All language subtitles for Kiff s02e06 Hairstory.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 [narrator 2] Brought to you by Mirror World. 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,962 Need a mirror? Where are you gonna go? Someplace else? 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,715 We're Mirror World. 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,056 [? lo-fi electronic music playing] 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,253 - [clicks] - [? music concludes] 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,568 [yawns] 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,154 5:00 a.m., why am I awake? 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 [footsteps approaching] 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,534 What's happening? 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,245 [yawns] Good morning. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 I'm up at 5:00 a.m., like you asked, 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,834 to take you to the salon for your big haircut before school. 13 00:00:43,835 --> 00:00:44,885 Oh, yeah. 14 00:00:44,886 --> 00:00:50,549 I usually get my hair cut on a Friday afternoon, and it always looks hecka fresh. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,960 But come Monday morning, it never looks as good. 16 00:00:52,961 --> 00:00:54,971 But now, thanks to Harriet Trimble 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,807 creating this new early-morning hair appointment, 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,894 I can finally walk into school rocking my salon-quality cut. 19 00:01:02,396 --> 00:01:04,022 See you in an hour or so! 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,984 Maybe 90 minutes! Whoo! 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,535 - Beryl time. - [tune playing over phone] 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,956 That was quick. 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Seven minutes. 24 00:01:24,584 --> 00:01:28,213 The entire haircut took... seven minutes. 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,590 She wasn't even looking at me. 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,802 Her kids were running around, she was gossiping on the phone, 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,304 baking muffins, totally distracted. 28 00:01:37,305 --> 00:01:38,640 You're all set! 29 00:01:44,438 --> 00:01:47,065 I don't think it looks very good. 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,443 Mama? Mama! 31 00:01:50,444 --> 00:01:52,988 Look what they did to your only child! 32 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Well, sweetie, I think you look good. 33 00:02:00,955 --> 00:02:02,163 [scoffs] 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,833 Did you want to go back in, tell her to fix it? 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,794 Oh, I don't want to be that person. 36 00:02:08,170 --> 00:02:11,172 [stammers] Oh, I asked for my eggs over easy 37 00:02:11,173 --> 00:02:12,882 and these are over medium. 38 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 And can you send them back and make it the way I wanted? 39 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 No. 40 00:02:18,930 --> 00:02:20,182 Let's just go. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,477 Seven minutes? [scoffs] 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,562 [? pensive music playing] 43 00:02:29,524 --> 00:02:30,692 [sighs] 44 00:02:33,945 --> 00:02:34,995 [groans] 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,042 Maybe if I do this. 46 00:02:47,876 --> 00:02:51,546 [groans] Okay, maybe if I push it all back. 47 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 [sighs] No. 48 00:02:54,549 --> 00:02:57,301 Maybe if I did a little swoop. 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 [sighs] No. 50 00:02:59,513 --> 00:03:02,473 [groans] What did she do to me? 51 00:03:02,474 --> 00:03:04,142 It's not right, Beryl! 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,499 Wait, what? What are we doing here? 53 00:03:11,775 --> 00:03:13,150 You're going to school. 54 00:03:13,151 --> 00:03:17,571 Looking like this? With this? On my head? 55 00:03:17,572 --> 00:03:20,367 Mom. Mom! I look crazy! 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,410 Kiff, I have to get to work. 57 00:03:23,411 --> 00:03:26,623 That's fine. I'll hang out in the car all day. Let's go. 58 00:03:26,915 --> 00:03:27,965 Kiff. 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,877 I guess it's a standoff then. 60 00:03:34,172 --> 00:03:36,340 [laughs] 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,009 Everyone knows. 62 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 - [laughing] - Look at them. [gasps] 63 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 This hat hides nothing. 64 00:03:43,884 --> 00:03:45,975 [slurps] 65 00:03:45,976 --> 00:03:49,353 They can see it. [pants] They can see it in my eyes. 66 00:03:49,354 --> 00:03:50,980 [grunts] 67 00:03:50,981 --> 00:03:52,031 Hi, Kiff! 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Oh, is that Beryl's sun hat? 69 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 It is. But I can't tell you why I'm wearing it. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Okay, I respect your boundaries. 71 00:04:01,241 --> 00:04:03,868 Keep in mind, this was almost 100 years 72 00:04:03,869 --> 00:04:08,330 before the great rubber boom, so trampoline insurance was, 73 00:04:08,331 --> 00:04:12,126 um, uh, still very affordable. 74 00:04:12,127 --> 00:04:16,131 Kiff, will you please remove your hat? 75 00:04:17,299 --> 00:04:19,134 I can't. 76 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 I have a condition. 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,849 [grunts] Fine. 78 00:04:29,519 --> 00:04:31,269 [Miss Deer Teacher] That one, too. 79 00:04:47,162 --> 00:04:50,206 Look at them, Barry. Pretending they don't notice. 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Almost makes it worse. 81 00:04:52,667 --> 00:04:53,834 What's happening? 82 00:04:53,835 --> 00:04:56,003 Seriously? You too, Barry? 83 00:04:56,004 --> 00:04:58,954 You're not going to acknowledge the elephant in the room? 84 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 Do we have a new student? An elephant? 85 00:05:08,391 --> 00:05:11,811 Barry! My new haircut! It looks terrible! 86 00:05:14,022 --> 00:05:15,072 It does? 87 00:05:17,525 --> 00:05:18,777 I see it now! 88 00:05:20,445 --> 00:05:21,737 What are you doing? 89 00:05:21,738 --> 00:05:24,449 Kiff and I have to go to the bathroom! 90 00:05:24,450 --> 00:05:26,575 I've heard of synchronized swimming, 91 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 but synchronized tinkling? 92 00:05:32,415 --> 00:05:35,710 Oh, this haircut is a nightmare. 93 00:05:36,211 --> 00:05:38,379 Let's go back and have her fix it. 94 00:05:38,380 --> 00:05:39,922 No. 95 00:05:39,923 --> 00:05:42,800 I'm worried that if I go in there and try to explain, I'm... 96 00:05:42,801 --> 00:05:45,135 I'm not gonna be nice. 97 00:05:45,136 --> 00:05:48,138 [pants] And I don't want to be all hot-headed and mad. 98 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 I don't want to yell at anybody. 99 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 Sit tight, there's something I gotta do. 100 00:05:58,274 --> 00:05:59,525 Oh, here we go. 101 00:05:59,526 --> 00:06:00,526 [man] Hello. 102 00:06:00,527 --> 00:06:02,695 Is this Cam Lensington, professional photographer? 103 00:06:02,696 --> 00:06:04,530 [Cam] It is, yeah. 104 00:06:04,531 --> 00:06:07,574 Okay, can you help me make my friend feel better about her bad haircut? 105 00:06:07,575 --> 00:06:08,785 [Cam] How? 106 00:06:09,202 --> 00:06:12,913 Um, I was thinking you would, like, "discover her" on the street 107 00:06:12,914 --> 00:06:15,207 and just tell her she has amazing hair. 108 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 [Cam] Hmm. Yeah, yeah, yeah, I charge 20 nuts for that. 109 00:06:17,544 --> 00:06:18,919 Okay, hold on. 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,088 Hey, Sweepy! 111 00:06:20,714 --> 00:06:24,341 Is 20 nuts a fair price to have a professional participate in a ruse? 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,137 - Oh, that's a good deal. - Let's do this. 113 00:06:31,308 --> 00:06:32,475 [bell rings] 114 00:06:34,978 --> 00:06:37,730 Uh, Kiff, sorry, I need something out of my backpack. 115 00:06:37,731 --> 00:06:40,649 [sighs] Okay, be quick. 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,776 Wow, what a great haircut you have. 117 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 Uh, what? 118 00:06:48,742 --> 00:06:51,994 Uh, oh, sorry, I'm a professional photographer and, uh... 119 00:06:51,995 --> 00:06:54,329 [chuckles] I know a great head of hair when I see one. 120 00:06:54,330 --> 00:06:55,581 Oh, wow. 121 00:06:55,582 --> 00:06:56,707 Really? Me? 122 00:06:56,708 --> 00:06:58,250 Yeah, how about a picture? 123 00:06:58,251 --> 00:07:01,879 I think that hairdo could make the cover of Haircut Quarterly, 124 00:07:01,880 --> 00:07:04,048 which is a magazine, a real one. 125 00:07:04,049 --> 00:07:05,257 Huh. 126 00:07:05,258 --> 00:07:08,344 All right. Yeah, yeah, yeah. Maybe it's not so bad. 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 [whispers] Thank you. 128 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 I knew it! It's my horrible haircut! 129 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 [cries] 130 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 What the heck, Cam? 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,318 I don't understand. I... 132 00:07:24,319 --> 00:07:28,448 [laughs] Oh, I see what happened. This is my jokey joke camera. 133 00:07:29,032 --> 00:07:31,575 See? [laughs] It was a gag gift from my wife. 134 00:07:31,576 --> 00:07:34,244 Shame on you and your wife. 135 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 [pants] 136 00:07:35,747 --> 00:07:38,665 [cries] 137 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 [gasps] 138 00:07:41,795 --> 00:07:43,630 I'm out of options, Bar. 139 00:07:44,130 --> 00:07:47,550 I must return to the salon and ask Harriet to fix... 140 00:07:48,009 --> 00:07:50,345 [grunts] ...this. 141 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 [inhales, exhales] 142 00:08:01,106 --> 00:08:03,108 [clears throat] Harriet! 143 00:08:03,733 --> 00:08:07,737 There's something I'd like to discuss with you. [chuckles] 144 00:08:07,987 --> 00:08:09,406 Just a sec, hon. 145 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 You got this. 146 00:08:13,076 --> 00:08:15,494 What are you... What are you doin'? 147 00:08:15,495 --> 00:08:19,706 Oh, I do this after work. Go over all my amazing haircuts. 148 00:08:19,707 --> 00:08:21,708 And even though they're all amazing, 149 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 I- I always know I can do a little better tomorrow. 150 00:08:24,129 --> 00:08:27,048 That's how dedicated I am to my job. 151 00:08:27,632 --> 00:08:30,426 Are you dedicated to this? 152 00:08:31,386 --> 00:08:32,803 Look at it! 153 00:08:32,804 --> 00:08:34,471 Oh, it's you. 154 00:08:34,472 --> 00:08:37,307 I'm sorry to be yelling. I don't want to be yelling, 155 00:08:37,308 --> 00:08:40,937 but this haircut is ruining my life! 156 00:08:42,730 --> 00:08:46,775 I am so glad you came back because there's something I need to tell you. 157 00:08:46,776 --> 00:08:49,487 Kiff, there never was a haircut. 158 00:08:49,821 --> 00:08:50,946 What? 159 00:08:50,947 --> 00:08:52,990 [gasps] Plot twist! 160 00:08:52,991 --> 00:08:54,283 Ooh, muffins. 161 00:08:54,284 --> 00:08:56,494 I only realized it after you left. 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,246 There was no hair on the floor. 163 00:08:59,247 --> 00:09:02,166 I was so distracted during our early morning time slot 164 00:09:02,167 --> 00:09:05,002 that none of my snips ever made contact with your hair. 165 00:09:05,003 --> 00:09:07,046 And look... computer enhance... 166 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 I'm not even using scissors. 167 00:09:09,716 --> 00:09:13,427 I'm just using my fingers and making snip-snip noises with my mouth. 168 00:09:13,428 --> 00:09:18,057 Mm, Kiff's hair looks the same. I see it now. 169 00:09:18,308 --> 00:09:20,518 Well, I'll be darned. 170 00:09:21,519 --> 00:09:24,313 I must thank you, Kiff, for showing me that 6:00 a.m. 171 00:09:24,314 --> 00:09:27,608 is too early to give anyone a proper haircut. 172 00:09:27,609 --> 00:09:28,735 You're welcome. 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,494 Now... 174 00:09:31,654 --> 00:09:33,490 how about we do this for real? 175 00:09:37,327 --> 00:09:40,455 [? emotional opera music playing] 176 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 [? music ends] 177 00:10:27,544 --> 00:10:29,127 Now that's... 178 00:10:29,128 --> 00:10:31,506 what I'm talking about! 179 00:10:32,257 --> 00:10:35,468 [chuckles] Fresh lettuce alert! 180 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 You're an artist, Harriet. 181 00:10:38,388 --> 00:10:40,640 [? heroic orchestral music playing] 182 00:10:46,145 --> 00:10:47,397 [? music ends] 183 00:10:48,106 --> 00:10:52,443 [? theme music playing] 184 00:11:12,797 --> 00:11:14,382 [? theme music concludes] 185 00:11:14,432 --> 00:11:18,982 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.