All language subtitles for Ludwig 1881

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,273 Andt hough he sat within the icy domes of yon far Schreckhorn, 2 00:00:18,480 --> 00:00:22,075 ay, or higher, where veil'd since eternitythe Jungfrau soars, 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,750 still to the tyrant would I make my way, 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,157 with 20 comrades minded like myself, 5 00:00:29,360 --> 00:00:33,319 I'd lay his fastness level to the earth! And if none follow me, 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,671 and if you, in terror for your homesteads and your herds, 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,111 bow in submission to the tyrant's yoke, 8 00:00:40,320 --> 00:00:44,029 'round me will call the herdsmen, 9 00:00:44,240 --> 00:00:49,155 aloud this foul enormity to proclaim! 10 00:01:06,120 --> 00:01:10,238 By order of the King, the actor who distinguished himself 11 00:01:10,440 --> 00:01:15,992 in yesterday's play, is to be at the ready for a private performance. 12 00:01:16,200 --> 00:01:21,957 His incomparable voice will carry His Majesty into history. 13 00:03:03,720 --> 00:03:05,915 I shall go to Switzerland 14 00:03:07,600 --> 00:03:09,636 with the actor. 15 00:03:18,720 --> 00:03:21,917 He is going on a journey. - Where? 16 00:03:22,600 --> 00:03:25,990 To the original locations of Schiller's "Wilhelm Tell". 17 00:03:28,080 --> 00:03:30,640 Kainz is to recite scenes for him. 18 00:03:31,280 --> 00:03:33,794 Kainz? - The new man. 19 00:03:34,600 --> 00:03:39,230 An actor. It's said he's got a great career ahead of him. 20 00:03:39,440 --> 00:03:41,908 The question is what kind of career. 21 00:03:43,400 --> 00:03:48,155 His Majesty intends to travel under the name "Marquis de Saverny". 22 00:03:48,440 --> 00:03:49,998 Incognito. 23 00:03:50,400 --> 00:03:52,914 "Marquis", doesn't sound bad. 24 00:03:53,320 --> 00:03:57,711 Also the actor will be travelling with false papers as "Monsieur Didier". 25 00:03:57,920 --> 00:04:00,673 Like in Victor Hugo, with cloak and dagger. 26 00:04:00,880 --> 00:04:03,440 On the Alpine meadows. 27 00:04:10,560 --> 00:04:12,278 Fist day of the journey. 28 00:04:12,480 --> 00:04:13,879 Instructions. 29 00:04:14,080 --> 00:04:18,756 The special train shall arrive at 10 a. m. in Ebikon near Lucerne. 30 00:04:19,040 --> 00:04:23,591 Due to dynamite left from blasting, the train shall travel at a crawl 31 00:04:23,800 --> 00:04:25,313 through tunnels. 32 00:04:25,520 --> 00:04:28,159 The tracks will be checked before passage. 33 00:04:28,360 --> 00:04:33,309 Strict incognito based on Number 4 of the Royal Travel Regulations! 34 00:05:46,400 --> 00:05:48,595 Why are we travelling so slowly? 35 00:05:57,400 --> 00:05:59,072 Maier, Weber, 36 00:06:01,520 --> 00:06:03,238 I'm cold. 37 00:06:35,920 --> 00:06:40,436 Marquis de Savemy, I hope you had a pleasant journey. 38 00:06:40,640 --> 00:06:43,279 The carriage, everything is ready. 39 00:06:43,960 --> 00:06:45,552 Monsieur Didier. 40 00:07:50,000 --> 00:07:51,433 Instructions. 41 00:07:51,760 --> 00:07:55,435 Continuation of the journey by special steamer on Lake Lucerne. 42 00:07:55,640 --> 00:07:59,428 During the entire sojourn the engines are to be kept at full steam, 43 00:07:59,640 --> 00:08:03,110 day and night, and ready at all times to sail. 44 00:08:03,320 --> 00:08:07,996 Curtains in the rear salon are to remain drawn, even during the day. 45 00:08:14,240 --> 00:08:16,470 I'm at a loss Marquis, 46 00:08:16,680 --> 00:08:20,229 I don't know how to explain the ship's delay. 47 00:08:29,760 --> 00:08:33,992 I do not wish to have encounters with travellers ornatives 48 00:08:34,200 --> 00:08:37,237 during my stay. - Very well. 49 00:08:37,560 --> 00:08:39,551 I wish to travel alone. 50 00:09:29,200 --> 00:09:30,474 Didier, 51 00:09:39,200 --> 00:09:41,430 I have brought you here 52 00:09:41,640 --> 00:09:44,598 faraway from our Royal Theater in Munich, 53 00:09:44,800 --> 00:09:46,870 yet it seems to me 54 00:09:47,440 --> 00:09:51,069 as though the real spectacle should begin here. 55 00:09:51,800 --> 00:09:55,190 You will recite forme from Schiller's "Wilhelm Tell". 56 00:09:57,440 --> 00:10:00,273 For you and for me alone. 57 00:10:00,480 --> 00:10:03,392 At the original locations. 58 00:10:04,600 --> 00:10:09,549 Wilhelm Tell, there where it really happened. 59 00:10:18,120 --> 00:10:20,680 In the autumn you will play Melchtal. 60 00:10:21,680 --> 00:10:23,989 I'm to play Melchtal! 61 00:10:25,400 --> 00:10:27,038 I'm delighted. 62 00:10:28,080 --> 00:10:31,072 Indeed, all the great dramas ofSchiller... 63 00:10:32,920 --> 00:10:35,354 Carlos... Ferdinand... 64 00:10:37,920 --> 00:10:40,718 Please go now and begin to prepare. 65 00:10:51,760 --> 00:10:56,276 Instructions. Overnight in the Grand Hotel Axenstein near Brunnen. 66 00:10:56,920 --> 00:10:59,480 Didier shall occupy the Royal Suite. 67 00:10:59,680 --> 00:11:03,593 His Majesty wishes to lodge on one of the upper floors. 68 00:11:03,800 --> 00:11:07,076 Didierand Savemy will only then be able to have an ideal friendship 69 00:11:07,280 --> 00:11:10,158 when they are subject to the same conditions. 70 00:11:19,040 --> 00:11:22,669 The Minister President is urgently waiting for a decision. 71 00:11:23,760 --> 00:11:27,389 I do not want to be disturbed with state affairs during this journey. 72 00:11:27,600 --> 00:11:29,192 Only the most necessary matters. 73 00:11:29,400 --> 00:11:32,437 Yes, Your Majesty. At your service. 74 00:11:33,760 --> 00:11:38,197 You look like a sourpuss. Areal Lord Chamberlain. Incognito. 75 00:11:40,040 --> 00:11:41,712 If you please! 76 00:11:42,440 --> 00:11:44,510 I wish you a good night. 77 00:12:18,640 --> 00:12:20,358 Herrenchiemsee Palace. 78 00:12:20,560 --> 00:12:24,792 His Majesty wishes that from now on all the theaters, palaces and parks, 79 00:12:25,000 --> 00:12:28,629 as well as wintergardens and grottos, be equipped with all the advances 80 00:12:28,840 --> 00:12:30,637 of science and technology, 81 00:12:30,840 --> 00:12:34,071 and be decorated by the most outstanding artists, 82 00:12:34,280 --> 00:12:38,068 in order for a world of feeling and beauty to emerge. 83 00:12:47,320 --> 00:12:52,599 Your Majesty, the engineer Siemens asked to be admitted. 84 00:12:52,880 --> 00:12:55,553 He's already been waiting for over four hours. 85 00:12:55,760 --> 00:12:57,113 Oh, yes. 86 00:12:59,960 --> 00:13:02,872 Remain behind the door during your report. 87 00:13:03,080 --> 00:13:05,674 Never look directly into His Majesty's eyes. 88 00:13:05,880 --> 00:13:09,350 Speakin an even tone and not loudly. 89 00:13:14,400 --> 00:13:18,678 Your Majesty, the installation in the Court Theater in Munich, 90 00:13:18,880 --> 00:13:24,477 is, save for the one in Berlin, the largest lighting system in Germany. 91 00:13:24,800 --> 00:13:29,635 The Marstallstrasse installation produces the electrical current. 92 00:13:29,840 --> 00:13:34,311 It consists of6 large Edison dynamos, 5 of which are capable of lighting 93 00:13:34,520 --> 00:13:38,308 450 Edison lamps, each with the power of 16 light candles, 94 00:13:38,520 --> 00:13:43,878 and a 250 Edison with the same illuminating strength. 95 00:13:44,480 --> 00:13:47,836 The smaller of the machines is used to provide daylighting. 96 00:13:48,040 --> 00:13:51,157 In addition, 2.500 Edison lamps 97 00:13:51,360 --> 00:13:56,673 with their glowing carbon filaments illuminate the stage and auditorium. 98 00:13:56,880 --> 00:14:01,271 Now if I may present Your Majesty with a demonstration object? 99 00:15:15,200 --> 00:15:17,191 Nature grows too slowly! 100 00:15:17,760 --> 00:15:20,479 The set designer Janke 101 00:15:20,680 --> 00:15:23,353 has produced a sketch. 102 00:15:23,600 --> 00:15:27,718 The fake hedges will stretch half a klometer out onto the lake 103 00:15:27,920 --> 00:15:29,319 and be illuminated. 104 00:15:29,520 --> 00:15:31,511 In the unfinished north wing 105 00:15:31,720 --> 00:15:35,793 mannequins will be set up wearing Louis XIV costumes. 106 00:15:36,000 --> 00:15:39,037 The engineer of the Court Theater, 107 00:15:39,240 --> 00:15:43,552 Lautenschl�ger, has been commissioned to install the illumination. 108 00:15:43,760 --> 00:15:45,273 I thank you. 109 00:16:06,320 --> 00:16:07,753 Second day of the journey. 110 00:16:07,960 --> 00:16:11,316 Morning, 5 o'clock, departure by steamer. 111 00:16:11,920 --> 00:16:16,038 Scene to be recited: act II, scene 2. 112 00:16:16,360 --> 00:16:19,591 Confederates take the oath at sunrise. 113 00:16:40,720 --> 00:16:42,119 Recite! 114 00:16:49,480 --> 00:16:51,516 By this fair light 115 00:16:51,880 --> 00:16:55,270 which greeteth us before all other nations, that beneath us far, 116 00:16:55,480 --> 00:16:59,234 in noisome cities pent, draw painful breath, 117 00:16:59,440 --> 00:17:01,112 swear we... 118 00:17:02,400 --> 00:17:05,870 swear we the oath to our confederacy. 119 00:17:06,200 --> 00:17:08,395 A band of brothers... 120 00:17:10,320 --> 00:17:11,594 Pardon... 121 00:17:11,960 --> 00:17:15,111 A band of brothers true we swearto be, 122 00:17:15,320 --> 00:17:17,709 never to part death... 123 00:17:19,120 --> 00:17:22,157 never to part in death nor danger. 124 00:17:22,440 --> 00:17:25,989 We swear we will be free, as were our sires, 125 00:17:30,320 --> 00:17:33,835 and sooner die than live in slavery! 126 00:17:38,640 --> 00:17:42,633 We swear to put our trust in... God Most High, 127 00:17:47,240 --> 00:17:50,550 and not to quail before the might ofman. 128 00:18:30,440 --> 00:18:33,512 The recitation did not please His Majesty, did it? 129 00:18:34,720 --> 00:18:38,998 His Majesty has no time for petty bourgeois in their Sunday best. 130 00:18:39,200 --> 00:18:44,797 Keep that in mind. You must speak as if you were on stage. 131 00:18:45,120 --> 00:18:47,839 Here you are on stage, sir! 132 00:18:48,680 --> 00:18:53,515 But here it's cold and damp and I haven't had more than 3 hours sleep. 133 00:18:53,720 --> 00:18:57,156 Nature means nothing to us, Herr Kainz. 134 00:18:57,360 --> 00:18:59,590 Transformation is everything! 135 00:19:00,000 --> 00:19:02,878 You must transform nature for His Majesty. 136 00:19:03,080 --> 00:19:06,152 That is what he expects from you. 137 00:19:08,920 --> 00:19:13,152 I want to tell you a little story. 138 00:19:14,600 --> 00:19:18,036 One day, during a snowstorm, 139 00:19:18,320 --> 00:19:21,232 The King had his meal served to him outdoors. 140 00:19:21,440 --> 00:19:27,379 During this he imagined himself at the seaside, with the sun and heat. 141 00:19:29,040 --> 00:19:31,190 Now that's an imagination! 142 00:19:31,400 --> 00:19:34,278 Work on it, Court Actor. 143 00:19:34,600 --> 00:19:37,114 This isn't a pleasure cruise! 144 00:19:38,280 --> 00:19:39,918 Try to remember, 145 00:19:40,480 --> 00:19:44,871 when you recite, you're glimpsing deep into the souls of the heroes. 146 00:19:48,400 --> 00:19:51,836 If only I could get a glimpse into His Majesty's soul. 147 00:19:52,360 --> 00:19:55,830 I don't understand today's instructions either. 148 00:19:56,280 --> 00:19:58,111 They're full of riddles. 149 00:19:59,520 --> 00:20:04,514 Look here, 10 + 11 = 12, in parenthesis 21. 150 00:20:05,240 --> 00:20:06,434 I don't understand it. 151 00:20:06,640 --> 00:20:09,234 The 21st is the anniversary of King Louis XVI's death. 152 00:20:09,440 --> 00:20:11,590 His Majesty tries 153 00:20:11,840 --> 00:20:15,833 to avoid this unlucky number whenever possible. 154 00:20:17,960 --> 00:20:20,030 You khow, Herr Marstallfourier, 155 00:20:20,760 --> 00:20:24,309 it's very important forme to play Melchtal in Munich. 156 00:20:25,120 --> 00:20:30,433 The doors will be open for you... Hamlet, Romeo! 157 00:20:32,000 --> 00:20:33,911 All the great roles! 158 00:20:34,120 --> 00:20:39,831 Aword of advice: give His Majesty the sensation he expects from you. 159 00:20:40,040 --> 00:20:45,512 Act, Court Actor, act as deeply moved as you possible can. 160 00:20:45,720 --> 00:20:49,269 Hurl the words out of you like lightening! 161 00:20:51,120 --> 00:20:53,315 But why 10 + 11? 162 00:20:53,800 --> 00:20:55,677 After the doubled year of 18? 163 00:20:55,880 --> 00:20:59,998 That makes 36. - 36, that's how old the King is. 164 00:21:00,200 --> 00:21:03,112 At 18 he ascended the throne. 165 00:21:09,560 --> 00:21:13,030 Our Marquis has thought up a new game. 166 00:21:13,240 --> 00:21:16,596 A new game? Or is it the old one? 167 00:21:19,120 --> 00:21:21,998 If you're right, we'll be standing watch all night. 168 00:21:22,200 --> 00:21:26,193 Keep watch. Keep watch. Why is he always awake? 169 00:21:29,160 --> 00:21:31,116 What's he doing there? 170 00:21:35,920 --> 00:21:38,798 And what are you doing behind closed doors? 171 00:21:39,000 --> 00:21:40,228 Hey! 172 00:21:43,480 --> 00:21:46,040 Aletter! You keep secrets from me? 173 00:21:48,360 --> 00:21:50,874 It's from the Court Actor. 174 00:21:51,560 --> 00:21:53,551 I forgot to send it. 175 00:21:55,000 --> 00:21:57,912 Axenstein, June 29, 1881. 176 00:21:58,120 --> 00:22:00,873 "Dearest Little Mother... " 177 00:22:02,560 --> 00:22:04,278 Tell me, my son. 178 00:22:05,040 --> 00:22:08,555 "We arrivedy esterday morning at 10 in Ebikon, 179 00:22:08,760 --> 00:22:11,832 then by carriage we continued to St. Niklausen, 180 00:22:12,040 --> 00:22:14,190 quite a stir there. 181 00:22:14,400 --> 00:22:16,868 Being incognito is of course hell. " 182 00:22:17,080 --> 00:22:18,957 Quite a stir? 183 00:22:20,880 --> 00:22:24,475 "Then we took a special steamer directlyto R�tli. 184 00:22:24,960 --> 00:22:29,829 The Kingwill have me play Schiller and also Victor Hugo. 185 00:22:31,240 --> 00:22:34,630 It is heavenly here! You may not write to me. 186 00:22:34,840 --> 00:22:36,159 Seppl. " 187 00:22:52,840 --> 00:22:54,319 For Didier! 188 00:22:57,160 --> 00:23:00,596 The instructions for the actor. - Give them to me. 189 00:23:01,280 --> 00:23:04,113 You stay here. I'll give them to him. 190 00:23:20,360 --> 00:23:23,511 Third day of the journey. Original location. 191 00:23:23,880 --> 00:23:26,792 At 10 o'clock in front of the ruins of Attinghausen Castle. 192 00:23:27,000 --> 00:23:30,675 The Marquis wishes to view the scene from an elevated position. 193 00:23:30,880 --> 00:23:34,793 The distance to the actor maybe no less than 18 feet. 194 00:23:35,000 --> 00:23:38,879 Scene to be recited: act I, scene 4. 195 00:24:05,760 --> 00:24:07,910 In that direction, three steps to the right. 196 00:24:08,120 --> 00:24:10,998 Three steps to the right, Didier! 197 00:24:11,800 --> 00:24:13,677 And act I, scene 4. 198 00:24:13,880 --> 00:24:16,110 Act I, scene 4. 199 00:24:20,360 --> 00:24:23,591 Nought but his staff 200 00:24:25,440 --> 00:24:28,273 to the old eyeless man! 201 00:24:29,280 --> 00:24:32,670 Stripp'd ofhis all, 202 00:24:34,920 --> 00:24:37,309 even of the light of day, 203 00:24:37,920 --> 00:24:40,673 the common blessing of the meanst wretch... 204 00:24:40,880 --> 00:24:44,509 Tell me no more of patience, of concealment! 205 00:24:45,800 --> 00:24:51,238 Oh, what a base and coward thing am I, that on my own security I thought, 206 00:24:51,440 --> 00:24:54,238 and took no care of thine. 207 00:24:55,200 --> 00:24:57,760 Thy precious head 208 00:24:58,040 --> 00:25:02,033 left as a pledge within the tyrant's grasp! 209 00:25:02,840 --> 00:25:05,673 Hence, craven hearted prudence, 210 00:25:05,880 --> 00:25:07,029 hence! 211 00:25:08,120 --> 00:25:12,272 And all mythought be vengeance, and the despot's blood! 212 00:25:12,480 --> 00:25:15,631 I'll seek him straight... no power shall stay me now... 213 00:25:15,840 --> 00:25:19,628 And at his hands demand my father's eyes! 214 00:25:19,840 --> 00:25:25,358 I'll beard him 'mid a thousand myrmidons! 215 00:25:26,240 --> 00:25:28,959 What's life to me, 216 00:25:30,160 --> 00:25:35,029 if in his heart's best blood I cool 217 00:25:35,680 --> 00:25:40,800 the feverof this mighty anguish. 218 00:25:44,040 --> 00:25:44,995 Divine. 219 00:25:51,400 --> 00:25:54,392 It appears he was more pleased with my creation today. 220 00:25:54,600 --> 00:25:56,397 His Majesty is in a good mood. 221 00:25:56,600 --> 00:26:01,151 If I may say, Monsieur Didier was extremely impressive today. 222 00:26:01,480 --> 00:26:04,153 You hurled out the words like lightening bolts. 223 00:26:04,360 --> 00:26:08,035 The magic of your voice, it opens the gates of an ideal realm forus. 224 00:26:08,240 --> 00:26:11,357 Alone the suggestion in yourvoice. 225 00:26:14,960 --> 00:26:16,916 You valet dogs! 226 00:26:24,320 --> 00:26:27,949 I'd onlylike to knowwhat he sees in these old stones. 227 00:26:28,800 --> 00:26:33,112 The mysterious harmony we find here you don't see, Didier?. 228 00:26:34,320 --> 00:26:36,834 Nature has retrieved her share of man's feats. 229 00:26:37,040 --> 00:26:40,919 In these ruins historyis wnitten, as a second, 230 00:26:41,400 --> 00:26:44,597 as a highernature, as a... 231 00:26:46,120 --> 00:26:48,680 ...as an enduring sign, only visible to us. 232 00:26:48,880 --> 00:26:51,599 And where the plebeian only sees decay and dilapidation, 233 00:26:51,800 --> 00:26:55,873 the traces of a proud royal dynasty bear witness for all time. 234 00:27:03,880 --> 00:27:05,632 Herrenchiemsee palace. 235 00:27:06,000 --> 00:27:08,833 I hereby commission Court Architect Hofmann 236 00:27:09,040 --> 00:27:12,430 to erect a summerpalace in the Chinese style on the Plansee. 237 00:27:12,640 --> 00:27:14,995 Furthermore, I wish to have a report 238 00:27:15,200 --> 00:27:17,316 on the customs and etiquette ofthe Chinese court. 239 00:27:18,000 --> 00:27:22,551 Absolute monarchy must gain prevalence again. 240 00:27:27,520 --> 00:27:28,714 Your Majesty. 241 00:27:28,920 --> 00:27:30,273 Herr Hofmann. 242 00:27:30,920 --> 00:27:32,911 Today I can present His Majesty 243 00:27:33,120 --> 00:27:36,669 with a first draft of the Chinese summer palace at Plansee. 244 00:27:38,720 --> 00:27:40,039 Thank you. 245 00:27:43,200 --> 00:27:47,193 The Great Hall of Harmony was only used for certain grand ceremonies. 246 00:27:47,800 --> 00:27:49,153 The Emperor would be carried 247 00:27:49,360 --> 00:27:52,670 in a litter up the sloping, dragon decorated marble slab. 248 00:27:52,880 --> 00:27:56,350 The steps on both sides were used by ordinary mortals. 249 00:27:56,680 --> 00:28:00,798 Surrounded by bronze phoenixes and dragons symbolizing Earth an Heaven, 250 00:28:01,000 --> 00:28:02,479 he would receive reports. 251 00:28:02,680 --> 00:28:07,276 Only on red paper could petitions be presented, brought on bended knees. 252 00:28:07,920 --> 00:28:10,718 Everyone approached the Divine One with several kowtows, 253 00:28:10,920 --> 00:28:15,596 touching the forehead to the ground, and then remain humbly kneeling. 254 00:28:16,320 --> 00:28:18,515 All the servants were eunuchs. 255 00:28:18,760 --> 00:28:23,629 Traditionally the Emperor had 3000 eunuchs, the princes 30 each. 256 00:28:24,440 --> 00:28:25,919 Very good. 257 00:28:31,440 --> 00:28:34,398 I will introduce the Chinese court ceremony. 258 00:28:34,600 --> 00:28:37,433 Petitions only on red paper! 259 00:28:38,880 --> 00:28:42,953 I have made a second draft ofthe Byzantine palace in Graswangtal 260 00:28:43,160 --> 00:28:46,072 based upon His Majesty's specifications. 261 00:28:53,560 --> 00:28:56,233 Always plans and drafts. 262 00:29:00,800 --> 00:29:03,712 Do you actually know, Hofmann, that the government 263 00:29:03,920 --> 00:29:09,153 wants to boycott furtherwork on all new projects? 264 00:29:11,000 --> 00:29:14,390 And all this fuss over a ridiculous couple of million! 265 00:29:16,440 --> 00:29:21,434 I... I should have the entire govemment deported to America! 266 00:30:28,200 --> 00:30:32,079 Fourth day of journey. Garden of the Villa Gutenberg. Tent. 267 00:30:32,280 --> 00:30:33,713 From high up in the mountains, 268 00:30:33,920 --> 00:30:37,230 beginning at 11 o'clock, the alpine horns should ringforth. 269 00:30:50,600 --> 00:30:52,670 "Dearest Little Mother! 270 00:30:52,880 --> 00:30:55,440 We moved into the villa the day before yesterday. 271 00:30:55,640 --> 00:31:00,156 Thank God, he's finally satisfied here. But it is really heavenly... " 272 00:31:00,360 --> 00:31:03,352 Isn't he too pleased with himself? 273 00:31:04,120 --> 00:31:08,591 "I live in 3 sumptuously decorated rooms with a view of the lake. 274 00:31:08,800 --> 00:31:12,236 Yesterday I sawA ttinghausen Castle and the room where 275 00:31:12,440 --> 00:31:16,956 the Melchtal scene takes place. 276 00:31:17,440 --> 00:31:22,036 I'm doing very well but I must close, the Marquis has just called forme. 277 00:31:22,920 --> 00:31:26,469 A thousand kisses from he who loves you above all else, Seppl. 278 00:31:26,680 --> 00:31:28,557 If only you could be here!" 279 00:31:28,760 --> 00:31:31,228 Monsieur Seppl had better watch out! 280 00:31:31,440 --> 00:31:34,398 He doesn't knowhow quickly things can change. 281 00:31:40,000 --> 00:31:42,309 How beautiful, the alpine horns. 282 00:31:43,680 --> 00:31:46,558 How happy these simple people are, 283 00:31:47,200 --> 00:31:52,069 while our life is complicated with things I don't like to mention anymore. 284 00:31:54,680 --> 00:31:57,114 It ruins my very existence. 285 00:31:57,800 --> 00:32:01,190 But Your Majesty can take and leave what you will. 286 00:32:02,600 --> 00:32:04,716 Abdicate, if you wish. 287 00:32:05,080 --> 00:32:08,516 Abdicate, I, the King? 288 00:32:09,360 --> 00:32:11,794 Do not ever speak like that again! 289 00:32:12,000 --> 00:32:13,672 Never again! 290 00:33:13,720 --> 00:33:16,917 Didier, please describe the landscape forme. 291 00:33:21,400 --> 00:33:25,188 But Marquis, you need only have the curtains drawn open, 292 00:33:25,400 --> 00:33:28,472 then you could view the landscape with your own eyes. 293 00:33:29,200 --> 00:33:31,111 You didn't understand me. 294 00:33:31,320 --> 00:33:34,517 Describe how you see it. With your voice, 295 00:33:34,720 --> 00:33:37,359 the emotion will be even stronger. 296 00:33:40,280 --> 00:33:43,317 The craggy shore of Lake Lucerne. 297 00:33:43,520 --> 00:33:45,875 A secluded, wild wooded area. 298 00:33:46,080 --> 00:33:48,389 A brook cascades steeply downward, 299 00:33:48,600 --> 00:33:53,310 its spray veiling the sharp, strangely shaped cliffs. 300 00:33:54,720 --> 00:33:59,077 Directly on the shore a small chapel. - That must be the Tell Chapel. 301 00:33:59,280 --> 00:34:03,751 The frescos, we shall have a look at the new frescos. 302 00:34:06,080 --> 00:34:07,718 Hesselschwerdt! 303 00:34:11,200 --> 00:34:13,156 We want to dock. 304 00:34:14,240 --> 00:34:16,708 We shall visit the Tell Chapel. 305 00:34:17,080 --> 00:34:21,119 Your Majesty, we can't possibly dock here. There isn't any pier. 306 00:34:21,320 --> 00:34:23,072 Then have one built! 307 00:34:23,800 --> 00:34:28,271 Didier, you shall go ashore and give me a report of your impressions. 308 00:35:37,840 --> 00:35:40,354 We've found the painter. 309 00:35:41,040 --> 00:35:42,951 His name is St�ckelberg. 310 00:35:43,160 --> 00:35:46,596 He will explain the artistic intentions to you. 311 00:35:46,920 --> 00:35:48,558 Let him enter. 312 00:35:53,560 --> 00:35:55,198 Your Majesty, 313 00:35:55,960 --> 00:35:59,111 it gives me great pleasure 314 00:35:59,520 --> 00:36:02,114 and it is a special honor, 315 00:36:02,360 --> 00:36:05,511 to receive Your Majesty in the Tell Chapel. 316 00:36:06,040 --> 00:36:07,712 I am not... 317 00:36:12,320 --> 00:36:17,678 The wall paintings depict the most important scenes 318 00:36:17,880 --> 00:36:19,996 of the founding of Switzerland. 319 00:36:20,200 --> 00:36:22,668 As you see, I have used 320 00:36:24,280 --> 00:36:26,919 the al fresco technique. 321 00:36:33,120 --> 00:36:34,792 "Al fresco?" 322 00:36:36,480 --> 00:36:40,678 Indeed, Your Majesty. I do not want to be presumptuous, 323 00:36:40,880 --> 00:36:43,075 even the great Michelangelo... 324 00:36:43,960 --> 00:36:48,909 I'd like to say, the decisive results emerge, 325 00:36:49,120 --> 00:36:52,271 so it seems to me, 326 00:36:52,560 --> 00:36:56,075 from an essential need, like the Last Judgment. 327 00:36:57,880 --> 00:37:01,759 History, in its broad current, onlytolerates 328 00:37:02,280 --> 00:37:05,955 a fleeting correction of the moment, 329 00:37:06,680 --> 00:37:09,035 of a blind spot 330 00:37:09,360 --> 00:37:10,918 oralong the edge. 331 00:37:11,120 --> 00:37:14,157 It is the same fora fresco painter. 332 00:37:16,440 --> 00:37:20,069 Once everything is set in stone and paint, 333 00:37:20,280 --> 00:37:22,635 in time and event, 334 00:37:22,840 --> 00:37:27,868 I can't be changed unless you redo everything. 335 00:37:28,080 --> 00:37:32,631 Well, that would be something! Let's redo everything. 336 00:37:32,920 --> 00:37:35,354 I mean, let's rewrite history. 337 00:37:37,920 --> 00:37:42,311 And... did it really happen like that? 338 00:37:44,160 --> 00:37:45,957 Who knows? 339 00:37:46,520 --> 00:37:48,476 Is it really important? 340 00:37:49,480 --> 00:37:52,790 Isn't the beautiful picture 341 00:37:53,000 --> 00:37:57,118 we artists make of history so much more important? 342 00:37:57,320 --> 00:38:01,871 An impression of how it might have been 343 00:38:02,200 --> 00:38:05,112 an ideal condition. 344 00:38:06,120 --> 00:38:08,714 A rainbow at dawn. 345 00:38:18,520 --> 00:38:20,272 Herrenchiemsee Palace. 346 00:38:20,480 --> 00:38:23,278 Ways and means must be found so I may view 347 00:38:23,480 --> 00:38:26,711 all places and parks from every perspective, 348 00:38:26,920 --> 00:38:29,115 especially from above. 349 00:38:29,320 --> 00:38:33,598 Photographs are to be taken ofthe most important views. 350 00:38:49,520 --> 00:38:53,638 You are a true artist, Albert. - Thankyou,Your Majesty. 351 00:38:55,600 --> 00:38:57,158 I have a newtaskforyou. 352 00:38:57,400 --> 00:39:00,358 I expect you backin three months. 353 00:39:00,800 --> 00:39:02,916 You shall take a photograph 354 00:39:03,120 --> 00:39:08,069 of me flying across the lake in a peacock carriage at dawn. 355 00:39:09,480 --> 00:39:12,756 Suspended from a cable, like a funicular. 356 00:39:13,720 --> 00:39:16,188 Everything will be inspected by an engineer. 357 00:40:10,920 --> 00:40:14,515 Your Majesty, I am ready. 358 00:40:35,880 --> 00:40:37,154 Very good! 359 00:40:37,520 --> 00:40:39,590 Very, very good! 360 00:40:44,680 --> 00:40:46,079 Thank you, Your Majesty. 361 00:40:47,320 --> 00:40:51,279 You report on the flying machine! - ift o pleases Your Majestyto look. 362 00:40:52,360 --> 00:40:56,638 An endless cable shall run from two fixed points. 363 00:40:56,840 --> 00:41:00,674 A balloon fastened to this cable will lift the gondola. 364 00:41:00,880 --> 00:41:04,156 Shifting winds at both ends 365 00:41:04,360 --> 00:41:07,830 could then pull the balloon back and forth between the two points. 366 00:41:08,040 --> 00:41:10,429 However, there are still certain questions 367 00:41:10,640 --> 00:41:12,358 that demand meticulous investigation. 368 00:41:13,160 --> 00:41:17,551 1.) What kind of cable can be used, 369 00:41:17,760 --> 00:41:21,469 and what dimension must it have, to provide security? 370 00:41:21,680 --> 00:41:26,470 2.) What dimension must a hydrogen filled balloon have 371 00:41:26,680 --> 00:41:31,151 to be able to bear 2000 to 3500 kilograms, 372 00:41:31,360 --> 00:41:34,352 including the weight of the gondola? 373 00:41:34,560 --> 00:41:38,394 3.) What complications should we fear could occur during the excursion 374 00:41:38,600 --> 00:41:40,318 between the two points? 375 00:41:47,040 --> 00:41:51,750 Fifth and sixth day of the journey. Recitation at the look-out. 376 00:41:51,960 --> 00:41:54,030 Every object what disturbs the field of vision, 377 00:41:54,240 --> 00:41:57,437 especially the boat house, is to be covered. 378 00:41:57,920 --> 00:41:59,876 Act 1, scene 4. 379 00:42:00,080 --> 00:42:04,551 Young Melchtal's transformation while crossing overthe eternal ice. 380 00:42:04,760 --> 00:42:08,594 Only through suffering can Didier and Melchtal become one. 381 00:42:41,560 --> 00:42:45,075 And though he sat within the icy domes ofyon far Schreckhorn 382 00:42:45,280 --> 00:42:48,750 ay, or higher, where veil'd since etemity, the Jungfrau soars, 383 00:42:49,160 --> 00:42:52,516 still to the tyrant I would make my way, 384 00:42:52,720 --> 00:42:56,110 with 20 comrades minded like myself, 385 00:42:56,320 --> 00:42:59,118 I'd lay this fastness level to the earth! 386 00:42:59,320 --> 00:43:03,108 And if none follow me, and if you all in terror for your homesteads 387 00:43:03,320 --> 00:43:06,949 and your herds, bow in submission to the tyrant's yoke, 388 00:43:08,160 --> 00:43:11,675 round me I'll call the herdsmen on the hills, 389 00:43:11,880 --> 00:43:14,440 and there beneath heaven's free 390 00:43:14,640 --> 00:43:19,794 and boundless rood, where men still feel as men, and hearts are true, 391 00:43:20,000 --> 00:43:23,675 proclaim aloud this foul enormity! 392 00:43:26,560 --> 00:43:27,993 Thank you, Didier. 393 00:43:28,200 --> 00:43:30,350 From now on you will no longer act. 394 00:43:31,000 --> 00:43:34,993 We want more than art. You will be Melchtal! 395 00:43:35,200 --> 00:43:38,556 The letters of the alphabet disappear, the riddle solves itself. 396 00:43:38,760 --> 00:43:42,673 We shall wait in the first village after the Joch Pass. 397 00:43:46,760 --> 00:43:49,718 You shall cross the Surenen Pass today, 398 00:43:49,920 --> 00:43:52,957 and tomorrow the Joch Pass, which lies behind it. 399 00:43:55,400 --> 00:43:57,550 Didier, come here. 400 00:43:59,960 --> 00:44:01,916 I have a present for you. 401 00:44:03,600 --> 00:44:06,831 Choose one. Which do you like best? 402 00:44:07,480 --> 00:44:09,835 Oh, I like both of them. 403 00:44:10,040 --> 00:44:11,917 Then take them both. 404 00:45:53,840 --> 00:45:58,630 This is the only historic site on this entire track. 405 00:46:02,040 --> 00:46:05,555 Here, on this spot, Melchtal set foot. 406 00:46:05,760 --> 00:46:10,356 An interesting thought, Herr Court Actor. Please recite for us. 407 00:46:10,840 --> 00:46:14,992 Please let us have the pleasure. Your voice, Didier! 408 00:46:20,000 --> 00:46:24,994 I slacked my thirst on the oozings of the glacier heights that through 409 00:46:25,200 --> 00:46:27,839 the crevices come foaming down... 410 00:46:28,280 --> 00:46:29,998 Through the Surenen's 411 00:46:30,200 --> 00:46:34,990 fearful mountain chain, where dreary ice fields stretch on either side, 412 00:46:35,200 --> 00:46:41,199 and sound is none, save for the hoarse vulture's cry. 413 00:47:18,600 --> 00:47:20,318 I can't anymore. 414 00:47:23,240 --> 00:47:27,233 Why is he making me climb this miserable mountain? 415 00:47:29,880 --> 00:47:32,155 He wants to test me... 416 00:47:32,600 --> 00:47:34,750 and I'll pull through. 417 00:47:36,440 --> 00:47:40,194 I should solve the riddle. Good. What's he talking about? 418 00:47:40,840 --> 00:47:45,356 33, 3 x 3 = 9... the number of steps to the throne. 419 00:47:47,600 --> 00:47:50,034 The number of steps to the throne. 420 00:48:31,320 --> 00:48:33,072 Monsieur Didier. 421 00:48:36,240 --> 00:48:38,117 Monsieur Didier! 422 00:48:38,600 --> 00:48:39,794 Let me sleep! 423 00:48:42,080 --> 00:48:43,638 Monsieur Didier! 424 00:48:44,320 --> 00:48:46,754 Sir, it's already quite late. We've got to get a move on. 425 00:48:46,960 --> 00:48:48,439 I can't! 426 00:48:48,640 --> 00:48:51,950 Ifwe are to cross the Joch Pass and meet His Majesty, we need to move now. 427 00:48:52,960 --> 00:48:56,919 Everything hurts. My back, my feet. I don't want to get up. 428 00:48:57,960 --> 00:49:01,077 You certainly don't want to disappoint His Majesty! 429 00:49:04,360 --> 00:49:06,237 Order a carriage for 12 o'clock. 430 00:49:06,440 --> 00:49:09,796 Then we'll be on the ship this afternoon with the King. 431 00:49:11,360 --> 00:49:12,679 But... 432 00:49:12,960 --> 00:49:14,552 Leave me peace! 433 00:49:15,040 --> 00:49:17,838 I'll leave at 12! - Monsieur Didier. 434 00:50:15,480 --> 00:50:17,311 There you are, Didier. 435 00:50:18,280 --> 00:50:21,397 I waited in vain for you at the Joch Pass. 436 00:50:21,600 --> 00:50:23,397 What happened? 437 00:50:24,920 --> 00:50:29,072 Marquis, I shall tell you straight away about our experiences. 438 00:50:32,480 --> 00:50:36,155 We ascended to the world of eternal ice 439 00:50:37,600 --> 00:50:40,273 where summer and winter have no form. 440 00:50:40,680 --> 00:50:46,639 Time stood still while we climbed through the perpetually gleaming snow. 441 00:50:50,760 --> 00:50:55,595 Up here the heroic is frozen in eternity. 442 00:50:56,440 --> 00:50:59,352 We saw the restlessness of forms, 443 00:50:59,560 --> 00:51:02,472 the chaos of hulking masses, 444 00:51:06,880 --> 00:51:11,271 the transparent, shimmering icy slopes, the snow capped peaks 445 00:51:11,480 --> 00:51:13,994 with no connection to the world. 446 00:51:16,640 --> 00:51:20,349 We experienced an alienation of all life. 447 00:51:23,000 --> 00:51:25,355 We arrived in Engelberg exhausted. 448 00:51:26,280 --> 00:51:30,319 I realize now, dear Didier, that no effort is for nought. 449 00:51:30,520 --> 00:51:32,397 Please sit down. 450 00:51:36,960 --> 00:51:42,929 You see, no great art can develop without trial and preparation. 451 00:51:46,040 --> 00:51:48,315 We shall now sail to R�tli, 452 00:51:48,600 --> 00:51:53,628 and at sundown you shall recite the oath scene for me, 453 00:51:53,840 --> 00:51:55,432 agreed? 454 00:51:57,160 --> 00:51:58,229 Yes. 455 00:52:31,480 --> 00:52:35,519 Your Majesty, the actor has fallen asleep. 456 00:52:36,640 --> 00:52:39,154 He appears to be completely exhausted. 457 00:52:40,560 --> 00:52:43,870 Incomprehensible! He didn't even cross the Joch Pass 458 00:52:44,080 --> 00:52:46,071 and he has no strength left. 459 00:52:50,280 --> 00:52:53,272 How useless human nature is! 460 00:52:53,760 --> 00:52:57,469 The actor is only the facade of his play. 461 00:52:57,680 --> 00:53:00,752 If shaken, it collapses. 462 00:53:02,880 --> 00:53:07,715 Yes, it's been like that everytime, hasn't it, Hesselschwerdt? 463 00:53:15,880 --> 00:53:18,110 We are approaching the R�tli, shall I wake him? 464 00:53:18,320 --> 00:53:20,959 Oh, no. No, please. Let him sleep. 465 00:53:22,120 --> 00:53:24,236 We shall return to Brunnen. 466 00:53:53,720 --> 00:53:55,551 Linderhof Palace. 467 00:53:55,760 --> 00:53:59,355 The travel writer Franz von L�her is to be commissioned 468 00:53:59,560 --> 00:54:01,551 to sell the Kingdom of Bavaria 469 00:54:01,760 --> 00:54:05,833 and seek a suitable territory for a new kingdom. 470 00:54:06,440 --> 00:54:09,750 Attention is to be directed to an island with tropical vegetation 471 00:54:09,960 --> 00:54:12,758 and exceptional animal life. 472 00:54:13,360 --> 00:54:15,237 Herr von L�her should arrive 473 00:54:15,440 --> 00:54:18,830 Monday, at 1 o'clock at night, at the Moorish Kiosk. 474 00:54:36,280 --> 00:54:40,910 May I present Your Majesty with the report of my last journey? 475 00:54:42,280 --> 00:54:43,838 The purchase of a new territory 476 00:54:44,120 --> 00:54:48,352 is for reasons, several reasons, very difficult to realize. 477 00:54:48,560 --> 00:54:51,870 Moreover, Your Majesty, the sale of the Kingdom of Bavaria 478 00:54:52,080 --> 00:54:54,150 may prove to be extremely difficult. 479 00:54:54,840 --> 00:54:58,196 An island such as Majorca would require an amount 480 00:54:58,400 --> 00:55:00,595 of 50 million. 481 00:55:04,040 --> 00:55:06,110 I have a new task for you. 482 00:55:06,520 --> 00:55:09,193 After each journey you shall report to me promptly. 483 00:55:09,480 --> 00:55:11,835 A tremendous honor, Your Majesty. 484 00:55:17,640 --> 00:55:19,756 One need not travel anymore 485 00:55:20,560 --> 00:55:23,199 to experience particular sensations. 486 00:55:28,400 --> 00:55:29,674 See for yourself! 487 00:55:33,840 --> 00:55:35,512 Costa Rica, 488 00:55:37,520 --> 00:55:39,158 Venezuela, 489 00:55:41,680 --> 00:55:44,194 the Philippine Islands 490 00:55:45,920 --> 00:55:48,036 Javanese Madura, 491 00:55:50,720 --> 00:55:52,517 the Nile Valley, 492 00:55:53,600 --> 00:55:56,478 the Hindu Kush Valley in Afghanistan 493 00:55:57,240 --> 00:56:00,710 and in Columbia the Cauca valley. 494 00:56:54,520 --> 00:56:55,839 Come on! 495 00:56:58,520 --> 00:56:59,919 Seventh day of the journey. 496 00:57:00,120 --> 00:57:04,636 Three o'clock at night. Meeting in the tent. Promenade and reading. 497 00:57:36,400 --> 00:57:37,674 Didier! 498 00:57:38,400 --> 00:57:39,879 Marquis, 499 00:57:43,160 --> 00:57:45,071 is there anything I can do for you? 500 00:57:45,760 --> 00:57:46,829 No, no. 501 00:57:49,560 --> 00:57:52,597 The Alps make me a bit tired. 502 00:57:56,720 --> 00:57:59,439 It seems to me the same goes for you. 503 00:58:01,640 --> 00:58:02,789 Me... 504 00:58:07,640 --> 00:58:11,189 Tell me the truth. What's bothering you? 505 00:58:15,440 --> 00:58:17,192 I'm exhausted. 506 00:58:18,440 --> 00:58:20,715 Yes... your voice. 507 00:58:21,960 --> 00:58:24,110 You must spare your voice. 508 00:58:26,840 --> 00:58:28,910 We'll take a day off to rest. 509 00:58:30,120 --> 00:58:32,793 Two days, to recuperate. 510 00:58:52,200 --> 00:58:53,997 Eighth day of the journey. 511 00:58:54,200 --> 00:58:56,111 After the hardships of the Surenen Pass, 512 00:58:56,320 --> 00:58:59,153 travel by cog rail up the Rigi Mountain. 513 00:58:59,360 --> 00:59:01,510 The famous sunrise. 514 00:59:02,040 --> 00:59:05,350 Aurora as in act II, scene 2. 515 01:00:29,760 --> 01:00:33,958 Allow me to introduce myself, Mademoiselle. Monsieur Didier. 516 01:00:34,720 --> 01:00:37,234 Mytwo servants shall take charge of your luggage, if you wish. 517 01:00:37,440 --> 01:00:40,159 That is very considerate of you, sir. - Take it into the hotel! 518 01:00:41,600 --> 01:00:43,318 I noticed you reading Mark Twain. 519 01:00:43,520 --> 01:00:46,353 Are you on the trail of the famous sunset? 520 01:00:46,560 --> 01:00:49,711 I'm going to test if the sunset really has the described effect. 521 01:00:49,920 --> 01:00:51,751 And I'm here for the sunrise, 522 01:00:51,960 --> 01:00:56,158 but I very much hope to meet you at the performance of its setting. 523 01:00:56,360 --> 01:00:59,397 It won't be easy not to meet here on the summit. 524 01:01:23,480 --> 01:01:27,996 What could he possibly be doing? - He seems confused. Or am I mistaken? 525 01:01:28,760 --> 01:01:30,512 You're not mistaken. 526 01:01:32,800 --> 01:01:34,199 Nature... 527 01:01:34,480 --> 01:01:37,631 he's overwhelmed by the sight of nature! 528 01:02:21,280 --> 01:02:25,592 Mademoiselle! - Monsieur Didier, you're also here for the sunset? 529 01:02:25,800 --> 01:02:30,351 Or are you spending the night in order not to miss the sunrise tomorrow?. 530 01:02:31,080 --> 01:02:34,436 You khow, these sunrises and sunsets... 531 01:02:35,080 --> 01:02:38,993 As if the sun sets differently here than anywhere else in the world. 532 01:02:40,200 --> 01:02:42,839 You believe in the mysticism of numbers? 533 01:02:44,080 --> 01:02:46,116 A friend's letter. 534 01:02:47,120 --> 01:02:50,749 He gives me riddles which I have solve. 535 01:02:50,960 --> 01:02:54,236 Oh, what an interesting friendship. 536 01:02:55,640 --> 01:02:57,710 This looks like an anagram... 537 01:02:58,600 --> 01:03:00,750 Tmeicost Ettal. 538 01:04:03,200 --> 01:04:05,839 The actor wants us to be ready to go to Vitznau in an hour. 539 01:04:06,040 --> 01:04:07,075 So what? 540 01:04:08,360 --> 01:04:10,032 On foot! 541 01:04:10,280 --> 01:04:12,510 To descend to Vitznau on foot? 542 01:04:15,560 --> 01:04:20,509 "Dear Mother, yesterday evening we left Brunnen by carriage for Arth, 543 01:04:20,720 --> 01:04:23,314 then continued on to Rigi-Kulm... 544 01:04:23,520 --> 01:04:25,158 magnificent sunset! 545 01:04:25,360 --> 01:04:29,035 Slept splendidly and of course overslept the sunrise. " 546 01:04:29,240 --> 01:04:32,357 That's something. Did he say anything to you about that? 547 01:04:33,160 --> 01:04:34,957 "We will be leaving soon. 548 01:04:36,520 --> 01:04:42,498 Write me... Monsieur Didier, Brunnen, Pension Mythenstein. Didier. " 549 01:04:45,680 --> 01:04:48,558 Nowhe really believes he's Didier! 550 01:04:53,560 --> 01:04:57,553 If the young lady is to blame for his oversleeping? - Hardly. 551 01:04:59,960 --> 01:05:04,078 The King will never forgive him for missing the sunrise. 552 01:05:04,280 --> 01:05:06,589 There you're right, for a change. 553 01:05:08,480 --> 01:05:10,516 I'll give him a week! 554 01:05:12,720 --> 01:05:13,709 At the most. 555 01:05:29,240 --> 01:05:31,674 And he, he's sparing his voice! 556 01:05:32,160 --> 01:05:34,594 We should have declined. Refused! 557 01:05:34,800 --> 01:05:38,190 She, a tourist! - And the luggage! 558 01:05:39,120 --> 01:05:42,510 I knew it. I saw it coming. 559 01:06:05,120 --> 01:06:08,237 I wonder if one can see Italy from here? 560 01:06:08,840 --> 01:06:10,956 I'm quite sure you can. 561 01:06:12,840 --> 01:06:16,389 You promised to tell me about your mysterious friend. 562 01:06:16,600 --> 01:06:18,033 Just a little. 563 01:06:19,720 --> 01:06:20,835 Please... 564 01:06:22,720 --> 01:06:24,199 He is... 565 01:06:25,440 --> 01:06:26,839 Savemy. 566 01:06:27,560 --> 01:06:28,675 Ah! 567 01:06:29,720 --> 01:06:31,870 The Marquis de Savemy. 568 01:06:33,040 --> 01:06:36,715 And yourtask, what about your task? 569 01:06:47,200 --> 01:06:49,475 He has me recite Schiller. 570 01:06:51,360 --> 01:06:53,078 Dear Miss, 571 01:06:53,560 --> 01:06:56,358 at length I have you alone. 572 01:06:57,160 --> 01:06:59,469 In a wild dell, surrounded by cliffs, 573 01:06:59,680 --> 01:07:01,989 no jealous eye can watch our interview. 574 01:07:02,440 --> 01:07:05,955 Now let my heart throw off this weary silence. 575 01:07:06,160 --> 01:07:08,276 See, yonder goes the chase! 576 01:07:09,640 --> 01:07:11,915 Now then, or never! 577 01:07:48,280 --> 01:07:50,999 Didier, tell me about the Rigi. 578 01:07:51,200 --> 01:07:52,872 I can hardly wait. 579 01:07:55,040 --> 01:07:59,511 Well, since they built a hotel on the summit, 580 01:07:59,720 --> 01:08:01,836 tastes have changed. 581 01:08:02,480 --> 01:08:04,710 Visitors spend the night on the summit 582 01:08:04,920 --> 01:08:09,277 and are not compelled anymore to make the dangerous ascent in the dark. 583 01:08:11,760 --> 01:08:16,515 One enjoys the more impressive sunset that way. - No, the sunrise! 584 01:08:16,720 --> 01:08:18,199 The report, if you please. 585 01:08:19,960 --> 01:08:21,632 The sunrise? 586 01:08:21,840 --> 01:08:25,719 I... I couldn't see it. 587 01:08:27,040 --> 01:08:28,439 How? 588 01:08:30,160 --> 01:08:31,434 Didier! 589 01:08:32,080 --> 01:08:33,433 It's... 590 01:08:35,640 --> 01:08:38,154 it's simply too early in the moming. 591 01:08:40,880 --> 01:08:42,199 I overslept. 592 01:08:43,160 --> 01:08:44,832 Overslept? 593 01:08:45,480 --> 01:08:48,233 Act II, scene 2? 594 01:08:51,880 --> 01:08:55,668 We can simply repeat it, like in the theater. 595 01:08:58,160 --> 01:09:01,038 The King's commands are no longervalid? 596 01:09:13,120 --> 01:09:15,076 Ninth day of the journey. 597 01:09:15,280 --> 01:09:18,113 In the evening, arrival at the R�tli. 598 01:09:18,320 --> 01:09:20,834 The oath swearing scene by firelight. 599 01:09:48,720 --> 01:09:51,280 Everything is ready as planned. 600 01:09:52,080 --> 01:09:55,197 The oath scene! - The mystery! 601 01:10:01,880 --> 01:10:03,199 I can't. 602 01:10:04,800 --> 01:10:06,631 The voice won't come. 603 01:10:07,880 --> 01:10:10,599 Everything inside me is contracted. 604 01:10:10,840 --> 01:10:12,353 Such a... 605 01:10:14,840 --> 01:10:16,239 darkness! 606 01:10:16,480 --> 01:10:21,156 It's me Didier, your friend, at you side. 607 01:10:22,000 --> 01:10:25,470 Recite for me. For me alone. 608 01:10:29,440 --> 01:10:32,398 But it's not possible when the voice won't come. 609 01:10:35,960 --> 01:10:40,670 You will recite. What I requested from my friend Didier, 610 01:10:40,880 --> 01:10:43,952 you, the Court Actor... 611 01:10:45,280 --> 01:10:49,558 I command! I, the King! 612 01:10:50,760 --> 01:10:52,557 Recite! 613 01:10:57,200 --> 01:10:58,235 No. 614 01:10:59,800 --> 01:11:01,518 I'm tired. 615 01:11:03,920 --> 01:11:05,831 If you're tired, 616 01:11:06,720 --> 01:11:08,711 then go to sleep! 617 01:11:34,960 --> 01:11:36,552 Linderhof Palace. 618 01:11:36,760 --> 01:11:39,957 His Majesty wishes to experience everything in one place. 619 01:11:40,160 --> 01:11:42,515 To achieve this, the grotto must be equipped 620 01:11:42,720 --> 01:11:45,996 with devices that can create the most diverse weather conditions. 621 01:11:46,200 --> 01:11:50,830 He wishes to have a sunrise with aurora and a storm with thunderclaps. 622 01:11:51,040 --> 01:11:54,953 The light should correspond to that of the Blue Grotto of Capri. 623 01:11:55,160 --> 01:11:56,798 The chemist Adolf von Bayer 624 01:11:57,000 --> 01:12:00,276 is to present his report at Linderhof on Friday. 625 01:12:20,600 --> 01:12:22,272 Herr von Bayer, 626 01:12:23,080 --> 01:12:26,277 it's absolutely necessary this matter be addressed 627 01:12:26,480 --> 01:12:28,596 in quite a different manner. 628 01:12:29,760 --> 01:12:33,389 I've already made the necessary arrangements. 629 01:12:34,120 --> 01:12:38,352 In the last few years there's only been backwards movement. 630 01:12:39,800 --> 01:12:41,472 It's a disgrace! 631 01:12:43,320 --> 01:12:45,993 Everything must be finished in May. 632 01:12:47,000 --> 01:12:50,675 The lighting was equipped with combinations 633 01:12:50,880 --> 01:12:55,351 ofburnt red glass and aniline blue coated plates. 634 01:12:55,960 --> 01:13:01,869 In general the choice of colors can be considered a success. 635 01:13:02,360 --> 01:13:07,718 However, the blue does not appear to be entirely pure, 636 01:13:07,960 --> 01:13:10,349 which is all the more disturbing 637 01:13:10,560 --> 01:13:14,519 since the eye, when exposed over a length of time to a color 638 01:13:14,720 --> 01:13:17,837 becomes insensitive to it. 639 01:13:39,160 --> 01:13:40,832 Your Majesty, 640 01:13:41,120 --> 01:13:44,192 I was able to expandthe system. 641 01:13:44,400 --> 01:13:46,391 On the wave-making machine, 642 01:13:46,600 --> 01:13:49,717 by means of a special transmission device, 643 01:13:49,920 --> 01:13:53,993 it is possible to regulate the waves to hit in short and rapid intervals. 644 01:13:54,200 --> 01:13:57,590 This allows for an intensification of the lighting effects. 645 01:13:57,800 --> 01:13:59,791 In addition there is a wind machine, 646 01:14:00,000 --> 01:14:03,549 a phonograph and a magic lantern. 647 01:15:43,160 --> 01:15:46,994 Now the actor has finally seen the dawn. 648 01:15:47,240 --> 01:15:49,595 And what good will that do him? 649 01:15:49,800 --> 01:15:52,758 The rising sun, the setting sun, 650 01:15:53,240 --> 01:15:55,913 for him it's all theatrical artifice. 651 01:15:56,120 --> 01:15:59,157 And our master plays the director. 652 01:16:00,560 --> 01:16:04,235 And you, you're a bad extra. 653 01:16:39,560 --> 01:16:43,917 Should I presume you want to speak to the King, Monsieur Didier?. 654 01:16:45,840 --> 01:16:47,717 I am not Didier! 655 01:16:48,440 --> 01:16:50,954 It is his Majesty's instruction. 656 01:16:51,160 --> 01:16:52,673 I don't care! 657 01:16:53,120 --> 01:16:56,157 I'm an actor and not a... 658 01:16:58,120 --> 01:17:00,759 And as forthese instructions, 659 01:17:00,960 --> 01:17:05,112 you may not believe it possible, but I've had them up to here! 660 01:17:07,560 --> 01:17:11,997 He wants to do an experiment with me, a symmetrical one! Good. 661 01:17:12,200 --> 01:17:15,033 But this collection of bloodless literary figures, 662 01:17:15,240 --> 01:17:18,152 and then these numbers, here! 1291! 663 01:17:19,120 --> 01:17:21,395 Tell's birthday, probably! 664 01:17:21,600 --> 01:17:26,196 1638.What do I know. Didier and Savemy, the ideal sensation! 665 01:17:26,400 --> 01:17:30,109 1881, 1-8-8-1, 666 01:17:30,520 --> 01:17:32,954 cross sum of 9! 667 01:17:34,360 --> 01:17:37,511 I'm not in a position to reveal this, but itis not the first time 668 01:17:37,720 --> 01:17:40,996 His Majesty has undertaken such a journey. 669 01:17:41,200 --> 01:17:44,875 Indeed you know he finds real feeling 670 01:17:45,080 --> 01:17:48,152 onlyin doubling literary figures. 671 01:17:48,360 --> 01:17:50,191 I'm an actor, Hesselschwerdt! 672 01:17:51,040 --> 01:17:52,951 He means well. 673 01:17:53,200 --> 01:17:55,839 In doubling literary figures? 674 01:17:56,040 --> 01:18:00,477 Only in this way can two persons so distant 675 01:18:00,680 --> 01:18:05,470 in rank and station come togetherin an ideal friendship. 676 01:18:06,520 --> 01:18:09,751 Believe me, Kainz, there are only a few artists 677 01:18:10,000 --> 01:18:14,516 who are lucky enough to have His Majesty's favor. 678 01:18:15,280 --> 01:18:17,350 You kho wwhat, Hesselschwerdt? 679 01:18:20,040 --> 01:18:23,794 I'm beginningto wonder if that can really be called luck. 680 01:18:30,320 --> 01:18:33,869 By orderofthe King! For Herr Kainz. 681 01:18:34,920 --> 01:18:36,672 End of the journey. 682 01:18:37,160 --> 01:18:41,358 New meeting in Lucerne, at the Panorama. 683 01:18:49,960 --> 01:18:52,076 Be glad, Didier. 684 01:18:52,280 --> 01:18:56,432 Now you can be an ordinary actor and sleep your fill every morning. 685 01:18:56,640 --> 01:18:58,631 Your predecessors made much more out of the situation. 686 01:18:58,840 --> 01:19:01,400 Do you know Wagner's house in Tribschen? 687 01:19:02,960 --> 01:19:07,590 You always knewbetter, you two, from the very beginning. 688 01:19:09,280 --> 01:19:10,872 You valet dogs! 689 01:19:11,080 --> 01:19:13,275 Now, now, Court Actor. 690 01:19:14,760 --> 01:19:18,230 Are we hearing that famous voice which arouses the noble feelings? 691 01:19:21,280 --> 01:19:22,918 Kiss my ass! 692 01:19:25,160 --> 01:19:27,799 Loftiness has its price. 693 01:19:28,120 --> 01:19:30,315 That much we knew. 694 01:19:31,000 --> 01:19:33,230 We knew thatbefore you did. 695 01:19:36,920 --> 01:19:41,118 How could I be both at once, Melchtal and Didier? 696 01:19:41,320 --> 01:19:44,835 When I was Melchtal, he was the Marquis 697 01:19:46,040 --> 01:19:49,794 and when I was Didier, he was the King. 698 01:20:19,960 --> 01:20:22,155 Your Majesty, I am not worthy. 699 01:20:23,520 --> 01:20:26,717 After all the favor you have shown me in your boundless generosity 700 01:20:26,920 --> 01:20:28,638 I no longer consider myself... 701 01:20:29,160 --> 01:20:30,752 It's alright. 702 01:20:32,600 --> 01:20:34,750 Let us walk. 703 01:20:47,400 --> 01:20:49,436 I no longer want to travel. 704 01:20:50,320 --> 01:20:52,993 Nature is no longer reliable 705 01:20:53,200 --> 01:20:57,079 neither is the countryside, the weather 706 01:20:58,440 --> 01:21:00,749 and not even the escorts. 707 01:21:02,880 --> 01:21:08,637 Beauty, by its verynature, is susceptible to every trouble, Majesty. 708 01:21:10,120 --> 01:21:11,951 That's just it. 709 01:21:20,960 --> 01:21:24,077 One should be able to hold everything fixed, like it is here. 710 01:21:24,280 --> 01:21:26,510 We are standing in the center. 711 01:21:26,720 --> 01:21:32,634 We are the center, and all that happens revolves around us, 712 01:21:33,600 --> 01:21:36,239 but at a proper distance. 713 01:21:37,320 --> 01:21:39,550 A painted theater 714 01:21:40,720 --> 01:21:44,599 but certainly only a mocktheater without players 715 01:21:45,800 --> 01:21:47,472 without voices! 716 01:21:49,240 --> 01:21:53,950 Dear friend, there are no players anymore, 717 01:21:54,160 --> 01:21:55,991 no walk-ons from history. 718 01:21:56,200 --> 01:21:59,988 Everyone makes history himself ho wand when he likes, 719 01:22:00,200 --> 01:22:02,998 whole or in part. 720 01:22:21,120 --> 01:22:23,156 I don't need you anymore, Herr Kainz, 721 01:22:23,360 --> 01:22:26,796 but we want to remember this journey. Come! 722 01:22:48,080 --> 01:22:49,399 Didier. 723 01:22:49,600 --> 01:22:52,910 Yes, Marquis. - Put your hand on my shoulder. 724 01:22:54,640 --> 01:22:57,598 But Marquis... - I request it, please. 725 01:23:09,600 --> 01:23:11,397 Now you sit, please. 726 01:23:19,000 --> 01:23:22,356 One will think I had profited from the situation. 727 01:23:39,920 --> 01:23:45,853 In the photograph showing Didier and Savemy after their Swiss journey, 728 01:23:46,760 --> 01:23:50,230 Kainz's arm resting on Ludwig's shoulder 729 01:23:50,440 --> 01:23:52,829 was later erased. 730 01:23:56,720 --> 01:23:58,438 After this last journey, 731 01:23:58,640 --> 01:24:01,996 Ludwig never allows the court actor into his presence. 732 01:24:02,200 --> 01:24:05,875 The King withdraws into his world of palaces and castles. 733 01:24:06,080 --> 01:24:10,232 Josef Kainz becomes a celebrated actor in Berlin. 57082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.