All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E15.Sometimes.Its.Good.to.be.Cautious.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,040 If there's one thing I know, 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,390 it's how to give good Zoom. 3 00:00:08,390 --> 00:00:11,090 You want a pop of color that says, "girlfriend 4 00:00:11,090 --> 00:00:12,480 likes to have fun" 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,700 but a level of order that says, 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,660 "girlfriend is in the workplace." 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,010 Too sexy. 8 00:00:18,010 --> 00:00:21,320 And today's video call is pretty important. 9 00:00:21,320 --> 00:00:24,060 I'm being interviewed for an upcoming feature 10 00:00:24,060 --> 00:00:26,460 in Stanford's alumni magazine. 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,760 It is an honor that's truly humbling, 12 00:00:29,760 --> 00:00:31,850 especially for the people who weren't selected. 13 00:00:34,120 --> 00:00:35,810 Hi, there. 14 00:00:35,810 --> 00:00:39,770 Dr. Joyce Henderson, class of '92, 720 math, 680 verbal. 15 00:00:39,770 --> 00:00:40,900 Hi, Joyce. 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,080 It's Jeremy from the magazine. 17 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 Hey, Jeremy. You know what? 18 00:00:43,080 --> 00:00:44,390 I'm not seeing you. 19 00:00:44,390 --> 00:00:46,390 Oh, it's just an audio interview. 20 00:00:46,390 --> 00:00:48,870 Did you think it was going to be video? 21 00:00:48,870 --> 00:00:50,350 No. 22 00:00:50,350 --> 00:00:52,220 Did you? 23 00:01:08,670 --> 00:01:10,500 Well, unfortunately, the scans 24 00:01:10,500 --> 00:01:12,110 confirmed what we suspected. 25 00:01:12,110 --> 00:01:13,550 When you overextended your shoulder, 26 00:01:13,550 --> 00:01:16,200 you tore two of your rotator cuff tendons right here. 27 00:01:16,200 --> 00:01:18,160 So does that mean I can't play anymore? 28 00:01:18,160 --> 00:01:19,460 Dominic's the starting pitcher 29 00:01:19,470 --> 00:01:21,380 on the OMU baseball team and a prospect 30 00:01:21,380 --> 00:01:23,340 for the minors next year. 31 00:01:23,340 --> 00:01:25,820 Now, the conventional wisdom on irreparable 32 00:01:25,820 --> 00:01:27,520 rotator cuff tears is clear. 33 00:01:27,520 --> 00:01:29,260 It's too risky to operate. 34 00:01:29,260 --> 00:01:31,610 Just cut your losses, aim for basic function. 35 00:01:31,610 --> 00:01:34,260 But here's what I think about conventional wisdom. 36 00:01:37,440 --> 00:01:39,010 Ooh. 37 00:01:39,010 --> 00:01:41,660 That's, no, it's--OK, yeah, that's thick card stock. 38 00:01:41,660 --> 00:01:42,750 It's well made. 39 00:01:42,750 --> 00:01:45,450 But, uh, you get what I'm going for. 40 00:01:45,450 --> 00:01:47,930 The good news is, there's an innovative new procedure 41 00:01:47,930 --> 00:01:49,840 called a shoulder balloon implant that can restore 42 00:01:49,840 --> 00:01:51,450 full range of motion. 43 00:01:51,450 --> 00:01:53,930 Bad news is, there's only seven surgeons on the West Coast 44 00:01:53,930 --> 00:01:55,020 trained to do it. 45 00:01:55,020 --> 00:01:56,890 The good news is, I'm one of them. 46 00:01:56,890 --> 00:01:58,850 The bad news is, I'm a little hungover today. 47 00:01:58,850 --> 00:02:01,250 The good news is, just kidding. 48 00:02:01,250 --> 00:02:02,330 That sounds great. Let's do it. 49 00:02:02,330 --> 00:02:03,600 All right, my guy. 50 00:02:03,600 --> 00:02:04,680 We'll get you prepped. - Cool. 51 00:02:04,680 --> 00:02:05,730 All right. 52 00:02:05,730 --> 00:02:06,820 You want anybody here with you? 53 00:02:06,820 --> 00:02:07,860 Mom and Dad, maybe? 54 00:02:07,860 --> 00:02:09,250 Uh, no, they're in El Salvador. 55 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 But I'll be good, right? 56 00:02:10,260 --> 00:02:11,860 Oh, heck, yeah, you will. 57 00:02:11,870 --> 00:02:13,650 I should say there's a small percentage of implant patients 58 00:02:13,650 --> 00:02:15,870 that experience chronic pain after surgery. 59 00:02:15,870 --> 00:02:17,650 But you're young and healthy, you'll be fine. 60 00:02:17,650 --> 00:02:18,920 OK, if you don't think I need to worry about that. 61 00:02:18,920 --> 00:02:20,260 I don't. 62 00:02:20,270 --> 00:02:21,790 Now, those statistics reflect all surgeons, 63 00:02:21,790 --> 00:02:23,830 and you won't have all surgeons. 64 00:02:23,830 --> 00:02:26,270 You'll have Bruce Schweitz. 65 00:02:26,270 --> 00:02:28,100 - Who's that? - Hmm? 66 00:02:28,100 --> 00:02:29,840 Uh-- OK. 67 00:02:29,840 --> 00:02:30,930 Who's that? 68 00:02:30,930 --> 00:02:33,020 Very good. 69 00:02:33,020 --> 00:02:34,450 You a ball player or a comedian? 70 00:02:34,450 --> 00:02:36,720 I'll get your paperwork started, 71 00:02:36,720 --> 00:02:37,800 Mrs. DeGeneres. 72 00:02:37,800 --> 00:02:39,280 Oh, who's that? 73 00:02:39,280 --> 00:02:40,810 Very good. 74 00:02:42,420 --> 00:02:44,200 Well, when I took over, 75 00:02:44,200 --> 00:02:47,290 St. Denis was ranked 32nd in the state. 76 00:02:47,290 --> 00:02:49,160 And now, it's 29th. 77 00:02:49,160 --> 00:02:50,990 Actually, 28th, 78 00:02:50,990 --> 00:02:53,820 because Willamette Presbyterian burned down. 79 00:02:53,820 --> 00:02:57,560 So, um, I think the numbers speak for themselves. 80 00:02:57,560 --> 00:02:59,700 OK, so is that it? 81 00:03:01,090 --> 00:03:02,390 I--I guess. 82 00:03:02,390 --> 00:03:05,570 Wha--is that the amount that you normally get? 83 00:03:05,570 --> 00:03:06,880 Just depends on the person. 84 00:03:06,880 --> 00:03:09,270 Next up for this issue is Tiger Woods. 85 00:03:09,270 --> 00:03:10,840 Tiger Woods? 86 00:03:10,840 --> 00:03:14,490 So the alumni feature is going to be Tiger Woods, 87 00:03:14,490 --> 00:03:16,890 legendary sports icon, 88 00:03:16,890 --> 00:03:18,370 and me, 89 00:03:18,370 --> 00:03:23,330 legendary head of a regional hospital icon. 90 00:03:23,330 --> 00:03:25,940 I'm gonna get you all wrapped up. 91 00:03:25,940 --> 00:03:27,680 Keep your leg still. 92 00:03:27,680 --> 00:03:29,900 And, uh, could you put out your right hand? 93 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 OK. 94 00:03:30,900 --> 00:03:32,210 Palm up. 95 00:03:32,210 --> 00:03:33,900 Very good. 96 00:03:35,080 --> 00:03:36,990 Perfect. 97 00:03:36,990 --> 00:03:40,340 Few things bring me real joy in life. 98 00:03:40,350 --> 00:03:41,690 My rock tumbler, 99 00:03:41,690 --> 00:03:44,440 watching an overtly French person fall down, 100 00:03:44,440 --> 00:03:47,570 but most of all, the Portland Trail Blazers. 101 00:03:47,570 --> 00:03:49,010 Today, they're playing the Warriors. 102 00:03:49,010 --> 00:03:50,050 Damn! 103 00:03:50,050 --> 00:03:51,750 And I hate the Warriors. 104 00:03:51,750 --> 00:03:53,490 I--whoop! 105 00:03:53,490 --> 00:03:54,580 Commercial's over. 106 00:03:54,580 --> 00:03:56,840 We good? I think we're good. 107 00:03:56,840 --> 00:03:58,930 So I sign up for emails, activate my account, 108 00:03:58,930 --> 00:04:01,670 and then the promo code is "WELCOME." 109 00:04:01,670 --> 00:04:04,280 Dude, just pay full price for socks. 110 00:04:04,280 --> 00:04:06,280 - But-- - OK, on three. 111 00:04:06,280 --> 00:04:08,940 One, two, three. 112 00:04:08,940 --> 00:04:10,900 Oh, . - No, no, no, no, no. 113 00:04:12,770 --> 00:04:14,770 So we had a little incident. 114 00:04:14,770 --> 00:04:16,160 Not an incident. 115 00:04:16,160 --> 00:04:18,470 Something has to happen for it to be an incident. 116 00:04:18,470 --> 00:04:20,120 We kinda dropped a guy. 117 00:04:20,120 --> 00:04:23,340 We started to drop him, but I reached out and stopped it. 118 00:04:23,350 --> 00:04:24,910 Well, I--I did hear a bonk. 119 00:04:24,910 --> 00:04:26,130 There was no bonk. 120 00:04:26,130 --> 00:04:27,740 I got my hand under his elbow. 121 00:04:27,740 --> 00:04:30,390 He either bonked your hand or he bonked the ground. 122 00:04:30,400 --> 00:04:33,960 Either way you cut it, there was a bonk. 123 00:04:33,960 --> 00:04:35,090 Hey, do you have a minute? 124 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 For you, pal? 125 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 I have two. 126 00:04:37,100 --> 00:04:38,530 No, let's say one, 127 00:04:38,530 --> 00:04:40,320 and if you need more, we can always cross that bridge. 128 00:04:40,320 --> 00:04:41,410 OK. 129 00:04:41,410 --> 00:04:43,360 Um--I'm-- I'm a little concerned 130 00:04:43,370 --> 00:04:47,060 that Dominic is not fully aware of the risks of this surgery. 131 00:04:47,060 --> 00:04:48,930 I told him there was a risk of chronic pain, 132 00:04:48,940 --> 00:04:50,370 and you were standing right there. 133 00:04:50,370 --> 00:04:52,110 It was--it was the way that you told him, Bruce. 134 00:04:52,110 --> 00:04:55,030 You were very, very confident that it would succeed. 135 00:04:55,030 --> 00:04:56,590 OK, is that a bad thing? 136 00:04:56,600 --> 00:04:57,900 When a patient's going under, 137 00:04:57,900 --> 00:04:59,860 I'm pretty sure they're not thinking, gosh, 138 00:04:59,860 --> 00:05:01,860 I hope my surgeon is humble. - OK. 139 00:05:01,860 --> 00:05:03,600 But I don't think we should be glossing over the possibility 140 00:05:03,600 --> 00:05:05,080 of a bad outcome. - I wasn't glossing over it. 141 00:05:05,080 --> 00:05:06,430 You kind of were. 142 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 Look, you care about our patients, 143 00:05:07,430 --> 00:05:08,650 and that's very sweet. 144 00:05:08,650 --> 00:05:10,480 Never lose that. - OK, it's not sweet. 145 00:05:10,480 --> 00:05:12,040 That's like actual-- - Adorable, precious-- 146 00:05:12,050 --> 00:05:13,520 uh, take the compliment. 147 00:05:13,530 --> 00:05:15,350 Look, I hear you. 148 00:05:15,350 --> 00:05:16,880 I do. And matter of fact, 149 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 I have just the thing to solve this. 150 00:05:18,880 --> 00:05:22,710 stay in your lane. 151 00:05:22,710 --> 00:05:23,710 OK. Bye. 152 00:05:23,710 --> 00:05:25,230 -Unlimited. - Mm-hmm. 153 00:05:25,230 --> 00:05:26,800 I'll call it in to your pharmacy. 154 00:05:26,800 --> 00:05:27,710 Thank you. 155 00:05:27,710 --> 00:05:29,800 We have fun. 156 00:05:29,800 --> 00:05:30,630 Oh, my God. 157 00:05:30,630 --> 00:05:32,330 Have you seen this? 158 00:05:32,330 --> 00:05:33,810 Tiger's a sensation. 159 00:05:33,810 --> 00:05:36,550 Accomplishment after accomplishment. 160 00:05:36,550 --> 00:05:38,200 Gorgeous chompers, too. 161 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Like, two rows of Dentyne Ice. 162 00:05:41,950 --> 00:05:43,340 Joyce, big news. 163 00:05:43,340 --> 00:05:45,340 I have a future baseball star 164 00:05:45,340 --> 00:05:47,170 who wants an experimental implant. 165 00:05:47,170 --> 00:05:48,650 I just need your Jane Hancock. 166 00:05:48,650 --> 00:05:51,210 Hold up. A new kind of surgery? 167 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Oh. No, don't worry. 168 00:05:52,220 --> 00:05:53,480 I wouldn't say new-new. 169 00:05:53,480 --> 00:05:55,870 But it is risky and innovative? 170 00:05:55,870 --> 00:05:59,000 No--unless you want it to be. 171 00:05:59,010 --> 00:06:02,620 In which case, it is highly dangerous and inadvisable? 172 00:06:02,620 --> 00:06:04,180 - OK, let me see that. - OK. 173 00:06:06,140 --> 00:06:09,320 Eat your heart out, Tiger. 174 00:06:09,320 --> 00:06:11,020 I don't know what's happening. 175 00:06:13,760 --> 00:06:16,500 So I stopped by the guy's room, and he looks OK-- 176 00:06:16,500 --> 00:06:18,420 I think. - Yeah, because he is. 177 00:06:18,420 --> 00:06:19,550 Right. 178 00:06:19,550 --> 00:06:20,680 Well, I'll just keep a close eye. 179 00:06:20,680 --> 00:06:22,110 And when he wakes up, we can tell him. 180 00:06:22,120 --> 00:06:23,640 No, we won't be doing that. 181 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 What do you mean? 182 00:06:25,120 --> 00:06:26,380 We have to tell him. 183 00:06:26,380 --> 00:06:27,510 You tell a patient they we were dropped-- 184 00:06:27,510 --> 00:06:29,470 which, again, he wasn't-- 185 00:06:29,470 --> 00:06:31,120 and suddenly, his neck hurts, 186 00:06:31,120 --> 00:06:33,910 and he's calling one of those sleazy lawyers from a bus ad. 187 00:06:33,910 --> 00:06:34,780 Sleazy? 188 00:06:34,780 --> 00:06:36,390 But they fight for you. 189 00:06:36,390 --> 00:06:38,480 Plus, we'll end up getting written up for nothing. 190 00:06:38,480 --> 00:06:40,220 Yeah, but it's the right thing to do. 191 00:06:40,220 --> 00:06:41,960 I don't care about a write-up. 192 00:06:41,960 --> 00:06:43,570 I do. 193 00:06:43,570 --> 00:06:46,570 You're gonna take me down with you, get us both in trouble? 194 00:06:46,580 --> 00:06:48,710 I guess not. 195 00:06:48,710 --> 00:06:50,230 Jeremy, stop the presses. 196 00:06:50,230 --> 00:06:52,100 Oh, we don't print for, like, three months. 197 00:06:52,100 --> 00:06:53,710 It's quarterly. 198 00:06:53,710 --> 00:06:55,710 Thank God, because I have a late-breaking scoop. 199 00:06:55,710 --> 00:06:58,890 I just greenlit a wildly experimental 200 00:06:58,890 --> 00:07:01,460 new surgery that's gonna help a young athlete 201 00:07:01,460 --> 00:07:02,720 achieve his dream. 202 00:07:02,720 --> 00:07:05,240 Really? That sounds interesting. 203 00:07:05,250 --> 00:07:07,860 Yeah, well, I guess you could say here at St. Denis, 204 00:07:07,860 --> 00:07:11,250 groundbreaking surgeries are par for the course. 205 00:07:13,690 --> 00:07:15,560 Yeah, that'll work well if you put my picture 206 00:07:15,560 --> 00:07:17,470 right next to Tiger's. 207 00:07:17,480 --> 00:07:19,870 You feeling, uh, good about your surgery? 208 00:07:19,870 --> 00:07:21,220 Uh, yeah. 209 00:07:21,220 --> 00:07:22,260 I'm psyched you guys can get it knocked out today. 210 00:07:22,260 --> 00:07:23,790 Mm. Mm-hmm. 211 00:07:23,790 --> 00:07:25,220 Right. 212 00:07:25,220 --> 00:07:26,570 Uh, you talked to Mom and Dad? 213 00:07:26,570 --> 00:07:27,960 They're on board and everything? 214 00:07:27,960 --> 00:07:29,530 Ahh, I didn't wanna worry them. 215 00:07:29,530 --> 00:07:31,920 And the doctor said it'll be fine, right? 216 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 Ye--yeah. 217 00:07:33,360 --> 00:07:36,710 He, uh--you know, he also said it's a new surgery. 218 00:07:36,710 --> 00:07:39,150 There are risks involved. So-- 219 00:07:39,150 --> 00:07:41,720 Wait, you--you don't think I should do it? 220 00:07:41,720 --> 00:07:43,150 No, I'm not saying that. 221 00:07:43,150 --> 00:07:44,760 I'm not even, really, it's not my-- 222 00:07:44,760 --> 00:07:48,510 But, like, if you were me, like, you'd do it? 223 00:07:48,510 --> 00:07:49,550 Oh. 224 00:07:49,550 --> 00:07:52,120 Uh, if I were you-- 225 00:07:52,120 --> 00:07:54,860 well, first of all, my husband would be in for a surprise, 226 00:07:54,860 --> 00:07:57,650 you know, because he's pretty open-minded, 227 00:07:57,650 --> 00:07:59,040 and he'd be like, oh! 228 00:07:59,040 --> 00:08:00,560 And so--sorry. 229 00:08:00,560 --> 00:08:02,300 Listen, I'll--I'll say this. 230 00:08:02,300 --> 00:08:05,130 If you were my kid, I would be a bit concerned, 231 00:08:05,130 --> 00:08:08,000 um, just about the possibility of chronic pain. 232 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 You know? But that's just me. 233 00:08:10,920 --> 00:08:12,960 Yeah. 234 00:08:12,970 --> 00:08:14,360 Hey, Alex! 235 00:08:14,360 --> 00:08:15,660 Hey, congratulations. 236 00:08:15,660 --> 00:08:17,320 So proud of you. 237 00:08:17,320 --> 00:08:18,580 Hey, when's the grad party? 238 00:08:18,580 --> 00:08:20,060 What are we talking about? 239 00:08:20,060 --> 00:08:22,370 Oh. how you somehow became a board-certified surgeon 240 00:08:22,370 --> 00:08:24,150 in the last hour, wow, 241 00:08:24,150 --> 00:08:26,280 and convinced Dominic not to get the surgery. 242 00:08:26,280 --> 00:08:27,540 Oh, you're upset with me. 243 00:08:27,550 --> 00:08:28,810 Is this because I hurt your feelings? 244 00:08:28,810 --> 00:08:30,810 Yeah, your fragile ego just couldn't handle 245 00:08:30,810 --> 00:08:32,330 me not taking your advice? 246 00:08:32,330 --> 00:08:34,070 I just wanted him to understand the risks involved. 247 00:08:34,070 --> 00:08:35,120 What risks? 248 00:08:35,120 --> 00:08:36,770 I know what I'm doing. 249 00:08:36,770 --> 00:08:38,080 I'm not disputing that you're an excellent surgeon, Bruce. 250 00:08:38,080 --> 00:08:39,300 Well, it would be insane if you were. 251 00:08:39,300 --> 00:08:40,560 But even excellent s-- 252 00:08:40,560 --> 00:08:41,650 You'd be out of your gourd if you were-- 253 00:08:41,650 --> 00:08:43,130 - I'm speaking, OK? - OK. Mm-hmm. 254 00:08:43,130 --> 00:08:45,080 Even excellent surgeons have bad outcomes sometimes. 255 00:08:45,080 --> 00:08:46,780 Random things can just go wrong. 256 00:08:46,780 --> 00:08:48,300 Like, 1% of the time. 257 00:08:48,310 --> 00:08:49,650 It's basically nothing. 258 00:08:49,650 --> 00:08:51,180 It's not nothing to the one guy in a hundred 259 00:08:51,180 --> 00:08:53,140 who now has chronic pain for the rest of his life. 260 00:08:53,140 --> 00:08:54,180 But that's not gonna happen here. 261 00:08:54,180 --> 00:08:55,400 - But it could. - But it won't. 262 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 - But it might. - But it shan't. 263 00:08:56,360 --> 00:08:58,580 - Shan't? - It worked. 264 00:08:58,580 --> 00:08:59,490 Oh--hey, Joyce, the surgery's off. 265 00:08:59,490 --> 00:09:00,580 Yeah. 266 00:09:00,580 --> 00:09:02,800 You can thank Dr. Alex for that. 267 00:09:02,800 --> 00:09:05,020 What? Oh, great. 268 00:09:05,020 --> 00:09:06,580 Now I guess I'm back to being just the head 269 00:09:06,580 --> 00:09:08,190 of some random hospital. 270 00:09:08,190 --> 00:09:10,020 Tiger's gonna love this. 271 00:09:14,420 --> 00:09:16,510 Due to circumstances unforeseen, 272 00:09:16,510 --> 00:09:17,460 I'm going to have to retract my addendum 273 00:09:17,460 --> 00:09:19,860 to your earlier reportáge. 274 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 Sorry, what? 275 00:09:21,860 --> 00:09:25,040 We're not doing the-- the shoulder surgery. 276 00:09:25,040 --> 00:09:26,600 Oh. OK. Is that it? 277 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Is that it? 278 00:09:27,610 --> 00:09:29,430 No. 279 00:09:29,430 --> 00:09:32,130 No, I wouldn't just rip away good news without replacing it 280 00:09:32,130 --> 00:09:33,520 with something. 281 00:09:33,520 --> 00:09:37,010 Um, we are... 282 00:09:37,010 --> 00:09:39,530 debuting an innovative vegan option 283 00:09:39,530 --> 00:09:41,230 in our lobby cafeteria next month. 284 00:09:41,230 --> 00:09:45,710 So there's--there's an exclusive for ya. 285 00:09:57,590 --> 00:09:59,460 Mismatch down low on the block. 286 00:09:59,460 --> 00:10:01,460 He's going for the ball. 287 00:10:01,470 --> 00:10:02,550 Simmons lobs inside... 288 00:10:02,550 --> 00:10:04,030 Hey, Doctor. 289 00:10:04,030 --> 00:10:05,080 How's he doing? 290 00:10:05,080 --> 00:10:06,600 Uh, yeah. 291 00:10:06,600 --> 00:10:07,640 He's, uh, good. 292 00:10:07,650 --> 00:10:08,990 He said he's good. 293 00:10:08,990 --> 00:10:10,040 Oh, my gosh. 294 00:10:10,040 --> 00:10:12,080 He's talking again? 295 00:10:12,080 --> 00:10:13,520 He's talking again. 296 00:10:13,520 --> 00:10:14,870 - Well, he--he didn't-- - He's talking. 297 00:10:14,870 --> 00:10:16,350 He didn't say that. It was more of a vibe. 298 00:10:16,350 --> 00:10:17,740 - Thank goodness. - OK. 299 00:10:17,740 --> 00:10:20,570 Can you--I just need to-- can you excuse me? Just-- 300 00:10:20,570 --> 00:10:22,830 - Pick one. - Sorry, what's this? 301 00:10:22,830 --> 00:10:24,840 You said a 1% chance of surgery going badly 302 00:10:24,840 --> 00:10:26,230 was basically nothing. 303 00:10:26,230 --> 00:10:28,230 There's 100 slips of paper in here. 304 00:10:28,230 --> 00:10:29,970 One of them has an X on it. 305 00:10:29,970 --> 00:10:31,670 Pick one. - OK. 306 00:10:31,670 --> 00:10:32,970 Fine, whatever. 307 00:10:32,980 --> 00:10:35,590 But if you choose the one with the X on it, 308 00:10:35,590 --> 00:10:38,370 then you have to give me one year's salary. 309 00:10:38,370 --> 00:10:40,370 What? No. Why would I do that? 310 00:10:40,370 --> 00:10:41,680 Because it's easy to take a risk 311 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 when you don't have anything to lose. 312 00:10:43,680 --> 00:10:47,380 But if you really think that 1% is nothing, then, you know. 313 00:10:47,380 --> 00:10:48,600 Fine. Yeah. 314 00:10:48,600 --> 00:10:49,900 I'm not sure Joyce would approve 315 00:10:49,910 --> 00:10:51,380 of gambling in the hospital, but if it means 316 00:10:51,380 --> 00:10:53,260 so much to you--ah-- 317 00:10:53,260 --> 00:10:54,740 not pre-tax, though, right? 318 00:10:54,740 --> 00:10:55,950 Just pick. 319 00:10:55,950 --> 00:10:57,300 It doesn't matter. 320 00:10:57,300 --> 00:10:59,260 It doesn't matter. 321 00:10:59,260 --> 00:11:00,740 OK. 322 00:11:00,740 --> 00:11:01,920 OK, open it up. 323 00:11:01,920 --> 00:11:03,530 Mm. 324 00:11:05,270 --> 00:11:06,270 It's blank. 325 00:11:06,270 --> 00:11:09,270 Of course, it was blank. 326 00:11:09,270 --> 00:11:10,270 Oh, I think he got the X, 327 00:11:10,270 --> 00:11:12,010 and the reason I think that 328 00:11:12,010 --> 00:11:14,760 is because they all had Xs on them. 329 00:11:16,280 --> 00:11:17,890 Ow. 330 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 You OK? 331 00:11:18,890 --> 00:11:20,410 Oh, yeah. 332 00:11:20,410 --> 00:11:21,720 You ever have hairs on your head that don't belong? 333 00:11:21,720 --> 00:11:23,290 Just trying to get rid of those. 334 00:11:23,290 --> 00:11:24,290 - Mm. - It's crazy. 335 00:11:24,290 --> 00:11:25,500 As soon as they're gone, 336 00:11:25,510 --> 00:11:26,770 you find another crop that has to go. 337 00:11:26,770 --> 00:11:29,730 So, I was thinking, since we both agreed 338 00:11:29,730 --> 00:11:31,640 to keep our mouths shut about the patient 339 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 and we wouldn't wanna violate each other's trust-- 340 00:11:34,080 --> 00:11:35,430 No, of course not. 341 00:11:35,430 --> 00:11:36,780 Why don't we keep each other honest 342 00:11:36,780 --> 00:11:38,040 with some collateral? 343 00:11:38,040 --> 00:11:39,820 You tell me a secret; I tell you a secret. 344 00:11:39,820 --> 00:11:41,260 Oh, OK. Yeah. 345 00:11:41,260 --> 00:11:44,480 So we kind of have secrets just between us? 346 00:11:44,480 --> 00:11:46,920 But it has to be something really humiliating. 347 00:11:46,920 --> 00:11:48,960 Ah-- 348 00:11:48,960 --> 00:11:50,230 OK. 349 00:11:50,230 --> 00:11:53,270 Um, I--I have this recurring dream 350 00:11:53,270 --> 00:11:55,140 where I give birth to my mother, 351 00:11:55,140 --> 00:11:56,880 and it feels very real. 352 00:11:56,890 --> 00:11:59,190 And as soon as she's out, 353 00:11:59,190 --> 00:12:01,630 she starts just wailing with hunger. 354 00:12:01,630 --> 00:12:05,280 So I have to, you know, feed her. 355 00:12:05,280 --> 00:12:06,720 Great. Got your ass. 356 00:12:06,720 --> 00:12:09,070 Don't say anything to the guy, and you'll be fine. 357 00:12:09,070 --> 00:12:10,770 Wait, where are you-- 358 00:12:10,770 --> 00:12:13,510 you--you didn't tell me your secret. 359 00:12:13,510 --> 00:12:15,860 Watching the big game, huh? 360 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Total guy move. 361 00:12:16,860 --> 00:12:18,380 Mm-hmm. 362 00:12:18,380 --> 00:12:20,260 Yeah, we need our sports, right? 363 00:12:20,260 --> 00:12:22,780 We're men. 364 00:12:22,780 --> 00:12:24,350 Mascot's gotta be getting hot in there. 365 00:12:24,350 --> 00:12:28,220 You can keep talking, but I will physically harm you. 366 00:12:28,220 --> 00:12:29,700 Hey, Alex. 367 00:12:29,700 --> 00:12:31,610 Boy, nurses run on coffee, am I right? 368 00:12:31,620 --> 00:12:33,220 Mm-hmm. 369 00:12:33,230 --> 00:12:35,010 Oh! Dropped my sandwich. 370 00:12:35,010 --> 00:12:36,360 Close call. 371 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 Gosh, I probably just saved your life. 372 00:12:38,400 --> 00:12:40,190 Yeah, there was a big study about deli meats 373 00:12:40,190 --> 00:12:41,760 increasing the odds of heart disease. 374 00:12:41,760 --> 00:12:43,840 And according to Alex, anything with the slightest risk 375 00:12:43,850 --> 00:12:45,320 shouldn't be done. - Nice, Bruce. 376 00:12:45,320 --> 00:12:46,540 Really nice. - Uh-huh. 377 00:12:46,540 --> 00:12:48,200 It was vegan. Sprouts and avocado. 378 00:12:48,200 --> 00:12:49,500 Uh, a choking risk, then. 379 00:12:49,500 --> 00:12:50,810 You're welcome, Keith. 380 00:12:50,810 --> 00:12:52,160 That's not what I said at all. 381 00:12:52,160 --> 00:12:54,380 Guys, you wanna hold it down? We're at work. 382 00:12:54,380 --> 00:12:55,860 I just have this crazy thing 383 00:12:55,860 --> 00:12:57,550 where I think we should be upfront with our patients 384 00:12:57,550 --> 00:12:59,560 about things that might affect them. 385 00:12:59,560 --> 00:13:00,900 Oh, I don't think that's crazy at all. 386 00:13:00,910 --> 00:13:02,820 We owe it to our patients to tell them everything. 387 00:13:02,820 --> 00:13:04,730 Guys, Matt, has this dream that-- 388 00:13:04,740 --> 00:13:06,430 On the other hand, it's important to say nothing. 389 00:13:06,430 --> 00:13:07,820 Hey, did anyone bring an extra lunch? 390 00:13:07,830 --> 00:13:09,910 Maybe we should tell people not to drive home. 391 00:13:09,910 --> 00:13:11,650 You seen the stats on car crashes? 392 00:13:11,660 --> 00:13:14,270 Oh, and 100,000 people slip in the tub every year. 393 00:13:14,270 --> 00:13:16,350 So--what? Maybe we should stop showering? 394 00:13:16,360 --> 00:13:17,880 Is that what you want? 395 00:13:17,880 --> 00:13:20,400 Just a bunch of stinky people walking down the highway? 396 00:13:20,400 --> 00:13:21,490 I don't think this is about risk. 397 00:13:21,490 --> 00:13:22,970 This is about your ego. 398 00:13:22,970 --> 00:13:24,230 It's funny, 'cause I think it's about your ego. 399 00:13:24,230 --> 00:13:25,970 Everybody, stop. 400 00:13:25,970 --> 00:13:27,580 This is a break room, OK? 401 00:13:27,580 --> 00:13:30,410 And if you all respectfully shut the up, 402 00:13:30,410 --> 00:13:32,460 it would be appreciated. 403 00:13:33,590 --> 00:13:34,850 Ron makes a good point-- 404 00:13:34,850 --> 00:13:38,120 Shut up! 405 00:13:38,120 --> 00:13:40,640 We're trying to watch the game. 406 00:13:42,290 --> 00:13:44,120 Be sure to call about PT, OK? 407 00:13:44,120 --> 00:13:45,210 Those appointments go really fast. 408 00:13:45,210 --> 00:13:47,080 Hey. 409 00:13:47,080 --> 00:13:48,730 I just wanted to say I respect your decision 410 00:13:48,740 --> 00:13:50,000 about the implant. 411 00:13:50,000 --> 00:13:51,740 Sometimes, it's good to be cautious. 412 00:13:51,740 --> 00:13:53,520 - Cool. Thanks. - All right. 413 00:13:53,520 --> 00:13:54,870 All right, let's get you signed out-- 414 00:13:54,870 --> 00:13:56,090 Neil Armstrong. 415 00:13:56,090 --> 00:13:57,870 - Here we go. - What? 416 00:13:57,880 --> 00:13:59,220 What's that--oh, nothing. 417 00:13:59,220 --> 00:14:01,230 No, I was just thinking about Neil Armstrong. 418 00:14:01,230 --> 00:14:03,790 He is kind of a hero of mine. 419 00:14:03,790 --> 00:14:05,060 Oh, it's funny, now that you mention it, 420 00:14:05,060 --> 00:14:07,280 he also took a risk. Yeah? 421 00:14:07,280 --> 00:14:09,670 Piloted a tin can all the way to the moon, 422 00:14:09,670 --> 00:14:11,240 changed the course of human history. 423 00:14:11,240 --> 00:14:13,590 He also had a team of scientists around him 424 00:14:13,590 --> 00:14:14,760 making sure that-- 425 00:14:14,760 --> 00:14:15,980 Well, but he's not the only one. 426 00:14:15,980 --> 00:14:18,030 The Wright Brothers, who conquered the skies. 427 00:14:18,030 --> 00:14:20,770 Gandhi, and his thing. Yeah. 428 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 Yeah, a lot of risk-takers. 429 00:14:21,770 --> 00:14:23,160 - OK, that is true. - Mm. 430 00:14:23,160 --> 00:14:25,770 It's also true that for every Neil Armstrong, 431 00:14:25,770 --> 00:14:28,120 some other risk-taker takes a joy ride 432 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 down to the "Titanic" wreck and explodes! 433 00:14:30,080 --> 00:14:31,950 Implodes. What? They imploded. 434 00:14:31,950 --> 00:14:33,130 That was nuts. 435 00:14:33,130 --> 00:14:34,520 And what would you know about risk? 436 00:14:34,520 --> 00:14:36,910 She doesn't go to Costco after 3:00 p.m. 437 00:14:36,910 --> 00:14:39,090 because she says the parking lot is too scary. 438 00:14:39,090 --> 00:14:41,440 People there are insane, Bruce. 439 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 I am not the only one who thinks that. 440 00:14:44,440 --> 00:14:45,490 No. 441 00:14:45,490 --> 00:14:47,530 No, no, no! 442 00:14:47,530 --> 00:14:48,750 Open your eyes. 443 00:14:48,750 --> 00:14:51,060 Damn it! 444 00:14:51,060 --> 00:14:53,980 It breaks your heart, but you can't save them all. 445 00:14:59,200 --> 00:15:01,590 He's saying I don't take risks, which is crazy. 446 00:15:01,590 --> 00:15:04,290 Just last week, I bought a pack of bras right off the shelf. 447 00:15:04,290 --> 00:15:05,940 Like, I didn't even try them on first. 448 00:15:05,940 --> 00:15:07,070 Yeah, OK, but see, 449 00:15:07,080 --> 00:15:08,250 that seems less like a risk thing 450 00:15:08,250 --> 00:15:09,160 and more like a self-respect thing. 451 00:15:09,160 --> 00:15:10,860 Oh. 452 00:15:10,860 --> 00:15:11,950 Alex, I'm on my way to the OR 453 00:15:11,950 --> 00:15:13,560 to start Dom's surgery. 454 00:15:13,560 --> 00:15:15,950 I just wanted to say, colleague to colleague, 455 00:15:15,950 --> 00:15:17,300 tough loss. 456 00:15:17,300 --> 00:15:19,130 You came at the big dog. I respect that. 457 00:15:19,130 --> 00:15:21,130 But you weren't ready for that big dog bite. 458 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 All right, Bruce. 459 00:15:22,130 --> 00:15:23,390 I got that locking jaw. 460 00:15:23,400 --> 00:15:25,660 Heh, not neutered, so aggression's way up. 461 00:15:25,660 --> 00:15:26,960 I really don't care. 462 00:15:26,960 --> 00:15:29,310 Ooh, I think she does, Nurse-- 463 00:15:29,310 --> 00:15:31,400 come on, you got to wear your name badge 464 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 in a visible place, bud. - It's Parker. 465 00:15:33,320 --> 00:15:34,140 It's too late. 466 00:15:34,150 --> 00:15:35,890 Look, the point is, I won. 467 00:15:35,890 --> 00:15:37,580 And I'm sorry that hurts your feelings. 468 00:15:37,580 --> 00:15:39,540 It is insane that you think that this is about my feelings. 469 00:15:39,540 --> 00:15:41,150 Uh, I think if you dig down deep enough, 470 00:15:41,150 --> 00:15:42,500 it is about your feelings. 471 00:15:42,500 --> 00:15:44,420 Or, maybe, I just know what it's like 472 00:15:44,420 --> 00:15:46,980 when someone takes a risk and it doesn't work out. 473 00:15:46,980 --> 00:15:48,380 Because I'm the one who takes care of them 474 00:15:48,380 --> 00:15:50,380 when they come back in, and they're in pain, 475 00:15:50,380 --> 00:15:53,160 or they're hooked on pills, or worse. 476 00:15:53,160 --> 00:15:56,210 But you don't have to worry about any of that, do you? 477 00:15:56,210 --> 00:15:57,260 Big dog. 478 00:16:03,040 --> 00:16:06,180 OK, sir, just checking your vitals-- 479 00:16:06,180 --> 00:16:08,570 blood pressure, heart rate, 480 00:16:08,570 --> 00:16:10,530 elbow function. 481 00:16:10,530 --> 00:16:11,570 Elbow? 482 00:16:11,570 --> 00:16:13,010 I had a collapsed lung. 483 00:16:13,010 --> 00:16:14,530 Oh, this-- this is all protocol. 484 00:16:14,530 --> 00:16:17,750 Um, so elbow-wise, we're doing all good? 485 00:16:17,750 --> 00:16:19,020 - I think so. - Great! 486 00:16:19,020 --> 00:16:20,410 That's--that's great. 487 00:16:20,410 --> 00:16:21,890 Uh, well, let me know if there's anything I can do 488 00:16:21,890 --> 00:16:23,800 to make you more comfortable. - No, I'm OK. Thanks. 489 00:16:23,800 --> 00:16:24,930 Hot chocolate, maybe? 490 00:16:24,940 --> 00:16:26,200 You a Swiss Miss man? 491 00:16:26,200 --> 00:16:27,810 I could also make Nestlé happen. 492 00:16:27,810 --> 00:16:30,030 Headline is, I'm here. 493 00:16:30,030 --> 00:16:31,720 I'm gonna take care of you. 494 00:16:31,720 --> 00:16:33,330 - Hey. - Hey. 495 00:16:33,340 --> 00:16:35,030 - Is everything good in here. - Yep. 496 00:16:35,030 --> 00:16:36,210 Hah! Yep. Super good. 497 00:16:36,210 --> 00:16:37,340 Almost too good, right? 498 00:16:37,340 --> 00:16:39,040 Hey, can we get some problems in here? 499 00:16:39,040 --> 00:16:40,690 He was asking about my elbow. 500 00:16:40,690 --> 00:16:42,040 And his heart rate. 501 00:16:42,040 --> 00:16:44,480 Tell her about your heart rate. 502 00:16:45,740 --> 00:16:48,740 Hey, I come in peace. 503 00:16:48,740 --> 00:16:49,960 I'm invested in Dom now, 504 00:16:49,960 --> 00:16:51,740 so I just wanted to see this through. 505 00:16:51,740 --> 00:16:53,620 Uh-huh. 506 00:16:53,620 --> 00:16:54,830 I'm serious. 507 00:16:54,830 --> 00:16:56,570 I'm just here to be supportive. 508 00:16:56,580 --> 00:16:58,970 So good luck in there. 509 00:16:58,970 --> 00:17:00,100 Uh-huh. 510 00:17:01,620 --> 00:17:03,710 Looks like they're all ready for you. 511 00:17:03,710 --> 00:17:08,930 Uh-huh, well, I just have to scrub a few more spots. 512 00:17:08,940 --> 00:17:10,550 I think you got all the spots there, bud. 513 00:17:10,550 --> 00:17:12,370 Well, I wanna make sure my hands are clean, OK? 514 00:17:12,370 --> 00:17:15,070 So I don't mess up and, uh, you know, 515 00:17:15,070 --> 00:17:16,590 ruin this kid's life. 516 00:17:16,600 --> 00:17:17,940 What the--uh, out of soap. Great. 517 00:17:17,940 --> 00:17:20,470 Cool. Cool hospital. 518 00:17:23,820 --> 00:17:25,390 OK, talk to me. What--what's going on? 519 00:17:25,390 --> 00:17:26,740 I don't know. 520 00:17:26,740 --> 00:17:28,350 I just--I can't stop thinking about what you said. 521 00:17:28,350 --> 00:17:31,960 I know, I'm as shocked as you when your words have impact. 522 00:17:31,960 --> 00:17:35,570 I just keep picturing this kid out on the streets. 523 00:17:35,570 --> 00:17:36,920 He lost his scholarship, 524 00:17:36,920 --> 00:17:38,530 sold his baseball equipment for drug money. 525 00:17:38,530 --> 00:17:39,920 Let's step back-- 526 00:17:39,920 --> 00:17:41,790 Eventually, he sells the only thing he has left-- 527 00:17:41,790 --> 00:17:43,230 himself. - All right-- 528 00:17:43,230 --> 00:17:45,060 And soon, he becomes the top prostitute in Oregon. 529 00:17:45,060 --> 00:17:46,930 But he can't even take pride in that distinction 530 00:17:46,930 --> 00:17:48,670 because he could have been so much more. 531 00:17:48,670 --> 00:17:50,800 Why is this my life? 532 00:17:50,800 --> 00:17:52,150 Oh, OK. Listen, you-- 533 00:17:52,150 --> 00:17:54,720 you talk about, you know, colonizing Mars, right? 534 00:17:54,720 --> 00:17:55,850 Well, it doesn't have to be Mars. 535 00:17:55,850 --> 00:17:56,900 It could be one of Jupiter's moons. 536 00:17:56,900 --> 00:17:58,030 OK, whatever. Listen. 537 00:17:58,030 --> 00:18:00,940 But that is-- is gonna take big risks. 538 00:18:00,940 --> 00:18:02,380 - Oh, yeah. - You know? 539 00:18:02,380 --> 00:18:04,600 And--and a certain breed of person. 540 00:18:04,600 --> 00:18:06,210 It's not gonna be the Mazurkians. 541 00:18:06,210 --> 00:18:07,470 I'm sorry. 542 00:18:07,470 --> 00:18:08,430 Your last name is Mazurkian? - Yeah. 543 00:18:08,430 --> 00:18:09,430 How do you-- - What? 544 00:18:09,430 --> 00:18:10,950 Why? - OK, listen. 545 00:18:10,950 --> 00:18:14,440 There--there's a kid in there on that table, right, 546 00:18:14,440 --> 00:18:15,830 and--and he needs help. 547 00:18:15,830 --> 00:18:18,310 So tell me this, if that were you in there, 548 00:18:18,310 --> 00:18:20,960 would you trust you? 549 00:18:20,960 --> 00:18:24,050 There's no one in the world I'd trust more. 550 00:18:24,050 --> 00:18:26,010 Then you know what you need to do. 551 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 Hmm. 552 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 Well played. 553 00:18:29,020 --> 00:18:30,670 Mm. 554 00:18:31,930 --> 00:18:34,410 Hey, Alex. 555 00:18:34,410 --> 00:18:35,930 Yeah? 556 00:18:35,940 --> 00:18:37,460 Let someone know about that soap dispenser, will you? 557 00:18:37,460 --> 00:18:38,630 It's empty. 558 00:18:38,630 --> 00:18:41,240 So--thanks. 559 00:18:41,250 --> 00:18:43,420 There's a chance this will all blow over. 560 00:18:43,420 --> 00:18:45,900 There's also a chance that Matt will end up bald, 561 00:18:45,900 --> 00:18:48,950 penniless, and inviting this guy to live with him. 562 00:18:48,950 --> 00:18:49,950 Come on. 563 00:18:49,950 --> 00:18:51,040 Let's tell him what happened 564 00:18:51,040 --> 00:18:52,390 before you fully lose your mind. 565 00:18:52,390 --> 00:18:53,650 Seriously? 566 00:18:53,650 --> 00:18:55,170 You're turning into Smeagol, so, yes. 567 00:18:56,480 --> 00:18:58,000 So there's no damage or bruising, 568 00:18:58,000 --> 00:18:59,610 and your vitals are totally normal, 569 00:18:59,610 --> 00:19:01,530 but we just wanted you to be aware. 570 00:19:01,530 --> 00:19:03,010 OK. 571 00:19:03,010 --> 00:19:04,920 Well, thanks for the heads-up. - Of course. 572 00:19:04,920 --> 00:19:06,100 I mean, it's the least we could do. 573 00:19:06,100 --> 00:19:07,050 I really appreciate you telling me. 574 00:19:07,050 --> 00:19:09,750 It's rare to find somebody so-- 575 00:19:09,750 --> 00:19:10,800 honest. - Oh. 576 00:19:10,800 --> 00:19:12,490 - It's nice. - Oh. 577 00:19:12,490 --> 00:19:14,190 Well, no biggie. 578 00:19:14,190 --> 00:19:16,500 It is a biggie. 579 00:19:16,500 --> 00:19:18,590 I'm Will, by the way. 580 00:19:18,590 --> 00:19:19,810 Serena. 581 00:19:22,290 --> 00:19:23,850 And I'm Matt. 582 00:19:23,850 --> 00:19:25,330 Yeah, it feels good to tell the truth. 583 00:19:25,330 --> 00:19:27,510 The patient took it well. 584 00:19:27,510 --> 00:19:30,990 So well that he and Serena have been talking for... 585 00:19:30,990 --> 00:19:35,040 26 minutes now, which is very cool. 586 00:19:37,350 --> 00:19:38,780 He's making her laugh, 587 00:19:38,780 --> 00:19:40,560 and I told her I breastfeed my mom in my dreams. 588 00:19:40,570 --> 00:19:42,220 So-- 589 00:19:42,220 --> 00:19:44,700 Down to the wire. Portland up by 2. 590 00:19:44,700 --> 00:19:45,870 No time-outs. - Ron, 591 00:19:45,880 --> 00:19:47,700 we need you on 106. 592 00:19:47,700 --> 00:19:49,400 Can it wait 8.3 seconds? 593 00:19:49,400 --> 00:19:51,230 Well--it is a seizure, 594 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 but I'll see if he can hold it in until you're ready. 595 00:19:53,230 --> 00:19:54,670 You always got a little something to say, 596 00:19:54,670 --> 00:19:56,060 don't you, Parker? 597 00:19:56,060 --> 00:19:59,020 Nobody talk to me or do anything. 598 00:19:59,020 --> 00:20:00,450 Whoa! 599 00:20:00,460 --> 00:20:02,670 Warriors at the buzzer! 600 00:20:02,670 --> 00:20:04,280 Hell of an ending! 601 00:20:04,290 --> 00:20:06,900 Whoo! 602 00:20:06,900 --> 00:20:09,120 Game that close, everybody wins. 603 00:20:12,420 --> 00:20:15,080 Keith. 604 00:20:16,600 --> 00:20:18,560 Hi, Joyce. 605 00:20:18,560 --> 00:20:19,860 I'm calling to retract my retraction 606 00:20:19,870 --> 00:20:22,690 because the surgery is back on, baby. 607 00:20:22,690 --> 00:20:24,870 OK. Good to know, thanks. 608 00:20:24,870 --> 00:20:27,000 Oh, I--I also wanted to come clean about something. 609 00:20:27,000 --> 00:20:30,440 The much-heralded vegan option is not a done deal yet. 610 00:20:30,440 --> 00:20:33,790 We're already doing halal and kosher, and it's a lot. 611 00:20:33,790 --> 00:20:37,100 So I just wanted to get out in front of that 612 00:20:37,100 --> 00:20:40,620 before your fact checkers sharpen their claws. 613 00:20:40,630 --> 00:20:41,930 Yeah, at the end of the day, 614 00:20:41,930 --> 00:20:44,850 I was probably in my head for nothing. 615 00:20:44,850 --> 00:20:47,630 And if I had to guess, I bet Tiger was just as worried 616 00:20:47,630 --> 00:20:49,630 about stacking up to me. 617 00:20:51,070 --> 00:20:53,290 Zero Olympic medals for this guy. 618 00:20:53,290 --> 00:20:54,810 Yikes. 619 00:20:54,810 --> 00:20:56,990 OK, subacromial space is ready. 620 00:20:56,990 --> 00:20:59,430 Inserting balloon through the lateral port. 621 00:20:59,430 --> 00:21:02,260 And--perfect. 622 00:21:02,260 --> 00:21:03,780 So Dominic's surgery went well, 623 00:21:03,780 --> 00:21:05,350 and I'm really happy for him. 624 00:21:05,350 --> 00:21:06,520 And you know what? 625 00:21:06,520 --> 00:21:07,960 Yeah, maybe I could stand to take 626 00:21:07,960 --> 00:21:11,130 a few more risks in my life. 627 00:21:12,220 --> 00:21:13,310 Scratchers. 628 00:21:13,310 --> 00:21:15,090 I never do this. 629 00:21:15,090 --> 00:21:16,790 Oh, . 630 00:21:16,790 --> 00:21:19,880 That's $5 down the drain. 631 00:21:19,880 --> 00:21:21,540 You know what? Just one more. 632 00:21:21,540 --> 00:21:22,930 I gotta get my money back. 44326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.