All language subtitles for Gilligans Island - 3x04 - The Producer_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,795 --> 00:01:04,532 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:01:04,598 --> 00:01:06,700 * a tale of a fateful trip * 3 00:01:06,767 --> 00:01:09,203 * that started From this tropic port * 4 00:01:09,270 --> 00:01:11,439 * aboard this tiny ship * 5 00:01:11,505 --> 00:01:14,108 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:01:14,175 --> 00:01:15,976 * the skipper brave and sure * 7 00:01:16,043 --> 00:01:20,948 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:01:21,014 --> 00:01:24,118 * a 3-hour tour * 9 00:01:24,185 --> 00:01:25,686 [thunder] 10 00:01:25,753 --> 00:01:28,021 * the weather started Getting rough * 11 00:01:28,088 --> 00:01:29,890 * the tiny ship was tossed * 12 00:01:29,957 --> 00:01:32,226 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:01:32,293 --> 00:01:36,930 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:01:36,997 --> 00:01:39,467 * the ship set ground On the shore of this * 15 00:01:39,533 --> 00:01:41,969 * uncharted desert isle * 16 00:01:42,035 --> 00:01:44,238 * with gilligan * 17 00:01:44,305 --> 00:01:46,440 * the skipper, too * 18 00:01:46,507 --> 00:01:51,044 * the millionaire and his wife * 19 00:01:51,111 --> 00:01:53,481 * the movie star * 20 00:01:53,547 --> 00:01:56,584 * the professor and mary ann * 21 00:01:56,650 --> 00:02:01,189 * here on gilligan's isle * 22 00:02:17,438 --> 00:02:19,540 Skipper, Hey, skipper! 23 00:02:19,607 --> 00:02:20,341 It's a plane! 24 00:02:20,408 --> 00:02:21,842 It's a plane, Skipper! 25 00:02:21,909 --> 00:02:23,611 It's a plane. 26 00:02:24,178 --> 00:02:25,546 It's a plane. 27 00:02:25,613 --> 00:02:26,814 Gilligan, Don't you ever watch Where you're going? 28 00:02:26,880 --> 00:02:27,848 I know it's a plane. 29 00:02:27,915 --> 00:02:29,350 It's been circling Around here 30 00:02:29,417 --> 00:02:30,718 For the last 10 minutes. It's probably A search plane. 31 00:02:30,784 --> 00:02:32,420 I better get some wood For the signal fire. 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 Gilligan, what Do you suppose This is for, 33 00:02:34,222 --> 00:02:35,856 Roasting Marshmallows? 34 00:02:38,826 --> 00:02:41,061 Never mind the wood. I'll handle the wood. 35 00:02:41,128 --> 00:02:42,263 You go get our radio. 36 00:02:42,330 --> 00:02:43,697 He's probably been Trying to contact us. 37 00:02:43,764 --> 00:02:44,932 Yes, sir, the radio. 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,400 Oh! 39 00:02:55,343 --> 00:02:56,577 Radio announcer: And now from hollywood. 40 00:02:56,644 --> 00:02:59,179 Harold hecuba, The cinema's top producer, 41 00:02:59,247 --> 00:03:01,449 Is circling the world In his private plane 42 00:03:01,515 --> 00:03:03,251 In a talent hunt For new faces 43 00:03:03,317 --> 00:03:05,519 To star in his next Musical extravaganza, 44 00:03:05,586 --> 00:03:08,922 Tentatively entitled Musical extravaganza. 45 00:03:08,989 --> 00:03:11,692 Mr. Hecuba, or h.H., 46 00:03:11,759 --> 00:03:14,094 As he is affectionately Known here in hollywood, 47 00:03:14,161 --> 00:03:16,564 Insists on searching In out-of-the-way places To find... 48 00:03:16,630 --> 00:03:17,631 Gilligan! 49 00:03:17,698 --> 00:03:19,233 Hi, ginger, Bye, ginger. Put that back. 50 00:03:19,300 --> 00:03:20,301 No, this is important. 51 00:03:20,368 --> 00:03:22,102 Well, so is this. I know, but-- 52 00:03:22,169 --> 00:03:24,472 Well, no buts about it, I'm listening to The hollywood news. 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,974 You can have it When I'm through. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,710 Some of the stars That mr. Hecuba has Discovered in the past 55 00:03:29,777 --> 00:03:32,313 Include that Handsome leading man Patch pockets 56 00:03:32,380 --> 00:03:34,782 And that great Cowboy star bum steer. 57 00:03:34,848 --> 00:03:37,451 All his friends In hollywood Wish h.H. Well 58 00:03:37,518 --> 00:03:39,287 In his Worldwide mission. 59 00:03:47,261 --> 00:03:48,696 Ginger says you can Have the radio 60 00:03:48,762 --> 00:03:51,098 As soon as she's Finished with-- You. 61 00:03:51,164 --> 00:03:53,334 What are you doing? 62 00:03:53,401 --> 00:03:54,935 Gilligan, That plane was circling 63 00:03:55,002 --> 00:03:57,170 Not looking for us. It was 'cause He was in trouble. 64 00:03:57,237 --> 00:03:59,373 We're in more trouble Than he is. We're shipwrecked. 65 00:03:59,440 --> 00:04:02,075 Well, He's shipwrecked, too. I saw him crash. 66 00:04:02,142 --> 00:04:03,243 He can't Be shipwrecked, 67 00:04:03,311 --> 00:04:04,244 He was flying A plane. 68 00:04:04,312 --> 00:04:05,379 He could Be planewrecked, 69 00:04:05,446 --> 00:04:06,647 But he can't Be shipwrecked. 70 00:04:06,714 --> 00:04:08,349 Alright, so He was planewrecked. 71 00:04:08,416 --> 00:04:09,883 I just hope he's okay. 72 00:04:11,285 --> 00:04:12,686 He's okay. Look. 73 00:04:20,428 --> 00:04:22,296 Careful With that stuff, Will you, kid? 74 00:04:22,363 --> 00:04:23,864 I think it's A miracle that You're even alive. 75 00:04:23,931 --> 00:04:25,399 Well, I don't Know, these New planes, 76 00:04:25,466 --> 00:04:26,834 You press the Wrong button, 77 00:04:26,900 --> 00:04:27,835 Things go Who knows. 78 00:04:27,901 --> 00:04:28,869 Let me see, now, 79 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 I'll have To send Some telegrams, 80 00:04:30,338 --> 00:04:31,872 I'll need A large office, 81 00:04:31,939 --> 00:04:33,006 4 private Telephones, 82 00:04:33,073 --> 00:04:35,576 2 private secretaries, Wall-to-wall carpeting, 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,545 I--you're standing? 84 00:04:37,611 --> 00:04:39,046 Move it! Move it! 85 00:04:39,112 --> 00:04:40,648 Well, I'm sorry, But we don't have Any telephones 86 00:04:40,714 --> 00:04:42,115 Or any telegraphs Out here. 87 00:04:42,182 --> 00:04:43,283 And no carpeting. 88 00:04:43,351 --> 00:04:44,452 Now, that's Negative thinking. 89 00:04:44,518 --> 00:04:45,886 I don't put in With negative thinking. 90 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Do you wanna know why? 91 00:04:47,187 --> 00:04:49,523 Because it's negative! 92 00:04:49,590 --> 00:04:51,425 Well, I'm sorry, But this is A deserted island, 93 00:04:51,492 --> 00:04:52,693 And there's Only 7 castaways Out here, 94 00:04:52,760 --> 00:04:54,562 And I'm The skipper. And I'm gilligan. 95 00:04:54,628 --> 00:04:56,564 What, are you some kind Of peace corps dropouts? 96 00:04:56,630 --> 00:04:59,867 Come on, boys, Move it, move it. 97 00:04:59,933 --> 00:05:01,201 You're standing? 98 00:05:01,268 --> 00:05:02,970 When harold hecuba Does this... 99 00:05:03,036 --> 00:05:06,774 You do that. Come on, Let's take it From the top. 100 00:05:06,840 --> 00:05:08,709 You're gonna be alright. Now, let me see, now-- 101 00:05:08,776 --> 00:05:10,678 Casting directory, Swimming trunks, 102 00:05:10,744 --> 00:05:12,446 Suntan oil, Electric toothbrush-- 103 00:05:12,513 --> 00:05:14,147 Aha, here it is. 104 00:05:14,214 --> 00:05:15,549 Spread that out, kid. 105 00:05:15,616 --> 00:05:16,884 Well--well, now, just A minute, mr. Hecuba. 106 00:05:16,950 --> 00:05:18,285 You're a long way From hollywood, 107 00:05:18,352 --> 00:05:19,286 And I'm skipper Of this island, 108 00:05:19,353 --> 00:05:20,588 And I give the orders! 109 00:05:20,654 --> 00:05:21,922 He's the skipper, He gives the orders. 110 00:05:21,989 --> 00:05:22,856 Is that a fact? 111 00:05:22,923 --> 00:05:24,324 Well, hear this And hear this good. 112 00:05:24,392 --> 00:05:25,559 Right now, a couple Of my flunkies 113 00:05:25,626 --> 00:05:26,694 Are following me In a plane. 114 00:05:26,760 --> 00:05:28,261 Now, if you And your friends 115 00:05:28,328 --> 00:05:30,498 Want to be my guests In a free ride back To civilization-- 116 00:05:30,564 --> 00:05:32,265 We do, we do. Then remember one thing. 117 00:05:32,332 --> 00:05:34,602 The key word around Here is cooperation. 118 00:05:34,668 --> 00:05:36,704 That is the word-- Cooperation. 119 00:05:36,770 --> 00:05:38,839 Now, who gives The orders around here? 120 00:05:38,906 --> 00:05:40,040 Mr. Harold hecuba. 121 00:05:40,107 --> 00:05:41,041 Mr. Harold hecuba. 122 00:05:41,108 --> 00:05:42,209 That's better. Alright, kid, 123 00:05:42,275 --> 00:05:44,144 Spread out That signal marker. 124 00:05:44,211 --> 00:05:45,779 People, people. 125 00:05:52,953 --> 00:05:54,021 Nice job, kid. 126 00:05:54,087 --> 00:05:55,623 Now go down and pick up The rest of my luggage. 127 00:05:55,689 --> 00:05:56,624 No tip? 128 00:05:56,690 --> 00:05:59,259 Tip, tip, tip. Put it on my tab. 129 00:05:59,326 --> 00:06:00,360 How much is One and one? 130 00:06:00,428 --> 00:06:02,129 2. Good boy. Here. 131 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 You're standing? You're standing? 132 00:06:03,431 --> 00:06:04,698 Right this way, Mr. Hecuba. 133 00:06:04,765 --> 00:06:06,233 Alright, Look alive, Look alive. 134 00:06:06,299 --> 00:06:07,568 Yes, sir. 135 00:06:07,635 --> 00:06:09,036 So mr. Hecuba thought That this would be 136 00:06:09,102 --> 00:06:11,772 The most comfortable place For him to stay, mr. Howell. 137 00:06:11,839 --> 00:06:13,273 Ugly, ugly! 138 00:06:13,340 --> 00:06:14,875 This looks Like a Poverty pocket 139 00:06:14,942 --> 00:06:16,009 In A disaster area. 140 00:06:16,076 --> 00:06:16,910 Now, see here. 141 00:06:16,977 --> 00:06:18,946 Oh, don't Apologize, Pussycat. 142 00:06:19,012 --> 00:06:19,947 Pussycat?! 143 00:06:20,013 --> 00:06:21,415 Well, if this Is the best You have, 144 00:06:21,482 --> 00:06:22,916 I guess I'll Just have to Put up with it. 145 00:06:22,983 --> 00:06:24,685 I'll have You know that Mrs. Howell and I 146 00:06:24,752 --> 00:06:27,455 Are not sharing Our quarters with A perfect stranger. 147 00:06:27,521 --> 00:06:29,356 Nobody's perfect. 148 00:06:29,423 --> 00:06:32,392 I wouldn't think Of sharing this hovel With you and your wife. 149 00:06:32,460 --> 00:06:33,994 Oh, that's Much better. 150 00:06:34,061 --> 00:06:35,563 You're moving out. 151 00:06:36,263 --> 00:06:37,865 I'm taking over. 152 00:06:37,931 --> 00:06:40,300 You and your wife Will have to find Other quarters. 153 00:06:40,367 --> 00:06:41,569 This is outrageous. 154 00:06:41,635 --> 00:06:43,203 What nerve, What gall. 155 00:06:43,270 --> 00:06:46,206 Mr. Howell, please, He's gonna get us Off the island. 156 00:06:46,273 --> 00:06:48,208 What can I Do for you? 157 00:06:48,275 --> 00:06:49,477 Sir. 158 00:06:49,543 --> 00:06:52,513 The key word Is sir. S-I-r. 159 00:06:52,580 --> 00:06:53,947 Remember that. 160 00:06:55,683 --> 00:06:57,918 Mr. Howell, A rescue plane is Coming to get him, 161 00:06:57,985 --> 00:07:00,320 And he's gonna Take us along, So do what he wants. 162 00:07:00,387 --> 00:07:01,822 I know, but-- 163 00:07:01,889 --> 00:07:03,423 Please. 164 00:07:04,792 --> 00:07:07,260 Darling, I found the most Beautiful flower. 165 00:07:07,327 --> 00:07:09,663 Hello. I want-- 166 00:07:09,730 --> 00:07:11,565 No autographs, Please. 167 00:07:11,632 --> 00:07:13,066 Oh, oh, oh, dear heart, 168 00:07:13,133 --> 00:07:16,604 This is mr. Harold hecuba, The famous film producer. 169 00:07:16,670 --> 00:07:18,772 And mr. Hecuba, This is my darling wife 170 00:07:18,839 --> 00:07:20,574 Mrs. Thurston howell iii. 171 00:07:20,641 --> 00:07:22,009 How do you do? 172 00:07:22,075 --> 00:07:23,877 Do you mind? 173 00:07:23,944 --> 00:07:24,978 I'm allergic. 174 00:07:26,379 --> 00:07:27,748 Mr. Hecuba's gonna Take over your hut 175 00:07:27,815 --> 00:07:29,282 For a little while, Mrs. Howell. 176 00:07:29,349 --> 00:07:31,218 Oh, that's--that's Out of the question. 177 00:07:31,284 --> 00:07:32,720 What nerve, What gall. 178 00:07:32,786 --> 00:07:35,556 Mr. Hecuba's going to help us Get off the island, my dear. 179 00:07:35,623 --> 00:07:39,292 Oh. What can I do For you, mr. Hecuba? 180 00:07:39,359 --> 00:07:40,628 Well, I'm so glad You asked. 181 00:07:40,694 --> 00:07:43,697 While I'm staying here At this island tenement, 182 00:07:43,764 --> 00:07:45,766 I'm gonna need a butler And a maid, 183 00:07:45,833 --> 00:07:48,135 And you two Will do very nicely. 184 00:07:48,201 --> 00:07:49,136 Really! 185 00:07:49,202 --> 00:07:50,971 This is The last straw. 186 00:07:51,038 --> 00:07:51,939 Rescue or no rescue, 187 00:07:52,005 --> 00:07:54,608 The howells are servants To no man. 188 00:07:56,009 --> 00:07:57,110 Your martini. 189 00:07:57,177 --> 00:07:59,813 Ahh, yes, lovely. 190 00:08:03,183 --> 00:08:04,417 Oh! Impossible! 191 00:08:04,484 --> 00:08:06,119 He's absolutely Impossible! 192 00:08:06,186 --> 00:08:08,689 Why should we be a servant To a self-centered, 193 00:08:08,756 --> 00:08:11,091 Abusive, overbearing Human being? 194 00:08:11,158 --> 00:08:12,926 Mary ann, That's the way Producers are. 195 00:08:12,993 --> 00:08:14,762 Why, I knew One producer In hollywood 196 00:08:14,828 --> 00:08:16,363 For 5 years, And in all That time, 197 00:08:16,429 --> 00:08:17,998 He only Smiled once. 198 00:08:18,065 --> 00:08:18,799 When was that? 199 00:08:18,866 --> 00:08:21,234 The day His yacht sank. 200 00:08:21,301 --> 00:08:22,369 And he smiled? 201 00:08:22,435 --> 00:08:23,904 Well, He just sold it. 202 00:08:24,872 --> 00:08:26,640 To his Mother-in-law. 203 00:08:27,440 --> 00:08:28,508 She couldn't swim. 204 00:08:28,576 --> 00:08:30,410 [whistle] 205 00:08:30,477 --> 00:08:31,945 Oh! His master's voice. 206 00:08:32,012 --> 00:08:34,014 Mary ann, Let me Serve him, huh? 207 00:08:36,684 --> 00:08:39,419 * santa lucia * 208 00:08:39,486 --> 00:08:42,489 * santa lucia * 209 00:08:42,556 --> 00:08:44,124 Never mind The floor show, kid. 210 00:08:44,191 --> 00:08:45,225 Get me some water. 211 00:08:45,292 --> 00:08:46,359 [italian accent] Water? 212 00:08:46,426 --> 00:08:47,828 Sure, I bring you Water. 213 00:08:47,895 --> 00:08:50,964 Eh, what-a you care About the poor-a Starving people, 214 00:08:51,031 --> 00:08:53,634 So long as you Stuff yourself With water, eh? 215 00:08:53,701 --> 00:08:55,335 Eh, you want-a water. 216 00:08:55,402 --> 00:08:57,537 I don't have a dress-a To my name. 217 00:08:57,605 --> 00:08:58,906 What's that you're wearing? 218 00:08:58,972 --> 00:09:00,073 This? 219 00:09:00,140 --> 00:09:03,010 This is a dress That I share With my 4 sisters. 220 00:09:03,076 --> 00:09:05,045 Only one of us Can leave the house At a time. 221 00:09:05,112 --> 00:09:06,346 And you want water. 222 00:09:06,413 --> 00:09:08,415 Alright. Forget the water. 223 00:09:08,481 --> 00:09:09,950 Just bring me some bread. 224 00:09:10,017 --> 00:09:10,751 Bread?! 225 00:09:10,818 --> 00:09:12,152 Eh, now you want Some bread! 226 00:09:12,219 --> 00:09:14,121 They are starving In the piazza de Steve reeves, 227 00:09:14,187 --> 00:09:15,889 And you want-a bread. 228 00:09:15,956 --> 00:09:17,758 Alright, I get you bread. 229 00:09:17,825 --> 00:09:20,127 You stuff-a your Fat face with bread. 230 00:09:20,193 --> 00:09:21,461 Mama mia! 231 00:09:21,528 --> 00:09:23,597 [speaking italian] 232 00:09:27,534 --> 00:09:29,937 I think I saw this In a picture once. 233 00:09:40,080 --> 00:09:43,250 [as marilyn monroe] Here you are, Mr. Hecuba. 234 00:09:43,316 --> 00:09:45,318 Here's your Bread and water. 235 00:09:45,385 --> 00:09:48,188 What do you want, Applause? 236 00:09:48,255 --> 00:09:50,758 I don't know What you want With bread and water, 237 00:09:50,824 --> 00:09:52,092 As long as I'm around. 238 00:09:52,159 --> 00:09:54,261 Please, kid, Not while I'm eating, huh? 239 00:09:54,327 --> 00:09:55,295 You know, 240 00:09:55,362 --> 00:09:56,997 Once men have Tasted my lips, 241 00:09:57,064 --> 00:09:59,733 They're never satisfied With bread and water again. 242 00:09:59,800 --> 00:10:02,970 Hold it. Now, what's going on here? 243 00:10:03,036 --> 00:10:06,239 I just wanted to show you What a versatile actress I am, mr. Hecuba. 244 00:10:06,306 --> 00:10:08,341 Couldn't you see me Starring in Your new movie? 245 00:10:08,408 --> 00:10:09,777 Oh, you've got to be Kidding. 246 00:10:09,843 --> 00:10:12,079 With that phony dialect And that overacting, 247 00:10:12,145 --> 00:10:14,181 In a harold hecuba Production? 248 00:10:14,247 --> 00:10:16,684 Like the man said When he backed into The stove, 249 00:10:16,750 --> 00:10:18,551 "That's a hot one." 250 00:10:18,618 --> 00:10:20,187 Ha ha ha ha ha! 251 00:10:20,253 --> 00:10:22,589 Ha ha ha ha ha! 252 00:10:22,656 --> 00:10:24,224 "I bring-a you bread. 253 00:10:24,291 --> 00:10:25,558 I bring-a you bread." 254 00:10:25,625 --> 00:10:27,227 Ha ha ha ha ha! 255 00:10:27,294 --> 00:10:28,696 It's too-- 256 00:10:28,762 --> 00:10:30,664 Actors! Actors! 257 00:10:31,198 --> 00:10:33,300 [sobbing] 258 00:10:33,366 --> 00:10:35,635 Ginger, how can you say That you won't go with us 259 00:10:35,703 --> 00:10:37,805 After we're rescued? 260 00:10:37,871 --> 00:10:40,573 I asked him For a part In his movie, 261 00:10:40,640 --> 00:10:42,710 And he laughed at me. 262 00:10:42,776 --> 00:10:43,744 [sobbing] 263 00:10:43,811 --> 00:10:45,746 Maybe it's a comedy. 264 00:10:45,813 --> 00:10:47,280 Would you Stay out of this? 265 00:10:47,347 --> 00:10:49,182 Anything you say, h.H. 266 00:10:50,417 --> 00:10:51,785 Now, ginger, please, 267 00:10:51,852 --> 00:10:53,320 You don't need Mr. Hecuba. 268 00:10:53,386 --> 00:10:56,189 I mean, you're going To be returning to An adoring public. 269 00:10:56,256 --> 00:10:57,124 No! 270 00:10:57,190 --> 00:10:59,827 I'll return to find I'm an unknown. 271 00:10:59,893 --> 00:11:01,394 A has-been. 272 00:11:01,461 --> 00:11:02,395 [sobbing] 273 00:11:02,462 --> 00:11:03,663 Ginger, please, now, 274 00:11:03,731 --> 00:11:05,733 Your public Hasn't forgotten you. 275 00:11:05,799 --> 00:11:07,400 Yeah. Sure. It's just silly. 276 00:11:07,467 --> 00:11:09,870 I mean, who could Forget your performance As the girl in the... 277 00:11:09,937 --> 00:11:11,604 Or was it the sister? 278 00:11:11,671 --> 00:11:12,840 The niece? 279 00:11:12,906 --> 00:11:14,174 Was it the mother? 280 00:11:14,241 --> 00:11:16,043 No... 281 00:11:16,109 --> 00:11:17,811 I'm gonna spend The rest of my life 282 00:11:17,878 --> 00:11:19,646 Alone on this island. 283 00:11:19,713 --> 00:11:20,647 Ohh... 284 00:11:20,714 --> 00:11:21,648 [sobbing] 285 00:11:21,715 --> 00:11:22,716 I got it. 286 00:11:22,783 --> 00:11:24,584 You were The sympathetic friend. 287 00:11:24,651 --> 00:11:26,720 Nooo! 288 00:11:26,787 --> 00:11:28,756 [sobbing] 289 00:11:33,326 --> 00:11:34,962 Ginger said She won't go back With us 290 00:11:35,028 --> 00:11:36,063 Even after We're rescued. 291 00:11:36,129 --> 00:11:37,630 She will not go back To hollywood. 292 00:11:37,697 --> 00:11:38,832 I'm afraid This is serious. 293 00:11:38,899 --> 00:11:40,533 When hecuba laughed At ginger's acting, 294 00:11:40,600 --> 00:11:43,570 She became Emotionally disturbed and Psychologically maladjusted. 295 00:11:43,636 --> 00:11:44,738 Not only that-- 296 00:11:44,805 --> 00:11:46,139 She's upset. 297 00:11:46,206 --> 00:11:48,575 If only hecuba Hadn't laughed at her. 298 00:11:48,641 --> 00:11:50,677 Oh, he's all heart, That guy. 299 00:11:50,744 --> 00:11:52,212 He acts the same way With everybody. 300 00:11:52,279 --> 00:11:53,914 Even mr. Howell. 301 00:11:56,349 --> 00:11:57,650 Mr. Howell! 302 00:11:57,717 --> 00:11:59,619 Why are you Serving us? 303 00:11:59,686 --> 00:12:00,921 I don't know. 304 00:12:00,988 --> 00:12:02,689 It's become Force of habit. 305 00:12:02,756 --> 00:12:04,624 What has Happened to me? 306 00:12:04,691 --> 00:12:06,293 What has Happened to me? 307 00:12:06,359 --> 00:12:07,694 Ohh! 308 00:12:07,761 --> 00:12:09,062 Poor mr. Howell's In bad shape. 309 00:12:09,129 --> 00:12:10,898 We're going to Have to do something To help him. 310 00:12:10,964 --> 00:12:13,100 I don't know. It's pretty nice Having a butler. 311 00:12:13,166 --> 00:12:14,034 Gilligan... 312 00:12:14,101 --> 00:12:16,003 Gentlemen, We were discussing ginger. 313 00:12:16,069 --> 00:12:17,637 Now, if she refuses To leave the island, 314 00:12:17,704 --> 00:12:19,306 We're facing A serious problem. 315 00:12:19,372 --> 00:12:20,640 I have an idea. 316 00:12:20,707 --> 00:12:21,842 Gilligan, We don't need 317 00:12:21,909 --> 00:12:22,876 Another one Of your ideas. 318 00:12:22,943 --> 00:12:24,311 We're in enough Trouble now. 319 00:12:24,377 --> 00:12:25,412 I was just thinking, 320 00:12:25,478 --> 00:12:27,514 If we put on a musical With ginger as the star, 321 00:12:27,580 --> 00:12:29,783 H.H. Would see How great she was. 322 00:12:29,850 --> 00:12:31,451 That's a great idea, Gilligan. 323 00:12:31,518 --> 00:12:32,786 A dumb one! 324 00:12:33,520 --> 00:12:34,721 Oh, on the contrary-- 325 00:12:34,788 --> 00:12:37,024 That's a marvelous idea, Gilligan. 326 00:12:38,558 --> 00:12:40,660 But, professor, When you put on A stage show, 327 00:12:40,727 --> 00:12:42,262 You've gotta have Rehearsals. 328 00:12:42,329 --> 00:12:44,731 H.H. Has been Running our legs off All day long. 329 00:12:44,798 --> 00:12:46,033 But he hasn't called us At night. 330 00:12:46,099 --> 00:12:48,235 Oh, you're really Something. 331 00:12:48,301 --> 00:12:49,837 At night. 332 00:12:50,737 --> 00:12:51,839 Professor: why not? 333 00:12:51,905 --> 00:12:53,240 We could use torches. 334 00:12:53,306 --> 00:12:54,842 Yeah. And we could Rehearse in the clearing, 335 00:12:54,908 --> 00:12:55,976 Where he can't hear us. 336 00:12:56,043 --> 00:12:57,510 But hecuba Puts on musicals, 337 00:12:57,577 --> 00:12:58,879 And it so happens We don't have any Musicals to put on. 338 00:12:58,946 --> 00:13:00,747 But the howells Have records, 339 00:13:00,814 --> 00:13:03,783 We brought some books, Books are always being Made into musicals. 340 00:13:03,851 --> 00:13:05,485 Say, maybe we could Make a musical 341 00:13:05,552 --> 00:13:07,087 Out of Some of those books. 342 00:13:07,154 --> 00:13:09,089 Four-masted schooners I have known. 343 00:13:09,156 --> 00:13:10,858 Oh, that's mine, Professor. 344 00:13:10,924 --> 00:13:13,260 How about this one? Integrated calculus By zimmerman. 345 00:13:13,326 --> 00:13:14,261 Oh, that's mine. 346 00:13:14,327 --> 00:13:16,063 Gilligan: I knew it wasn't mine. 347 00:13:16,129 --> 00:13:18,465 Uh, how about, uh, A million ways To make a million? 348 00:13:18,531 --> 00:13:19,933 No. That's mr. Howell's. 349 00:13:20,000 --> 00:13:22,269 How about Carpenter's handbook? 350 00:13:22,335 --> 00:13:24,537 Oh, that'd be A great musical, gilligan. 351 00:13:24,604 --> 00:13:25,873 Carpenter's handbook. 352 00:13:25,939 --> 00:13:26,874 Can't you see a musical, Sawing... 353 00:13:26,940 --> 00:13:27,941 * bo-wah ooh-wah-- * 354 00:13:28,008 --> 00:13:29,242 That's enough. 355 00:13:29,309 --> 00:13:30,911 I'm afraid It's a fruitless Task, gilligan. 356 00:13:30,978 --> 00:13:33,813 The only thing left is Hamlet By william shakespeare. 357 00:13:33,881 --> 00:13:36,116 That's it! Hamlet Is a marvelous play! 358 00:13:36,183 --> 00:13:37,951 But hecuba Puts on musicals. 359 00:13:38,018 --> 00:13:39,086 We can put it To music. 360 00:13:39,152 --> 00:13:40,420 Hamlet to music? 361 00:13:40,487 --> 00:13:41,855 Sure. We can call it 362 00:13:41,922 --> 00:13:43,490 Hamlet a go-go. 363 00:13:50,763 --> 00:13:52,099 This is the story of a man 364 00:13:52,165 --> 00:13:54,101 Who could not Make up his mind. 365 00:13:54,167 --> 00:13:55,969 A tragic tale Of love and hate, 366 00:13:56,036 --> 00:13:57,971 Of remorse and revenge. 367 00:13:58,038 --> 00:13:59,106 But enough of me. 368 00:13:59,172 --> 00:14:00,640 The play's the thing. 369 00:14:00,707 --> 00:14:01,808 And with a roll Of the drum 370 00:14:01,875 --> 00:14:03,476 And a blare Of the trumpets, 371 00:14:03,543 --> 00:14:04,777 We present... 372 00:14:04,844 --> 00:14:06,279 Hamlet. 373 00:14:11,618 --> 00:14:14,521 [overture plays] 374 00:14:28,201 --> 00:14:30,137 * I ask, to be * 375 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 * or not to be? * 376 00:14:32,105 --> 00:14:33,907 * a rogue Or peasant slave * 377 00:14:33,974 --> 00:14:35,175 * is what you see * 378 00:14:35,242 --> 00:14:37,244 * a boy who loves * 379 00:14:37,310 --> 00:14:38,979 * your mother's knee * 380 00:14:39,046 --> 00:14:42,149 * and so I ask, To be or not to be? * 381 00:14:42,215 --> 00:14:45,485 * so hear my plea... * 382 00:14:45,552 --> 00:14:48,922 * and say you'll see A little hope for me * 383 00:14:48,989 --> 00:14:50,857 * to fight or flee * 384 00:14:50,924 --> 00:14:52,559 * to fight or flee * 385 00:14:52,625 --> 00:14:55,996 * I ask myself, To be or not to be? * 386 00:14:56,063 --> 00:14:59,299 * he asks, To be or not to be? * 387 00:14:59,366 --> 00:15:02,469 * a rogue and peasant slave Is what you see * 388 00:15:02,535 --> 00:15:06,106 * my son who loves His mother's knee * 389 00:15:06,173 --> 00:15:09,709 * and so he asks, To be or not to be? * 390 00:15:09,776 --> 00:15:11,211 * to hear his plea * 391 00:15:11,278 --> 00:15:12,845 * we beg of thee * 392 00:15:12,912 --> 00:15:14,614 * and say we see * 393 00:15:14,681 --> 00:15:16,516 * a little hope for he * 394 00:15:16,583 --> 00:15:17,884 * to fight or flee * 395 00:15:17,951 --> 00:15:19,852 * to fight or flee * 396 00:15:19,919 --> 00:15:21,554 * I ask myself * 397 00:15:21,621 --> 00:15:25,058 * to be or not * 398 00:15:25,125 --> 00:15:26,526 * to be? * 399 00:15:29,362 --> 00:15:30,263 Hark! 400 00:15:30,330 --> 00:15:33,200 I do believe I hear The fair ophelia. 401 00:15:33,266 --> 00:15:35,935 My lord hamlet Is troubled. 402 00:15:36,003 --> 00:15:37,570 Yea, verily. 403 00:15:37,637 --> 00:15:39,006 My heart is heavy. 404 00:15:39,072 --> 00:15:41,241 I cannot marry thee, Ophelia. 405 00:15:41,308 --> 00:15:42,709 There is nothing Left for you 406 00:15:42,775 --> 00:15:45,178 But to get thee To a notarary. 407 00:15:47,014 --> 00:15:48,982 Ah, my poor hamlet! 408 00:15:49,049 --> 00:15:51,318 Ah, my poor Hamlet! 409 00:15:51,384 --> 00:15:53,253 [music plays] 410 00:15:55,188 --> 00:15:58,358 * hamlet, dear, Your problem is clear * 411 00:15:58,425 --> 00:16:02,262 * avenging Thy father's death * 412 00:16:02,329 --> 00:16:05,065 * you seek To harm your uncle * 413 00:16:05,132 --> 00:16:09,969 * and mom, but you're Scaring me to death * 414 00:16:10,037 --> 00:16:13,706 * while I die And sigh and cry * 415 00:16:13,773 --> 00:16:17,410 * that love Is everything * 416 00:16:17,477 --> 00:16:20,947 * you're content To try to catch * 417 00:16:21,014 --> 00:16:24,951 * the conscience Of the king * 418 00:16:25,018 --> 00:16:29,156 * since the date * 419 00:16:29,222 --> 00:16:32,859 * when your dad Met his fate * 420 00:16:32,925 --> 00:16:36,529 * you just brood * 421 00:16:36,596 --> 00:16:38,865 * and you don't Touch your food * 422 00:16:38,931 --> 00:16:41,068 * you hate your ma * 423 00:16:41,134 --> 00:16:42,402 * mad at my pa * 424 00:16:42,469 --> 00:16:44,104 * you'll kill the king * 425 00:16:44,171 --> 00:16:48,108 * or some silly thing * 426 00:16:48,175 --> 00:16:51,078 * so...Hamlet, hamlet * 427 00:16:51,144 --> 00:16:53,080 * do be a lamblet * 428 00:16:53,146 --> 00:16:56,583 * rotten enough alone * 429 00:16:56,649 --> 00:17:00,253 * from ophelia, No one can steal ya * 430 00:17:00,320 --> 00:17:04,324 * you'll always be My own * 431 00:17:04,391 --> 00:17:08,128 * leave The gravedigger scene * 432 00:17:08,195 --> 00:17:11,964 * if you know What I mean * 433 00:17:12,031 --> 00:17:15,068 * danish pastry For two * 434 00:17:15,135 --> 00:17:18,138 * for me * 435 00:17:18,205 --> 00:17:23,476 * for you * 436 00:17:23,543 --> 00:17:24,411 In truth, ophelia, 437 00:17:24,477 --> 00:17:26,713 You have said A mouthful. 438 00:17:27,880 --> 00:17:29,449 Oh. 439 00:17:29,516 --> 00:17:30,517 Uh... 440 00:17:30,583 --> 00:17:33,620 Hamlet, I have So much more to offer. 441 00:17:34,487 --> 00:17:35,288 Hamlet, 442 00:17:35,355 --> 00:17:38,458 I have so much more To offer. 443 00:17:38,525 --> 00:17:39,592 But hark! 444 00:17:39,659 --> 00:17:41,928 Methinks me hear The heavy footsteps 445 00:17:41,994 --> 00:17:43,363 Of my father Polonius. 446 00:17:43,430 --> 00:17:45,365 And the laughter Of your brother And my friend 447 00:17:45,432 --> 00:17:46,366 Laertes. 448 00:17:46,433 --> 00:17:49,068 Oh! They must not Find us here. 449 00:17:49,136 --> 00:17:50,069 But where to hide? 450 00:17:50,137 --> 00:17:51,471 Hide anyplace. 451 00:17:51,538 --> 00:17:53,573 But don't go near The water. 452 00:17:58,811 --> 00:17:59,746 [clears throat] 453 00:17:59,812 --> 00:18:01,013 Father, My ship sails 454 00:18:01,080 --> 00:18:02,014 At the tide. 455 00:18:02,081 --> 00:18:03,183 A moment, my son, 456 00:18:03,250 --> 00:18:04,484 For I have something To tell you. 457 00:18:04,551 --> 00:18:06,353 I ask only For my allowance. 458 00:18:06,419 --> 00:18:09,356 Ah, but I shall give you Something far more valuable. 459 00:18:09,422 --> 00:18:10,290 Advice. 460 00:18:10,357 --> 00:18:11,858 Do you know How much wine 461 00:18:11,924 --> 00:18:13,826 You can buy In paris with advice? 462 00:18:13,893 --> 00:18:14,827 Paris. 463 00:18:14,894 --> 00:18:16,529 It is a wild And wicked town. 464 00:18:16,596 --> 00:18:18,965 And you are but A young and innocent boy. 465 00:18:19,031 --> 00:18:21,168 Oh, could I tell him A few stories. 466 00:18:22,034 --> 00:18:23,370 Heed my words, laertes, 467 00:18:23,436 --> 00:18:24,837 And you will be safe. 468 00:18:24,904 --> 00:18:27,274 Unless I listen, I won't get My spending money. 469 00:18:27,340 --> 00:18:29,642 So I'll listen, I'll listen. 470 00:18:31,311 --> 00:18:33,380 * neither a borrower * 471 00:18:33,446 --> 00:18:35,682 * nor a lender be * 472 00:18:35,748 --> 00:18:37,684 * do not forget * 473 00:18:37,750 --> 00:18:39,852 * stay out of debt * 474 00:18:39,919 --> 00:18:41,120 * think twice * 475 00:18:41,188 --> 00:18:43,990 * and take this Good advice from me * 476 00:18:44,056 --> 00:18:48,428 * guard that old solvency * 477 00:18:48,495 --> 00:18:50,397 * there's just one other thing * 478 00:18:50,463 --> 00:18:52,565 * you ought to do * 479 00:18:52,632 --> 00:18:56,169 * to thine own self Be true * 480 00:18:58,571 --> 00:19:02,742 * neither a borrower Nor a lender be * 481 00:19:02,809 --> 00:19:04,811 * do not forget * 482 00:19:04,877 --> 00:19:06,946 * stay out of debt * 483 00:19:07,013 --> 00:19:08,348 * think twice * 484 00:19:08,415 --> 00:19:11,017 * and take this good Advice from me * 485 00:19:11,083 --> 00:19:15,121 * guard that old solvency * 486 00:19:15,188 --> 00:19:17,290 * then just one other thing * 487 00:19:17,357 --> 00:19:19,492 * you ought to do * 488 00:19:19,559 --> 00:19:24,130 * to thine own self Be true * 489 00:19:24,197 --> 00:19:25,598 Quiet! 490 00:19:26,866 --> 00:19:27,700 Quiet! 491 00:19:27,767 --> 00:19:29,569 [everyone talking At once] 492 00:19:29,636 --> 00:19:31,504 I said quiet! 493 00:19:31,571 --> 00:19:33,206 How dare You put on a play 494 00:19:33,273 --> 00:19:35,242 Without informing Harold hecuba? 495 00:19:35,308 --> 00:19:38,445 From now on, H.H. Is in full charge Of all rehearsals. 496 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 You mean You're gonna Produce our play? 497 00:19:40,413 --> 00:19:43,316 The sensational, Great, magnificent Mr. Hecuba? 498 00:19:43,383 --> 00:19:44,917 You left out stupendous. 499 00:19:44,984 --> 00:19:46,085 Watch that, baby. 500 00:19:46,152 --> 00:19:47,654 Oh. Sorry. 501 00:19:47,720 --> 00:19:49,422 Alright! Get ready to rehearse 502 00:19:49,489 --> 00:19:50,823 Harold hecuba's hamlet. 503 00:19:50,890 --> 00:19:53,326 Don't you mean William shakespeare's hamlet? 504 00:19:53,393 --> 00:19:54,827 If he was alive today, 505 00:19:54,894 --> 00:19:56,863 I'd have him working on A full rewrite. 506 00:19:56,929 --> 00:19:58,030 Now, look-- 507 00:19:58,097 --> 00:19:59,098 Places! 508 00:19:59,165 --> 00:20:00,132 Wait a minute. Take five. 509 00:20:00,199 --> 00:20:01,167 The image is all wrong. 510 00:20:01,234 --> 00:20:02,235 I'll have to change clothes. 511 00:20:02,302 --> 00:20:05,171 Work on it. Work on it. 512 00:20:05,238 --> 00:20:08,241 [all talking at once] 513 00:20:12,645 --> 00:20:16,716 * there is one other thing You ought to do * 514 00:20:16,783 --> 00:20:21,187 * to thine own self Be true * 515 00:20:21,254 --> 00:20:23,756 [blows whistle] 516 00:20:23,823 --> 00:20:25,258 Hold it! 517 00:20:25,325 --> 00:20:26,893 Of all the years I've been around, 518 00:20:26,959 --> 00:20:28,995 That is absolutely The worst! 519 00:20:29,061 --> 00:20:30,463 You call yourself actors? 520 00:20:30,530 --> 00:20:31,831 I don't call myself An actor. 521 00:20:31,898 --> 00:20:34,434 What? If I say You're an actor, You're an actor. 522 00:20:34,501 --> 00:20:35,668 Okay, I'm an actor. 523 00:20:35,735 --> 00:20:37,270 Believe me, You are no actor. 524 00:20:37,337 --> 00:20:38,505 Now, we'll take it From the top, 525 00:20:38,571 --> 00:20:40,039 And we're gonna Do it right. 526 00:20:40,106 --> 00:20:42,208 I'll show you How to do it With pace, tempo! 527 00:20:42,275 --> 00:20:45,512 Up to now, there's Really been something Rotten in denmark. 528 00:20:45,578 --> 00:20:46,679 I want-- 529 00:20:46,746 --> 00:20:47,480 Silence! 530 00:20:47,547 --> 00:20:48,581 I didn't say anything. 531 00:20:48,648 --> 00:20:50,283 If I know you, You will. 532 00:20:50,350 --> 00:20:51,284 Alright. 533 00:20:51,351 --> 00:20:52,285 Turn in your costumes. 534 00:20:52,352 --> 00:20:53,753 From this point on, 535 00:20:53,820 --> 00:20:56,656 Hecuba will show you How to do this thing right. 536 00:20:56,723 --> 00:20:57,857 You... 537 00:21:04,597 --> 00:21:06,699 You are about to be Privileged 538 00:21:06,766 --> 00:21:08,635 To see an original Production of hamlet 539 00:21:08,701 --> 00:21:11,037 Created by harold hecuba, 540 00:21:11,103 --> 00:21:13,406 Directed by Harold hecuba, 541 00:21:13,473 --> 00:21:16,142 And now for the first time, 542 00:21:16,208 --> 00:21:17,910 Demonstrated to you 543 00:21:17,977 --> 00:21:19,312 By harold hecuba. 544 00:21:19,379 --> 00:21:22,782 What a modest, Unassuming chap. 545 00:21:22,849 --> 00:21:24,917 Overture. 546 00:21:24,984 --> 00:21:26,919 [overture plays] 547 00:21:30,022 --> 00:21:32,392 [crashing and banging] 548 00:21:40,567 --> 00:21:43,336 * I ask, To be or not to be? * 549 00:21:43,403 --> 00:21:44,971 Hold it! Cut! 550 00:21:45,037 --> 00:21:47,006 It's draggin'. It's layin' Right in the ground. 551 00:21:47,073 --> 00:21:48,741 Come on, Gimme a little tempo. 552 00:21:48,808 --> 00:21:50,743 Faster! Faster! 553 00:21:53,413 --> 00:21:55,448 * I ask, To be or not to be? * 554 00:21:55,515 --> 00:21:57,684 * a rogue or a peasant Slave is what you see * 555 00:21:57,750 --> 00:21:59,752 * a boy who loves His mother's knee * 556 00:21:59,819 --> 00:22:02,889 * and so I ask, To be or not to be? * 557 00:22:02,955 --> 00:22:04,156 Eh heh heh! 558 00:22:04,223 --> 00:22:05,625 Hark! 559 00:22:05,692 --> 00:22:08,361 I hear the fair ophelia. 560 00:22:18,070 --> 00:22:20,339 * hamlet, dear, Your problem is clear * 561 00:22:20,407 --> 00:22:22,642 * avenging thy father's death * 562 00:22:22,709 --> 00:22:24,777 * you seek to harm Your uncle and mom * 563 00:22:24,844 --> 00:22:28,581 * but you're scaring me To death * 564 00:22:28,648 --> 00:22:30,216 [deep voice] Hark! 565 00:22:30,282 --> 00:22:31,317 [high-pitched voice] Hark! 566 00:22:31,384 --> 00:22:32,485 It is my father, 567 00:22:32,552 --> 00:22:33,886 Polonius. 568 00:22:41,093 --> 00:22:44,230 * neither a borrower Nor a lender be * 569 00:22:44,296 --> 00:22:45,665 * do not forget * 570 00:22:45,732 --> 00:22:47,166 * stay out of debt * 571 00:22:47,233 --> 00:22:49,402 * think twice, And take this good advice * 572 00:22:49,469 --> 00:22:50,670 * from me * 573 00:22:50,737 --> 00:22:53,573 * guard that Old solvency * 574 00:22:53,640 --> 00:22:56,843 * there's just one other Thing you ought to do * 575 00:22:56,909 --> 00:23:00,547 * to thine own self Be true * 576 00:23:00,613 --> 00:23:02,515 Oh, I just think He's wonderful! 577 00:23:02,582 --> 00:23:04,684 I think he's twins. 578 00:23:04,751 --> 00:23:05,985 Hark! 579 00:23:06,052 --> 00:23:07,920 The king approaches. 580 00:23:15,528 --> 00:23:18,164 As king of the realm... 581 00:23:24,537 --> 00:23:26,706 Goodnight, sweet prince. 582 00:23:27,507 --> 00:23:28,741 Ahh... 583 00:23:34,113 --> 00:23:35,782 Calm down And make sense, Will you? 584 00:23:35,848 --> 00:23:37,316 He's gone, gone! Mr. Hecuba is gone! 585 00:23:37,383 --> 00:23:38,551 But that's impossible. 586 00:23:38,618 --> 00:23:40,487 I knocked on his door And nobody answered. 587 00:23:40,553 --> 00:23:42,622 Oh, gilligan. Well, he might be Sound asleep. 588 00:23:42,689 --> 00:23:44,457 After all, he gave Quite a performance Last night. 589 00:23:44,524 --> 00:23:45,458 Well... 590 00:23:45,525 --> 00:23:47,527 I'll see. 591 00:23:48,360 --> 00:23:49,962 Mr. Hecuba? 592 00:23:50,029 --> 00:23:51,998 Mr. Hecuba, Are you awake? 593 00:23:52,064 --> 00:23:53,666 Mr. Hecuba? 594 00:23:56,235 --> 00:23:57,269 Skipper, There's a note. 595 00:23:57,336 --> 00:23:59,572 Oh. 596 00:23:59,639 --> 00:24:02,675 "Friends, The rescue boat Came during the night, 597 00:24:02,742 --> 00:24:04,544 And I didn't want To disturb your sleep." 598 00:24:04,611 --> 00:24:06,045 "Didn't want to Disturb your sleep"? 599 00:24:06,112 --> 00:24:07,847 Will you keep quiet? 600 00:24:07,914 --> 00:24:09,816 "Good luck, And keep well. 601 00:24:09,882 --> 00:24:11,618 "Cordially, Harold hecuba. 602 00:24:11,684 --> 00:24:13,185 Harold hecuba Productions." 603 00:24:13,252 --> 00:24:14,353 He left us. 604 00:24:14,420 --> 00:24:15,555 He left us behind. 605 00:24:15,622 --> 00:24:16,823 Oh, but I'm sure He'll be coming back. 606 00:24:16,889 --> 00:24:18,691 I mean, he has no reason For leaving us. 607 00:24:18,758 --> 00:24:21,060 Oh, yes, he has. Listen to this reason. 608 00:24:21,127 --> 00:24:23,563 Radio announcer: And now a repeat Of the marvelous news. 609 00:24:23,630 --> 00:24:25,798 Harold hecuba Has been rescued, 610 00:24:25,865 --> 00:24:27,800 And with a bigger And better future. 611 00:24:27,867 --> 00:24:29,702 He announced That his next production 612 00:24:29,769 --> 00:24:32,304 Will be a musical version Of hamlet, 613 00:24:32,371 --> 00:24:34,373 The greatest idea He ever had. 614 00:24:34,440 --> 00:24:36,208 Who but harold hecuba 615 00:24:36,275 --> 00:24:37,644 Could think of an idea 616 00:24:37,710 --> 00:24:39,512 As brilliant as that? 617 00:24:39,579 --> 00:24:41,080 Us. That's who. 618 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Oh, I can't believe That he'd leave us here. 619 00:24:43,983 --> 00:24:44,884 Well, he has. 620 00:24:44,951 --> 00:24:46,418 But how could he Do a thing like that? 621 00:24:46,485 --> 00:24:48,955 I mean, just because He made a movie, He's gonna leave us? 622 00:24:49,021 --> 00:24:52,491 I mean, he's gonna desert us Because of a movie He made with... 623 00:24:53,793 --> 00:24:55,528 Gilligan, What's the matter with you? 624 00:24:55,595 --> 00:24:57,096 Why aren't you upset? 625 00:24:57,163 --> 00:24:58,097 Well... 626 00:24:58,164 --> 00:25:00,066 That's show biz. 627 00:25:03,435 --> 00:25:06,573 * I ask, To be or not to be? * 628 00:25:06,639 --> 00:25:08,941 * that is the question That I ask of me * 629 00:25:09,008 --> 00:25:10,476 Gilligan, will you Cut that out? 630 00:25:10,543 --> 00:25:12,745 I'm trying to get some sleep. 631 00:25:12,812 --> 00:25:15,715 [softer] * I ask, To be or not to be? * 632 00:25:15,782 --> 00:25:18,484 * that is the question That I ask of me * 633 00:25:18,551 --> 00:25:20,887 Gilligan, cut that out! 634 00:25:20,953 --> 00:25:22,755 [softer still] * I ask, to be * 635 00:25:22,822 --> 00:25:24,423 * or not to be? * 636 00:25:24,490 --> 00:25:27,059 * that is the Question that I-- * 637 00:25:27,126 --> 00:25:30,296 * and that is the answer That you get from me * 638 00:25:41,608 --> 00:25:43,409 * they're here For a long, long time * 639 00:25:43,475 --> 00:25:46,245 * they'll have to make The best of things * 640 00:25:46,312 --> 00:25:48,014 * it's an uphill climb * 641 00:25:48,080 --> 00:25:50,416 * the first mate And his skipper, too * 642 00:25:50,482 --> 00:25:52,484 * will do their very best * 643 00:25:52,551 --> 00:25:54,587 * to make the others Comfortable * 644 00:25:54,654 --> 00:25:56,656 * in the tropic island nest * 645 00:25:56,723 --> 00:25:57,890 No phone... No lights... 646 00:25:57,957 --> 00:26:00,927 * no motorcars, Not a single luxury * 647 00:26:00,993 --> 00:26:03,362 * like robinson crusoe * 648 00:26:03,429 --> 00:26:05,164 * it's primitive As can be * 649 00:26:05,231 --> 00:26:07,634 * so join us here Each week, my friends * 650 00:26:07,700 --> 00:26:09,736 * you're sure to get a smile * 651 00:26:09,802 --> 00:26:12,104 * from 7 stranded castaways * 652 00:26:12,171 --> 00:26:14,306 * here on gilligan's isle * 44559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.