could, they might even beat us. 350 00:39:45,880 --> 00:39:47,645 I'll fight them with all my energy! 351 00:39:47,645 --> 00:39:50,390 Beat them senseless! 352 00:39:50,390 --> 00:39:54,312 But then I always worry, just what might happen 353 00:39:54,312 --> 00:39:57,096 because of his kung fu. 354 00:39:57,096 --> 00:39:58,625 There's no need to worry. 355 00:40:00,527 --> 00:40:04,449 If he is good, then we will better than good. 356 00:40:04,449 --> 00:40:06,057 And no one will beat us. 357 00:40:06,057 --> 00:40:10,449 But I am very lucky to have such good fighters. 358 00:40:10,449 --> 00:40:12,371 Yes, master. 359 00:40:12,371 --> 00:40:14,841 You have only the very best. 360 00:40:16,527 --> 00:40:19,547 Master, he must be dreaming. 361 00:40:19,547 --> 00:40:24,449 Well, if he's dreaming, then he must be asleep. 362 00:40:24,449 --> 00:40:28,527 And if he's asleep, then I will wake him up. 363 00:41:16,714 --> 00:41:19,027 Who is gonna take this? 364 00:41:29,027 --> 00:41:31,106 You call this medicine? 365 00:41:33,537 --> 00:41:38,439 It would be better, not to know who's taking this. 366 00:41:38,439 --> 00:41:39,576 All right. 367 00:41:50,596 --> 00:41:53,420 I shall trace this prescription. 368 00:42:01,929 --> 00:42:05,576 You tell me, who uses a bowl like this? 369 00:42:05,576 --> 00:42:07,498 Only one person. 370 00:42:07,498 --> 00:42:09,459 And he is your master. 371 00:42:12,714 --> 00:42:16,518 So all this medicine is for the master. 372 00:42:22,841 --> 00:42:24,863 I wasn't here. 373 00:42:24,963 --> 00:42:26,941 I'm sure you understand. 374 00:42:27,761 --> 00:42:30,114 Well now, how disappointing. 375 00:42:30,114 --> 00:42:31,251 Goodbye then. 376 00:42:43,329 --> 00:42:45,761 I brought you your medicine. 377 00:44:07,702 --> 00:44:10,133 Very good. 378 00:46:07,996 --> 00:46:10,388 It's all right, I'm here. 379 00:46:10,388 --> 00:46:11,447 He's mad. 380 00:46:15,329 --> 00:46:16,898 You mad bastard! 381 00:46:16,898 --> 00:46:19,671 How dare you treat a woman like that. 382 00:46:20,957 --> 00:46:22,839 She belongs to me! 383 00:46:22,839 --> 00:46:23,898 She's mine! 384 00:46:25,271 --> 00:46:30,212 Nobody's your property, no one ever will be! 385 00:46:30,212 --> 00:46:34,604 Go out, you will not stay here any longer with him. 386 00:46:38,878 --> 00:46:39,937 Guards! 387 00:46:51,663 --> 00:46:53,859 Please be calm. 388 00:47:24,329 --> 00:47:27,075 Oh, please, please let us go! 389 00:48:16,957 --> 00:48:19,114 Ah Tien, what's this then? 390 00:48:23,624 --> 00:48:24,722 Ah Tien! 391 00:48:27,898 --> 00:48:29,427 Ah Tien, who did this? 392 00:48:29,427 --> 00:48:31,859 Who did this to you? 393 00:48:31,859 --> 00:48:34,055 It was a man in white. 394 00:48:36,173 --> 00:48:37,192 It's you! 395 00:48:38,133 --> 00:48:39,231 Wait! 396 00:49:10,075 --> 00:49:11,173 Hey! 397 00:49:13,447 --> 00:49:15,957 Tu Wu Shen, you hurt Ah Tien! 398 00:49:22,310 --> 00:49:24,114 Stop it! 399 00:49:24,114 --> 00:49:25,604 You are mistaken. 400 00:49:25,604 --> 00:49:27,055 Dirty bastard! 401 00:49:30,859 --> 00:49:32,153 Wait a second. 402 00:49:32,153 --> 00:49:35,447 I've never tried to harm him. 403 00:49:35,447 --> 00:49:38,310 You lie, you filthy liar. 404 00:49:38,310 --> 00:49:40,663 Last night, you tried to kill him, 405 00:49:40,663 --> 00:49:42,976 and you nearly succeeded. 406 00:49:51,290 --> 00:49:53,486 You are both mistaken. 407 00:49:54,976 --> 00:49:57,604 You are, for not having left here. 408 00:49:57,604 --> 00:50:00,976 All right, you can have it your way. 409 00:50:17,643 --> 00:50:20,035 Now, you see what happens your way? 410 00:50:20,035 --> 00:50:21,486 Get up. 411 00:50:21,486 --> 00:50:23,800 We'll see about that. 412 00:50:34,898 --> 00:50:37,212 You must be able to do better than that. 413 00:50:37,212 --> 00:50:39,761 If you practiced, you'd win. 414 00:50:40,329 --> 00:50:42,447 Damn you, you bastard! 415 00:50:42,447 --> 00:50:43,545 Get up. 416 00:51:00,682 --> 00:51:03,467 Friend, is it worth getting up? 417 00:51:24,349 --> 00:51:27,212 You are mistaken that I hurt Ah Tien. 418 00:51:27,212 --> 00:51:29,447 So why should I hurt you? 419 00:51:33,447 --> 00:51:36,231 You could have died for nothing. 420 00:51:48,624 --> 00:51:49,643 Teacher! 421 00:51:53,643 --> 00:51:56,467 Right, you find your teacher. 422 00:52:00,408 --> 00:52:01,506 Teacher! 423 00:52:02,565 --> 00:52:03,584 Teacher! 424 00:52:13,467 --> 00:52:14,565 Teacher? 425 00:52:32,486 --> 00:52:36,173 There's absolutely no point in crying over spilled milk. 426 00:52:36,173 --> 00:52:38,878 You came here because you've been defeated. 427 00:52:38,878 --> 00:52:40,016 All right. 428 00:53:01,433 --> 00:53:03,982 Teacher, it was Tu Wu Shen. 429 00:53:06,296 --> 00:53:09,355 Tu Wu Shen is the son of Tu Kang. 430 00:53:10,492 --> 00:53:12,022 It is impossible. 431 00:53:13,237 --> 00:53:16,335 Though both of you are learning the same technique, 432 00:53:16,335 --> 00:53:19,316 you should be ashamed of yourself, 433 00:53:19,316 --> 00:53:22,688 for being beaten by that man. 434 00:53:22,688 --> 00:53:25,747 Teacher, he's using some unusual forms, 435 00:53:25,747 --> 00:53:28,845 the Mysterious Hand, and others I'd never seen before. 436 00:53:28,845 --> 00:53:29,904 Teacher! 437 00:53:30,884 --> 00:53:35,316 Ha ha ha, the Mysterious Hand is a soft technique. 438 00:53:37,355 --> 00:53:41,825 The hand acts like a soft but extremely powerful fan. 439 00:53:42,884 --> 00:53:44,571 Look! 440 00:53:48,335 --> 00:53:50,884 And the movements will hypnotize you 441 00:53:50,884 --> 00:53:55,120 so that you don't know what you're doing at all. 442 00:54:03,120 --> 00:54:05,512 The movements confuses the person 443 00:54:05,512 --> 00:54:08,453 and within a split second he can be defeated. 444 00:54:08,453 --> 00:54:10,178 Master! 445 00:54:10,296 --> 00:54:11,433 Like so. 446 00:54:14,845 --> 00:54:15,747 Master. 447 00:54:15,747 --> 00:54:18,924 But his legs also have power. 448 00:54:18,924 --> 00:54:21,904 His kung fu is the best I have known. 449 00:54:21,904 --> 00:54:26,884 Teacher, please will you show me how to beat his kung fu? 450 00:54:26,924 --> 00:54:28,022 I must learn. 451 00:54:29,473 --> 00:54:30,767 All right. 452 00:54:30,767 --> 00:54:34,453 So you want to be able to beat his hands and his legs? 453 00:54:34,453 --> 00:54:36,610 So, you must train yourself first. 454 00:54:36,610 --> 00:54:41,080 So that you will not be tricked by his techniques. 455 00:55:08,394 --> 00:55:09,453 Good boy. 456 00:55:19,178 --> 00:55:21,257 Don't be lazy. 457 00:55:21,257 --> 00:55:22,316 Teacher. 458 00:55:26,002 --> 00:55:27,061 Boys. 459 00:55:50,825 --> 00:55:52,237 You sit down. 460 00:56:09,041 --> 00:56:11,904 Teacher, do I have to continue? 461 00:56:24,492 --> 00:56:27,080 If you don't work hard, you will not progress. 462 00:56:27,080 --> 00:56:28,727 Teacher. 463 00:56:50,727 --> 00:56:53,904 Now, let's get this straight. 464 00:56:53,904 --> 00:56:57,669 I'm to hide the message in the bamboo. 465 00:56:57,669 --> 00:56:59,551 Right, you're right. 466 00:57:00,884 --> 00:57:03,473 Cheers. - Cheers. 467 00:57:06,904 --> 00:57:11,414 You say, once I've done that, that's all I have to do? 468 00:57:11,414 --> 00:57:12,473 Am I right? 469 00:57:13,453 --> 00:57:14,865 Yep. 470 00:57:14,865 --> 00:57:16,473 That is all. 471 00:57:16,473 --> 00:57:17,531 Bottoms up. 472 00:57:39,139 --> 00:57:40,433 Teacher, I... 473 00:57:40,433 --> 00:57:42,629 Tang, I try to teach you kung fu 474 00:57:42,629 --> 00:57:44,629 and you make fun of me! 475 00:57:51,218 --> 00:57:53,845 Young man, your legs are getting much better. 476 00:58:18,022 --> 00:58:19,786 500 seals of gold. 477 00:58:21,629 --> 00:58:24,061 You can keep your bargain? 478 00:58:24,139 --> 00:58:25,551 You can bet on it. 479 00:58:25,551 --> 00:58:28,688 We will be ready, don't you worry about it. 480 00:58:29,982 --> 00:58:32,767 You shall have your antiques. 481 00:58:41,943 --> 00:58:43,433 "After the deal is made," 482 00:58:43,433 --> 00:58:45,041 "wait for them in the old house." 483 00:58:45,041 --> 00:58:48,806 "Everything's going according to plan." 484 00:58:48,806 --> 00:58:49,825 It is time! 485 00:58:55,159 --> 00:58:56,649 Come out! 486 00:58:56,649 --> 00:58:59,276 Tu Wu Shen, you're challenged. 487 00:59:15,276 --> 00:59:18,453 So it is you, you have come for the money. 488 00:59:18,453 --> 00:59:20,335 But you can't fight. 489 00:59:20,335 --> 00:59:22,414 We are not paying today. 490 00:59:22,414 --> 00:59:23,512 We are busy. 491 00:59:24,414 --> 00:59:26,767 Why not come back again tomorrow? 492 00:59:26,767 --> 00:59:30,610 Damn you, I don't want your filthy money! 493 00:59:33,433 --> 00:59:35,237 You're foolish. 494 00:59:35,237 --> 00:59:37,198 I knew that you would come. 495 00:59:37,198 --> 00:59:39,198 Tu Wu Shen, I want to challenge you a second time, 496 00:59:39,198 --> 00:59:41,473 and this time I will win. 497 00:59:41,473 --> 00:59:42,845 You wanna fight? 498 00:59:42,884 --> 00:59:44,414 All right! 499 01:00:10,080 --> 01:00:13,727 Well, your eyes now done seen my fists. 500 01:00:26,041 --> 01:00:28,355 Not a bad leg technique. 501 01:00:28,355 --> 01:00:30,237 I have a good teacher. 502 01:01:19,355 --> 01:01:20,375 Marvelous! 503 01:01:21,433 --> 01:01:23,394 A really good technique. 504 01:01:23,394 --> 01:01:24,688 You flatter. 505 01:01:24,688 --> 01:01:27,590 We are both equal in kung fu. 506 01:01:27,590 --> 01:01:31,747 Wouldn't it be wise, if we forgot the past? 507 01:01:31,747 --> 01:01:34,610 We shall meet again some day. 508 01:01:34,610 --> 01:01:35,669 Goodbye. 509 01:01:36,688 --> 01:01:38,414 And so shall we. 510 01:01:41,159 --> 01:01:42,218 Wait! 511 01:01:43,473 --> 01:01:45,590 Stay and be my fighter! 512 01:01:45,590 --> 01:01:47,825 You've gotta be joking. 513 01:01:53,247 --> 01:01:54,267 Carter! 514 01:01:57,139 --> 01:02:00,237 I'll use him to test my kung fu. 515 01:02:00,237 --> 01:02:01,727 Hey, don't worry. 516 01:02:04,080 --> 01:02:05,884 He refused to work for me! 517 01:02:05,884 --> 01:02:10,316 Tien Hao, don't worry, I'll help you to take your revenge. 518 01:02:12,276 --> 01:02:13,845 Go to it! 519 01:02:13,845 --> 01:02:18,276 You teach that bastard I'm not to be messed with. 520 01:02:22,473 --> 01:02:24,473 We'll be very rich, 521 01:02:24,473 --> 01:02:28,355 when the antiques arrive, very, you know? 522 01:02:28,355 --> 01:02:31,375 Yes, you'll be rich. 523 01:02:32,904 --> 01:02:35,610 When is the boat arriving? 524 01:02:35,610 --> 01:02:37,806 It will arrive at 12. 525 01:02:37,806 --> 01:02:39,453 You can inspect the goods, 526 01:02:39,453 --> 01:02:42,120 the bargain will be completed. 527 01:02:42,120 --> 01:02:43,178 Good. 528 01:02:44,022 --> 01:02:48,924 When we've finished, I'll go and get myself a blonde. 529 01:02:48,924 --> 01:02:51,629 Huh, what's a blonde? 530 01:02:52,727 --> 01:02:56,767 I've heard of dragons and even snakes, tigers, 531 01:02:56,767 --> 01:02:58,335 but never a blonde. 532 01:03:01,825 --> 01:03:03,394 Hey, what? 533 01:03:03,394 --> 01:03:04,257 You mean to tell me 534 01:03:04,257 --> 01:03:08,139 that you've never heard of a blonde woman? 535 01:03:08,139 --> 01:03:11,825 The blonde is a woman with golden hair. 536 01:03:11,825 --> 01:03:13,080 Golden hair. 537 01:03:14,414 --> 01:03:15,786 I like this! 538 01:03:23,218 --> 01:03:26,865 My friends, the time has come. 539 01:03:26,865 --> 01:03:29,218 Hey, what do you want? 540 01:03:29,218 --> 01:03:33,257 What does your master Wen Tien Hao want? 541 01:03:33,257 --> 01:03:35,100 Calm down. 542 01:03:35,100 --> 01:03:37,924 Tien Hao does not want anything. 543 01:03:38,786 --> 01:03:41,453 Is this how you people do business? 544 01:03:41,453 --> 01:03:42,865 Now listen. 545 01:03:42,865 --> 01:03:45,571 I have never been with those people. 546 01:03:45,571 --> 01:03:48,512 Who do you think you are, huh? 547 01:03:48,512 --> 01:03:51,806 I am from the government, to investigate smuggling. 548 01:03:54,904 --> 01:03:56,433 I've been trying to get close to you, 549 01:03:56,433 --> 01:04:00,865 so that I can find the antiques you've been waiting for. 550 01:04:01,806 --> 01:04:03,139 All right? 551 01:04:02,539 --> 01:04:03,759 Kill him! 552 01:06:19,571 --> 01:06:21,610 It's all finished. 553 01:06:21,610 --> 01:06:25,335 � I was born to wandering 554 01:06:28,943 --> 01:06:33,414 � I was born under a wandering star� 555 01:06:36,982 --> 01:06:38,669 Come on, Percy. 556 01:06:38,669 --> 01:06:42,394 Wait, wait, wait, you can't drink that! 557 01:06:45,453 --> 01:06:48,512 Triple cross die. 558 01:06:48,512 --> 01:06:49,610 Hey, you two! 559 01:06:49,610 --> 01:06:51,218 Hey! 560 01:06:51,218 --> 01:06:52,747 Moving again? 561 01:06:52,747 --> 01:06:55,335 We're going home. 562 01:06:55,335 --> 01:06:58,276 We resign, because the boss works us too hard. 563 01:06:58,276 --> 01:06:59,924 And why should we, huh? 564 01:07:07,865 --> 01:07:10,688 Mah Tee, can you handle three? 565 01:07:12,257 --> 01:07:15,551 I kill at least in threes. 566 01:07:15,551 --> 01:07:17,669 It's all right. 567 01:07:17,669 --> 01:07:21,982 Man wants to try his kung fu today. 568 01:07:21,982 --> 01:07:23,159 Right? 569 01:07:28,492 --> 01:07:30,257 You, you're first. 570 01:07:32,139 --> 01:07:34,335 Go get him! 571 01:07:50,924 --> 01:07:53,159 You'd better say your prayers. 572 01:08:11,218 --> 01:08:13,257 Strike Rock Fist. 573 01:08:13,257 --> 01:08:14,904 Now watch my style! 574 01:08:26,473 --> 01:08:30,002 Oh, God, that one's so disgusting. 575 01:08:30,002 --> 01:08:32,080 Let's kill the monster. 576 01:08:43,463 --> 01:08:47,071 Two hats, one for sun and one for rain. 577 01:08:49,816 --> 01:08:51,737 Here are your hats. 578 01:08:51,737 --> 01:08:54,561 You shouldn't have taken them. 579 01:08:57,816 --> 01:08:58,914 Hey. 580 01:09:01,776 --> 01:09:03,267 Now! 581 01:09:07,933 --> 01:09:08,992 You dirty bastard! 582 01:09:08,992 --> 01:09:10,404 You're gonna die! 583 01:09:19,463 --> 01:09:21,776 Stop it! 584 01:09:41,659 --> 01:09:43,345 You ought to be put down! 585 01:09:43,345 --> 01:09:45,071 You've got rabies. 586 01:09:57,463 --> 01:09:58,757 Brother! 587 01:09:58,757 --> 01:09:59,816 No! 588 01:10:27,835 --> 01:10:30,345 You are a mad dog! 589 01:10:30,345 --> 01:10:31,953 I must kill you. 590 01:10:33,051 --> 01:10:35,365 It's not your lucky day. 591 01:10:37,639 --> 01:10:38,698 Come on! 592 01:10:39,639 --> 01:10:44,071 Tien Hao, let's play a game with our guinea pig. 593 01:10:44,973 --> 01:10:46,149 Dog technique. 594 01:10:47,325 --> 01:10:51,404 The premier of the Mad Dog technique. 595 01:11:22,476 --> 01:11:24,102 Thank you. 596 01:11:25,835 --> 01:11:29,169 So, Win Tien Hao, and Mah Tee. 597 01:11:28,769 --> 01:11:31,671 He's a spy from the government. 598 01:11:32,071 --> 01:11:35,247 Tien Hao, you are wrong this time. 599 01:11:36,490 --> 01:11:38,437 Well then, 600 01:11:38,437 --> 01:11:42,594 the antique smugglers and Mah Tee and We Tien Hao. 601 01:11:42,594 --> 01:11:45,025 Carter's been captured. 602 01:11:45,025 --> 01:11:47,222 And you will not get away. 603 01:11:49,143 --> 01:11:51,731 And what if we want to try? 604 01:11:53,025 --> 01:11:55,849 Tang, I assume you will help me. 605 01:11:55,849 --> 01:11:59,206 I have been waiting for you to ask me. 606 01:12:01,416 --> 01:12:02,984 Two guinea pigs. 607 01:13:52,494 --> 01:13:54,533 I don't have any! 608 01:14:07,788 --> 01:14:10,729 Tu Wu Shen, I have a principle. 609 01:14:14,925 --> 01:14:16,847 When the sand is done, 610 01:14:19,553 --> 01:14:22,808 my eagle's claw will have won. 611 01:14:22,808 --> 01:14:26,063 My friend, I also have a principle. 612 01:14:33,082 --> 01:14:36,494 You're dead, when the sand doesn't run. 613 01:14:39,435 --> 01:14:41,867 When this finishes, you'll know. 614 01:16:50,376 --> 01:16:54,886 Well done, Ah Tien, keep an eye on this monster for me. 615 01:16:54,886 --> 01:16:58,298 Don't you worry, go help, go on. 616 01:16:58,298 --> 01:16:59,357 Right. 617 01:17:27,223 --> 01:17:28,223 You're not so great. 618 01:17:29,224 --> 01:17:30,224 You can be beaten. 619 01:18:04,224 --> 01:18:06,024 Quite an exotic mover. 620 01:18:39,925 --> 01:18:41,925 I am totally invincible. 621 01:18:42,382 --> 01:18:45,480 Once too often, you have boasted. 622 01:18:49,971 --> 01:18:52,598 Be ready for the chop. 623 01:19:24,163 --> 01:19:25,278 My crane. 624 01:19:52,618 --> 01:19:54,931 Sudden Death Trap. 625 01:20:56,069 --> 01:20:58,343 I took it from him, the old criminal, 626 01:20:58,343 --> 01:21:00,108 just before he died. 627 01:22:00,853 --> 01:22:04,069 My superior kung fu will finish you off. 628 01:22:04,069 --> 01:22:05,559 The Double Strike Wall. 629 01:22:05,559 --> 01:22:07,167 Come on, let's go! 630 01:22:22,167 --> 01:22:24,206 Let's get him! 631 01:22:29,775 --> 01:22:32,010 Get the bastard! 632 01:23:23,259 --> 01:23:24,951 Go get him! 633 01:24:13,480 --> 01:24:16,539 He will win, unless he is off-balance, 634 01:24:16,539 --> 01:24:18,814 off-balance, off-balance. 635 01:24:19,855 --> 01:24:22,265 - Hit his legs! - Knock him over! 636 01:24:27,366 --> 01:24:30,466 Synchronized and corrected by kaleletoren (2024) 41090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.