Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,040
If there's one thing I know,
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,390
it's how to give good Zoom.
3
00:00:08,390 --> 00:00:11,090
You want a pop of color
that says, "girlfriend
4
00:00:11,090 --> 00:00:12,480
likes to have fun"
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,700
but a level of order
that says,
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,660
"girlfriend is in
the workplace."
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,010
Too sexy.
8
00:00:18,010 --> 00:00:21,320
And today's video call
is pretty important.
9
00:00:21,320 --> 00:00:24,060
I'm being interviewed
for an upcoming feature
10
00:00:24,060 --> 00:00:26,460
in Stanford's alumni magazine.
11
00:00:26,460 --> 00:00:29,760
It is an honor
that's truly humbling,
12
00:00:29,760 --> 00:00:31,850
especially for the people
who weren't selected.
13
00:00:34,120 --> 00:00:35,810
Hi, there.
14
00:00:35,810 --> 00:00:39,770
Dr. Joyce Henderson, class
of '92, 720 math, 680 verbal.
15
00:00:39,770 --> 00:00:40,900
Hi, Joyce.
16
00:00:40,910 --> 00:00:42,080
It's Jeremy from the magazine.
17
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
Hey, Jeremy.
You know what?
18
00:00:43,080 --> 00:00:44,390
I'm not seeing you.
19
00:00:44,390 --> 00:00:46,390
Oh, it's just
an audio interview.
20
00:00:46,390 --> 00:00:48,870
Did you think
it was going to be video?
21
00:00:48,870 --> 00:00:50,350
No.
22
00:00:50,350 --> 00:00:52,220
Did you?
23
00:01:08,670 --> 00:01:10,500
Well, unfortunately,
the scans
24
00:01:10,500 --> 00:01:12,110
confirmed what we suspected.
25
00:01:12,110 --> 00:01:13,550
When you overextended
your shoulder,
26
00:01:13,550 --> 00:01:16,200
you tore two of your rotator
cuff tendons right here.
27
00:01:16,200 --> 00:01:18,160
So does that mean
I can't play anymore?
28
00:01:18,160 --> 00:01:19,460
Dominic's the
starting pitcher
29
00:01:19,470 --> 00:01:21,380
on the OMU baseball team
and a prospect
30
00:01:21,380 --> 00:01:23,340
for the minors next year.
31
00:01:23,340 --> 00:01:25,820
Now, the conventional wisdom
on irreparable
32
00:01:25,820 --> 00:01:27,520
rotator cuff tears is clear.
33
00:01:27,520 --> 00:01:29,260
It's too risky to operate.
34
00:01:29,260 --> 00:01:31,610
Just cut your losses,
aim for basic function.
35
00:01:31,610 --> 00:01:34,260
But here's what I think
about conventional wisdom.
36
00:01:37,440 --> 00:01:39,010
Ooh.
37
00:01:39,010 --> 00:01:41,660
That's, no, it's--OK, yeah,
that's thick card stock.
38
00:01:41,660 --> 00:01:42,750
It's well made.
39
00:01:42,750 --> 00:01:45,450
But, uh, you get
what I'm going for.
40
00:01:45,450 --> 00:01:47,930
The good news is, there's an
innovative new procedure
41
00:01:47,930 --> 00:01:49,840
called a shoulder balloon
implant that can restore
42
00:01:49,840 --> 00:01:51,450
full range of motion.
43
00:01:51,450 --> 00:01:53,930
Bad news is, there's only seven
surgeons on the West Coast
44
00:01:53,930 --> 00:01:55,020
trained to do it.
45
00:01:55,020 --> 00:01:56,890
The good news is,
I'm one of them.
46
00:01:56,890 --> 00:01:58,850
The bad news is,
I'm a little hungover today.
47
00:01:58,850 --> 00:02:01,250
The good news is, just kidding.
48
00:02:01,250 --> 00:02:02,330
That sounds great.
Let's do it.
49
00:02:02,330 --> 00:02:03,600
All right, my guy.
50
00:02:03,600 --> 00:02:04,680
We'll get you prepped.
- Cool.
51
00:02:04,680 --> 00:02:05,730
All right.
52
00:02:05,730 --> 00:02:06,820
You want anybody
here with you?
53
00:02:06,820 --> 00:02:07,860
Mom and Dad, maybe?
54
00:02:07,860 --> 00:02:09,250
Uh, no,
they're in El Salvador.
55
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
But I'll be good, right?
56
00:02:10,260 --> 00:02:11,860
Oh, heck, yeah, you will.
57
00:02:11,870 --> 00:02:13,650
I should say there's a small
percentage of implant patients
58
00:02:13,650 --> 00:02:15,870
that experience chronic pain
after surgery.
59
00:02:15,870 --> 00:02:17,650
But you're young and healthy,
you'll be fine.
60
00:02:17,650 --> 00:02:18,920
OK, if you don't think
I need to worry about that.
61
00:02:18,920 --> 00:02:20,260
I don't.
62
00:02:20,270 --> 00:02:21,790
Now, those statistics
reflect all surgeons,
63
00:02:21,790 --> 00:02:23,830
and you won't have
all surgeons.
64
00:02:23,830 --> 00:02:26,270
You'll have Bruce Schweitz.
65
00:02:26,270 --> 00:02:28,100
- Who's that?
- Hmm?
66
00:02:28,100 --> 00:02:29,840
Uh-- OK.
67
00:02:29,840 --> 00:02:30,930
Who's that?
68
00:02:30,930 --> 00:02:33,020
Very good.
69
00:02:33,020 --> 00:02:34,450
You a ball player
or a comedian?
70
00:02:34,450 --> 00:02:36,720
I'll get
your paperwork started,
71
00:02:36,720 --> 00:02:37,800
Mrs. DeGeneres.
72
00:02:37,800 --> 00:02:39,280
Oh, who's that?
73
00:02:39,280 --> 00:02:40,810
Very good.
74
00:02:42,420 --> 00:02:44,200
Well, when I took over,
75
00:02:44,200 --> 00:02:47,290
St. Denis was ranked 32nd
in the state.
76
00:02:47,290 --> 00:02:49,160
And now, it's 29th.
77
00:02:49,160 --> 00:02:50,990
Actually, 28th,
78
00:02:50,990 --> 00:02:53,820
because Willamette Presbyterian
burned down.
79
00:02:53,820 --> 00:02:57,560
So, um, I think the numbers
speak for themselves.
80
00:02:57,560 --> 00:02:59,700
OK, so is that it?
81
00:03:01,090 --> 00:03:02,390
I--I guess.
82
00:03:02,390 --> 00:03:05,570
Wha--is that the amount
that you normally get?
83
00:03:05,570 --> 00:03:06,880
Just depends on the person.
84
00:03:06,880 --> 00:03:09,270
Next up for this issue
is Tiger Woods.
85
00:03:09,270 --> 00:03:10,840
Tiger Woods?
86
00:03:10,840 --> 00:03:14,490
So the alumni feature
is going to be Tiger Woods,
87
00:03:14,490 --> 00:03:16,890
legendary sports icon,
88
00:03:16,890 --> 00:03:18,370
and me,
89
00:03:18,370 --> 00:03:23,330
legendary head
of a regional hospital icon.
90
00:03:23,330 --> 00:03:25,940
I'm gonna get
you all wrapped up.
91
00:03:25,940 --> 00:03:27,680
Keep your leg still.
92
00:03:27,680 --> 00:03:29,900
And, uh, could you put out
your right hand?
93
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
OK.
94
00:03:30,900 --> 00:03:32,210
Palm up.
95
00:03:32,210 --> 00:03:33,900
Very good.
96
00:03:35,080 --> 00:03:36,990
Perfect.
97
00:03:36,990 --> 00:03:40,340
Few things bring me
real joy in life.
98
00:03:40,350 --> 00:03:41,690
My rock tumbler,
99
00:03:41,690 --> 00:03:44,440
watching an overtly French
person fall down,
100
00:03:44,440 --> 00:03:47,570
but most of all,
the Portland Trail Blazers.
101
00:03:47,570 --> 00:03:49,010
Today, they're playing
the Warriors.
102
00:03:49,010 --> 00:03:50,050
Damn!
103
00:03:50,050 --> 00:03:51,750
And I hate the Warriors.
104
00:03:51,750 --> 00:03:53,490
I--whoop!
105
00:03:53,490 --> 00:03:54,580
Commercial's over.
106
00:03:54,580 --> 00:03:56,840
We good?
I think we're good.
107
00:03:56,840 --> 00:03:58,930
So I sign up for emails,
activate my account,
108
00:03:58,930 --> 00:04:01,670
and then the promo code is
"WELCOME."
109
00:04:01,670 --> 00:04:04,280
Dude, just pay
full price for socks.
110
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
- But--
- OK, on three.
111
00:04:06,280 --> 00:04:08,940
One, two, three.
112
00:04:08,940 --> 00:04:10,900
Oh, .
- No, no, no, no, no.
113
00:04:12,770 --> 00:04:14,770
So we had a little incident.
114
00:04:14,770 --> 00:04:16,160
Not an incident.
115
00:04:16,160 --> 00:04:18,470
Something has to happen
for it to be an incident.
116
00:04:18,470 --> 00:04:20,120
We kinda dropped a guy.
117
00:04:20,120 --> 00:04:23,340
We started to drop him, but
I reached out and stopped it.
118
00:04:23,350 --> 00:04:24,910
Well, I--I did hear a bonk.
119
00:04:24,910 --> 00:04:26,130
There was no bonk.
120
00:04:26,130 --> 00:04:27,740
I got my hand under his elbow.
121
00:04:27,740 --> 00:04:30,390
He either bonked your hand
or he bonked the ground.
122
00:04:30,400 --> 00:04:33,960
Either way you cut it,
there was a bonk.
123
00:04:33,960 --> 00:04:35,090
Hey, do you have a minute?
124
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
For you, pal?
125
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
I have two.
126
00:04:37,100 --> 00:04:38,530
No, let's say one,
127
00:04:38,530 --> 00:04:40,320
and if you need more, we
can always cross that bridge.
128
00:04:40,320 --> 00:04:41,410
OK.
129
00:04:41,410 --> 00:04:43,360
Um--I'm--
I'm a little concerned
130
00:04:43,370 --> 00:04:47,060
that Dominic is not fully aware
of the risks of this surgery.
131
00:04:47,060 --> 00:04:48,930
I told him there was
a risk of chronic pain,
132
00:04:48,940 --> 00:04:50,370
and you were
standing right there.
133
00:04:50,370 --> 00:04:52,110
It was--it was the way
that you told him, Bruce.
134
00:04:52,110 --> 00:04:55,030
You were very, very confident
that it would succeed.
135
00:04:55,030 --> 00:04:56,590
OK, is that a bad thing?
136
00:04:56,600 --> 00:04:57,900
When a patient's going under,
137
00:04:57,900 --> 00:04:59,860
I'm pretty sure they're
not thinking, gosh,
138
00:04:59,860 --> 00:05:01,860
I hope my surgeon is humble.
- OK.
139
00:05:01,860 --> 00:05:03,600
But I don't think we should be
glossing over the possibility
140
00:05:03,600 --> 00:05:05,080
of a bad outcome.
- I wasn't glossing over it.
141
00:05:05,080 --> 00:05:06,430
You kind of were.
142
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
Look, you care about
our patients,
143
00:05:07,430 --> 00:05:08,650
and that's very sweet.
144
00:05:08,650 --> 00:05:10,480
Never lose that.
- OK, it's not sweet.
145
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
That's like actual--
- Adorable, precious--
146
00:05:12,050 --> 00:05:13,520
uh, take the compliment.
147
00:05:13,530 --> 00:05:15,350
Look, I hear you.
148
00:05:15,350 --> 00:05:16,880
I do.
And matter of fact,
149
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
I have just the thing
to solve this.
150
00:05:18,880 --> 00:05:22,710
stay in your lane.
151
00:05:22,710 --> 00:05:23,710
OK. Bye.
152
00:05:23,710 --> 00:05:25,230
-Unlimited.
- Mm-hmm.
153
00:05:25,230 --> 00:05:26,800
I'll call it in
to your pharmacy.
154
00:05:26,800 --> 00:05:27,710
Thank you.
155
00:05:27,710 --> 00:05:29,800
We have fun.
156
00:05:29,800 --> 00:05:30,630
Oh, my God.
157
00:05:30,630 --> 00:05:32,330
Have you seen this?
158
00:05:32,330 --> 00:05:33,810
Tiger's a sensation.
159
00:05:33,810 --> 00:05:36,550
Accomplishment after
accomplishment.
160
00:05:36,550 --> 00:05:38,200
Gorgeous chompers, too.
161
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Like, two rows of Dentyne Ice.
162
00:05:41,950 --> 00:05:43,340
Joyce, big news.
163
00:05:43,340 --> 00:05:45,340
I have a future baseball star
164
00:05:45,340 --> 00:05:47,170
who wants
an experimental implant.
165
00:05:47,170 --> 00:05:48,650
I just need your Jane Hancock.
166
00:05:48,650 --> 00:05:51,210
Hold up.
A new kind of surgery?
167
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
Oh. No, don't worry.
168
00:05:52,220 --> 00:05:53,480
I wouldn't say new-new.
169
00:05:53,480 --> 00:05:55,870
But it is risky
and innovative?
170
00:05:55,870 --> 00:05:59,000
No--unless you
want it to be.
171
00:05:59,010 --> 00:06:02,620
In which case, it is highly
dangerous and inadvisable?
172
00:06:02,620 --> 00:06:04,180
- OK, let me see that.
- OK.
173
00:06:06,140 --> 00:06:09,320
Eat your heart out, Tiger.
174
00:06:09,320 --> 00:06:11,020
I don't know what's happening.
175
00:06:13,760 --> 00:06:16,500
So I stopped by the guy's
room, and he looks OK--
176
00:06:16,500 --> 00:06:18,420
I think.
- Yeah, because he is.
177
00:06:18,420 --> 00:06:19,550
Right.
178
00:06:19,550 --> 00:06:20,680
Well, I'll just
keep a close eye.
179
00:06:20,680 --> 00:06:22,110
And when he wakes up,
we can tell him.
180
00:06:22,120 --> 00:06:23,640
No, we won't be doing that.
181
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
What do you mean?
182
00:06:25,120 --> 00:06:26,380
We have to tell him.
183
00:06:26,380 --> 00:06:27,510
You tell a patient
they we were dropped--
184
00:06:27,510 --> 00:06:29,470
which, again, he wasn't--
185
00:06:29,470 --> 00:06:31,120
and suddenly, his neck hurts,
186
00:06:31,120 --> 00:06:33,910
and he's calling one of those
sleazy lawyers from a bus ad.
187
00:06:33,910 --> 00:06:34,780
Sleazy?
188
00:06:34,780 --> 00:06:36,390
But they fight for you.
189
00:06:36,390 --> 00:06:38,480
Plus, we'll end up getting
written up for nothing.
190
00:06:38,480 --> 00:06:40,220
Yeah, but it's
the right thing to do.
191
00:06:40,220 --> 00:06:41,960
I don't care about a write-up.
192
00:06:41,960 --> 00:06:43,570
I do.
193
00:06:43,570 --> 00:06:46,570
You're gonna take me down with
you, get us both in trouble?
194
00:06:46,580 --> 00:06:48,710
I guess not.
195
00:06:48,710 --> 00:06:50,230
Jeremy, stop the presses.
196
00:06:50,230 --> 00:06:52,100
Oh, we don't print
for, like, three months.
197
00:06:52,100 --> 00:06:53,710
It's quarterly.
198
00:06:53,710 --> 00:06:55,710
Thank God, because
I have a late-breaking scoop.
199
00:06:55,710 --> 00:06:58,890
I just greenlit
a wildly experimental
200
00:06:58,890 --> 00:07:01,460
new surgery that's gonna help
a young athlete
201
00:07:01,460 --> 00:07:02,720
achieve his dream.
202
00:07:02,720 --> 00:07:05,240
Really?
That sounds interesting.
203
00:07:05,250 --> 00:07:07,860
Yeah, well, I guess you
could say here at St. Denis,
204
00:07:07,860 --> 00:07:11,250
groundbreaking surgeries
are par for the course.
205
00:07:13,690 --> 00:07:15,560
Yeah, that'll work well
if you put my picture
206
00:07:15,560 --> 00:07:17,470
right next to Tiger's.
207
00:07:17,480 --> 00:07:19,870
You feeling, uh,
good about your surgery?
208
00:07:19,870 --> 00:07:21,220
Uh, yeah.
209
00:07:21,220 --> 00:07:22,260
I'm psyched you guys can
get it knocked out today.
210
00:07:22,260 --> 00:07:23,790
Mm.
Mm-hmm.
211
00:07:23,790 --> 00:07:25,220
Right.
212
00:07:25,220 --> 00:07:26,570
Uh, you talked to Mom and Dad?
213
00:07:26,570 --> 00:07:27,960
They're on board
and everything?
214
00:07:27,960 --> 00:07:29,530
Ahh, I didn't
wanna worry them.
215
00:07:29,530 --> 00:07:31,920
And the doctor said
it'll be fine, right?
216
00:07:31,920 --> 00:07:33,360
Ye--yeah.
217
00:07:33,360 --> 00:07:36,710
He, uh--you know, he also said
it's a new surgery.
218
00:07:36,710 --> 00:07:39,150
There are risks involved. So--
219
00:07:39,150 --> 00:07:41,720
Wait, you--you don't think
I should do it?
220
00:07:41,720 --> 00:07:43,150
No, I'm not saying that.
221
00:07:43,150 --> 00:07:44,760
I'm not even,
really, it's not my--
222
00:07:44,760 --> 00:07:48,510
But, like, if you were me,
like, you'd do it?
223
00:07:48,510 --> 00:07:49,550
Oh.
224
00:07:49,550 --> 00:07:52,120
Uh, if I were you--
225
00:07:52,120 --> 00:07:54,860
well, first of all, my husband
would be in for a surprise,
226
00:07:54,860 --> 00:07:57,650
you know, because he's pretty
open-minded,
227
00:07:57,650 --> 00:07:59,040
and he'd be like, oh!
228
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
And so--sorry.
229
00:08:00,560 --> 00:08:02,300
Listen, I'll--I'll say this.
230
00:08:02,300 --> 00:08:05,130
If you were my kid,
I would be a bit concerned,
231
00:08:05,130 --> 00:08:08,000
um, just about the
possibility of chronic pain.
232
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
You know?
But that's just me.
233
00:08:10,920 --> 00:08:12,960
Yeah.
234
00:08:12,970 --> 00:08:14,360
Hey, Alex!
235
00:08:14,360 --> 00:08:15,660
Hey, congratulations.
236
00:08:15,660 --> 00:08:17,320
So proud of you.
237
00:08:17,320 --> 00:08:18,580
Hey, when's the grad party?
238
00:08:18,580 --> 00:08:20,060
What are we talking about?
239
00:08:20,060 --> 00:08:22,370
Oh. how you somehow became
a board-certified surgeon
240
00:08:22,370 --> 00:08:24,150
in the last hour, wow,
241
00:08:24,150 --> 00:08:26,280
and convinced Dominic
not to get the surgery.
242
00:08:26,280 --> 00:08:27,540
Oh, you're upset with me.
243
00:08:27,550 --> 00:08:28,810
Is this because
I hurt your feelings?
244
00:08:28,810 --> 00:08:30,810
Yeah, your fragile ego
just couldn't handle
245
00:08:30,810 --> 00:08:32,330
me not taking your advice?
246
00:08:32,330 --> 00:08:34,070
I just wanted him to
understand the risks involved.
247
00:08:34,070 --> 00:08:35,120
What risks?
248
00:08:35,120 --> 00:08:36,770
I know what I'm doing.
249
00:08:36,770 --> 00:08:38,080
I'm not disputing that you're
an excellent surgeon, Bruce.
250
00:08:38,080 --> 00:08:39,300
Well, it would be insane
if you were.
251
00:08:39,300 --> 00:08:40,560
But even excellent s--
252
00:08:40,560 --> 00:08:41,650
You'd be out of your gourd
if you were--
253
00:08:41,650 --> 00:08:43,130
- I'm speaking, OK?
- OK. Mm-hmm.
254
00:08:43,130 --> 00:08:45,080
Even excellent surgeons
have bad outcomes sometimes.
255
00:08:45,080 --> 00:08:46,780
Random things
can just go wrong.
256
00:08:46,780 --> 00:08:48,300
Like, 1% of the time.
257
00:08:48,310 --> 00:08:49,650
It's basically nothing.
258
00:08:49,650 --> 00:08:51,180
It's not nothing
to the one guy in a hundred
259
00:08:51,180 --> 00:08:53,140
who now has chronic pain
for the rest of his life.
260
00:08:53,140 --> 00:08:54,180
But that's not
gonna happen here.
261
00:08:54,180 --> 00:08:55,400
- But it could.
- But it won't.
262
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
- But it might.
- But it shan't.
263
00:08:56,360 --> 00:08:58,580
- Shan't?
- It worked.
264
00:08:58,580 --> 00:08:59,490
Oh--hey, Joyce,
the surgery's off.
265
00:08:59,490 --> 00:09:00,580
Yeah.
266
00:09:00,580 --> 00:09:02,800
You can thank Dr. Alex
for that.
267
00:09:02,800 --> 00:09:05,020
What? Oh, great.
268
00:09:05,020 --> 00:09:06,580
Now I guess I'm back
to being just the head
269
00:09:06,580 --> 00:09:08,190
of some random hospital.
270
00:09:08,190 --> 00:09:10,020
Tiger's gonna love this.
271
00:09:14,420 --> 00:09:16,510
Due to circumstances
unforeseen,
272
00:09:16,510 --> 00:09:17,460
I'm going to have to
retract my addendum
273
00:09:17,460 --> 00:09:19,860
to your earlier reportáge.
274
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
Sorry, what?
275
00:09:21,860 --> 00:09:25,040
We're not doing the--
the shoulder surgery.
276
00:09:25,040 --> 00:09:26,600
Oh. OK.
Is that it?
277
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Is that it?
278
00:09:27,610 --> 00:09:29,430
No.
279
00:09:29,430 --> 00:09:32,130
No, I wouldn't just rip away
good news without replacing it
280
00:09:32,130 --> 00:09:33,520
with something.
281
00:09:33,520 --> 00:09:37,010
Um, we are...
282
00:09:37,010 --> 00:09:39,530
debuting an innovative
vegan option
283
00:09:39,530 --> 00:09:41,230
in our lobby cafeteria
next month.
284
00:09:41,230 --> 00:09:45,710
So there's--there's
an exclusive for ya.
285
00:09:57,590 --> 00:09:59,460
Mismatch down low
on the block.
286
00:09:59,460 --> 00:10:01,460
He's going for the ball.
287
00:10:01,470 --> 00:10:02,550
Simmons lobs inside...
288
00:10:02,550 --> 00:10:04,030
Hey, Doctor.
289
00:10:04,030 --> 00:10:05,080
How's he doing?
290
00:10:05,080 --> 00:10:06,600
Uh, yeah.
291
00:10:06,600 --> 00:10:07,640
He's, uh, good.
292
00:10:07,650 --> 00:10:08,990
He said he's good.
293
00:10:08,990 --> 00:10:10,040
Oh, my gosh.
294
00:10:10,040 --> 00:10:12,080
He's talking again?
295
00:10:12,080 --> 00:10:13,520
He's talking again.
296
00:10:13,520 --> 00:10:14,870
- Well, he--he didn't--
- He's talking.
297
00:10:14,870 --> 00:10:16,350
He didn't say that.
It was more of a vibe.
298
00:10:16,350 --> 00:10:17,740
- Thank goodness.
- OK.
299
00:10:17,740 --> 00:10:20,570
Can you--I just need to--
can you excuse me? Just--
300
00:10:20,570 --> 00:10:22,830
- Pick one.
- Sorry, what's this?
301
00:10:22,830 --> 00:10:24,840
You said a 1% chance
of surgery going badly
302
00:10:24,840 --> 00:10:26,230
was basically nothing.
303
00:10:26,230 --> 00:10:28,230
There's 100 slips
of paper in here.
304
00:10:28,230 --> 00:10:29,970
One of them has an X on it.
305
00:10:29,970 --> 00:10:31,670
Pick one.
- OK.
306
00:10:31,670 --> 00:10:32,970
Fine, whatever.
307
00:10:32,980 --> 00:10:35,590
But if you choose
the one with the X on it,
308
00:10:35,590 --> 00:10:38,370
then you have to give me
one year's salary.
309
00:10:38,370 --> 00:10:40,370
What? No.
Why would I do that?
310
00:10:40,370 --> 00:10:41,680
Because it's easy
to take a risk
311
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
when you don't have anything
to lose.
312
00:10:43,680 --> 00:10:47,380
But if you really think that
1% is nothing, then, you know.
313
00:10:47,380 --> 00:10:48,600
Fine.
Yeah.
314
00:10:48,600 --> 00:10:49,900
I'm not sure
Joyce would approve
315
00:10:49,910 --> 00:10:51,380
of gambling in the hospital,
but if it means
316
00:10:51,380 --> 00:10:53,260
so much to you--ah--
317
00:10:53,260 --> 00:10:54,740
not pre-tax, though, right?
318
00:10:54,740 --> 00:10:55,950
Just pick.
319
00:10:55,950 --> 00:10:57,300
It doesn't matter.
320
00:10:57,300 --> 00:10:59,260
It doesn't matter.
321
00:10:59,260 --> 00:11:00,740
OK.
322
00:11:00,740 --> 00:11:01,920
OK, open it up.
323
00:11:01,920 --> 00:11:03,530
Mm.
324
00:11:05,270 --> 00:11:06,270
It's blank.
325
00:11:06,270 --> 00:11:09,270
Of course, it was blank.
326
00:11:09,270 --> 00:11:10,270
Oh, I think he got the X,
327
00:11:10,270 --> 00:11:12,010
and the reason I think that
328
00:11:12,010 --> 00:11:14,760
is because
they all had Xs on them.
329
00:11:16,280 --> 00:11:17,890
Ow.
330
00:11:17,890 --> 00:11:18,890
You OK?
331
00:11:18,890 --> 00:11:20,410
Oh, yeah.
332
00:11:20,410 --> 00:11:21,720
You ever have hairs on your
head that don't belong?
333
00:11:21,720 --> 00:11:23,290
Just trying to
get rid of those.
334
00:11:23,290 --> 00:11:24,290
- Mm.
- It's crazy.
335
00:11:24,290 --> 00:11:25,500
As soon as they're gone,
336
00:11:25,510 --> 00:11:26,770
you find another crop
that has to go.
337
00:11:26,770 --> 00:11:29,730
So, I was thinking,
since we both agreed
338
00:11:29,730 --> 00:11:31,640
to keep our mouths shut
about the patient
339
00:11:31,640 --> 00:11:34,080
and we wouldn't wanna
violate each other's trust--
340
00:11:34,080 --> 00:11:35,430
No, of course not.
341
00:11:35,430 --> 00:11:36,780
Why don't we keep each
other honest
342
00:11:36,780 --> 00:11:38,040
with some collateral?
343
00:11:38,040 --> 00:11:39,820
You tell me a secret;
I tell you a secret.
344
00:11:39,820 --> 00:11:41,260
Oh, OK. Yeah.
345
00:11:41,260 --> 00:11:44,480
So we kind of have secrets
just between us?
346
00:11:44,480 --> 00:11:46,920
But it has to be something
really humiliating.
347
00:11:46,920 --> 00:11:48,960
Ah--
348
00:11:48,960 --> 00:11:50,230
OK.
349
00:11:50,230 --> 00:11:53,270
Um, I--I have this
recurring dream
350
00:11:53,270 --> 00:11:55,140
where I give birth
to my mother,
351
00:11:55,140 --> 00:11:56,880
and it feels very real.
352
00:11:56,890 --> 00:11:59,190
And as soon as she's out,
353
00:11:59,190 --> 00:12:01,630
she starts just wailing
with hunger.
354
00:12:01,630 --> 00:12:05,280
So I have to,
you know, feed her.
355
00:12:05,280 --> 00:12:06,720
Great. Got your ass.
356
00:12:06,720 --> 00:12:09,070
Don't say anything to the guy,
and you'll be fine.
357
00:12:09,070 --> 00:12:10,770
Wait, where are you--
358
00:12:10,770 --> 00:12:13,510
you--you didn't tell me
your secret.
359
00:12:13,510 --> 00:12:15,860
Watching the big game, huh?
360
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
Total guy move.
361
00:12:16,860 --> 00:12:18,380
Mm-hmm.
362
00:12:18,380 --> 00:12:20,260
Yeah,
we need our sports, right?
363
00:12:20,260 --> 00:12:22,780
We're men.
364
00:12:22,780 --> 00:12:24,350
Mascot's gotta be
getting hot in there.
365
00:12:24,350 --> 00:12:28,220
You can keep talking, but
I will physically harm you.
366
00:12:28,220 --> 00:12:29,700
Hey, Alex.
367
00:12:29,700 --> 00:12:31,610
Boy, nurses run on coffee,
am I right?
368
00:12:31,620 --> 00:12:33,220
Mm-hmm.
369
00:12:33,230 --> 00:12:35,010
Oh!
Dropped my sandwich.
370
00:12:35,010 --> 00:12:36,360
Close call.
371
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
Gosh, I probably
just saved your life.
372
00:12:38,400 --> 00:12:40,190
Yeah, there was a big study
about deli meats
373
00:12:40,190 --> 00:12:41,760
increasing the odds
of heart disease.
374
00:12:41,760 --> 00:12:43,840
And according to Alex, anything
with the slightest risk
375
00:12:43,850 --> 00:12:45,320
shouldn't be done.
- Nice, Bruce.
376
00:12:45,320 --> 00:12:46,540
Really nice.
- Uh-huh.
377
00:12:46,540 --> 00:12:48,200
It was vegan.
Sprouts and avocado.
378
00:12:48,200 --> 00:12:49,500
Uh, a choking risk, then.
379
00:12:49,500 --> 00:12:50,810
You're welcome, Keith.
380
00:12:50,810 --> 00:12:52,160
That's not what
I said at all.
381
00:12:52,160 --> 00:12:54,380
Guys, you wanna hold it down?
We're at work.
382
00:12:54,380 --> 00:12:55,860
I just have this crazy thing
383
00:12:55,860 --> 00:12:57,550
where I think we should be
upfront with our patients
384
00:12:57,550 --> 00:12:59,560
about things
that might affect them.
385
00:12:59,560 --> 00:13:00,900
Oh, I don't think
that's crazy at all.
386
00:13:00,910 --> 00:13:02,820
We owe it to our patients
to tell them everything.
387
00:13:02,820 --> 00:13:04,730
Guys, Matt,
has this dream that--
388
00:13:04,740 --> 00:13:06,430
On the other hand,
it's important to say nothing.
389
00:13:06,430 --> 00:13:07,820
Hey, did anyone bring
an extra lunch?
390
00:13:07,830 --> 00:13:09,910
Maybe we should tell people
not to drive home.
391
00:13:09,910 --> 00:13:11,650
You seen the stats
on car crashes?
392
00:13:11,660 --> 00:13:14,270
Oh, and 100,000 people
slip in the tub every year.
393
00:13:14,270 --> 00:13:16,350
So--what?
Maybe we should stop showering?
394
00:13:16,360 --> 00:13:17,880
Is that what you want?
395
00:13:17,880 --> 00:13:20,400
Just a bunch of stinky people
walking down the highway?
396
00:13:20,400 --> 00:13:21,490
I don't think
this is about risk.
397
00:13:21,490 --> 00:13:22,970
This is about your ego.
398
00:13:22,970 --> 00:13:24,230
It's funny, 'cause
I think it's about your ego.
399
00:13:24,230 --> 00:13:25,970
Everybody, stop.
400
00:13:25,970 --> 00:13:27,580
This is a break room, OK?
401
00:13:27,580 --> 00:13:30,410
And if you all respectfully
shut the up,
402
00:13:30,410 --> 00:13:32,460
it would be appreciated.
403
00:13:33,590 --> 00:13:34,850
Ron makes a good point--
404
00:13:34,850 --> 00:13:38,120
Shut up!
405
00:13:38,120 --> 00:13:40,640
We're trying to
watch the game.
406
00:13:42,290 --> 00:13:44,120
Be sure to call about PT, OK?
407
00:13:44,120 --> 00:13:45,210
Those appointments
go really fast.
408
00:13:45,210 --> 00:13:47,080
Hey.
409
00:13:47,080 --> 00:13:48,730
I just wanted to say
I respect your decision
410
00:13:48,740 --> 00:13:50,000
about the implant.
411
00:13:50,000 --> 00:13:51,740
Sometimes,
it's good to be cautious.
412
00:13:51,740 --> 00:13:53,520
- Cool. Thanks.
- All right.
413
00:13:53,520 --> 00:13:54,870
All right,
let's get you signed out--
414
00:13:54,870 --> 00:13:56,090
Neil Armstrong.
415
00:13:56,090 --> 00:13:57,870
- Here we go.
- What?
416
00:13:57,880 --> 00:13:59,220
What's that--oh, nothing.
417
00:13:59,220 --> 00:14:01,230
No, I was just thinking
about Neil Armstrong.
418
00:14:01,230 --> 00:14:03,790
He is kind of a hero of mine.
419
00:14:03,790 --> 00:14:05,060
Oh, it's funny,
now that you mention it,
420
00:14:05,060 --> 00:14:07,280
he also took a risk. Yeah?
421
00:14:07,280 --> 00:14:09,670
Piloted a tin can
all the way to the moon,
422
00:14:09,670 --> 00:14:11,240
changed the course
of human history.
423
00:14:11,240 --> 00:14:13,590
He also had a team
of scientists around him
424
00:14:13,590 --> 00:14:14,760
making sure that--
425
00:14:14,760 --> 00:14:15,980
Well, but he's not
the only one.
426
00:14:15,980 --> 00:14:18,030
The Wright Brothers,
who conquered the skies.
427
00:14:18,030 --> 00:14:20,770
Gandhi, and his thing.
Yeah.
428
00:14:20,770 --> 00:14:21,770
Yeah, a lot of risk-takers.
429
00:14:21,770 --> 00:14:23,160
- OK, that is true.
- Mm.
430
00:14:23,160 --> 00:14:25,770
It's also true
that for every Neil Armstrong,
431
00:14:25,770 --> 00:14:28,120
some other risk-taker
takes a joy ride
432
00:14:28,120 --> 00:14:30,080
down to the "Titanic" wreck
and explodes!
433
00:14:30,080 --> 00:14:31,950
Implodes. What?
They imploded.
434
00:14:31,950 --> 00:14:33,130
That was nuts.
435
00:14:33,130 --> 00:14:34,520
And what would
you know about risk?
436
00:14:34,520 --> 00:14:36,910
She doesn't go
to Costco after 3:00 p.m.
437
00:14:36,910 --> 00:14:39,090
because she says
the parking lot is too scary.
438
00:14:39,090 --> 00:14:41,440
People there are insane,
Bruce.
439
00:14:41,440 --> 00:14:44,440
I am not the only one
who thinks that.
440
00:14:44,440 --> 00:14:45,490
No.
441
00:14:45,490 --> 00:14:47,530
No, no, no!
442
00:14:47,530 --> 00:14:48,750
Open your eyes.
443
00:14:48,750 --> 00:14:51,060
Damn it!
444
00:14:51,060 --> 00:14:53,980
It breaks your heart,
but you can't save them all.
445
00:14:59,200 --> 00:15:01,590
He's saying I don't take
risks, which is crazy.
446
00:15:01,590 --> 00:15:04,290
Just last week, I bought a pack
of bras right off the shelf.
447
00:15:04,290 --> 00:15:05,940
Like, I didn't even
try them on first.
448
00:15:05,940 --> 00:15:07,070
Yeah, OK, but see,
449
00:15:07,080 --> 00:15:08,250
that seems less
like a risk thing
450
00:15:08,250 --> 00:15:09,160
and more like
a self-respect thing.
451
00:15:09,160 --> 00:15:10,860
Oh.
452
00:15:10,860 --> 00:15:11,950
Alex,
I'm on my way to the OR
453
00:15:11,950 --> 00:15:13,560
to start Dom's surgery.
454
00:15:13,560 --> 00:15:15,950
I just wanted to say,
colleague to colleague,
455
00:15:15,950 --> 00:15:17,300
tough
loss.
456
00:15:17,300 --> 00:15:19,130
You came at the big dog.
I respect that.
457
00:15:19,130 --> 00:15:21,130
But you weren't ready
for that big dog bite.
458
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
All right, Bruce.
459
00:15:22,130 --> 00:15:23,390
I got that locking jaw.
460
00:15:23,400 --> 00:15:25,660
Heh, not neutered,
so aggression's way up.
461
00:15:25,660 --> 00:15:26,960
I really don't care.
462
00:15:26,960 --> 00:15:29,310
Ooh, I think she does,
Nurse--
463
00:15:29,310 --> 00:15:31,400
come on, you got
to wear your name badge
464
00:15:31,400 --> 00:15:33,320
in a visible place, bud.
- It's Parker.
465
00:15:33,320 --> 00:15:34,140
It's too late.
466
00:15:34,150 --> 00:15:35,890
Look, the point is, I won.
467
00:15:35,890 --> 00:15:37,580
And I'm sorry
that hurts your feelings.
468
00:15:37,580 --> 00:15:39,540
It is insane that you think
that this is about my feelings.
469
00:15:39,540 --> 00:15:41,150
Uh, I think if you dig down
deep enough,
470
00:15:41,150 --> 00:15:42,500
it is about your feelings.
471
00:15:42,500 --> 00:15:44,420
Or, maybe,
I just know what it's like
472
00:15:44,420 --> 00:15:46,980
when someone takes a risk
and it doesn't work out.
473
00:15:46,980 --> 00:15:48,380
Because I'm the one
who takes care of them
474
00:15:48,380 --> 00:15:50,380
when they come back in,
and they're in pain,
475
00:15:50,380 --> 00:15:53,160
or they're hooked on pills,
or worse.
476
00:15:53,160 --> 00:15:56,210
But you don't have to worry
about any of that, do you?
477
00:15:56,210 --> 00:15:57,260
Big dog.
478
00:16:03,040 --> 00:16:06,180
OK, sir,
just checking your vitals--
479
00:16:06,180 --> 00:16:08,570
blood pressure,
heart rate,
480
00:16:08,570 --> 00:16:10,530
elbow function.
481
00:16:10,530 --> 00:16:11,570
Elbow?
482
00:16:11,570 --> 00:16:13,010
I had a collapsed lung.
483
00:16:13,010 --> 00:16:14,530
Oh, this--
this is all protocol.
484
00:16:14,530 --> 00:16:17,750
Um, so elbow-wise,
we're doing all good?
485
00:16:17,750 --> 00:16:19,020
- I think so.
- Great!
486
00:16:19,020 --> 00:16:20,410
That's--that's great.
487
00:16:20,410 --> 00:16:21,890
Uh, well, let me know
if there's anything I can do
488
00:16:21,890 --> 00:16:23,800
to make you more comfortable.
- No, I'm OK. Thanks.
489
00:16:23,800 --> 00:16:24,930
Hot chocolate, maybe?
490
00:16:24,940 --> 00:16:26,200
You a Swiss Miss man?
491
00:16:26,200 --> 00:16:27,810
I could also make
Nestlé happen.
492
00:16:27,810 --> 00:16:30,030
Headline is, I'm here.
493
00:16:30,030 --> 00:16:31,720
I'm gonna take care of you.
494
00:16:31,720 --> 00:16:33,330
- Hey.
- Hey.
495
00:16:33,340 --> 00:16:35,030
- Is everything good in here.
- Yep.
496
00:16:35,030 --> 00:16:36,210
Hah!
Yep. Super good.
497
00:16:36,210 --> 00:16:37,340
Almost too good, right?
498
00:16:37,340 --> 00:16:39,040
Hey, can we get some
problems in here?
499
00:16:39,040 --> 00:16:40,690
He was asking about my elbow.
500
00:16:40,690 --> 00:16:42,040
And his heart rate.
501
00:16:42,040 --> 00:16:44,480
Tell her about your heart rate.
502
00:16:45,740 --> 00:16:48,740
Hey, I come in peace.
503
00:16:48,740 --> 00:16:49,960
I'm invested in Dom now,
504
00:16:49,960 --> 00:16:51,740
so I just wanted
to see this through.
505
00:16:51,740 --> 00:16:53,620
Uh-huh.
506
00:16:53,620 --> 00:16:54,830
I'm serious.
507
00:16:54,830 --> 00:16:56,570
I'm just here to be supportive.
508
00:16:56,580 --> 00:16:58,970
So good luck in there.
509
00:16:58,970 --> 00:17:00,100
Uh-huh.
510
00:17:01,620 --> 00:17:03,710
Looks like
they're all ready for you.
511
00:17:03,710 --> 00:17:08,930
Uh-huh, well, I just have
to scrub a few more spots.
512
00:17:08,940 --> 00:17:10,550
I think you got
all the spots there, bud.
513
00:17:10,550 --> 00:17:12,370
Well, I wanna make sure
my hands are clean, OK?
514
00:17:12,370 --> 00:17:15,070
So I don't mess up
and, uh, you know,
515
00:17:15,070 --> 00:17:16,590
ruin this kid's life.
516
00:17:16,600 --> 00:17:17,940
What the--uh, out of soap.
Great.
517
00:17:17,940 --> 00:17:20,470
Cool. Cool hospital.
518
00:17:23,820 --> 00:17:25,390
OK, talk to me.
What--what's going on?
519
00:17:25,390 --> 00:17:26,740
I don't know.
520
00:17:26,740 --> 00:17:28,350
I just--I can't stop thinking
about what you said.
521
00:17:28,350 --> 00:17:31,960
I know, I'm as shocked as you
when your words have impact.
522
00:17:31,960 --> 00:17:35,570
I just keep picturing this kid
out on the streets.
523
00:17:35,570 --> 00:17:36,920
He lost his scholarship,
524
00:17:36,920 --> 00:17:38,530
sold his baseball equipment
for drug money.
525
00:17:38,530 --> 00:17:39,920
Let's step back--
526
00:17:39,920 --> 00:17:41,790
Eventually, he sells the
only thing he has left--
527
00:17:41,790 --> 00:17:43,230
himself.
- All right--
528
00:17:43,230 --> 00:17:45,060
And soon, he becomes the
top prostitute in Oregon.
529
00:17:45,060 --> 00:17:46,930
But he can't even take pride
in that distinction
530
00:17:46,930 --> 00:17:48,670
because he could have
been so much more.
531
00:17:48,670 --> 00:17:50,800
Why is this my life?
532
00:17:50,800 --> 00:17:52,150
Oh, OK.
Listen, you--
533
00:17:52,150 --> 00:17:54,720
you talk about, you know,
colonizing Mars, right?
534
00:17:54,720 --> 00:17:55,850
Well, it doesn't
have to be Mars.
535
00:17:55,850 --> 00:17:56,900
It could be one of
Jupiter's moons.
536
00:17:56,900 --> 00:17:58,030
OK, whatever.
Listen.
537
00:17:58,030 --> 00:18:00,940
But that is--
is gonna take big risks.
538
00:18:00,940 --> 00:18:02,380
- Oh, yeah.
- You know?
539
00:18:02,380 --> 00:18:04,600
And--and a certain breed
of person.
540
00:18:04,600 --> 00:18:06,210
It's not gonna be
the Mazurkians.
541
00:18:06,210 --> 00:18:07,470
I'm sorry.
542
00:18:07,470 --> 00:18:08,430
Your last name is Mazurkian?
- Yeah.
543
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
How do you--
- What?
544
00:18:09,430 --> 00:18:10,950
Why?
- OK, listen.
545
00:18:10,950 --> 00:18:14,440
There--there's a kid in there
on that table, right,
546
00:18:14,440 --> 00:18:15,830
and--and he needs help.
547
00:18:15,830 --> 00:18:18,310
So tell me this,
if that were you in there,
548
00:18:18,310 --> 00:18:20,960
would you trust you?
549
00:18:20,960 --> 00:18:24,050
There's no one in the world
I'd trust more.
550
00:18:24,050 --> 00:18:26,010
Then you know
what you need to do.
551
00:18:26,010 --> 00:18:28,010
Hmm.
552
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Well played.
553
00:18:29,020 --> 00:18:30,670
Mm.
554
00:18:31,930 --> 00:18:34,410
Hey, Alex.
555
00:18:34,410 --> 00:18:35,930
Yeah?
556
00:18:35,940 --> 00:18:37,460
Let someone know about that
soap dispenser, will you?
557
00:18:37,460 --> 00:18:38,630
It's empty.
558
00:18:38,630 --> 00:18:41,240
So--thanks.
559
00:18:41,250 --> 00:18:43,420
There's a chance
this will all blow over.
560
00:18:43,420 --> 00:18:45,900
There's also a chance
that Matt will end up bald,
561
00:18:45,900 --> 00:18:48,950
penniless, and inviting
this guy to live with him.
562
00:18:48,950 --> 00:18:49,950
Come on.
563
00:18:49,950 --> 00:18:51,040
Let's tell him what happened
564
00:18:51,040 --> 00:18:52,390
before you fully lose
your mind.
565
00:18:52,390 --> 00:18:53,650
Seriously?
566
00:18:53,650 --> 00:18:55,170
You're turning into
Smeagol, so, yes.
567
00:18:56,480 --> 00:18:58,000
So there's no damage
or bruising,
568
00:18:58,000 --> 00:18:59,610
and your vitals
are totally normal,
569
00:18:59,610 --> 00:19:01,530
but we just wanted you
to be aware.
570
00:19:01,530 --> 00:19:03,010
OK.
571
00:19:03,010 --> 00:19:04,920
Well, thanks for the heads-up.
- Of course.
572
00:19:04,920 --> 00:19:06,100
I mean, it's the least
we could do.
573
00:19:06,100 --> 00:19:07,050
I really appreciate
you telling me.
574
00:19:07,050 --> 00:19:09,750
It's rare to find somebody so--
575
00:19:09,750 --> 00:19:10,800
honest.
- Oh.
576
00:19:10,800 --> 00:19:12,490
- It's nice.
- Oh.
577
00:19:12,490 --> 00:19:14,190
Well, no biggie.
578
00:19:14,190 --> 00:19:16,500
It is a biggie.
579
00:19:16,500 --> 00:19:18,590
I'm Will, by the way.
580
00:19:18,590 --> 00:19:19,810
Serena.
581
00:19:22,290 --> 00:19:23,850
And I'm Matt.
582
00:19:23,850 --> 00:19:25,330
Yeah, it feels good
to tell the truth.
583
00:19:25,330 --> 00:19:27,510
The patient took it well.
584
00:19:27,510 --> 00:19:30,990
So well that he and Serena have
been talking for...
585
00:19:30,990 --> 00:19:35,040
26 minutes now,
which is very cool.
586
00:19:37,350 --> 00:19:38,780
He's making her laugh,
587
00:19:38,780 --> 00:19:40,560
and I told her I breastfeed
my mom in my dreams.
588
00:19:40,570 --> 00:19:42,220
So--
589
00:19:42,220 --> 00:19:44,700
Down to the wire.
Portland up by 2.
590
00:19:44,700 --> 00:19:45,870
No time-outs.
- Ron,
591
00:19:45,880 --> 00:19:47,700
we need you on 106.
592
00:19:47,700 --> 00:19:49,400
Can it wait 8.3 seconds?
593
00:19:49,400 --> 00:19:51,230
Well--it is a seizure,
594
00:19:51,230 --> 00:19:53,230
but I'll see if he can hold it
in until you're ready.
595
00:19:53,230 --> 00:19:54,670
You always got
a little something to say,
596
00:19:54,670 --> 00:19:56,060
don't you, Parker?
597
00:19:56,060 --> 00:19:59,020
Nobody talk to me
or do anything.
598
00:19:59,020 --> 00:20:00,450
Whoa!
599
00:20:00,460 --> 00:20:02,670
Warriors at the buzzer!
600
00:20:02,670 --> 00:20:04,280
Hell of an ending!
601
00:20:04,290 --> 00:20:06,900
Whoo!
602
00:20:06,900 --> 00:20:09,120
Game that close,
everybody wins.
603
00:20:12,420 --> 00:20:15,080
Keith.
604
00:20:16,600 --> 00:20:18,560
Hi, Joyce.
605
00:20:18,560 --> 00:20:19,860
I'm calling to
retract my retraction
606
00:20:19,870 --> 00:20:22,690
because the surgery
is back on, baby.
607
00:20:22,690 --> 00:20:24,870
OK.
Good to know, thanks.
608
00:20:24,870 --> 00:20:27,000
Oh, I--I also wanted to
come clean about something.
609
00:20:27,000 --> 00:20:30,440
The much-heralded vegan option
is not a done deal yet.
610
00:20:30,440 --> 00:20:33,790
We're already doing halal
and kosher, and it's a lot.
611
00:20:33,790 --> 00:20:37,100
So I just wanted to get out
in front of that
612
00:20:37,100 --> 00:20:40,620
before your fact checkers
sharpen their claws.
613
00:20:40,630 --> 00:20:41,930
Yeah, at the end of the day,
614
00:20:41,930 --> 00:20:44,850
I was probably in my head
for nothing.
615
00:20:44,850 --> 00:20:47,630
And if I had to guess, I bet
Tiger was just as worried
616
00:20:47,630 --> 00:20:49,630
about stacking up to me.
617
00:20:51,070 --> 00:20:53,290
Zero Olympic medals
for this guy.
618
00:20:53,290 --> 00:20:54,810
Yikes.
619
00:20:54,810 --> 00:20:56,990
OK, subacromial
space is ready.
620
00:20:56,990 --> 00:20:59,430
Inserting balloon
through the lateral port.
621
00:20:59,430 --> 00:21:02,260
And--perfect.
622
00:21:02,260 --> 00:21:03,780
So Dominic's surgery
went well,
623
00:21:03,780 --> 00:21:05,350
and I'm really happy for him.
624
00:21:05,350 --> 00:21:06,520
And you know what?
625
00:21:06,520 --> 00:21:07,960
Yeah, maybe I could
stand to take
626
00:21:07,960 --> 00:21:11,130
a few more risks in my life.
627
00:21:12,220 --> 00:21:13,310
Scratchers.
628
00:21:13,310 --> 00:21:15,090
I never do this.
629
00:21:15,090 --> 00:21:16,790
Oh, .
630
00:21:16,790 --> 00:21:19,880
That's $5 down the drain.
631
00:21:19,880 --> 00:21:21,540
You know what? Just one more.
632
00:21:21,540 --> 00:21:22,930
I gotta get my money back.
44326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.