Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,273
Andt hough he sat within the icy
domes of yon far Schreckhorn,
2
00:00:18,480 --> 00:00:22,075
ay, or higher, where veil'd since
eternitythe Jungfrau soars,
3
00:00:22,280 --> 00:00:25,750
still to the tyrant
would I make my way,
4
00:00:25,960 --> 00:00:29,157
with 20 comrades minded like myself,
5
00:00:29,360 --> 00:00:33,319
I'd lay his fastness level to the earth!
And if none follow me,
6
00:00:33,520 --> 00:00:36,671
and if you, in terror for your
homesteads and your herds,
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,111
bow in submission
to the tyrant's yoke,
8
00:00:40,320 --> 00:00:44,029
'round me will call the herdsmen,
9
00:00:44,240 --> 00:00:49,155
aloud this foul enormity to proclaim!
10
00:01:06,120 --> 00:01:10,238
By order of the King, the actor
who distinguished himself
11
00:01:10,440 --> 00:01:15,992
in yesterday's play, is to be at
the ready for a private performance.
12
00:01:16,200 --> 00:01:21,957
His incomparable voice
will carry His Majesty into history.
13
00:03:03,720 --> 00:03:05,915
I shall go to Switzerland
14
00:03:07,600 --> 00:03:09,636
with the actor.
15
00:03:18,720 --> 00:03:21,917
He is going on a journey.
- Where?
16
00:03:22,600 --> 00:03:25,990
To the original locations
of Schiller's "Wilhelm Tell".
17
00:03:28,080 --> 00:03:30,640
Kainz is to recite scenes for him.
18
00:03:31,280 --> 00:03:33,794
Kainz?
- The new man.
19
00:03:34,600 --> 00:03:39,230
An actor. It's said he's got
a great career ahead of him.
20
00:03:39,440 --> 00:03:41,908
The question is what kind of career.
21
00:03:43,400 --> 00:03:48,155
His Majesty intends to travel under
the name "Marquis de Saverny".
22
00:03:48,440 --> 00:03:49,998
Incognito.
23
00:03:50,400 --> 00:03:52,914
"Marquis", doesn't sound bad.
24
00:03:53,320 --> 00:03:57,711
Also the actor will be travelling with
false papers as "Monsieur Didier".
25
00:03:57,920 --> 00:04:00,673
Like in Victor Hugo,
with cloak and dagger.
26
00:04:00,880 --> 00:04:03,440
On the Alpine meadows.
27
00:04:10,560 --> 00:04:12,278
Fist day of the journey.
28
00:04:12,480 --> 00:04:13,879
Instructions.
29
00:04:14,080 --> 00:04:18,756
The special train shall arrive
at 10 a. m. in Ebikon near Lucerne.
30
00:04:19,040 --> 00:04:23,591
Due to dynamite left from blasting,
the train shall travel at a crawl
31
00:04:23,800 --> 00:04:25,313
through tunnels.
32
00:04:25,520 --> 00:04:28,159
The tracks will be checked
before passage.
33
00:04:28,360 --> 00:04:33,309
Strict incognito based on Number 4
of the Royal Travel Regulations!
34
00:05:46,400 --> 00:05:48,595
Why are we travelling so slowly?
35
00:05:57,400 --> 00:05:59,072
Maier, Weber,
36
00:06:01,520 --> 00:06:03,238
I'm cold.
37
00:06:35,920 --> 00:06:40,436
Marquis de Savemy, I hope
you had a pleasant journey.
38
00:06:40,640 --> 00:06:43,279
The carriage, everything is ready.
39
00:06:43,960 --> 00:06:45,552
Monsieur Didier.
40
00:07:50,000 --> 00:07:51,433
Instructions.
41
00:07:51,760 --> 00:07:55,435
Continuation of the journey
by special steamer on Lake Lucerne.
42
00:07:55,640 --> 00:07:59,428
During the entire sojourn the engines
are to be kept at full steam,
43
00:07:59,640 --> 00:08:03,110
day and night,
and ready at all times to sail.
44
00:08:03,320 --> 00:08:07,996
Curtains in the rear salon are to
remain drawn, even during the day.
45
00:08:14,240 --> 00:08:16,470
I'm at a loss Marquis,
46
00:08:16,680 --> 00:08:20,229
I don't know how to explain
the ship's delay.
47
00:08:29,760 --> 00:08:33,992
I do not wish to have encounters
with travellers ornatives
48
00:08:34,200 --> 00:08:37,237
during my stay.
- Very well.
49
00:08:37,560 --> 00:08:39,551
I wish to travel alone.
50
00:09:29,200 --> 00:09:30,474
Didier,
51
00:09:39,200 --> 00:09:41,430
I have brought you here
52
00:09:41,640 --> 00:09:44,598
faraway from our
Royal Theater in Munich,
53
00:09:44,800 --> 00:09:46,870
yet it seems to me
54
00:09:47,440 --> 00:09:51,069
as though the real spectacle
should begin here.
55
00:09:51,800 --> 00:09:55,190
You will recite forme from
Schiller's "Wilhelm Tell".
56
00:09:57,440 --> 00:10:00,273
For you and for me alone.
57
00:10:00,480 --> 00:10:03,392
At the original locations.
58
00:10:04,600 --> 00:10:09,549
Wilhelm Tell, there where
it really happened.
59
00:10:18,120 --> 00:10:20,680
In the autumn
you will play Melchtal.
60
00:10:21,680 --> 00:10:23,989
I'm to play Melchtal!
61
00:10:25,400 --> 00:10:27,038
I'm delighted.
62
00:10:28,080 --> 00:10:31,072
Indeed, all the great dramas
ofSchiller...
63
00:10:32,920 --> 00:10:35,354
Carlos... Ferdinand...
64
00:10:37,920 --> 00:10:40,718
Please go now
and begin to prepare.
65
00:10:51,760 --> 00:10:56,276
Instructions. Overnight in the
Grand Hotel Axenstein near Brunnen.
66
00:10:56,920 --> 00:10:59,480
Didier shall occupy the Royal Suite.
67
00:10:59,680 --> 00:11:03,593
His Majesty wishes to lodge
on one of the upper floors.
68
00:11:03,800 --> 00:11:07,076
Didierand Savemy will only then
be able to have an ideal friendship
69
00:11:07,280 --> 00:11:10,158
when they are subject
to the same conditions.
70
00:11:19,040 --> 00:11:22,669
The Minister President is urgently
waiting for a decision.
71
00:11:23,760 --> 00:11:27,389
I do not want to be disturbed with
state affairs during this journey.
72
00:11:27,600 --> 00:11:29,192
Only the most necessary matters.
73
00:11:29,400 --> 00:11:32,437
Yes, Your Majesty.
At your service.
74
00:11:33,760 --> 00:11:38,197
You look like a sourpuss.
Areal Lord Chamberlain. Incognito.
75
00:11:40,040 --> 00:11:41,712
If you please!
76
00:11:42,440 --> 00:11:44,510
I wish you a good night.
77
00:12:18,640 --> 00:12:20,358
Herrenchiemsee Palace.
78
00:12:20,560 --> 00:12:24,792
His Majesty wishes that from now on
all the theaters, palaces and parks,
79
00:12:25,000 --> 00:12:28,629
as well as wintergardens and grottos,
be equipped with all the advances
80
00:12:28,840 --> 00:12:30,637
of science and technology,
81
00:12:30,840 --> 00:12:34,071
and be decorated
by the most outstanding artists,
82
00:12:34,280 --> 00:12:38,068
in order for a world of feeling
and beauty to emerge.
83
00:12:47,320 --> 00:12:52,599
Your Majesty, the engineer Siemens
asked to be admitted.
84
00:12:52,880 --> 00:12:55,553
He's already been waiting
for over four hours.
85
00:12:55,760 --> 00:12:57,113
Oh, yes.
86
00:12:59,960 --> 00:13:02,872
Remain behind the door
during your report.
87
00:13:03,080 --> 00:13:05,674
Never look directly
into His Majesty's eyes.
88
00:13:05,880 --> 00:13:09,350
Speakin an even tone
and not loudly.
89
00:13:14,400 --> 00:13:18,678
Your Majesty, the installation
in the Court Theater in Munich,
90
00:13:18,880 --> 00:13:24,477
is, save for the one in Berlin, the
largest lighting system in Germany.
91
00:13:24,800 --> 00:13:29,635
The Marstallstrasse installation
produces the electrical current.
92
00:13:29,840 --> 00:13:34,311
It consists of6 large Edison dynamos,
5 of which are capable of lighting
93
00:13:34,520 --> 00:13:38,308
450 Edison lamps, each with
the power of 16 light candles,
94
00:13:38,520 --> 00:13:43,878
and a 250 Edison with
the same illuminating strength.
95
00:13:44,480 --> 00:13:47,836
The smaller of the machines
is used to provide daylighting.
96
00:13:48,040 --> 00:13:51,157
In addition, 2.500 Edison lamps
97
00:13:51,360 --> 00:13:56,673
with their glowing carbon filaments
illuminate the stage and auditorium.
98
00:13:56,880 --> 00:14:01,271
Now if I may present Your Majesty
with a demonstration object?
99
00:15:15,200 --> 00:15:17,191
Nature grows too slowly!
100
00:15:17,760 --> 00:15:20,479
The set designer Janke
101
00:15:20,680 --> 00:15:23,353
has produced a sketch.
102
00:15:23,600 --> 00:15:27,718
The fake hedges will stretch
half a klometer out onto the lake
103
00:15:27,920 --> 00:15:29,319
and be illuminated.
104
00:15:29,520 --> 00:15:31,511
In the unfinished north wing
105
00:15:31,720 --> 00:15:35,793
mannequins will be set up
wearing Louis XIV costumes.
106
00:15:36,000 --> 00:15:39,037
The engineer of the Court Theater,
107
00:15:39,240 --> 00:15:43,552
Lautenschl�ger, has been commissioned
to install the illumination.
108
00:15:43,760 --> 00:15:45,273
I thank you.
109
00:16:06,320 --> 00:16:07,753
Second day of the journey.
110
00:16:07,960 --> 00:16:11,316
Morning, 5 o'clock,
departure by steamer.
111
00:16:11,920 --> 00:16:16,038
Scene to be recited: act II, scene 2.
112
00:16:16,360 --> 00:16:19,591
Confederates take the oath at sunrise.
113
00:16:40,720 --> 00:16:42,119
Recite!
114
00:16:49,480 --> 00:16:51,516
By this fair light
115
00:16:51,880 --> 00:16:55,270
which greeteth us before
all other nations, that beneath us far,
116
00:16:55,480 --> 00:16:59,234
in noisome cities pent,
draw painful breath,
117
00:16:59,440 --> 00:17:01,112
swear we...
118
00:17:02,400 --> 00:17:05,870
swear we the oath to our confederacy.
119
00:17:06,200 --> 00:17:08,395
A band of brothers...
120
00:17:10,320 --> 00:17:11,594
Pardon...
121
00:17:11,960 --> 00:17:15,111
A band of brothers true
we swearto be,
122
00:17:15,320 --> 00:17:17,709
never to part death...
123
00:17:19,120 --> 00:17:22,157
never to part in death nor danger.
124
00:17:22,440 --> 00:17:25,989
We swear we will be free,
as were our sires,
125
00:17:30,320 --> 00:17:33,835
and sooner die
than live in slavery!
126
00:17:38,640 --> 00:17:42,633
We swear to put our trust in...
God Most High,
127
00:17:47,240 --> 00:17:50,550
and not to quail before
the might ofman.
128
00:18:30,440 --> 00:18:33,512
The recitation did not please
His Majesty, did it?
129
00:18:34,720 --> 00:18:38,998
His Majesty has no time for petty
bourgeois in their Sunday best.
130
00:18:39,200 --> 00:18:44,797
Keep that in mind. You must
speak as if you were on stage.
131
00:18:45,120 --> 00:18:47,839
Here you are on stage, sir!
132
00:18:48,680 --> 00:18:53,515
But here it's cold and damp and I
haven't had more than 3 hours sleep.
133
00:18:53,720 --> 00:18:57,156
Nature means nothing to us,
Herr Kainz.
134
00:18:57,360 --> 00:18:59,590
Transformation is everything!
135
00:19:00,000 --> 00:19:02,878
You must transform nature
for His Majesty.
136
00:19:03,080 --> 00:19:06,152
That is what he expects from you.
137
00:19:08,920 --> 00:19:13,152
I want to tell you a little story.
138
00:19:14,600 --> 00:19:18,036
One day, during a snowstorm,
139
00:19:18,320 --> 00:19:21,232
The King had his meal
served to him outdoors.
140
00:19:21,440 --> 00:19:27,379
During this he imagined himself at
the seaside, with the sun and heat.
141
00:19:29,040 --> 00:19:31,190
Now that's an imagination!
142
00:19:31,400 --> 00:19:34,278
Work on it, Court Actor.
143
00:19:34,600 --> 00:19:37,114
This isn't a pleasure cruise!
144
00:19:38,280 --> 00:19:39,918
Try to remember,
145
00:19:40,480 --> 00:19:44,871
when you recite, you're glimpsing
deep into the souls of the heroes.
146
00:19:48,400 --> 00:19:51,836
If only I could get a glimpse
into His Majesty's soul.
147
00:19:52,360 --> 00:19:55,830
I don't understand today's
instructions either.
148
00:19:56,280 --> 00:19:58,111
They're full of riddles.
149
00:19:59,520 --> 00:20:04,514
Look here, 10 + 11 = 12,
in parenthesis 21.
150
00:20:05,240 --> 00:20:06,434
I don't understand it.
151
00:20:06,640 --> 00:20:09,234
The 21st is the anniversary
of King Louis XVI's death.
152
00:20:09,440 --> 00:20:11,590
His Majesty tries
153
00:20:11,840 --> 00:20:15,833
to avoid this unlucky number
whenever possible.
154
00:20:17,960 --> 00:20:20,030
You khow, Herr Marstallfourier,
155
00:20:20,760 --> 00:20:24,309
it's very important forme to play
Melchtal in Munich.
156
00:20:25,120 --> 00:20:30,433
The doors will be open for you...
Hamlet, Romeo!
157
00:20:32,000 --> 00:20:33,911
All the great roles!
158
00:20:34,120 --> 00:20:39,831
Aword of advice: give His Majesty
the sensation he expects from you.
159
00:20:40,040 --> 00:20:45,512
Act, Court Actor, act as deeply moved
as you possible can.
160
00:20:45,720 --> 00:20:49,269
Hurl the words out of you
like lightening!
161
00:20:51,120 --> 00:20:53,315
But why 10 + 11?
162
00:20:53,800 --> 00:20:55,677
After the doubled year of 18?
163
00:20:55,880 --> 00:20:59,998
That makes 36.
- 36, that's how old the King is.
164
00:21:00,200 --> 00:21:03,112
At 18 he ascended the throne.
165
00:21:09,560 --> 00:21:13,030
Our Marquis has thought up
a new game.
166
00:21:13,240 --> 00:21:16,596
A new game?
Or is it the old one?
167
00:21:19,120 --> 00:21:21,998
If you're right,
we'll be standing watch all night.
168
00:21:22,200 --> 00:21:26,193
Keep watch. Keep watch.
Why is he always awake?
169
00:21:29,160 --> 00:21:31,116
What's he doing there?
170
00:21:35,920 --> 00:21:38,798
And what are you doing
behind closed doors?
171
00:21:39,000 --> 00:21:40,228
Hey!
172
00:21:43,480 --> 00:21:46,040
Aletter!
You keep secrets from me?
173
00:21:48,360 --> 00:21:50,874
It's from the Court Actor.
174
00:21:51,560 --> 00:21:53,551
I forgot to send it.
175
00:21:55,000 --> 00:21:57,912
Axenstein, June 29, 1881.
176
00:21:58,120 --> 00:22:00,873
"Dearest Little Mother... "
177
00:22:02,560 --> 00:22:04,278
Tell me, my son.
178
00:22:05,040 --> 00:22:08,555
"We arrivedy esterday morning
at 10 in Ebikon,
179
00:22:08,760 --> 00:22:11,832
then by carriage we continued
to St. Niklausen,
180
00:22:12,040 --> 00:22:14,190
quite a stir there.
181
00:22:14,400 --> 00:22:16,868
Being incognito is of course hell. "
182
00:22:17,080 --> 00:22:18,957
Quite a stir?
183
00:22:20,880 --> 00:22:24,475
"Then we took a special steamer
directlyto R�tli.
184
00:22:24,960 --> 00:22:29,829
The Kingwill have me
play Schiller and also Victor Hugo.
185
00:22:31,240 --> 00:22:34,630
It is heavenly here!
You may not write to me.
186
00:22:34,840 --> 00:22:36,159
Seppl. "
187
00:22:52,840 --> 00:22:54,319
For Didier!
188
00:22:57,160 --> 00:23:00,596
The instructions for the actor.
- Give them to me.
189
00:23:01,280 --> 00:23:04,113
You stay here.
I'll give them to him.
190
00:23:20,360 --> 00:23:23,511
Third day of the journey.
Original location.
191
00:23:23,880 --> 00:23:26,792
At 10 o'clock in front of the ruins
of Attinghausen Castle.
192
00:23:27,000 --> 00:23:30,675
The Marquis wishes to view the scene
from an elevated position.
193
00:23:30,880 --> 00:23:34,793
The distance to the actor
maybe no less than 18 feet.
194
00:23:35,000 --> 00:23:38,879
Scene to be recited:
act I, scene 4.
195
00:24:05,760 --> 00:24:07,910
In that direction,
three steps to the right.
196
00:24:08,120 --> 00:24:10,998
Three steps to the right, Didier!
197
00:24:11,800 --> 00:24:13,677
And act I, scene 4.
198
00:24:13,880 --> 00:24:16,110
Act I, scene 4.
199
00:24:20,360 --> 00:24:23,591
Nought but his staff
200
00:24:25,440 --> 00:24:28,273
to the old eyeless man!
201
00:24:29,280 --> 00:24:32,670
Stripp'd ofhis all,
202
00:24:34,920 --> 00:24:37,309
even of the light of day,
203
00:24:37,920 --> 00:24:40,673
the common blessing
of the meanst wretch...
204
00:24:40,880 --> 00:24:44,509
Tell me no more of patience,
of concealment!
205
00:24:45,800 --> 00:24:51,238
Oh, what a base and coward thing am I,
that on my own security I thought,
206
00:24:51,440 --> 00:24:54,238
and took no care of thine.
207
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
Thy precious head
208
00:24:58,040 --> 00:25:02,033
left as a pledge
within the tyrant's grasp!
209
00:25:02,840 --> 00:25:05,673
Hence, craven hearted prudence,
210
00:25:05,880 --> 00:25:07,029
hence!
211
00:25:08,120 --> 00:25:12,272
And all mythought be vengeance,
and the despot's blood!
212
00:25:12,480 --> 00:25:15,631
I'll seek him straight...
no power shall stay me now...
213
00:25:15,840 --> 00:25:19,628
And at his hands demand
my father's eyes!
214
00:25:19,840 --> 00:25:25,358
I'll beard him
'mid a thousand myrmidons!
215
00:25:26,240 --> 00:25:28,959
What's life to me,
216
00:25:30,160 --> 00:25:35,029
if in his heart's best blood I cool
217
00:25:35,680 --> 00:25:40,800
the feverof this mighty anguish.
218
00:25:44,040 --> 00:25:44,995
Divine.
219
00:25:51,400 --> 00:25:54,392
It appears he was more pleased
with my creation today.
220
00:25:54,600 --> 00:25:56,397
His Majesty is in a good mood.
221
00:25:56,600 --> 00:26:01,151
If I may say, Monsieur Didier
was extremely impressive today.
222
00:26:01,480 --> 00:26:04,153
You hurled out the words like
lightening bolts.
223
00:26:04,360 --> 00:26:08,035
The magic of your voice, it opens
the gates of an ideal realm forus.
224
00:26:08,240 --> 00:26:11,357
Alone the suggestion in yourvoice.
225
00:26:14,960 --> 00:26:16,916
You valet dogs!
226
00:26:24,320 --> 00:26:27,949
I'd onlylike to knowwhat he sees
in these old stones.
227
00:26:28,800 --> 00:26:33,112
The mysterious harmony we find here
you don't see, Didier?.
228
00:26:34,320 --> 00:26:36,834
Nature has retrieved her share
of man's feats.
229
00:26:37,040 --> 00:26:40,919
In these ruins historyis wnitten,
as a second,
230
00:26:41,400 --> 00:26:44,597
as a highernature, as a...
231
00:26:46,120 --> 00:26:48,680
...as an enduring sign,
only visible to us.
232
00:26:48,880 --> 00:26:51,599
And where the plebeian only sees
decay and dilapidation,
233
00:26:51,800 --> 00:26:55,873
the traces of a proud royal dynasty
bear witness for all time.
234
00:27:03,880 --> 00:27:05,632
Herrenchiemsee palace.
235
00:27:06,000 --> 00:27:08,833
I hereby commission
Court Architect Hofmann
236
00:27:09,040 --> 00:27:12,430
to erect a summerpalace
in the Chinese style on the Plansee.
237
00:27:12,640 --> 00:27:14,995
Furthermore, I wish to have a report
238
00:27:15,200 --> 00:27:17,316
on the customs and etiquette
ofthe Chinese court.
239
00:27:18,000 --> 00:27:22,551
Absolute monarchy
must gain prevalence again.
240
00:27:27,520 --> 00:27:28,714
Your Majesty.
241
00:27:28,920 --> 00:27:30,273
Herr Hofmann.
242
00:27:30,920 --> 00:27:32,911
Today I can present His Majesty
243
00:27:33,120 --> 00:27:36,669
with a first draft of the Chinese
summer palace at Plansee.
244
00:27:38,720 --> 00:27:40,039
Thank you.
245
00:27:43,200 --> 00:27:47,193
The Great Hall of Harmony was only
used for certain grand ceremonies.
246
00:27:47,800 --> 00:27:49,153
The Emperor would be carried
247
00:27:49,360 --> 00:27:52,670
in a litter up the sloping,
dragon decorated marble slab.
248
00:27:52,880 --> 00:27:56,350
The steps on both sides were used
by ordinary mortals.
249
00:27:56,680 --> 00:28:00,798
Surrounded by bronze phoenixes and
dragons symbolizing Earth an Heaven,
250
00:28:01,000 --> 00:28:02,479
he would receive reports.
251
00:28:02,680 --> 00:28:07,276
Only on red paper could petitions be
presented, brought on bended knees.
252
00:28:07,920 --> 00:28:10,718
Everyone approached the Divine One
with several kowtows,
253
00:28:10,920 --> 00:28:15,596
touching the forehead to the ground,
and then remain humbly kneeling.
254
00:28:16,320 --> 00:28:18,515
All the servants were eunuchs.
255
00:28:18,760 --> 00:28:23,629
Traditionally the Emperor had
3000 eunuchs, the princes 30 each.
256
00:28:24,440 --> 00:28:25,919
Very good.
257
00:28:31,440 --> 00:28:34,398
I will introduce
the Chinese court ceremony.
258
00:28:34,600 --> 00:28:37,433
Petitions only on red paper!
259
00:28:38,880 --> 00:28:42,953
I have made a second draft ofthe
Byzantine palace in Graswangtal
260
00:28:43,160 --> 00:28:46,072
based upon His Majesty's
specifications.
261
00:28:53,560 --> 00:28:56,233
Always plans and drafts.
262
00:29:00,800 --> 00:29:03,712
Do you actually know, Hofmann,
that the government
263
00:29:03,920 --> 00:29:09,153
wants to boycott furtherwork
on all new projects?
264
00:29:11,000 --> 00:29:14,390
And all this fuss over a ridiculous
couple of million!
265
00:29:16,440 --> 00:29:21,434
I... I should have the entire
govemment deported to America!
266
00:30:28,200 --> 00:30:32,079
Fourth day of journey.
Garden of the Villa Gutenberg. Tent.
267
00:30:32,280 --> 00:30:33,713
From high up in the mountains,
268
00:30:33,920 --> 00:30:37,230
beginning at 11 o'clock,
the alpine horns should ringforth.
269
00:30:50,600 --> 00:30:52,670
"Dearest Little Mother!
270
00:30:52,880 --> 00:30:55,440
We moved into the villa
the day before yesterday.
271
00:30:55,640 --> 00:31:00,156
Thank God, he's finally satisfied
here. But it is really heavenly... "
272
00:31:00,360 --> 00:31:03,352
Isn't he too pleased with himself?
273
00:31:04,120 --> 00:31:08,591
"I live in 3 sumptuously decorated
rooms with a view of the lake.
274
00:31:08,800 --> 00:31:12,236
Yesterday I sawA ttinghausen Castle
and the room where
275
00:31:12,440 --> 00:31:16,956
the Melchtal scene takes place.
276
00:31:17,440 --> 00:31:22,036
I'm doing very well but I must close,
the Marquis has just called forme.
277
00:31:22,920 --> 00:31:26,469
A thousand kisses from he who loves
you above all else, Seppl.
278
00:31:26,680 --> 00:31:28,557
If only you could be here!"
279
00:31:28,760 --> 00:31:31,228
Monsieur Seppl had better watch out!
280
00:31:31,440 --> 00:31:34,398
He doesn't knowhow quickly
things can change.
281
00:31:40,000 --> 00:31:42,309
How beautiful, the alpine horns.
282
00:31:43,680 --> 00:31:46,558
How happy these simple people are,
283
00:31:47,200 --> 00:31:52,069
while our life is complicated with things
I don't like to mention anymore.
284
00:31:54,680 --> 00:31:57,114
It ruins my very existence.
285
00:31:57,800 --> 00:32:01,190
But Your Majesty can take and leave
what you will.
286
00:32:02,600 --> 00:32:04,716
Abdicate, if you wish.
287
00:32:05,080 --> 00:32:08,516
Abdicate, I, the King?
288
00:32:09,360 --> 00:32:11,794
Do not ever speak like that again!
289
00:32:12,000 --> 00:32:13,672
Never again!
290
00:33:13,720 --> 00:33:16,917
Didier, please describe
the landscape forme.
291
00:33:21,400 --> 00:33:25,188
But Marquis, you need only have
the curtains drawn open,
292
00:33:25,400 --> 00:33:28,472
then you could view the landscape
with your own eyes.
293
00:33:29,200 --> 00:33:31,111
You didn't understand me.
294
00:33:31,320 --> 00:33:34,517
Describe how you see it.
With your voice,
295
00:33:34,720 --> 00:33:37,359
the emotion will be even stronger.
296
00:33:40,280 --> 00:33:43,317
The craggy shore of Lake Lucerne.
297
00:33:43,520 --> 00:33:45,875
A secluded, wild wooded area.
298
00:33:46,080 --> 00:33:48,389
A brook cascades steeply downward,
299
00:33:48,600 --> 00:33:53,310
its spray veiling the sharp,
strangely shaped cliffs.
300
00:33:54,720 --> 00:33:59,077
Directly on the shore a small chapel.
- That must be the Tell Chapel.
301
00:33:59,280 --> 00:34:03,751
The frescos, we shall have a look
at the new frescos.
302
00:34:06,080 --> 00:34:07,718
Hesselschwerdt!
303
00:34:11,200 --> 00:34:13,156
We want to dock.
304
00:34:14,240 --> 00:34:16,708
We shall visit the Tell Chapel.
305
00:34:17,080 --> 00:34:21,119
Your Majesty, we can't possibly
dock here. There isn't any pier.
306
00:34:21,320 --> 00:34:23,072
Then have one built!
307
00:34:23,800 --> 00:34:28,271
Didier, you shall go ashore and
give me a report of your impressions.
308
00:35:37,840 --> 00:35:40,354
We've found the painter.
309
00:35:41,040 --> 00:35:42,951
His name is St�ckelberg.
310
00:35:43,160 --> 00:35:46,596
He will explain the artistic
intentions to you.
311
00:35:46,920 --> 00:35:48,558
Let him enter.
312
00:35:53,560 --> 00:35:55,198
Your Majesty,
313
00:35:55,960 --> 00:35:59,111
it gives me great pleasure
314
00:35:59,520 --> 00:36:02,114
and it is a special honor,
315
00:36:02,360 --> 00:36:05,511
to receive Your Majesty
in the Tell Chapel.
316
00:36:06,040 --> 00:36:07,712
I am not...
317
00:36:12,320 --> 00:36:17,678
The wall paintings depict the most
important scenes
318
00:36:17,880 --> 00:36:19,996
of the founding of Switzerland.
319
00:36:20,200 --> 00:36:22,668
As you see, I have used
320
00:36:24,280 --> 00:36:26,919
the al fresco technique.
321
00:36:33,120 --> 00:36:34,792
"Al fresco?"
322
00:36:36,480 --> 00:36:40,678
Indeed, Your Majesty.
I do not want to be presumptuous,
323
00:36:40,880 --> 00:36:43,075
even the great Michelangelo...
324
00:36:43,960 --> 00:36:48,909
I'd like to say,
the decisive results emerge,
325
00:36:49,120 --> 00:36:52,271
so it seems to me,
326
00:36:52,560 --> 00:36:56,075
from an essential need,
like the Last Judgment.
327
00:36:57,880 --> 00:37:01,759
History, in its broad current,
onlytolerates
328
00:37:02,280 --> 00:37:05,955
a fleeting correction of the moment,
329
00:37:06,680 --> 00:37:09,035
of a blind spot
330
00:37:09,360 --> 00:37:10,918
oralong the edge.
331
00:37:11,120 --> 00:37:14,157
It is the same fora fresco painter.
332
00:37:16,440 --> 00:37:20,069
Once everything is set in stone
and paint,
333
00:37:20,280 --> 00:37:22,635
in time and event,
334
00:37:22,840 --> 00:37:27,868
I can't be changed unless you redo
everything.
335
00:37:28,080 --> 00:37:32,631
Well, that would be something!
Let's redo everything.
336
00:37:32,920 --> 00:37:35,354
I mean, let's rewrite history.
337
00:37:37,920 --> 00:37:42,311
And...
did it really happen like that?
338
00:37:44,160 --> 00:37:45,957
Who knows?
339
00:37:46,520 --> 00:37:48,476
Is it really important?
340
00:37:49,480 --> 00:37:52,790
Isn't the beautiful picture
341
00:37:53,000 --> 00:37:57,118
we artists make of history so much
more important?
342
00:37:57,320 --> 00:38:01,871
An impression
of how it might have been
343
00:38:02,200 --> 00:38:05,112
an ideal condition.
344
00:38:06,120 --> 00:38:08,714
A rainbow at dawn.
345
00:38:18,520 --> 00:38:20,272
Herrenchiemsee Palace.
346
00:38:20,480 --> 00:38:23,278
Ways and means must be found
so I may view
347
00:38:23,480 --> 00:38:26,711
all places and parks
from every perspective,
348
00:38:26,920 --> 00:38:29,115
especially from above.
349
00:38:29,320 --> 00:38:33,598
Photographs are to be taken
ofthe most important views.
350
00:38:49,520 --> 00:38:53,638
You are a true artist, Albert.
- Thankyou,Your Majesty.
351
00:38:55,600 --> 00:38:57,158
I have a newtaskforyou.
352
00:38:57,400 --> 00:39:00,358
I expect you backin three months.
353
00:39:00,800 --> 00:39:02,916
You shall take a photograph
354
00:39:03,120 --> 00:39:08,069
of me flying across the lake
in a peacock carriage at dawn.
355
00:39:09,480 --> 00:39:12,756
Suspended from a cable,
like a funicular.
356
00:39:13,720 --> 00:39:16,188
Everything will be inspected
by an engineer.
357
00:40:10,920 --> 00:40:14,515
Your Majesty, I am ready.
358
00:40:35,880 --> 00:40:37,154
Very good!
359
00:40:37,520 --> 00:40:39,590
Very, very good!
360
00:40:44,680 --> 00:40:46,079
Thank you, Your Majesty.
361
00:40:47,320 --> 00:40:51,279
You report on the flying machine!
- ift o pleases Your Majestyto look.
362
00:40:52,360 --> 00:40:56,638
An endless cable shall run
from two fixed points.
363
00:40:56,840 --> 00:41:00,674
A balloon fastened to this cable
will lift the gondola.
364
00:41:00,880 --> 00:41:04,156
Shifting winds at both ends
365
00:41:04,360 --> 00:41:07,830
could then pull the balloon back and
forth between the two points.
366
00:41:08,040 --> 00:41:10,429
However, there are still
certain questions
367
00:41:10,640 --> 00:41:12,358
that demand meticulous investigation.
368
00:41:13,160 --> 00:41:17,551
1.) What kind of cable can be used,
369
00:41:17,760 --> 00:41:21,469
and what dimension must it have,
to provide security?
370
00:41:21,680 --> 00:41:26,470
2.) What dimension must
a hydrogen filled balloon have
371
00:41:26,680 --> 00:41:31,151
to be able to bear 2000 to
3500 kilograms,
372
00:41:31,360 --> 00:41:34,352
including the weight of the gondola?
373
00:41:34,560 --> 00:41:38,394
3.) What complications should we fear
could occur during the excursion
374
00:41:38,600 --> 00:41:40,318
between the two points?
375
00:41:47,040 --> 00:41:51,750
Fifth and sixth day of the journey.
Recitation at the look-out.
376
00:41:51,960 --> 00:41:54,030
Every object what disturbs
the field of vision,
377
00:41:54,240 --> 00:41:57,437
especially the boat house,
is to be covered.
378
00:41:57,920 --> 00:41:59,876
Act 1, scene 4.
379
00:42:00,080 --> 00:42:04,551
Young Melchtal's transformation
while crossing overthe eternal ice.
380
00:42:04,760 --> 00:42:08,594
Only through suffering
can Didier and Melchtal become one.
381
00:42:41,560 --> 00:42:45,075
And though he sat within the icy
domes ofyon far Schreckhorn
382
00:42:45,280 --> 00:42:48,750
ay, or higher, where veil'd since
etemity, the Jungfrau soars,
383
00:42:49,160 --> 00:42:52,516
still to the tyrant
I would make my way,
384
00:42:52,720 --> 00:42:56,110
with 20 comrades minded like myself,
385
00:42:56,320 --> 00:42:59,118
I'd lay this fastness
level to the earth!
386
00:42:59,320 --> 00:43:03,108
And if none follow me, and if you all
in terror for your homesteads
387
00:43:03,320 --> 00:43:06,949
and your herds, bow in submission
to the tyrant's yoke,
388
00:43:08,160 --> 00:43:11,675
round me I'll call the herdsmen
on the hills,
389
00:43:11,880 --> 00:43:14,440
and there beneath heaven's free
390
00:43:14,640 --> 00:43:19,794
and boundless rood, where men still
feel as men, and hearts are true,
391
00:43:20,000 --> 00:43:23,675
proclaim aloud this foul enormity!
392
00:43:26,560 --> 00:43:27,993
Thank you, Didier.
393
00:43:28,200 --> 00:43:30,350
From now on you will no longer act.
394
00:43:31,000 --> 00:43:34,993
We want more than art.
You will be Melchtal!
395
00:43:35,200 --> 00:43:38,556
The letters of the alphabet disappear,
the riddle solves itself.
396
00:43:38,760 --> 00:43:42,673
We shall wait in the first village
after the Joch Pass.
397
00:43:46,760 --> 00:43:49,718
You shall cross the Surenen Pass
today,
398
00:43:49,920 --> 00:43:52,957
and tomorrow the Joch Pass,
which lies behind it.
399
00:43:55,400 --> 00:43:57,550
Didier, come here.
400
00:43:59,960 --> 00:44:01,916
I have a present for you.
401
00:44:03,600 --> 00:44:06,831
Choose one. Which do you like best?
402
00:44:07,480 --> 00:44:09,835
Oh, I like both of them.
403
00:44:10,040 --> 00:44:11,917
Then take them both.
404
00:45:53,840 --> 00:45:58,630
This is the only historic site
on this entire track.
405
00:46:02,040 --> 00:46:05,555
Here, on this spot, Melchtal set foot.
406
00:46:05,760 --> 00:46:10,356
An interesting thought, Herr Court
Actor. Please recite for us.
407
00:46:10,840 --> 00:46:14,992
Please let us have the pleasure.
Your voice, Didier!
408
00:46:20,000 --> 00:46:24,994
I slacked my thirst on the oozings
of the glacier heights that through
409
00:46:25,200 --> 00:46:27,839
the crevices come foaming down...
410
00:46:28,280 --> 00:46:29,998
Through the Surenen's
411
00:46:30,200 --> 00:46:34,990
fearful mountain chain, where dreary
ice fields stretch on either side,
412
00:46:35,200 --> 00:46:41,199
and sound is none,
save for the hoarse vulture's cry.
413
00:47:18,600 --> 00:47:20,318
I can't anymore.
414
00:47:23,240 --> 00:47:27,233
Why is he making me climb
this miserable mountain?
415
00:47:29,880 --> 00:47:32,155
He wants to test me...
416
00:47:32,600 --> 00:47:34,750
and I'll pull through.
417
00:47:36,440 --> 00:47:40,194
I should solve the riddle. Good.
What's he talking about?
418
00:47:40,840 --> 00:47:45,356
33, 3 x 3 = 9...
the number of steps to the throne.
419
00:47:47,600 --> 00:47:50,034
The number of steps to the throne.
420
00:48:31,320 --> 00:48:33,072
Monsieur Didier.
421
00:48:36,240 --> 00:48:38,117
Monsieur Didier!
422
00:48:38,600 --> 00:48:39,794
Let me sleep!
423
00:48:42,080 --> 00:48:43,638
Monsieur Didier!
424
00:48:44,320 --> 00:48:46,754
Sir, it's already quite late.
We've got to get a move on.
425
00:48:46,960 --> 00:48:48,439
I can't!
426
00:48:48,640 --> 00:48:51,950
Ifwe are to cross the Joch Pass and
meet His Majesty, we need to move now.
427
00:48:52,960 --> 00:48:56,919
Everything hurts. My back, my feet.
I don't want to get up.
428
00:48:57,960 --> 00:49:01,077
You certainly don't want
to disappoint His Majesty!
429
00:49:04,360 --> 00:49:06,237
Order a carriage for 12 o'clock.
430
00:49:06,440 --> 00:49:09,796
Then we'll be on the ship
this afternoon with the King.
431
00:49:11,360 --> 00:49:12,679
But...
432
00:49:12,960 --> 00:49:14,552
Leave me peace!
433
00:49:15,040 --> 00:49:17,838
I'll leave at 12!
- Monsieur Didier.
434
00:50:15,480 --> 00:50:17,311
There you are, Didier.
435
00:50:18,280 --> 00:50:21,397
I waited in vain for you
at the Joch Pass.
436
00:50:21,600 --> 00:50:23,397
What happened?
437
00:50:24,920 --> 00:50:29,072
Marquis, I shall tell you
straight away about our experiences.
438
00:50:32,480 --> 00:50:36,155
We ascended to the world
of eternal ice
439
00:50:37,600 --> 00:50:40,273
where summer and winter have no form.
440
00:50:40,680 --> 00:50:46,639
Time stood still while we climbed
through the perpetually gleaming snow.
441
00:50:50,760 --> 00:50:55,595
Up here the heroic
is frozen in eternity.
442
00:50:56,440 --> 00:50:59,352
We saw the restlessness of forms,
443
00:50:59,560 --> 00:51:02,472
the chaos of hulking masses,
444
00:51:06,880 --> 00:51:11,271
the transparent, shimmering icy slopes,
the snow capped peaks
445
00:51:11,480 --> 00:51:13,994
with no connection to the world.
446
00:51:16,640 --> 00:51:20,349
We experienced an alienation
of all life.
447
00:51:23,000 --> 00:51:25,355
We arrived in Engelberg exhausted.
448
00:51:26,280 --> 00:51:30,319
I realize now, dear Didier,
that no effort is for nought.
449
00:51:30,520 --> 00:51:32,397
Please sit down.
450
00:51:36,960 --> 00:51:42,929
You see, no great art can develop
without trial and preparation.
451
00:51:46,040 --> 00:51:48,315
We shall now sail to R�tli,
452
00:51:48,600 --> 00:51:53,628
and at sundown you shall recite
the oath scene for me,
453
00:51:53,840 --> 00:51:55,432
agreed?
454
00:51:57,160 --> 00:51:58,229
Yes.
455
00:52:31,480 --> 00:52:35,519
Your Majesty,
the actor has fallen asleep.
456
00:52:36,640 --> 00:52:39,154
He appears to be completely exhausted.
457
00:52:40,560 --> 00:52:43,870
Incomprehensible!
He didn't even cross the Joch Pass
458
00:52:44,080 --> 00:52:46,071
and he has no strength left.
459
00:52:50,280 --> 00:52:53,272
How useless human nature is!
460
00:52:53,760 --> 00:52:57,469
The actor
is only the facade of his play.
461
00:52:57,680 --> 00:53:00,752
If shaken, it collapses.
462
00:53:02,880 --> 00:53:07,715
Yes, it's been like that everytime,
hasn't it, Hesselschwerdt?
463
00:53:15,880 --> 00:53:18,110
We are approaching the R�tli,
shall I wake him?
464
00:53:18,320 --> 00:53:20,959
Oh, no. No, please. Let him sleep.
465
00:53:22,120 --> 00:53:24,236
We shall return to Brunnen.
466
00:53:53,720 --> 00:53:55,551
Linderhof Palace.
467
00:53:55,760 --> 00:53:59,355
The travel writer Franz von L�her
is to be commissioned
468
00:53:59,560 --> 00:54:01,551
to sell the Kingdom of Bavaria
469
00:54:01,760 --> 00:54:05,833
and seek a suitable territory
for a new kingdom.
470
00:54:06,440 --> 00:54:09,750
Attention is to be directed
to an island with tropical vegetation
471
00:54:09,960 --> 00:54:12,758
and exceptional animal life.
472
00:54:13,360 --> 00:54:15,237
Herr von L�her should arrive
473
00:54:15,440 --> 00:54:18,830
Monday, at 1 o'clock at night,
at the Moorish Kiosk.
474
00:54:36,280 --> 00:54:40,910
May I present Your Majesty
with the report of my last journey?
475
00:54:42,280 --> 00:54:43,838
The purchase of a new territory
476
00:54:44,120 --> 00:54:48,352
is for reasons, several reasons,
very difficult to realize.
477
00:54:48,560 --> 00:54:51,870
Moreover, Your Majesty,
the sale of the Kingdom of Bavaria
478
00:54:52,080 --> 00:54:54,150
may prove to be extremely difficult.
479
00:54:54,840 --> 00:54:58,196
An island such as Majorca
would require an amount
480
00:54:58,400 --> 00:55:00,595
of 50 million.
481
00:55:04,040 --> 00:55:06,110
I have a new task for you.
482
00:55:06,520 --> 00:55:09,193
After each journey you shall report
to me promptly.
483
00:55:09,480 --> 00:55:11,835
A tremendous honor, Your Majesty.
484
00:55:17,640 --> 00:55:19,756
One need not travel anymore
485
00:55:20,560 --> 00:55:23,199
to experience particular sensations.
486
00:55:28,400 --> 00:55:29,674
See for yourself!
487
00:55:33,840 --> 00:55:35,512
Costa Rica,
488
00:55:37,520 --> 00:55:39,158
Venezuela,
489
00:55:41,680 --> 00:55:44,194
the Philippine Islands
490
00:55:45,920 --> 00:55:48,036
Javanese Madura,
491
00:55:50,720 --> 00:55:52,517
the Nile Valley,
492
00:55:53,600 --> 00:55:56,478
the Hindu Kush Valley in Afghanistan
493
00:55:57,240 --> 00:56:00,710
and in Columbia the Cauca valley.
494
00:56:54,520 --> 00:56:55,839
Come on!
495
00:56:58,520 --> 00:56:59,919
Seventh day of the journey.
496
00:57:00,120 --> 00:57:04,636
Three o'clock at night. Meeting
in the tent. Promenade and reading.
497
00:57:36,400 --> 00:57:37,674
Didier!
498
00:57:38,400 --> 00:57:39,879
Marquis,
499
00:57:43,160 --> 00:57:45,071
is there anything I can do for you?
500
00:57:45,760 --> 00:57:46,829
No, no.
501
00:57:49,560 --> 00:57:52,597
The Alps make me a bit tired.
502
00:57:56,720 --> 00:57:59,439
It seems to me
the same goes for you.
503
00:58:01,640 --> 00:58:02,789
Me...
504
00:58:07,640 --> 00:58:11,189
Tell me the truth.
What's bothering you?
505
00:58:15,440 --> 00:58:17,192
I'm exhausted.
506
00:58:18,440 --> 00:58:20,715
Yes... your voice.
507
00:58:21,960 --> 00:58:24,110
You must spare your voice.
508
00:58:26,840 --> 00:58:28,910
We'll take a day off to rest.
509
00:58:30,120 --> 00:58:32,793
Two days, to recuperate.
510
00:58:52,200 --> 00:58:53,997
Eighth day of the journey.
511
00:58:54,200 --> 00:58:56,111
After the hardships
of the Surenen Pass,
512
00:58:56,320 --> 00:58:59,153
travel by cog rail
up the Rigi Mountain.
513
00:58:59,360 --> 00:59:01,510
The famous sunrise.
514
00:59:02,040 --> 00:59:05,350
Aurora as in act II, scene 2.
515
01:00:29,760 --> 01:00:33,958
Allow me to introduce myself,
Mademoiselle. Monsieur Didier.
516
01:00:34,720 --> 01:00:37,234
Mytwo servants shall take charge
of your luggage, if you wish.
517
01:00:37,440 --> 01:00:40,159
That is very considerate of you, sir.
- Take it into the hotel!
518
01:00:41,600 --> 01:00:43,318
I noticed you reading Mark Twain.
519
01:00:43,520 --> 01:00:46,353
Are you on the trail
of the famous sunset?
520
01:00:46,560 --> 01:00:49,711
I'm going to test if the sunset
really has the described effect.
521
01:00:49,920 --> 01:00:51,751
And I'm here for the sunrise,
522
01:00:51,960 --> 01:00:56,158
but I very much hope to meet you at
the performance of its setting.
523
01:00:56,360 --> 01:00:59,397
It won't be easy
not to meet here on the summit.
524
01:01:23,480 --> 01:01:27,996
What could he possibly be doing?
- He seems confused. Or am I mistaken?
525
01:01:28,760 --> 01:01:30,512
You're not mistaken.
526
01:01:32,800 --> 01:01:34,199
Nature...
527
01:01:34,480 --> 01:01:37,631
he's overwhelmed
by the sight of nature!
528
01:02:21,280 --> 01:02:25,592
Mademoiselle! - Monsieur Didier,
you're also here for the sunset?
529
01:02:25,800 --> 01:02:30,351
Or are you spending the night in order
not to miss the sunrise tomorrow?.
530
01:02:31,080 --> 01:02:34,436
You khow,
these sunrises and sunsets...
531
01:02:35,080 --> 01:02:38,993
As if the sun sets differently here
than anywhere else in the world.
532
01:02:40,200 --> 01:02:42,839
You believe in the mysticism
of numbers?
533
01:02:44,080 --> 01:02:46,116
A friend's letter.
534
01:02:47,120 --> 01:02:50,749
He gives me riddles
which I have solve.
535
01:02:50,960 --> 01:02:54,236
Oh, what an interesting friendship.
536
01:02:55,640 --> 01:02:57,710
This looks like an anagram...
537
01:02:58,600 --> 01:03:00,750
Tmeicost Ettal.
538
01:04:03,200 --> 01:04:05,839
The actor wants us to be ready
to go to Vitznau in an hour.
539
01:04:06,040 --> 01:04:07,075
So what?
540
01:04:08,360 --> 01:04:10,032
On foot!
541
01:04:10,280 --> 01:04:12,510
To descend to Vitznau on foot?
542
01:04:15,560 --> 01:04:20,509
"Dear Mother, yesterday evening
we left Brunnen by carriage for Arth,
543
01:04:20,720 --> 01:04:23,314
then continued on to Rigi-Kulm...
544
01:04:23,520 --> 01:04:25,158
magnificent sunset!
545
01:04:25,360 --> 01:04:29,035
Slept splendidly and of course
overslept the sunrise. "
546
01:04:29,240 --> 01:04:32,357
That's something. Did he say
anything to you about that?
547
01:04:33,160 --> 01:04:34,957
"We will be leaving soon.
548
01:04:36,520 --> 01:04:42,498
Write me... Monsieur Didier, Brunnen,
Pension Mythenstein. Didier. "
549
01:04:45,680 --> 01:04:48,558
Nowhe really believes he's Didier!
550
01:04:53,560 --> 01:04:57,553
If the young lady is to blame
for his oversleeping? - Hardly.
551
01:04:59,960 --> 01:05:04,078
The King will never forgive him
for missing the sunrise.
552
01:05:04,280 --> 01:05:06,589
There you're right, for a change.
553
01:05:08,480 --> 01:05:10,516
I'll give him a week!
554
01:05:12,720 --> 01:05:13,709
At the most.
555
01:05:29,240 --> 01:05:31,674
And he, he's sparing his voice!
556
01:05:32,160 --> 01:05:34,594
We should have declined. Refused!
557
01:05:34,800 --> 01:05:38,190
She, a tourist!
- And the luggage!
558
01:05:39,120 --> 01:05:42,510
I knew it. I saw it coming.
559
01:06:05,120 --> 01:06:08,237
I wonder if one can see Italy
from here?
560
01:06:08,840 --> 01:06:10,956
I'm quite sure you can.
561
01:06:12,840 --> 01:06:16,389
You promised to tell me
about your mysterious friend.
562
01:06:16,600 --> 01:06:18,033
Just a little.
563
01:06:19,720 --> 01:06:20,835
Please...
564
01:06:22,720 --> 01:06:24,199
He is...
565
01:06:25,440 --> 01:06:26,839
Savemy.
566
01:06:27,560 --> 01:06:28,675
Ah!
567
01:06:29,720 --> 01:06:31,870
The Marquis de Savemy.
568
01:06:33,040 --> 01:06:36,715
And yourtask, what about your task?
569
01:06:47,200 --> 01:06:49,475
He has me recite Schiller.
570
01:06:51,360 --> 01:06:53,078
Dear Miss,
571
01:06:53,560 --> 01:06:56,358
at length I have you alone.
572
01:06:57,160 --> 01:06:59,469
In a wild dell, surrounded by cliffs,
573
01:06:59,680 --> 01:07:01,989
no jealous eye
can watch our interview.
574
01:07:02,440 --> 01:07:05,955
Now let my heart throw off
this weary silence.
575
01:07:06,160 --> 01:07:08,276
See, yonder goes the chase!
576
01:07:09,640 --> 01:07:11,915
Now then, or never!
577
01:07:48,280 --> 01:07:50,999
Didier, tell me about the Rigi.
578
01:07:51,200 --> 01:07:52,872
I can hardly wait.
579
01:07:55,040 --> 01:07:59,511
Well, since they built a hotel
on the summit,
580
01:07:59,720 --> 01:08:01,836
tastes have changed.
581
01:08:02,480 --> 01:08:04,710
Visitors spend the night
on the summit
582
01:08:04,920 --> 01:08:09,277
and are not compelled anymore to
make the dangerous ascent in the dark.
583
01:08:11,760 --> 01:08:16,515
One enjoys the more impressive
sunset that way. - No, the sunrise!
584
01:08:16,720 --> 01:08:18,199
The report, if you please.
585
01:08:19,960 --> 01:08:21,632
The sunrise?
586
01:08:21,840 --> 01:08:25,719
I... I couldn't see it.
587
01:08:27,040 --> 01:08:28,439
How?
588
01:08:30,160 --> 01:08:31,434
Didier!
589
01:08:32,080 --> 01:08:33,433
It's...
590
01:08:35,640 --> 01:08:38,154
it's simply too early in the moming.
591
01:08:40,880 --> 01:08:42,199
I overslept.
592
01:08:43,160 --> 01:08:44,832
Overslept?
593
01:08:45,480 --> 01:08:48,233
Act II, scene 2?
594
01:08:51,880 --> 01:08:55,668
We can simply repeat it,
like in the theater.
595
01:08:58,160 --> 01:09:01,038
The King's commands
are no longervalid?
596
01:09:13,120 --> 01:09:15,076
Ninth day of the journey.
597
01:09:15,280 --> 01:09:18,113
In the evening, arrival at the R�tli.
598
01:09:18,320 --> 01:09:20,834
The oath swearing scene by firelight.
599
01:09:48,720 --> 01:09:51,280
Everything is ready as planned.
600
01:09:52,080 --> 01:09:55,197
The oath scene!
- The mystery!
601
01:10:01,880 --> 01:10:03,199
I can't.
602
01:10:04,800 --> 01:10:06,631
The voice won't come.
603
01:10:07,880 --> 01:10:10,599
Everything inside me is contracted.
604
01:10:10,840 --> 01:10:12,353
Such a...
605
01:10:14,840 --> 01:10:16,239
darkness!
606
01:10:16,480 --> 01:10:21,156
It's me Didier, your friend,
at you side.
607
01:10:22,000 --> 01:10:25,470
Recite for me. For me alone.
608
01:10:29,440 --> 01:10:32,398
But it's not possible
when the voice won't come.
609
01:10:35,960 --> 01:10:40,670
You will recite. What I requested
from my friend Didier,
610
01:10:40,880 --> 01:10:43,952
you, the Court Actor...
611
01:10:45,280 --> 01:10:49,558
I command! I, the King!
612
01:10:50,760 --> 01:10:52,557
Recite!
613
01:10:57,200 --> 01:10:58,235
No.
614
01:10:59,800 --> 01:11:01,518
I'm tired.
615
01:11:03,920 --> 01:11:05,831
If you're tired,
616
01:11:06,720 --> 01:11:08,711
then go to sleep!
617
01:11:34,960 --> 01:11:36,552
Linderhof Palace.
618
01:11:36,760 --> 01:11:39,957
His Majesty wishes to experience
everything in one place.
619
01:11:40,160 --> 01:11:42,515
To achieve this,
the grotto must be equipped
620
01:11:42,720 --> 01:11:45,996
with devices that can create
the most diverse weather conditions.
621
01:11:46,200 --> 01:11:50,830
He wishes to have a sunrise with
aurora and a storm with thunderclaps.
622
01:11:51,040 --> 01:11:54,953
The light should correspond to that
of the Blue Grotto of Capri.
623
01:11:55,160 --> 01:11:56,798
The chemist Adolf von Bayer
624
01:11:57,000 --> 01:12:00,276
is to present his report
at Linderhof on Friday.
625
01:12:20,600 --> 01:12:22,272
Herr von Bayer,
626
01:12:23,080 --> 01:12:26,277
it's absolutely necessary
this matter be addressed
627
01:12:26,480 --> 01:12:28,596
in quite a different manner.
628
01:12:29,760 --> 01:12:33,389
I've already made
the necessary arrangements.
629
01:12:34,120 --> 01:12:38,352
In the last few years
there's only been backwards movement.
630
01:12:39,800 --> 01:12:41,472
It's a disgrace!
631
01:12:43,320 --> 01:12:45,993
Everything must be finished in May.
632
01:12:47,000 --> 01:12:50,675
The lighting was equipped
with combinations
633
01:12:50,880 --> 01:12:55,351
ofburnt red glass
and aniline blue coated plates.
634
01:12:55,960 --> 01:13:01,869
In general the choice of colors
can be considered a success.
635
01:13:02,360 --> 01:13:07,718
However, the blue does not appear
to be entirely pure,
636
01:13:07,960 --> 01:13:10,349
which is all the more disturbing
637
01:13:10,560 --> 01:13:14,519
since the eye, when exposed over
a length of time to a color
638
01:13:14,720 --> 01:13:17,837
becomes insensitive to it.
639
01:13:39,160 --> 01:13:40,832
Your Majesty,
640
01:13:41,120 --> 01:13:44,192
I was able to expandthe system.
641
01:13:44,400 --> 01:13:46,391
On the wave-making machine,
642
01:13:46,600 --> 01:13:49,717
by means of a special
transmission device,
643
01:13:49,920 --> 01:13:53,993
it is possible to regulate the waves
to hit in short and rapid intervals.
644
01:13:54,200 --> 01:13:57,590
This allows for an intensification
of the lighting effects.
645
01:13:57,800 --> 01:13:59,791
In addition there is a wind machine,
646
01:14:00,000 --> 01:14:03,549
a phonograph and a magic lantern.
647
01:15:43,160 --> 01:15:46,994
Now the actor
has finally seen the dawn.
648
01:15:47,240 --> 01:15:49,595
And what good will that do him?
649
01:15:49,800 --> 01:15:52,758
The rising sun, the setting sun,
650
01:15:53,240 --> 01:15:55,913
for him it's all theatrical artifice.
651
01:15:56,120 --> 01:15:59,157
And our master plays the director.
652
01:16:00,560 --> 01:16:04,235
And you, you're a bad extra.
653
01:16:39,560 --> 01:16:43,917
Should I presume you want to speak
to the King, Monsieur Didier?.
654
01:16:45,840 --> 01:16:47,717
I am not Didier!
655
01:16:48,440 --> 01:16:50,954
It is his Majesty's instruction.
656
01:16:51,160 --> 01:16:52,673
I don't care!
657
01:16:53,120 --> 01:16:56,157
I'm an actor and not a...
658
01:16:58,120 --> 01:17:00,759
And as forthese instructions,
659
01:17:00,960 --> 01:17:05,112
you may not believe it possible,
but I've had them up to here!
660
01:17:07,560 --> 01:17:11,997
He wants to do an experiment with me,
a symmetrical one! Good.
661
01:17:12,200 --> 01:17:15,033
But this collection of bloodless
literary figures,
662
01:17:15,240 --> 01:17:18,152
and then these numbers, here!
1291!
663
01:17:19,120 --> 01:17:21,395
Tell's birthday, probably!
664
01:17:21,600 --> 01:17:26,196
1638.What do I know. Didier and
Savemy, the ideal sensation!
665
01:17:26,400 --> 01:17:30,109
1881, 1-8-8-1,
666
01:17:30,520 --> 01:17:32,954
cross sum of 9!
667
01:17:34,360 --> 01:17:37,511
I'm not in a position to reveal this,
but itis not the first time
668
01:17:37,720 --> 01:17:40,996
His Majesty has undertaken
such a journey.
669
01:17:41,200 --> 01:17:44,875
Indeed you know he finds real feeling
670
01:17:45,080 --> 01:17:48,152
onlyin doubling literary figures.
671
01:17:48,360 --> 01:17:50,191
I'm an actor, Hesselschwerdt!
672
01:17:51,040 --> 01:17:52,951
He means well.
673
01:17:53,200 --> 01:17:55,839
In doubling literary figures?
674
01:17:56,040 --> 01:18:00,477
Only in this way
can two persons so distant
675
01:18:00,680 --> 01:18:05,470
in rank and station
come togetherin an ideal friendship.
676
01:18:06,520 --> 01:18:09,751
Believe me, Kainz,
there are only a few artists
677
01:18:10,000 --> 01:18:14,516
who are lucky enough
to have His Majesty's favor.
678
01:18:15,280 --> 01:18:17,350
You kho wwhat, Hesselschwerdt?
679
01:18:20,040 --> 01:18:23,794
I'm beginningto wonder
if that can really be called luck.
680
01:18:30,320 --> 01:18:33,869
By orderofthe King!
For Herr Kainz.
681
01:18:34,920 --> 01:18:36,672
End of the journey.
682
01:18:37,160 --> 01:18:41,358
New meeting in Lucerne,
at the Panorama.
683
01:18:49,960 --> 01:18:52,076
Be glad, Didier.
684
01:18:52,280 --> 01:18:56,432
Now you can be an ordinary actor
and sleep your fill every morning.
685
01:18:56,640 --> 01:18:58,631
Your predecessors made much more
out of the situation.
686
01:18:58,840 --> 01:19:01,400
Do you know Wagner's house
in Tribschen?
687
01:19:02,960 --> 01:19:07,590
You always knewbetter, you two,
from the very beginning.
688
01:19:09,280 --> 01:19:10,872
You valet dogs!
689
01:19:11,080 --> 01:19:13,275
Now, now, Court Actor.
690
01:19:14,760 --> 01:19:18,230
Are we hearing that famous voice
which arouses the noble feelings?
691
01:19:21,280 --> 01:19:22,918
Kiss my ass!
692
01:19:25,160 --> 01:19:27,799
Loftiness has its price.
693
01:19:28,120 --> 01:19:30,315
That much we knew.
694
01:19:31,000 --> 01:19:33,230
We knew thatbefore you did.
695
01:19:36,920 --> 01:19:41,118
How could I be both at once,
Melchtal and Didier?
696
01:19:41,320 --> 01:19:44,835
When I was Melchtal,
he was the Marquis
697
01:19:46,040 --> 01:19:49,794
and when I was Didier,
he was the King.
698
01:20:19,960 --> 01:20:22,155
Your Majesty, I am not worthy.
699
01:20:23,520 --> 01:20:26,717
After all the favor you have shown me
in your boundless generosity
700
01:20:26,920 --> 01:20:28,638
I no longer consider myself...
701
01:20:29,160 --> 01:20:30,752
It's alright.
702
01:20:32,600 --> 01:20:34,750
Let us walk.
703
01:20:47,400 --> 01:20:49,436
I no longer want to travel.
704
01:20:50,320 --> 01:20:52,993
Nature is no longer reliable
705
01:20:53,200 --> 01:20:57,079
neither is the countryside,
the weather
706
01:20:58,440 --> 01:21:00,749
and not even the escorts.
707
01:21:02,880 --> 01:21:08,637
Beauty, by its verynature, is
susceptible to every trouble, Majesty.
708
01:21:10,120 --> 01:21:11,951
That's just it.
709
01:21:20,960 --> 01:21:24,077
One should be able to hold
everything fixed, like it is here.
710
01:21:24,280 --> 01:21:26,510
We are standing in the center.
711
01:21:26,720 --> 01:21:32,634
We are the center, and all that
happens revolves around us,
712
01:21:33,600 --> 01:21:36,239
but at a proper distance.
713
01:21:37,320 --> 01:21:39,550
A painted theater
714
01:21:40,720 --> 01:21:44,599
but certainly only a mocktheater
without players
715
01:21:45,800 --> 01:21:47,472
without voices!
716
01:21:49,240 --> 01:21:53,950
Dear friend,
there are no players anymore,
717
01:21:54,160 --> 01:21:55,991
no walk-ons from history.
718
01:21:56,200 --> 01:21:59,988
Everyone makes history himself
ho wand when he likes,
719
01:22:00,200 --> 01:22:02,998
whole or in part.
720
01:22:21,120 --> 01:22:23,156
I don't need you anymore, Herr Kainz,
721
01:22:23,360 --> 01:22:26,796
but we want to remember
this journey. Come!
722
01:22:48,080 --> 01:22:49,399
Didier.
723
01:22:49,600 --> 01:22:52,910
Yes, Marquis.
- Put your hand on my shoulder.
724
01:22:54,640 --> 01:22:57,598
But Marquis...
- I request it, please.
725
01:23:09,600 --> 01:23:11,397
Now you sit, please.
726
01:23:19,000 --> 01:23:22,356
One will think I had profited
from the situation.
727
01:23:39,920 --> 01:23:45,853
In the photograph showing Didier and
Savemy after their Swiss journey,
728
01:23:46,760 --> 01:23:50,230
Kainz's arm
resting on Ludwig's shoulder
729
01:23:50,440 --> 01:23:52,829
was later erased.
730
01:23:56,720 --> 01:23:58,438
After this last journey,
731
01:23:58,640 --> 01:24:01,996
Ludwig never allows the court actor
into his presence.
732
01:24:02,200 --> 01:24:05,875
The King withdraws into his world
of palaces and castles.
733
01:24:06,080 --> 01:24:10,232
Josef Kainz becomes
a celebrated actor in Berlin.
57082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.