Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Synchronized and corrected by kaleletoren (2024)
2
00:00:02,398 --> 00:00:03,706
Centuries ago,
the legendary priest Shao Lin
3
00:00:03,706 --> 00:00:08,255
created the all-powerful
Shao Lin Strike Rock Fist.
4
00:01:18,894 --> 00:01:21,090
In the sixth generation of his line,
5
00:01:21,090 --> 00:01:23,835
Too Kwang and Tong Soon went further
6
00:01:23,835 --> 00:01:27,286
to perfect the Double
Strike Rock Fist.
7
00:01:35,600 --> 00:01:37,718
They defeated all other fighters
8
00:01:37,718 --> 00:01:40,973
and gained fame throughout the land.
9
00:01:53,325 --> 00:01:56,149
At the height of their fame and glory,
10
00:01:56,149 --> 00:01:58,227
they turned on one another,
11
00:01:58,227 --> 00:02:02,424
each struggling in vain
for ultimate supremacy.
12
00:02:07,522 --> 00:02:10,110
In the passion and
depth of their struggle,
13
00:02:10,110 --> 00:02:11,953
the very art that had raised them
14
00:02:11,953 --> 00:02:14,973
to such Olympian heights was lost.
15
00:02:16,776 --> 00:02:19,090
Their techniques vanished.
16
00:03:19,639 --> 00:03:22,502
20 dollars, hey.
17
00:03:22,502 --> 00:03:24,580
that's a lot of money.
18
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
That's all right.
19
00:03:26,580 --> 00:03:29,992
Why don't you have a go?
20
00:03:48,725 --> 00:03:50,490
You know what the rules are?
21
00:03:52,647 --> 00:03:54,412
You understand.
22
00:03:54,412 --> 00:03:58,333
This 20 dollars is
not easy to come by.
23
00:03:59,353 --> 00:04:03,118
We both know how the
mountain was moved.
24
00:04:06,216 --> 00:04:09,784
I've never been beaten
with my technique.
25
00:04:12,529 --> 00:04:13,549
Let's begin.
26
00:04:16,804 --> 00:04:17,863
So.
27
00:04:19,235 --> 00:04:22,333
The monkey comes to the mountain.
28
00:04:34,098 --> 00:04:36,373
I picked him just for you.
29
00:04:37,863 --> 00:04:40,333
Now win your prize.
30
00:04:40,333 --> 00:04:42,608
But, I can't fight him.
31
00:04:42,608 --> 00:04:46,098
This is not a whore's
den, to pick and choose.
32
00:04:46,098 --> 00:04:47,196
Get fighting.
33
00:05:08,843 --> 00:05:12,725
Wow, you'll pull all my fingers off.
34
00:05:15,667 --> 00:05:16,686
Ah!
35
00:05:24,529 --> 00:05:27,078
Wow, I must pick your fruits!
36
00:05:40,647 --> 00:05:42,725
And now your melons!
37
00:05:53,902 --> 00:05:55,314
Now, please
38
00:06:03,784 --> 00:06:05,510
Eight and a half.
39
00:06:05,510 --> 00:06:08,569
Very good, very good, very good.
40
00:06:11,745 --> 00:06:13,392
For you, master.
41
00:06:20,765 --> 00:06:24,608
The way you exit
won't be the way you go.
42
00:06:33,706 --> 00:06:36,373
You watch, an even better time.
43
00:06:36,373 --> 00:06:37,392
Go on.
44
00:06:45,275 --> 00:06:47,314
A shame
45
00:06:47,314 --> 00:06:50,569
We'll wait to see
who shakes the most.
46
00:07:22,725 --> 00:07:24,059
Well done.
47
00:07:24,059 --> 00:07:25,627
The money's yours.
48
00:07:30,569 --> 00:07:31,627
Thanks.
49
00:07:35,667 --> 00:07:39,078
This will do, to pay
my trip back home.
50
00:07:42,294 --> 00:07:44,686
Until next time, my friend.
51
00:07:46,922 --> 00:07:51,392
I suppose your next
time will come quite soon.
52
00:08:03,588 --> 00:08:04,686
I met you.
53
00:08:05,863 --> 00:08:07,941
What's your name?
54
00:08:07,941 --> 00:08:09,549
Knowing my name
55
00:08:10,686 --> 00:08:13,627
will not lengthen your life.
56
00:08:13,627 --> 00:08:15,706
Huh, what do you mean?
57
00:08:25,745 --> 00:08:27,431
That's all
58
00:08:27,431 --> 00:08:28,804
the time left
59
00:08:28,804 --> 00:08:30,255
for you to live.
60
00:08:31,431 --> 00:08:33,392
Don't kill yourself.
61
00:08:48,216 --> 00:08:50,176
You better enjoy it.
62
00:08:50,176 --> 00:08:52,922
Because it's your
last chance to fight.
63
00:09:18,286 --> 00:09:21,816
Who has taught you my technique?
64
00:09:21,816 --> 00:09:23,502
I've waited long
65
00:09:23,502 --> 00:09:25,894
for your Tiger Fist.
66
00:09:25,894 --> 00:09:28,327
And now the tiger won't have a chance.
67
00:09:28,508 --> 00:09:30,451
We shall see!
68
00:10:32,308 --> 00:10:36,225
This little coin will
pay your trip to hell.
69
00:10:41,480 --> 00:10:42,735
There you are,
70
00:10:42,735 --> 00:10:44,500
and I hope you'll find fortune
71
00:10:44,500 --> 00:10:46,343
as the wind wind spins your wheel.
72
00:10:46,343 --> 00:10:47,873
You are so dumb.
73
00:10:47,873 --> 00:10:50,147
I want fortune to come.
74
00:10:50,147 --> 00:10:52,108
The fortune of a child.
75
00:10:52,108 --> 00:10:54,657
Otherwise, my husband looks outside.
76
00:10:54,657 --> 00:10:55,520
Good for him.
77
00:10:55,520 --> 00:10:59,206
With a windmill, you'll
have fortune and a new child.
78
00:10:59,206 --> 00:11:00,108
Won't she?
79
00:11:00,108 --> 00:11:01,716
Oh, yes.
80
00:11:01,716 --> 00:11:05,990
With a windmill, you'll be
as pregnant as an old cow.
81
00:11:05,990 --> 00:11:08,225
You make fun of me.
82
00:11:08,225 --> 00:11:10,814
I know when I'm being joked with!
83
00:11:12,410 --> 00:11:14,449
That silly old bitch.
84
00:11:21,586 --> 00:11:25,508
You've got a nerve,
groping with your arm.
85
00:11:26,763 --> 00:11:30,410
Sure, I'm groping, is that right?
86
00:11:30,410 --> 00:11:32,018
You know that's right.
87
00:11:32,018 --> 00:11:33,351
Blow your fat face.
88
00:11:43,300 --> 00:11:46,006
- Thank you.
- Sure.
89
00:11:49,575 --> 00:11:50,712
You coward.
90
00:11:54,124 --> 00:11:55,692
What are they?
91
00:11:55,692 --> 00:11:57,692
Eh, windmill.
92
00:12:00,359 --> 00:12:02,359
Here, sir, they bring good fortune
93
00:12:02,359 --> 00:12:05,065
as they whirl and twirl with the wind.
94
00:12:05,065 --> 00:12:07,104
Honest, they'll bring you luck.
95
00:12:07,104 --> 00:12:09,065
Go on, buy one.
96
00:12:09,065 --> 00:12:13,810
If you ask me, it's all
some sort of bullshit.
97
00:12:14,986 --> 00:12:16,202
Keep your trash.
98
00:12:16,202 --> 00:12:18,080
Asshole, asshole.
99
00:12:24,212 --> 00:12:25,820
What did he say?
100
00:12:28,055 --> 00:12:30,290
Asshole.
101
00:12:34,565 --> 00:12:36,682
You silly peacock!
102
00:12:49,624 --> 00:12:50,839
Silly old man!
103
00:12:56,761 --> 00:12:57,663
Grandfather!
104
00:12:57,663 --> 00:12:59,663
Settle down, don't worry.
105
00:12:59,663 --> 00:13:00,814
Here's your grandfather.
106
00:13:00,614 --> 00:13:02,139
That's right, me too!
107
00:13:02,339 --> 00:13:03,202
Grand...Father.
108
00:13:06,441 --> 00:13:08,559
Lousy punk!
109
00:13:10,951 --> 00:13:12,245
That's hardly fair.
110
00:13:12,245 --> 00:13:13,657
Who are those dirty cowards?
111
00:13:13,657 --> 00:13:15,029
Guests of old man Win.
112
00:13:19,500 --> 00:13:21,186
- You okay?
- Yes.
113
00:13:21,186 --> 00:13:22,284
Grandfather!
114
00:13:26,049 --> 00:13:27,578
Full-grown idiots.
115
00:13:27,578 --> 00:13:29,225
Picking on a child.
116
00:13:30,833 --> 00:13:33,147
And you, another child.
117
00:13:33,147 --> 00:13:36,755
I'm tempted to send my men after you.
118
00:13:36,755 --> 00:13:38,794
You don't scare me.
119
00:13:38,794 --> 00:13:41,304
You squawk like a chicken.
120
00:13:42,951 --> 00:13:44,520
Come on!
121
00:13:44,520 --> 00:13:48,755
You and your cowards,
you'll suffer for this.
122
00:14:00,520 --> 00:14:04,676
Why that's, no wise man
fights in the morning.
123
00:14:08,245 --> 00:14:09,069
Grandfather!
124
00:14:09,108 --> 00:14:10,951
Do you feel okay, old man?
125
00:14:10,951 --> 00:14:12,363
Me bench!
126
00:14:12,363 --> 00:14:14,676
No worries, we'll have it.
127
00:14:14,676 --> 00:14:16,284
We gave 'em what they deserved!
128
00:14:16,284 --> 00:14:19,147
We could have given them more.
129
00:14:20,104 --> 00:14:21,224
It's you.
130
00:14:21,224 --> 00:14:23,800
Now I'm in a vicious mood, back off!
131
00:14:30,706 --> 00:14:32,549
I detest you, beggar.
132
00:14:33,922 --> 00:14:36,431
With so much pride, now, go.
133
00:14:52,490 --> 00:14:53,549
Oh, my hand!
134
00:15:08,529 --> 00:15:09,627
Get him!
135
00:15:22,961 --> 00:15:25,471
Yes, my Snake Fist will bite!
136
00:15:26,608 --> 00:15:27,980
It will be you.
137
00:16:02,863 --> 00:16:03,922
Yes, I...
138
00:16:05,686 --> 00:16:07,804
whose work is this?
139
00:16:07,804 --> 00:16:10,588
I'll tell you, it's those two.
140
00:16:16,824 --> 00:16:19,569
Oh, please, my gentlemen,
141
00:16:19,569 --> 00:16:23,059
can't you be good here, in
front of our foreign master?
142
00:16:23,059 --> 00:16:24,078
Please.
143
00:16:27,059 --> 00:16:28,392
Good morning sir.
144
00:16:28,392 --> 00:16:30,588
I'm so terribly sorry
for the rude manners
145
00:16:30,588 --> 00:16:32,314
of these young men.
146
00:16:33,216 --> 00:16:36,902
I want those two to apologize.
147
00:16:36,902 --> 00:16:38,431
Yes, of course.
148
00:16:40,275 --> 00:16:44,196
And what more do you two need to hear?
149
00:16:44,196 --> 00:16:45,255
Go on.
150
00:16:49,157 --> 00:16:50,412
Sorry.
151
00:16:52,333 --> 00:16:53,392
Let it be.
152
00:16:55,118 --> 00:16:56,647
I want more than that!
153
00:16:56,647 --> 00:16:58,725
I want three beat eggs.
154
00:17:25,549 --> 00:17:27,196
Something wrong?
155
00:17:36,686 --> 00:17:40,082
If you dare to hit him,
you know that I'll fire you.
156
00:17:51,651 --> 00:17:53,925
All right, calm down then.
157
00:17:53,925 --> 00:17:56,082
I was not in the wrong.
158
00:17:57,769 --> 00:17:59,494
Just apologize.
159
00:17:59,494 --> 00:18:01,455
Uncle will forgive everything.
160
00:18:01,455 --> 00:18:02,788
Never.
161
00:18:02,788 --> 00:18:04,435
His house has takes no
162
00:18:04,475 --> 00:18:06,906
honor in being Chinese.
163
00:18:06,906 --> 00:18:08,239
I can't return.
164
00:18:09,494 --> 00:18:11,533
The dishonor is real.
165
00:18:17,847 --> 00:18:19,102
It's settled then.
166
00:18:19,102 --> 00:18:21,729
You can't return, and so you won't.
167
00:18:21,729 --> 00:18:24,318
Besides, why should you annoy uncle?
168
00:18:24,318 --> 00:18:26,906
You'll go on your own then, huh?
169
00:18:26,906 --> 00:18:27,965
That's it.
170
00:18:29,180 --> 00:18:31,533
Uncle doesn't own us.
171
00:18:31,533 --> 00:18:33,063
All right then.
172
00:18:35,455 --> 00:18:36,945
Always together.
173
00:18:36,945 --> 00:18:38,004
Always.
174
00:18:43,867 --> 00:18:45,827
We must
wait for Chief Inspector
175
00:18:46,027 --> 00:18:47,949
before we do anything.
176
00:19:11,798 --> 00:19:13,092
Stand aside.
177
00:19:18,347 --> 00:19:20,896
Suppose you make me.
178
00:19:20,896 --> 00:19:22,739
Not one has made me.
179
00:19:25,916 --> 00:19:29,367
But perhaps you'll be the first.
180
00:19:29,367 --> 00:19:31,837
Though it would surprise me.
181
00:19:33,337 --> 00:19:34,396
Bullshit!
182
00:19:38,004 --> 00:19:39,612
Challenge me now.
183
00:19:40,514 --> 00:19:43,651
Challenge the one who will pass.
184
00:19:43,651 --> 00:19:44,788
Dying time.
185
00:20:01,925 --> 00:20:03,259
Pentacle style.
186
00:22:33,769 --> 00:22:34,827
Hi there.
187
00:22:35,847 --> 00:22:37,769
Who are you?
188
00:22:37,769 --> 00:22:38,906
A merchant.
189
00:22:40,239 --> 00:22:42,984
Maybe your goods are in this bag.
190
00:22:42,984 --> 00:22:44,475
No business here.
191
00:22:46,749 --> 00:22:48,514
No business here!
192
00:22:48,514 --> 00:22:50,514
And why not?
193
00:22:50,553 --> 00:22:52,078
Because you annoy me.
194
00:22:52,078 --> 00:22:53,220
Now feel this!
195
00:23:12,324 --> 00:23:13,500
Uh, mother.
196
00:23:27,029 --> 00:23:28,206
Now you!
197
00:23:57,225 --> 00:23:58,363
Yes, boy?
198
00:23:58,363 --> 00:24:00,520
I give my challenge.
199
00:24:00,520 --> 00:24:01,971
When shall I fight?
200
00:24:01,971 --> 00:24:03,108
And who?
201
00:24:03,108 --> 00:24:05,657
Oh, poor boy, are you sure?
202
00:24:11,069 --> 00:24:12,990
Yes, I am very sure.
203
00:24:14,088 --> 00:24:15,657
Give me my chance.
204
00:24:16,833 --> 00:24:18,480
Take my challenge.
205
00:24:18,480 --> 00:24:19,971
Oh,
206
00:24:19,971 --> 00:24:21,578
come.
207
00:24:21,578 --> 00:24:23,880
I'm sure that we have your match.
208
00:24:27,127 --> 00:24:28,422
Find another.
209
00:24:33,245 --> 00:24:34,382
Challenge me.
210
00:24:48,304 --> 00:24:50,186
Just you with them.
211
00:24:58,253 --> 00:24:59,743
Attack!
212
00:25:36,802 --> 00:25:37,861
Stop!
213
00:25:38,959 --> 00:25:41,625
Now, you have beaten how many?
214
00:25:46,220 --> 00:25:48,878
Triple victory wins you 60 dollars.
215
00:25:50,416 --> 00:25:51,435
Take it.
216
00:26:02,298 --> 00:26:05,318
Take that one, and two more.
217
00:26:05,318 --> 00:26:07,475
That is the prize you've just earned.
218
00:26:07,475 --> 00:26:09,239
So take two, and...
219
00:26:09,239 --> 00:26:11,239
What is this, money?
220
00:26:11,239 --> 00:26:12,886
All for you.
221
00:26:12,886 --> 00:26:14,220
It's nothing to me.
222
00:26:14,220 --> 00:26:15,078
Rubbish!
223
00:26:17,288 --> 00:26:18,896
What did you say?
224
00:26:21,798 --> 00:26:24,033
Simple money is nothing
225
00:26:25,406 --> 00:26:27,876
to one who wanders, like me.
226
00:26:29,131 --> 00:26:31,602
Is that so?
227
00:26:31,641 --> 00:26:33,053
And who are you?
228
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
That's who I am.
229
00:26:40,720 --> 00:26:43,190
Do you know the face?
230
00:26:43,190 --> 00:26:46,053
A fugitive?
231
00:26:46,053 --> 00:26:47,818
Yes, a fugitive.
232
00:26:47,818 --> 00:26:49,269
Will you employ me?
233
00:26:49,269 --> 00:26:51,857
Huh, let me read your name.
234
00:27:02,484 --> 00:27:04,210
So you've seen it all.
235
00:27:04,210 --> 00:27:06,680
If you trust me, let me stay.
236
00:27:06,680 --> 00:27:08,994
If you don't, don't bother.
237
00:27:12,720 --> 00:27:13,778
All right!
238
00:27:15,975 --> 00:27:18,916
If you want this home, you have it.
239
00:27:18,916 --> 00:27:23,386
The Fighting Dragon does
not keep company with worms.
240
00:27:27,622 --> 00:27:28,759
They must go.
241
00:27:30,484 --> 00:27:32,759
Oh.
242
00:27:32,759 --> 00:27:35,975
Well perhaps they will not complain.
243
00:27:37,190 --> 00:27:39,504
You're finished here, go.
244
00:28:05,573 --> 00:28:07,102
Practice a lot?
245
00:28:07,102 --> 00:28:08,553
Enough.
246
00:28:08,553 --> 00:28:11,886
But I don't ask for an audience.
247
00:28:11,925 --> 00:28:13,925
I see you're using old style.
248
00:28:13,965 --> 00:28:17,533
I wondered where you'd
learned it from.
249
00:28:17,533 --> 00:28:19,141
You know very well.
250
00:28:19,141 --> 00:28:20,867
It's yours too.
251
00:28:20,867 --> 00:28:22,749
I've forgotten.
252
00:28:22,749 --> 00:28:24,788
Will you show me?
253
00:28:30,867 --> 00:28:33,376
And what have you come for?
254
00:28:36,043 --> 00:28:38,592
You come here, since
you're so interested.
255
00:28:38,592 --> 00:28:40,082
Fight me.
256
00:28:58,278 --> 00:29:00,004
Your feet only now.
257
00:29:00,004 --> 00:29:03,180
Tell me, are your arms broken?
258
00:29:03,180 --> 00:29:05,533
I'll prove that
they're still in use.
259
00:29:16,945 --> 00:29:18,475
You're quite good.
260
00:29:18,475 --> 00:29:22,867
You should challenge Tang,
he uses the same technique.
261
00:29:30,396 --> 00:29:33,455
That
kung fu technique is called.
262
00:29:33,455 --> 00:29:34,827
Strike Rum.
263
00:29:34,827 --> 00:29:36,200
Who taught you it?
264
00:29:36,200 --> 00:29:37,259
Tu Kang?
265
00:29:50,798 --> 00:29:51,622
Well?
266
00:29:51,622 --> 00:29:53,033
Do you know him?
267
00:29:54,759 --> 00:29:56,288
He's my father.
268
00:29:58,288 --> 00:30:03,269
Right, then it's up to me
to take revenge for my father.
269
00:30:03,269 --> 00:30:06,720
Listen, let's let
bygones be bygones.
270
00:30:08,798 --> 00:30:13,347
We shouldn't die because
of the last generation.
271
00:30:13,347 --> 00:30:14,680
Bullshit!
272
00:30:48,269 --> 00:30:51,798
My kung fu improves every hour.
273
00:30:51,798 --> 00:30:54,151
Soon I will be invincible.
274
00:31:02,073 --> 00:31:05,524
There's no way I'll
give the money to you.
275
00:31:05,524 --> 00:31:07,876
Why should I put the money down?
276
00:31:07,876 --> 00:31:10,269
What happens if you take it?
277
00:31:10,269 --> 00:31:12,857
Why not pay when you deliver?
278
00:31:12,857 --> 00:31:14,151
Yes?
279
00:31:14,151 --> 00:31:16,582
That's right.
280
00:31:16,582 --> 00:31:18,229
We will pay you,
281
00:31:18,229 --> 00:31:22,582
after you come with the
antiques you promised us.
282
00:31:22,582 --> 00:31:26,896
Right, and that will be a
long ceremony, every one of us.
283
00:31:26,896 --> 00:31:29,837
Once the goods have been delivered,
284
00:31:29,837 --> 00:31:32,308
I think we can agree upon that.
285
00:31:32,308 --> 00:31:34,980
That way, we'll all have what we want.
286
00:31:36,680 --> 00:31:38,445
I remember.
287
00:31:38,445 --> 00:31:41,073
It wasn't easy stealing them.
288
00:31:41,073 --> 00:31:45,504
The government is still
looking everywhere for them.
289
00:31:48,484 --> 00:31:50,798
I have to be absolutely certain
290
00:31:50,798 --> 00:31:54,092
of complete and utter secrecy.
291
00:31:58,769 --> 00:31:59,906
One second.
292
00:32:01,906 --> 00:32:06,769
You don't have to worry, I'll
take care of the government.
293
00:32:06,769 --> 00:32:09,043
We'll stick to our bargain.
294
00:32:09,043 --> 00:32:13,435
You give me the goods,
I give you the 100,000.
295
00:32:13,435 --> 00:32:16,808
Good, if you can
handle the government,
296
00:32:16,808 --> 00:32:18,612
there's no problem, right?
297
00:32:18,612 --> 00:32:20,102
That's right.
298
00:32:39,984 --> 00:32:41,945
What the hell are
you doing practicing?
299
00:32:41,945 --> 00:32:44,024
Well you have been fired.
300
00:32:44,024 --> 00:32:45,318
He is doing bad.
301
00:32:50,651 --> 00:32:52,690
Wait,
you better get down,
302
00:32:52,690 --> 00:32:55,161
and show your respect.
303
00:32:55,161 --> 00:32:57,043
No thanks.
304
00:32:57,043 --> 00:32:58,298
Asshole!
305
00:34:33,063 --> 00:34:35,082
Excellent.
306
00:36:25,325 --> 00:36:28,463
Soh Feng, you have
created your very own brand
307
00:36:28,463 --> 00:36:31,561
of kung fu using all styles.
308
00:36:31,561 --> 00:36:36,149
Do you realize how important
this will make me become?
309
00:36:36,149 --> 00:36:39,561
You have no need to worry,
my style won't be overcome.
310
00:36:39,561 --> 00:36:42,659
My kung fu is faster now than ever.
311
00:36:44,776 --> 00:36:48,031
Imagine it, this power all to myself.
312
00:36:49,600 --> 00:36:51,796
I don't need to worry about anything
313
00:36:51,796 --> 00:36:54,659
while you are still
around to protect me.
314
00:37:01,527 --> 00:37:04,312
You'd better be very careful.
315
00:37:04,312 --> 00:37:05,488
Why?
316
00:37:05,488 --> 00:37:07,763
Because of Tu Wu Shen.
317
00:37:07,763 --> 00:37:09,331
Better leave him to me.
318
00:37:12,155 --> 00:37:13,920
That would be interesting,
319
00:37:13,920 --> 00:37:16,116
Tu and you fighting.
320
00:37:16,116 --> 00:37:21,371
It would be fair, you're
both very good at fighting.
321
00:37:21,371 --> 00:37:24,312
I have a bad feeling about him.
322
00:37:28,939 --> 00:37:30,194
Stay there.
323
00:37:39,135 --> 00:37:41,018
You won.
324
00:37:41,018 --> 00:37:43,920
Try me again.
325
00:37:43,920 --> 00:37:45,175
All right.
326
00:38:01,567 --> 00:38:04,665
Use them all, go ahead.
327
00:38:07,096 --> 00:38:09,802
God damn you, I'll show you.
328
00:38:15,292 --> 00:38:16,469
Huh?
329
00:38:16,469 --> 00:38:17,880
Try some more.
330
00:38:24,861 --> 00:38:29,920
You're mad, you can catch
all these goddamn plates.
331
00:38:34,665 --> 00:38:37,596
If both of you catch all these
plates you'll get 60 yen.
332
00:38:39,076 --> 00:38:40,567
Watch it, the boss!
333
00:38:45,625 --> 00:38:47,586
You're a filthy little slut.
334
00:38:47,586 --> 00:38:48,645
Now,
335
00:38:49,625 --> 00:38:50,724
go.
336
00:38:55,665 --> 00:38:56,684
Sit down.
337
00:38:58,527 --> 00:39:00,018
Master.
338
00:39:04,880 --> 00:39:06,331
Now then.
339
00:39:06,331 --> 00:39:08,724
I hear you've been fighting with Tang.
340
00:39:08,724 --> 00:39:10,096
Is that correct?
341
00:39:10,096 --> 00:39:14,292
Master, your information
is perfectly correct.
342
00:39:18,175 --> 00:39:21,351
What do you think of his fighting?
343
00:39:23,018 --> 00:39:26,233
We met quite by accident.
344
00:39:26,273 --> 00:39:28,704
He uses a Shaolin Rock Fist.
345
00:39:29,802 --> 00:39:33,214
But then, he could use
a little practice.
346
00:39:33,214 --> 00:39:35,645
The men who are following Tang
347
00:39:35,645 --> 00:39:38,390
are nothing but a good laugh.
348
00:39:38,390 --> 00:39:41,841
I hate people who are doing good.
349
00:39:41,841 --> 00:39:45,880
But then they could,
they might even beat us.
350
00:39:45,880 --> 00:39:47,645
I'll fight them with all my energy!
351
00:39:47,645 --> 00:39:50,390
Beat them senseless!
352
00:39:50,390 --> 00:39:54,312
But then I always worry,
just what might happen
353
00:39:54,312 --> 00:39:57,096
because of his kung fu.
354
00:39:57,096 --> 00:39:58,625
There's no need to worry.
355
00:40:00,527 --> 00:40:04,449
If he is good, then we
will better than good.
356
00:40:04,449 --> 00:40:06,057
And no one will beat us.
357
00:40:06,057 --> 00:40:10,449
But I am very lucky to
have such good fighters.
358
00:40:10,449 --> 00:40:12,371
Yes, master.
359
00:40:12,371 --> 00:40:14,841
You have only the very best.
360
00:40:16,527 --> 00:40:19,547
Master, he must be dreaming.
361
00:40:19,547 --> 00:40:24,449
Well, if he's dreaming,
then he must be asleep.
362
00:40:24,449 --> 00:40:28,527
And if he's asleep,
then I will wake him up.
363
00:41:16,714 --> 00:41:19,027
Who is gonna take this?
364
00:41:29,027 --> 00:41:31,106
You call this medicine?
365
00:41:33,537 --> 00:41:38,439
It would be better, not
to know who's taking this.
366
00:41:38,439 --> 00:41:39,576
All right.
367
00:41:50,596 --> 00:41:53,420
I shall trace this prescription.
368
00:42:01,929 --> 00:42:05,576
You tell me, who uses
a bowl like this?
369
00:42:05,576 --> 00:42:07,498
Only one person.
370
00:42:07,498 --> 00:42:09,459
And he is your master.
371
00:42:12,714 --> 00:42:16,518
So all this medicine
is for the master.
372
00:42:22,841 --> 00:42:24,863
I wasn't here.
373
00:42:24,963 --> 00:42:26,941
I'm sure you understand.
374
00:42:27,761 --> 00:42:30,114
Well now, how disappointing.
375
00:42:30,114 --> 00:42:31,251
Goodbye then.
376
00:42:43,329 --> 00:42:45,761
I brought you your medicine.
377
00:44:07,702 --> 00:44:10,133
Very good.
378
00:46:07,996 --> 00:46:10,388
It's all right, I'm here.
379
00:46:10,388 --> 00:46:11,447
He's mad.
380
00:46:15,329 --> 00:46:16,898
You mad bastard!
381
00:46:16,898 --> 00:46:19,671
How dare you treat a woman like that.
382
00:46:20,957 --> 00:46:22,839
She belongs to me!
383
00:46:22,839 --> 00:46:23,898
She's mine!
384
00:46:25,271 --> 00:46:30,212
Nobody's your property,
no one ever will be!
385
00:46:30,212 --> 00:46:34,604
Go out, you will not stay
here any longer with him.
386
00:46:38,878 --> 00:46:39,937
Guards!
387
00:46:51,663 --> 00:46:53,859
Please be calm.
388
00:47:24,329 --> 00:47:27,075
Oh, please, please let us go!
389
00:48:16,957 --> 00:48:19,114
Ah Tien, what's this then?
390
00:48:23,624 --> 00:48:24,722
Ah Tien!
391
00:48:27,898 --> 00:48:29,427
Ah Tien, who did this?
392
00:48:29,427 --> 00:48:31,859
Who did this to you?
393
00:48:31,859 --> 00:48:34,055
It was a man in white.
394
00:48:36,173 --> 00:48:37,192
It's you!
395
00:48:38,133 --> 00:48:39,231
Wait!
396
00:49:10,075 --> 00:49:11,173
Hey!
397
00:49:13,447 --> 00:49:15,957
Tu Wu Shen, you hurt Ah Tien!
398
00:49:22,310 --> 00:49:24,114
Stop it!
399
00:49:24,114 --> 00:49:25,604
You are mistaken.
400
00:49:25,604 --> 00:49:27,055
Dirty bastard!
401
00:49:30,859 --> 00:49:32,153
Wait a second.
402
00:49:32,153 --> 00:49:35,447
I've never tried to harm him.
403
00:49:35,447 --> 00:49:38,310
You lie, you filthy liar.
404
00:49:38,310 --> 00:49:40,663
Last night, you tried to kill him,
405
00:49:40,663 --> 00:49:42,976
and you nearly succeeded.
406
00:49:51,290 --> 00:49:53,486
You are both mistaken.
407
00:49:54,976 --> 00:49:57,604
You are, for not having left here.
408
00:49:57,604 --> 00:50:00,976
All right, you can have it your way.
409
00:50:17,643 --> 00:50:20,035
Now, you see what happens your way?
410
00:50:20,035 --> 00:50:21,486
Get up.
411
00:50:21,486 --> 00:50:23,800
We'll see about that.
412
00:50:34,898 --> 00:50:37,212
You must be able to
do better than that.
413
00:50:37,212 --> 00:50:39,761
If you practiced, you'd win.
414
00:50:40,329 --> 00:50:42,447
Damn you, you bastard!
415
00:50:42,447 --> 00:50:43,545
Get up.
416
00:51:00,682 --> 00:51:03,467
Friend, is it worth getting up?
417
00:51:24,349 --> 00:51:27,212
You are mistaken that I hurt Ah Tien.
418
00:51:27,212 --> 00:51:29,447
So why should I hurt you?
419
00:51:33,447 --> 00:51:36,231
You could have died for nothing.
420
00:51:48,624 --> 00:51:49,643
Teacher!
421
00:51:53,643 --> 00:51:56,467
Right, you find your teacher.
422
00:52:00,408 --> 00:52:01,506
Teacher!
423
00:52:02,565 --> 00:52:03,584
Teacher!
424
00:52:13,467 --> 00:52:14,565
Teacher?
425
00:52:32,486 --> 00:52:36,173
There's absolutely no point
in crying over spilled milk.
426
00:52:36,173 --> 00:52:38,878
You came here because
you've been defeated.
427
00:52:38,878 --> 00:52:40,016
All right.
428
00:53:01,433 --> 00:53:03,982
Teacher, it was Tu Wu Shen.
429
00:53:06,296 --> 00:53:09,355
Tu Wu Shen is the son of Tu Kang.
430
00:53:10,492 --> 00:53:12,022
It is impossible.
431
00:53:13,237 --> 00:53:16,335
Though both of you are
learning the same technique,
432
00:53:16,335 --> 00:53:19,316
you should be ashamed of yourself,
433
00:53:19,316 --> 00:53:22,688
for being beaten by that man.
434
00:53:22,688 --> 00:53:25,747
Teacher, he's using
some unusual forms,
435
00:53:25,747 --> 00:53:28,845
the Mysterious Hand, and
others I'd never seen before.
436
00:53:28,845 --> 00:53:29,904
Teacher!
437
00:53:30,884 --> 00:53:35,316
Ha ha ha, the Mysterious
Hand is a soft technique.
438
00:53:37,355 --> 00:53:41,825
The hand acts like a soft
but extremely powerful fan.
439
00:53:42,884 --> 00:53:44,571
Look!
440
00:53:48,335 --> 00:53:50,884
And the movements will hypnotize you
441
00:53:50,884 --> 00:53:55,120
so that you don't know
what you're doing at all.
442
00:54:03,120 --> 00:54:05,512
The movements confuses the person
443
00:54:05,512 --> 00:54:08,453
and within a split second
he can be defeated.
444
00:54:08,453 --> 00:54:10,178
Master!
445
00:54:10,296 --> 00:54:11,433
Like so.
446
00:54:14,845 --> 00:54:15,747
Master.
447
00:54:15,747 --> 00:54:18,924
But his legs also have power.
448
00:54:18,924 --> 00:54:21,904
His kung fu is the best I have known.
449
00:54:21,904 --> 00:54:26,884
Teacher, please will you show
me how to beat his kung fu?
450
00:54:26,924 --> 00:54:28,022
I must learn.
451
00:54:29,473 --> 00:54:30,767
All right.
452
00:54:30,767 --> 00:54:34,453
So you want to be able to
beat his hands and his legs?
453
00:54:34,453 --> 00:54:36,610
So, you must train yourself first.
454
00:54:36,610 --> 00:54:41,080
So that you will not be
tricked by his techniques.
455
00:55:08,394 --> 00:55:09,453
Good boy.
456
00:55:19,178 --> 00:55:21,257
Don't be lazy.
457
00:55:21,257 --> 00:55:22,316
Teacher.
458
00:55:26,002 --> 00:55:27,061
Boys.
459
00:55:50,825 --> 00:55:52,237
You sit down.
460
00:56:09,041 --> 00:56:11,904
Teacher, do I have to continue?
461
00:56:24,492 --> 00:56:27,080
If you don't work
hard, you will not progress.
462
00:56:27,080 --> 00:56:28,727
Teacher.
463
00:56:50,727 --> 00:56:53,904
Now, let's get this straight.
464
00:56:53,904 --> 00:56:57,669
I'm to hide the message in the bamboo.
465
00:56:57,669 --> 00:56:59,551
Right, you're right.
466
00:57:00,884 --> 00:57:03,473
Cheers.
- Cheers.
467
00:57:06,904 --> 00:57:11,414
You say, once I've done that,
that's all I have to do?
468
00:57:11,414 --> 00:57:12,473
Am I right?
469
00:57:13,453 --> 00:57:14,865
Yep.
470
00:57:14,865 --> 00:57:16,473
That is all.
471
00:57:16,473 --> 00:57:17,531
Bottoms up.
472
00:57:39,139 --> 00:57:40,433
Teacher, I...
473
00:57:40,433 --> 00:57:42,629
Tang, I try to teach you kung fu
474
00:57:42,629 --> 00:57:44,629
and you make fun of me!
475
00:57:51,218 --> 00:57:53,845
Young man, your legs
are getting much better.
476
00:58:18,022 --> 00:58:19,786
500 seals of gold.
477
00:58:21,629 --> 00:58:24,061
You can keep your bargain?
478
00:58:24,139 --> 00:58:25,551
You can bet on it.
479
00:58:25,551 --> 00:58:28,688
We will be ready, don't
you worry about it.
480
00:58:29,982 --> 00:58:32,767
You shall have your antiques.
481
00:58:41,943 --> 00:58:43,433
"After the deal is made,"
482
00:58:43,433 --> 00:58:45,041
"wait for them in the old house."
483
00:58:45,041 --> 00:58:48,806
"Everything's going
according to plan."
484
00:58:48,806 --> 00:58:49,825
It is time!
485
00:58:55,159 --> 00:58:56,649
Come out!
486
00:58:56,649 --> 00:58:59,276
Tu Wu Shen, you're challenged.
487
00:59:15,276 --> 00:59:18,453
So it is you, you
have come for the money.
488
00:59:18,453 --> 00:59:20,335
But you can't fight.
489
00:59:20,335 --> 00:59:22,414
We are not paying today.
490
00:59:22,414 --> 00:59:23,512
We are busy.
491
00:59:24,414 --> 00:59:26,767
Why not come back again tomorrow?
492
00:59:26,767 --> 00:59:30,610
Damn you, I don't
want your filthy money!
493
00:59:33,433 --> 00:59:35,237
You're foolish.
494
00:59:35,237 --> 00:59:37,198
I knew that you would come.
495
00:59:37,198 --> 00:59:39,198
Tu Wu Shen, I want to
challenge you a second time,
496
00:59:39,198 --> 00:59:41,473
and this time I will win.
497
00:59:41,473 --> 00:59:42,845
You wanna fight?
498
00:59:42,884 --> 00:59:44,414
All right!
499
01:00:10,080 --> 01:00:13,727
Well, your eyes now
done seen my fists.
500
01:00:26,041 --> 01:00:28,355
Not a bad leg technique.
501
01:00:28,355 --> 01:00:30,237
I have a good teacher.
502
01:01:19,355 --> 01:01:20,375
Marvelous!
503
01:01:21,433 --> 01:01:23,394
A really good technique.
504
01:01:23,394 --> 01:01:24,688
You flatter.
505
01:01:24,688 --> 01:01:27,590
We are both equal in kung fu.
506
01:01:27,590 --> 01:01:31,747
Wouldn't it be wise,
if we forgot the past?
507
01:01:31,747 --> 01:01:34,610
We shall meet again some day.
508
01:01:34,610 --> 01:01:35,669
Goodbye.
509
01:01:36,688 --> 01:01:38,414
And so shall we.
510
01:01:41,159 --> 01:01:42,218
Wait!
511
01:01:43,473 --> 01:01:45,590
Stay and be my fighter!
512
01:01:45,590 --> 01:01:47,825
You've gotta be joking.
513
01:01:53,247 --> 01:01:54,267
Carter!
514
01:01:57,139 --> 01:02:00,237
I'll use him to test my kung fu.
515
01:02:00,237 --> 01:02:01,727
Hey, don't worry.
516
01:02:04,080 --> 01:02:05,884
He refused to work for me!
517
01:02:05,884 --> 01:02:10,316
Tien Hao, don't worry, I'll
help you to take your revenge.
518
01:02:12,276 --> 01:02:13,845
Go to it!
519
01:02:13,845 --> 01:02:18,276
You teach that bastard
I'm not to be messed with.
520
01:02:22,473 --> 01:02:24,473
We'll be very rich,
521
01:02:24,473 --> 01:02:28,355
when the antiques
arrive, very, you know?
522
01:02:28,355 --> 01:02:31,375
Yes, you'll be rich.
523
01:02:32,904 --> 01:02:35,610
When is the boat arriving?
524
01:02:35,610 --> 01:02:37,806
It will arrive at 12.
525
01:02:37,806 --> 01:02:39,453
You can inspect the goods,
526
01:02:39,453 --> 01:02:42,120
the bargain will be completed.
527
01:02:42,120 --> 01:02:43,178
Good.
528
01:02:44,022 --> 01:02:48,924
When we've finished, I'll
go and get myself a blonde.
529
01:02:48,924 --> 01:02:51,629
Huh, what's a blonde?
530
01:02:52,727 --> 01:02:56,767
I've heard of dragons
and even snakes, tigers,
531
01:02:56,767 --> 01:02:58,335
but never a blonde.
532
01:03:01,825 --> 01:03:03,394
Hey, what?
533
01:03:03,394 --> 01:03:04,257
You mean to tell me
534
01:03:04,257 --> 01:03:08,139
that you've never heard
of a blonde woman?
535
01:03:08,139 --> 01:03:11,825
The blonde is a woman
with golden hair.
536
01:03:11,825 --> 01:03:13,080
Golden hair.
537
01:03:14,414 --> 01:03:15,786
I like this!
538
01:03:23,218 --> 01:03:26,865
My friends,
the time has come.
539
01:03:26,865 --> 01:03:29,218
Hey, what do you want?
540
01:03:29,218 --> 01:03:33,257
What does your master
Wen Tien Hao want?
541
01:03:33,257 --> 01:03:35,100
Calm down.
542
01:03:35,100 --> 01:03:37,924
Tien Hao does not want anything.
543
01:03:38,786 --> 01:03:41,453
Is this how you people do business?
544
01:03:41,453 --> 01:03:42,865
Now listen.
545
01:03:42,865 --> 01:03:45,571
I have never been with those people.
546
01:03:45,571 --> 01:03:48,512
Who do you think you are, huh?
547
01:03:48,512 --> 01:03:51,806
I am from the government,
to investigate smuggling.
548
01:03:54,904 --> 01:03:56,433
I've been trying to get close to you,
549
01:03:56,433 --> 01:04:00,865
so that I can find the antiques
you've been waiting for.
550
01:04:01,806 --> 01:04:03,139
All right?
551
01:04:02,539 --> 01:04:03,759
Kill him!
552
01:06:19,571 --> 01:06:21,610
It's all finished.
553
01:06:21,610 --> 01:06:25,335
� I was born to wandering
554
01:06:28,943 --> 01:06:33,414
� I was born under a wandering star�
555
01:06:36,982 --> 01:06:38,669
Come on, Percy.
556
01:06:38,669 --> 01:06:42,394
Wait, wait, wait,
you can't drink that!
557
01:06:45,453 --> 01:06:48,512
Triple cross die.
558
01:06:48,512 --> 01:06:49,610
Hey, you two!
559
01:06:49,610 --> 01:06:51,218
Hey!
560
01:06:51,218 --> 01:06:52,747
Moving again?
561
01:06:52,747 --> 01:06:55,335
We're going home.
562
01:06:55,335 --> 01:06:58,276
We resign, because the
boss works us too hard.
563
01:06:58,276 --> 01:06:59,924
And why should we, huh?
564
01:07:07,865 --> 01:07:10,688
Mah Tee, can you handle three?
565
01:07:12,257 --> 01:07:15,551
I kill at least in threes.
566
01:07:15,551 --> 01:07:17,669
It's all right.
567
01:07:17,669 --> 01:07:21,982
Man wants
to try his kung fu today.
568
01:07:21,982 --> 01:07:23,159
Right?
569
01:07:28,492 --> 01:07:30,257
You, you're first.
570
01:07:32,139 --> 01:07:34,335
Go get him!
571
01:07:50,924 --> 01:07:53,159
You'd better say your prayers.
572
01:08:11,218 --> 01:08:13,257
Strike Rock Fist.
573
01:08:13,257 --> 01:08:14,904
Now watch my style!
574
01:08:26,473 --> 01:08:30,002
Oh, God, that one's so disgusting.
575
01:08:30,002 --> 01:08:32,080
Let's kill the monster.
576
01:08:43,463 --> 01:08:47,071
Two hats, one for
sun and one for rain.
577
01:08:49,816 --> 01:08:51,737
Here are your hats.
578
01:08:51,737 --> 01:08:54,561
You shouldn't have taken them.
579
01:08:57,816 --> 01:08:58,914
Hey.
580
01:09:01,776 --> 01:09:03,267
Now!
581
01:09:07,933 --> 01:09:08,992
You dirty bastard!
582
01:09:08,992 --> 01:09:10,404
You're gonna die!
583
01:09:19,463 --> 01:09:21,776
Stop it!
584
01:09:41,659 --> 01:09:43,345
You ought to be put down!
585
01:09:43,345 --> 01:09:45,071
You've got rabies.
586
01:09:57,463 --> 01:09:58,757
Brother!
587
01:09:58,757 --> 01:09:59,816
No!
588
01:10:27,835 --> 01:10:30,345
You are a mad dog!
589
01:10:30,345 --> 01:10:31,953
I must kill you.
590
01:10:33,051 --> 01:10:35,365
It's not your lucky day.
591
01:10:37,639 --> 01:10:38,698
Come on!
592
01:10:39,639 --> 01:10:44,071
Tien Hao, let's play a
game with our guinea pig.
593
01:10:44,973 --> 01:10:46,149
Dog technique.
594
01:10:47,325 --> 01:10:51,404
The premier of the
Mad Dog technique.
595
01:11:22,476 --> 01:11:24,102
Thank you.
596
01:11:25,835 --> 01:11:29,169
So, Win Tien Hao, and Mah Tee.
597
01:11:28,769 --> 01:11:31,671
He's a spy from the government.
598
01:11:32,071 --> 01:11:35,247
Tien Hao, you are wrong this time.
599
01:11:36,490 --> 01:11:38,437
Well then,
600
01:11:38,437 --> 01:11:42,594
the antique smugglers and
Mah Tee and We Tien Hao.
601
01:11:42,594 --> 01:11:45,025
Carter's been captured.
602
01:11:45,025 --> 01:11:47,222
And you will not get away.
603
01:11:49,143 --> 01:11:51,731
And what if we want to try?
604
01:11:53,025 --> 01:11:55,849
Tang, I assume you will help me.
605
01:11:55,849 --> 01:11:59,206
I have been
waiting for you to ask me.
606
01:12:01,416 --> 01:12:02,984
Two guinea pigs.
607
01:13:52,494 --> 01:13:54,533
I don't have any!
608
01:14:07,788 --> 01:14:10,729
Tu Wu Shen, I have a principle.
609
01:14:14,925 --> 01:14:16,847
When the sand is done,
610
01:14:19,553 --> 01:14:22,808
my eagle's claw will have won.
611
01:14:22,808 --> 01:14:26,063
My friend, I also have a principle.
612
01:14:33,082 --> 01:14:36,494
You're dead, when the
sand doesn't run.
613
01:14:39,435 --> 01:14:41,867
When this finishes, you'll know.
614
01:16:50,376 --> 01:16:54,886
Well done, Ah Tien, keep an
eye on this monster for me.
615
01:16:54,886 --> 01:16:58,298
Don't you worry, go help, go on.
616
01:16:58,298 --> 01:16:59,357
Right.
617
01:17:27,223 --> 01:17:28,223
You're not so great.
618
01:17:29,224 --> 01:17:30,224
You can be beaten.
619
01:18:04,224 --> 01:18:06,024
Quite an exotic mover.
620
01:18:39,925 --> 01:18:41,925
I am totally invincible.
621
01:18:42,382 --> 01:18:45,480
Once too often, you have boasted.
622
01:18:49,971 --> 01:18:52,598
Be ready for the chop.
623
01:19:24,163 --> 01:19:25,278
My crane.
624
01:19:52,618 --> 01:19:54,931
Sudden Death Trap.
625
01:20:56,069 --> 01:20:58,343
I took it from him,
the old criminal,
626
01:20:58,343 --> 01:21:00,108
just before he died.
627
01:22:00,853 --> 01:22:04,069
My superior kung fu
will finish you off.
628
01:22:04,069 --> 01:22:05,559
The Double Strike Wall.
629
01:22:05,559 --> 01:22:07,167
Come on, let's go!
630
01:22:22,167 --> 01:22:24,206
Let's get him!
631
01:22:29,775 --> 01:22:32,010
Get the bastard!
632
01:23:23,259 --> 01:23:24,951
Go get him!
633
01:24:13,480 --> 01:24:16,539
He will win,
unless he is off-balance,
634
01:24:16,539 --> 01:24:18,814
off-balance, off-balance.
635
01:24:19,855 --> 01:24:22,265
- Hit his legs!
- Knock him over!
636
01:24:27,366 --> 01:24:30,466
Synchronized and corrected by kaleletoren (2024)
41090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.